Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
80-1922-XHD22-80K
22 in (559 mm) 80 000 lbs-ft (108 500 Nm) Llave de fuerza hidráulica
MCCOYGLOBAL.COM
©2014 McCoy Global
INSTRUCCIONES ORIGINALES
Este documento técnico se aplica a los siguientes modelos:
MODELO DE LLAVE REV DESCRIPCIÓN
Llave de enrosque de potencia hidráulica de 22” (559 mm) y 80 000 lbs-ft (108 500 Nm) equipada con eslinga rígida, sección de
80-1922-1 03
válvula de control del motor, sección de válvula de control del cilindro de elevación. Configurado para uso con celda de carga de tensión.
Llave hidráulica de 22” (559 mm) y 80 000 lbs-ft (108 500 Nm) equipada con eslinga rígida, sección de válvula de control
80-1922-2 04 del motor, sección de válvula de control del cilindro de elevación y sección de válvula de control de respaldo. Configurado
para usar con una celda de carga de tensión y respaldo LOCKJAW™ de 23 in (584,2 mm).
ESTE EQUIPO ESTÁ EQUIPADO CON UN SISTEMA DE ENCLAVAMIENTO DE ROTACIÓN DE “PUERTA DE SEGURIDAD”
McCoy Global se ha esforzado por garantizar que todas las ilustraciones sean precisas, pero tenga en cuenta que algunas ilustraciones
utilizadas en este manual pueden no coincidir exactamente con su equipo.
Copyright © 2012 - 2014 McCoy Global, incluidas sus subsidiarias de propiedad absoluta, ("McCoy"), todos los derechos reservados. Este documento es
propiedad de McCoy Global y se proporciona como información de referencia para los usuarios de nuestros productos. Este documento y el contenido que
contiene se consideran información confidencial, que no debe divulgarse, copiarse, transmitirse, transcribirse de ninguna forma ni almacenarse en ningún
tipo de medio de almacenamiento de datos sin el consentimiento expreso por escrito de McCoy Global.
McCoy Global ha hecho todo lo posible para garantizar que la información contenida en este documento sea precisa y actual. Este manual está destinado
a proporcionar instrucciones de seguridad y funcionamiento del equipo para su equipo. Sin embargo, McCoy Global no garantiza que la información sea
completa o precisa en todos los aspectos y el usuario del manual debe consultar con su representante de ventas de McCoy Global para cualquier aclaración
o actualización.
El usuario del manual deberá proteger, indemnizar y eximir de responsabilidad a McCoy Global y sus directores, funcionarios, empleados y agentes de
toda responsabilidad por lesiones personales, muerte o daños a la propiedad que resulten directa o indirectamente del uso de la información contenida. en
este manual.
El cumplimiento de todas las descripciones, información e instrucciones establecidas en este manual es responsabilidad total del usuario. Este manual
tiene fines informativos y de orientación y debe utilizarse junto con la capacitación adecuada y la supervisión en el trabajo para brindar un uso seguro y
eficaz del equipo.
Es responsabilidad del usuario cumplir con todos los reglamentos y requisitos emitidos por una autoridad u organismo que puedan afectar el funcionamiento,
la seguridad o la integridad del equipo, que puedan prevalecer sobre el contenido de esta documentación.
El usuario reconocerá y obedecerá cualquier disposición legal general u otra de obligado cumplimiento en vigor relativa a la prevención de accidentes, la
seguridad y la integridad del equipo.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
página v
©2014 McCoy Global
Resumen de revisiones
Fecha Sección Página Descripción de la revisión Aprobado
ENE 2012 N/A N/A Versión inicial (modelo 80-1922-2) S. Hargreaves
Manual completo llevado al último estándar de publicación. Contenido actualizado para cumplir con los criterios CE
TODOS TODOS
Se insertó una nueva sección 1, "Introducción", que incluye Introducción e información de contacto, alcance,
1 TODOS
seguridad y responsabilidad ambiental, acrónimos y terminología.
3.6 Se insertó una nueva subsección 3.2 "Instalación y seguridad del cilindro de elevación".
5.4 Se insertó una nueva subsección 5.3 “Mantenimiento del sistema hidráulico”
6 6.4 Se insertó una nueva sección 6.1 "La válvula de alivio está configurada incorrectamente o no funciona"
6.6 Se insertó una nueva sección 6.2 "La puerta de seguridad no funciona o funciona mal"
7 7.8-7.9 Se revisaron la ilustración y la lista de materiales “Ensamblaje del rodillo de pivote de la puerta”.
Manual técnico
7.32-7.33 Se insertó una nueva ilustración y lista de materiales "Ensamblaje del pestillo de la puerta".
7
7.34-7.35 Se revisaron la ilustración y la lista de materiales "Componentes de puertas de seguridad".
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página vii
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
SECCIÓN 4: OPERACIÓN
SECCIÓN 5: MANTENIMIENTO
TREN DE ENGRANAJES
BANDAS DE FRENO
MONTAJE DE MOTOR
ENSAMBLE DE PUERTAS
CABESTRILLO RÍGIDO
SECCIÓN 9: DOCUMENTACIÓN
©2014 McCoy Global Lista de Ilustraciones
Ilustración 1.2.1: Advertencias sobre el manejo del equipo .................................. .................................................... ............1.8
Ilustración 2.0.1: Llave de fuerza HD22-80K (se muestra 80-1922-2) ........... .................................................... ...............2.3
Ilustración 2.0.2: Dimensiones de las pinzas eléctricas HD22-80K .................. .................................................... ...........2.4
Ilustración 2.0.3: Peligros adicionales de la llave de enrosque HD22-80K ............... .................................................... .....................2.5
Ilustración 2.1.1: Identificación de componentes principales 01 .................. .................................................... .............................2.6
Ilustración 2.1.2: Identificación de componentes principales 02 ........... .................................................... .....................................2.7
Ilustración 2.1.3: Identificación de componentes principales 03... ..................................... .................................................... .........2.8
Ilustración 2.1.4: Placa de identificación CE ........................... .................................................... .......................................... 2.11
Ilustración 3.2.1: Instalación del cilindro de elevación y el colgador de resorte .................................. ............................................3.6
Ilustración 3.2.2: Conexión hidráulica del cilindro de elevación ............................................... .................................................... ..3.7
Ilustración 3.3.1: Esquema Hidráulico......................................... .................................................... ...............3.9 Ilustración 2.5.2:
Conexiones hidráulicas 01 ........... .................................................... .............................................3.10 Ilustración 3.3.3: Conexiones
hidráulicas 02........................................... .................................................... .. ..........3.10 Ilustración 3.3.4: Conexiones hidráulicas
03......................... .................................................... .................................. 3.11 Ilustración 3.4.1: Extracción / instalación de la
mordaza ..... .................................................... .................................................... ....3.14 Ilustración 3.4.2: Desmontaje de la
mordaza.................................... .................................................... ....................3.15 Ilustración 3.4.3: Ajuste del bloque de alineación
01 (para mordazas de 22” Solamente")............................................... ...........3.16 Ilustración 3.4.4: Ajuste del bloque de alineación
02 (solo para mordazas de 22”) ............ .................................................... .....3.16 Ilustración 3.5.1: Suspensión de pinzas en
relación con el centro axial .................................. .................................................... .3.18 Ilustración 3.5.2: Suspensión de pinzas
en relación con el centro vertical .................................................... .............................3.18 Ilustración 3.5.3: Nivelación de las pinzas
01 ............ .................................................... .................................................... ...........3.19 Ilustración 3.5.4: Nivelación de las
pinzas 02 ............................... .................................................... ..........................................3.19 Ilustración 3.5.5: Pinzas Nivelación
03 ................................................ .................................................... ...............3.20 Ilustración 3.5.6: Configuración de la celda de
carga HD22-80K ............... .................................................... ..........................3.21 Ilustración 4.0.1: Válvula de control de rotación
de la llave de enrosque ......... .................................................... .................................................... 4.4 Ilustración 4.0.2: Válvula de
control del cilindro de elevación con pinzas .................................. ............... ..........................................4.4 Ilustración 4.0.3: Válvula
de control de bloqueo/desbloqueo de respaldo .................................. .................................................... ..4.5 Ilustración 4.0.4:
Control de cambio manual de pinzas .................................. .................................................... .......................4.6 Ilustración 4.1.1:
Eslabón maestro de elevación .................. .................................................... .................................................... .....4.9 Ilustración
4.1.2: Pasador de respaldo ajustado en la posición de “retoque” ........................... .................................................... ...........4.10
Ilustración 4.1.3: Colocación del pasador de respaldo en la posición de "rotura" .................. .................................................... ..4.12
Ilustración 5.5.1: Lubricación del anillo de guía/soporte ........................... .................................................... ....................5.5
Ilustración 5.5.2: Lubricación de los rodillos de apoyo .................................. .................................................... ..................5.6
Ilustración 5.5.3: Lubricación de la polea guía giratoria .................. .................................................... ..........................................5.6
Ilustración 5.5.4: Piñón loco Lubricación................................................. .................................................... ...........5.7 Ilustración
5.5.5: Lubricación del piñón (placa superior) .................. .................................................... ..........................5.7 Ilustración 5.5.6:
Lubricación del piñón (placa inferior)... .................................................... ...............................................5.8 Ilustración 5.5 .7:
Lubricación del embrague ........................................... .................................................... ...............5.8 Ilustración 5.5.8: Lubricación
del eje de la palanca de cambios ción .................................................. .................................................... ...............5.9 Ilustración
5.5.9: Lubricación del soporte del motor........................... .................................................... ..........................................5.9
Ilustración 5.5.10: Cilindro de resorte de puerta .................................. .................................................... ....................... 5.10
Ilustración 5.6.1: Ajuste de la banda de freno .................. .................................................... ............................................. 5.11
Ilustración 5.6.2 : Ajuste de la fuerza de detención de la palanca de cambios .................................. .................................................... .....5.12
Ilustración 5.6.2: Ajuste de la puerta de seguridad 01 .................................. .................................................... .......................5.13
Ilustración 5.6.3: Ajuste de la puerta de seguridad 02 .................. .................................................... .......................................5.13
Ilustración 5.6.4: Ajuste de la puerta de seguridad 03.................................................. .................................................... .........5.14
Ilustración 5.7.1: Inspección de los soportes de resorte un mapa ................................................ .............................................5.16
Ilustración 5.9.1 : Instalación del engranaje giratorio ........................................... .................................................... ..5.21 Ilustración
5.9.2: Instalación del rodillo de apoyo y la rueda guía giratoria .................. .................................................... ...............5.21
Ilustración 5.9.3: Colocación de la horquilla de cambio durante la instalación .................. .................................................... .........5.23
Ilustración 5.9.4: Instalación del sujetador de la placa superior ........................... .................................................... ...........5.24
Ilustración 5.9.5: Instalación del buje de la palanca de cambios inferior .................. .................................................... ..........................5.25
Ilustración 5.9.6: Instalación de la placa de la jaula .................. .................................................... ...... .............................................5.26
Ilustración 5.9.7 : Instalación de la banda de freno ............................................... .................................................... ..........5.27
Ilustración 5.9.8: Instalación de la leva del interruptor de enclavamiento de rotación (puerta de
seguridad) .................. ............................................5.28 Ilustración 5.9.9: Instalación del retenedor del gancho del resorte del
pestillo.................................... ..........................................5.28 Ilustración 5.9.10: Puerta Instalación del
pestillo ................................................. .................................................... ...............5.29 Ilustración 5.9.11: Instalación del tope
tirador del pestillo .................. .................................................... ..........................5.30 Ilustración 5.9.12: Instalación del poste del
pestillo de la puerta ........ .................................................... .......................................................5.30 Ilustración n 5.9.13: Instalación
de la puerta........................................... .................................................... ...............5.31 Ilustración 5.9.14: Instalación del cilindro
de tope del resorte de la puerta ..... .................................................... ..........................5.32 Ilustración 5.9.15: Instalación de válvula/protector de válvula ........... ...........................
Ilustración 5.12.1: Instrucciones de envío - Colocación de palés.................................. .............................................5.43 Ilustración
5.12.2 : Instrucciones de Embarque - Flejado a Palé ........................................... ............................5.43 Ilustración 6.1.1: Solución
de problemas de la válvula de alivio - Temporal Instalación de manómetros ................................................. .........6.4
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVER HIDRAULICA
página x
Lista de Ilustraciones ©2014 McCoy Global
Ilustración 7.1: Disposición del tren de engranajes HD22 - Vista ISO .................................. .................................................... .........7.2
Ilustración 7.2: Disposición del tren de engranajes HD22 - Vistas superior/lateral ........................... .................................................... ..7.3
Ilustración 7.3: Despiece del conjunto de rodillos de apoyo .................................. .................................................... ...............7.4
Ilustración 7.4: Conjunto de rodillos de apoyo .................. .................................................... ..................................7.5 Ilustración
7.5: Conjunto de rodillos de apoyo coincidente de la banda de freno, despiece . .................................................... ........7.6
Ilustración 7.6: Conjunto de rodillos de apoyo coincidente de la banda de freno .................................. ..........................................7.7
Ilustración 7.7: Soporte de pivote de puerta Despiece del conjunto de rodillos .................................. ..........................................7.8
Ilustración 7.8: Montaje del rodillo de soporte del pivote de la puerta .................................. .................................................... .....7.9
Ilustración 7.9: Rueda tensora giratoria con placa de engranaje despiezada .................................. .................................................... ..7.10
Ilustración 7.10: Rueda guía giratoria con placa de engranajes .................................. .................................................... ......................
7.11 Ilustración 7.11: Rodillo loco rotativo despiezado .................. .................................................... .............................................7.12
Ilustración 7.12: Rodillo loco rotatorio ................................................. .................................................... ..........................7.13
Ilustración 7.13: Explosión del piñón loco ........ .................................................... .................................................... ..........7.14
Ilustración 7.14: Rueda guía del piñón.................................. .................................................... ....................................................
7.15 Ilustración 7.15: Explosión del piñón ........................................... .................................................... ..........................7.16
Ilustración 7.16: Piñón.................. .................................................... .................................................... ..........................7.17
Ilustración 7.17: Explosión del embrague ............... .................................................... .................................................... ...........7.18
Ilustración 7.18: Embrague.................................. .................................................... .................................................... ........7.19
Ilustración 7.19: Despiece de la palanca de cambios .................................. .................................................... ................... ....................7.20
Ilustración 7.20: Palanca de cambios .................. .................................................... .................................................... ..........7.21
Ilustración 7.21: Placa de la jaula despiezada ........................... .................................................... .......................................7.22
Ilustración 7.22: Placa de la jaula... .................................................... .................................................... ..........................7.23
Ilustración 7.23: Cuerpo exterior del HD22-80K despiezado ............... .................................................... .......................................7.24
Ilustración 7.24: Cuerpo exterior del HD22-80K .................................................... .................................................... ..........7.25
Ilustración 7.25: Bandas de freno despiezadas ........................... .................................................... ..........................................7.26
III stration 7.26: Bandas de freno ............................................. .................................................... ..................................7.27
Ilustración 7.27: Motor / Montaje del motor despiezado ........................................... .................................................... ...........7.28
Ilustración 7.28: Motor / Montaje del motor ............................... .................................................... .....................................7.29
Ilustración 7.29: Conjuntos de puertas despiezados ..... .................................................... .................................................... ..7.30
Ilustración 7.30: Conjuntos de puertas........................................... .................................................... ..........................7.31
Ilustración 7.31: Montaje del pestillo de la puerta despiezado ....... .................................................... .............................................7.32
Ilustración 7.32: Puerta Ensamblaje del cerrojo ................................................ .................................................... ...........7.33
Ilustración 7.31: Componentes de la puerta de seguridad Expl odado .................................................. .............................................7.34
Ilustración 7.32: Componentes de la puerta de seguridad ............................................. .................................................... ..............7.35
Ilustración 7.33: Eslinga rígida explotada ............................... .................................................... .......................................7.36
Ilustración 7.34: Eslinga rígida ..... .................................................... .................................................... ...............7.37 Ilustración
8.0.1: Medidor de par (solo con fines ilustrativos) ...... .................................................... .......................8.3 Ilustración 8.0.2: Célula
de carga de tensión .................. .................................................... .................................................... ......8.3 Ilustración 8.0.3:
Célula de carga de tensión despiezada .................................. .......... .................................................... ..............8.5 Ilustración
8.0.4: Montaje del codificador del contador de vueltas despiezado .................. .................................................... ...............8.6
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página xi
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente
Introducción ©2014 McCoy Global
SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 1.1
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente
Introducción ©2014 McCoy Global
Felicitaciones y gracias por comprar equipos de conexión tubular de calidad de McCoy Global. Esta unidad proporcionará años de rendimiento
excepcional. El mantenimiento y el cuidado adecuados extenderán su vida útil y garantizarán años de excelente rendimiento y confiabilidad.
Las instrucciones de instalación y puesta en servicio, operación y mantenimiento de este manual lo ayudarán a brindarle a su equipo el cuidado
que requiere. Lea el manual antes de instalar y utilizar su equipo. Las piezas de repuesto están disponibles en McCoy Global. Si necesita piezas
de repuesto, o si experimenta alguna dificultad no cubierta en este manual, comuníquese con:
Teléfono: 780.453.3277
Fax: 780.455.2432
Teléfono: 337.837.8847
Fax: 337.837.8839
Teléfono: 281.377.4264
Fax: 281.377.4278
Teléfono: +44.1224.245140
Fax: +44.1224.890176
www.mccoyglobal.com
Los manuales técnicos son producidos y publicados por McCoy Global Inc. McCoy Global se ha esforzado por garantizar que toda la información
de este documento sea precisa, pero tenga en cuenta que algunas ilustraciones utilizadas en este manual pueden no coincidir visualmente con
el equipo adquirido real. Si cree que falta información en esta publicación o que es errónea, comuníquese con uno de nuestros Departamentos
de Publicaciones Técnicas en McCoy Global Canada o McCoy Global USA Tongs & Bucking Units.
http://www.mccoyglobal.com/tcs.pdf
Manual técnico
1.1 ALCANCE
Este manual técnico es el documento principal proporcionado por McCoy Global para el equipo identificado en la página iii del preámbulo. La
intención de este documento es proporcionar descripciones de los sistemas, instrucciones de instalación, puesta en servicio y operación,
pautas de mantenimiento, información sobre repuestos y dibujos y esquemas técnicos (cuando corresponda).
Las prácticas de instalación y puesta en servicio recomendadas por el OEM, y las instrucciones de operación, mantenimiento y resolución de
problemas deben considerarse como pautas y no pretenden ser una guía de funcionamiento integral para la aplicación específica del usuario.
Debido a la amplia variedad de condiciones de operación, sigue siendo responsabilidad de cada propietario de equipo usar estas pautas junto
con un gerente experimentado para desarrollar procedimientos de operación seguros que cumplan con los estándares del Instituto Americano
del Petróleo (o equivalente), las regulaciones estatales/provinciales o locales aplicables. y las normas y prácticas operativas dictadas por su
empresa.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 1.5
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente
Introducción ©2014 McCoy Global
McCoy Global utiliza cuatro niveles de etiquetas de aviso/peligro para describir elementos de cuatro niveles de importancia:
PELIGRO está representado por un símbolo de peligro junto con una palabra de advertencia "PELIGRO" e identifica elementos del más alto
nivel de riesgo. El incumplimiento de la información identificada con un símbolo de PELIGRO puede provocar lesiones corporales graves o la
muerte.
! PELIGRO
ESTO IDENTIFICA UN PELIGRO EXTREMO DE LESIONES PERSONALES O MUERTE
Una ADVERTENCIA está representada por un símbolo de peligro junto con una palabra de advertencia de "ADVERTENCIA" en negrita e
identifica elementos de riesgo medio. El incumplimiento de la información identificada por un símbolo de ADVERTENCIA puede provocar lesiones
graves al personal, fallas catastróficas del equipo o contaminación ambiental dañina.
! ADVERTENCIA
ESTO IDENTIFICA UNA ADVERTENCIA SOBRE LESIONES POTENCIALES O EQUIPO CATASTRÓFICO
DAÑO
Una PRECAUCIÓN está representada por un símbolo de peligro junto con una palabra de advertencia "PRECAUCIÓN" en negrita e identifica
elementos de bajo riesgo. El incumplimiento de la información identificada con un símbolo de ADVERTENCIA puede provocar lesiones al personal
o daños al equipo.
! PRECAUCIÓN
ESTO IDENTIFICA UNA PRECAUCIÓN CON RESPECTO A LA OPERACIÓN SEGURA O EL POTENCIAL DEL EQUIPO
DAÑO
Un AVISO destaca información o elementos de importancia no relacionados con lesiones personales que pueden ayudar al usuario durante la
instalación, puesta en marcha, montaje u operación de su equipo.
DARSE CUENTA
Solo el personal autorizado deberá operar el equipo entregado por McCoy Global. El equipo deberá estar en condiciones técnicas adecuadas
antes de su uso, y se utilizará únicamente para el propósito para el que está destinado. Las fallas o daños deben corregirse antes de la operación
para garantizar la seguridad del personal y evitar daños al equipo.
El usuario es responsable de garantizar la seguridad de todo el personal mientras opera cualquier producto de McCoy Global. McCoy Global no
es responsable por lesiones o daños al equipo que surjan del uso inadecuado del equipo.
McCoy Global recomienda que un representante de seguridad designado realice una evaluación de riesgos del área de trabajo antes de
comenzar las operaciones. Un representante de seguridad designado es responsable de verificar que todos los operadores tengan el equipo
adecuado y la capacitación en seguridad.
Manual técnico
El área que rodea el área de operación de la llave debe estar despejada y libre de peligros de tropiezos u objetos sobresalientes que puedan enganchar
las mangueras hidráulicas en la llave, el respaldo, el cilindro de elevación o el sistema de medición de torque. La superficie de operación o el piso de
perforación deben mantenerse libres de riesgos de resbalones como grasa, aceite, agua, etc.
Se requiere una iluminación adecuada del área de trabajo. Todas las advertencias, etiquetas, indicadores y señales deben ser claramente visibles.
Los componentes de la pinza pintados de verde son seguros para una manipulación continua. Las áreas pintadas de amarillo y cualquier otro
componente del equipo que gire o se mueva se designan como áreas peligrosas y se debe evitar el contacto con esas áreas durante la operación.
! !
Ilustración 1.2.1: Advertencias de manejo del equipo
Siempre use todo el equipo de protección personal (PPE) especificado por las políticas establecidas de HSE. Siga todas las pautas de seguridad.
No abra la puerta de la pinza mientras la pinza esté girando o bajo carga. Si lo hace, puede generar una carga de impacto que podría resultar en una
falla catastrófica del equipo que no está cubierta por la garantía del fabricante y puede representar un peligro para el personal en el piso de perforación.
! ADVERTENCIA
NO ABRA LA PUERTA DE LA PINZA CUANDO LA PINZA ESTÉ GIRANDO O BAJO CARGA
Consulte la Sección 4 para conocer el procedimiento correcto y seguro para probar el sistema de apagado del sensor de puerta/llave de enrosque en una llave de
enrosque McCoy Global.
Nunca intente sujetar a un tubular usando troqueles de tamaño incorrecto. Los operadores siempre deben usar el tamaño de mordaza correcto equipado
con los dados apropiados. El uso de troqueles de tamaño incorrecto representa un peligro para el personal y puede dañar el equipo. Consulte la Sección
3 de este manual para obtener una lista de juegos de troqueles de mordaza compatibles y troqueles de repuesto.
! ADVERTENCIA
NUNCA INTENTE SUJETAR LOS TUBULARES CON TROQUELES DE TAMAÑO INCORRECTO
McCoy Global recomienda seguir un estándar aceptado por la industria, como OSHA, ASME B30.9-2006, o las pautas del fabricante al realizar cualquier
aparejo y elevación aérea. El uso por parte de personas no capacitadas es peligroso. El uso inadecuado resultará en lesiones graves o la muerte. No
exceda la capacidad nominal. Las eslingas fallarán si se dañan, se abusan, se usan incorrectamente, se usan en exceso o se les da un mantenimiento
inadecuado. Nunca permanezca debajo de una carga suspendida.
! PELIGRO
NUNCA SE PARE DEBAJO DE UNA CARGA SUSPENDIDA
Todo el personal es responsable de realizar las tareas de mantenimiento de una manera que garantice la seguridad de los trabajadores, los equipos y
el medio ambiente, y puede requerir la adopción de medidas adicionales que no se identifican en esta sección.
Manual técnico
El mantenimiento del equipo debe ser realizado únicamente por personal de mantenimiento calificado designado. No comience una tarea de
mantenimiento sin tener a mano las herramientas o los materiales adecuados, o los planos y la documentación necesarios.
Aísle la ubicación del mantenimiento en curso para evitar que el personal inconsciente se exponga inadvertidamente a un peligro. Use cinta
adhesiva, cuerda o letreros para indicar claramente el área "fuera de los límites".
Cuando corresponda, asegúrese de que los circuitos eléctricos dentro del equipo afectado estén desactivados o desenergizados por una persona
autorizada y calificada y bloqueados si es necesario. No desconecte un circuito eléctrico vivo a menos que se sepa que la ubicación no es
peligrosa.
! PELIGRO
SIEMPRE MIDA LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS PARA CONFIRMAR LA DESACTIVACIÓN ANTES DE CONTINUAR CON
MANTENIMIENTO
Todas las piezas consumibles y de repuesto deben cumplir o superar las especificaciones del OEM para mantener la integridad del equipo. No
reemplace equipos de protección como interruptores hidráulicos, disyuntores y fusibles sin consultar primero con McCoy Global. No reemplace el
hardware eléctrico o de control sin consultar con McCoy Global.
El uso de piezas de repuesto que no sean OEM sin la aprobación de McCoy Global puede anular la garantía del equipo.
Los equipos de McCoy Global utilizan materiales que pueden ser nocivos para el medio ambiente si no se desechan adecuadamente (líquido
hidráulico, grasa, combustible, componentes eléctricos, etc.). Deseche todos los materiales de acuerdo con las normas de protección ambiental
establecidas junto con la legislación federal, estatal, provincial y cívica publicada.
Manual técnico
ACRÓNIMO DEFINICIÓN
UE unión Europea
IHM Interfaz hombre-máquina
LH Mano izquierda
SOCIEDAD ANÓNIMA
Controlador lógico programable
EPP Equipo de protección personal
PSI Libras por pulgada cuadrada (presión)
RH Mano derecha
VACACIONES
Voltios, corriente alterna
VCC Voltios, corriente continua
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 1.11
©2014 McCoy Global Introducción
1.3.2 Términos y definiciones
TÉRMINO DEFINICIÓN
Cumple con la directiva "ATEX" de la UE para equipos operados dentro de una atmósfera explosiva.
Certificación ATEX
El componente de una disposición de respaldo de llave que se une mecánicamente al lado estacionario de una conexión tubular
Respaldo y proporciona resistencia a la llave cuando se forma o se rompe una junta.
Aflojar, desenroscar y desconectar una conexión (típicamente una conexión tubular). El término también puede aplicarse a una
Fugarse
conexión roscada general.
Cumple con CE. Cumple con los requisitos esenciales de las directivas Conformité Europée nne aplicables.
marcado CE
Abrazadera Para sujetar el lado estacionario de una junta de tubería con un respaldo.
Un componente de un kit de matriz de mordaza que proporciona el contacto mecánico entre la llave y el tubular.
Morir
Dispositivo hidráulico que transmite una señal proporcional a un torquímetro con el fin de medir el par de conexión.
Célula de carga
Enroscar una conexión (típicamente una conexión tubular) y apretar a un par especificado. El término también puede aplicarse a
Constituir
una conexión roscada general.
El componente giratorio, acoplado mecánicamente a un motor hidráulico a través de un tren de engranajes, que proporciona
Engranaje de anillo
rotación al lado del pasador de una conexión tubular mediante el uso de conjuntos de mordazas.
Un dispositivo conectado mecánicamente a la puerta de una llave hidráulica que usa conmutación hidráulica para evitar la rotación
Puerta de seguridad
de las placas de la jaula cuando la puerta de la llave está abierta.
Honda Un dispositivo rígido o no rígido utilizado para izar una pieza de equipo usando una grúa.
Tanque Depósito de fluido hidráulico
El componente de una disposición de respaldo de llave que se une mecánicamente al lado del pasador de una conexión tubular
lengua
y gira el pasador para formar o romper una conexión.
Desbloquear Para liberar el lado estacionario de una junta de tubería con respaldo.
Sistema de gestión de torsión/giros y adquisición de datos WINCATT® fabricado por McCoy Global
Manual técnico
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 2.1
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente
Descripción y especificaciones ©2014 McCoy Global
Llave de enrosque de potencia hidráulica de 22” (559 mm) y 80 000 lbs-ft (108 500 Nm) equipada con eslinga rígida, sección de
80-1922-1 03
válvula de control del motor, sección de válvula de control del cilindro de elevación. Configurado para uso con celda de carga de tensión.
Llave hidráulica de 22” (559 mm) y 80 000 lbs-ft (108 500 Nm) equipada con eslinga rígida, sección de válvula de control
80-1922-2 04 del motor, sección de válvula de control del cilindro de elevación y sección de válvula de control de respaldo. Configurado
para usar con una celda de carga de tensión y respaldo LOCKJAW™ de 23 in (584,2 mm).
ESTE EQUIPO ESTÁ EQUIPADO CON UN SISTEMA DE ENCLAVAMIENTO DE ROTACIÓN DE “PUERTA DE SEGURIDAD”. CONSULTE LA
SECCIÓN 4.3 PARA LOS PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA ADECUADOS
Este equipo utiliza energía hidráulica para energizar una sección giratoria que permite enroscar (enhebrar una conexión) y romper (desenroscar una
conexión) de tubulares de revestimiento de campos petroleros entre 9 ÿ pulgadas (244,5 mm) y 22 pulgadas (558,8 mm) en diámetro.
La llave de enrosque hidráulica agarra la sección de la carcasa entrante (el "pasador") y enrosca la sección del pasador en la sección de la caja
estacionaria hasta que la fuerza de roscado alcanza un valor de par rotacional predeterminado, que se mide con una celda de carga de tensión y se
indica en el par. indicador.
El conjunto de la válvula de control montado en la llave de enrosque permite al usuario controlar todas las entradas de control hidráulico manual (rotación de apertura/rotura
de la llave de enganche, elevación/descenso del cilindro de elevación (si está equipado) y la abrazadera/desbloqueo de respaldo (si está equipado)).
Los interruptores de enclavamiento hidráulico montados cerca de las puertas de las llaves de enrosque inhiben automáticamente la rotación de las llaves de enrosque si las
puertas de las llaves de enrosque no están completamente cerradas.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 2.3
©2014 McCoy Global Descripción y especificaciones
2.0 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO (CONTINUACIÓN):
47-¼”
86-ÿ”
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 2.4
Descripción y especificaciones ©2014 McCoy Global
! ADVERTENCIA
Además de las áreas de PELIGRO de este equipo que están recubiertas de AMARILLO, el conjunto de la placa de la
jaula giratoria representa un peligro significativo cuando el equipo está activo. Mantenga las manos alejadas de la placa
de la jaula cuando el equipo esté energizado. Las áreas SEGURA para manipular mientras el equipo está energizado
están indicadas con un recubrimiento VERDE
SISTEMA
MEDIDOR DE TORQUE
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 2.5
©2014 McCoy Global Descripción y especificaciones
2.1 IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES PRINCIPALES
2 7
8
3
Articulo Descripción
1 Motor hidraulico
2 Montaje del motor
6 Cabestrillo rígido
8 Conjunto de puerta LH
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 2.6
Descripción y especificaciones ©2014 McCoy Global
9
13
10
14
11
15
dieciséis
12
Articulo Descripción
9 Ajuste de la banda de freno
10 Bandas de freno
15 Mango de pinzas
Manual técnico
19
20
17 21
22
23
18
24
Articulo Descripción
24 Panel de acceso
Manual técnico
Tabla de torque
Tenga en cuenta que estos son valores ideales. El par real alcanzado depende en gran
medida de la eficiencia de las llaves y de la posición final del engranaje giratorio
cuando se alcanza la carga de par total. El par máximo solo está disponible en marcha
baja.
Presión Engranaje alto Marcha baja
Tabla de velocidad
Caudal Marcha baja Engranaje alto
(US GPM/LPM) (RPM) (RPM)
Longitud del brazo de torsión (centro de la tubería al centro del anclaje) 55 pulg./1,397 m
Mordazas disponibles (pulgadas) Todos los tamaños estándar desde 9-ÿ” hasta 22” (Consulte la página 3.14)
! PELIGRO
UTILICE ÚNICAMENTE COLGADORES DE RESORTE SUMINISTRADOS POR MCCOY GLOBAL.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 2.9
©2014 McCoy Global Descripción y especificaciones
2.3 ESPECIFICACIONES DEL LUBRICANTE RECOMENDADO
McCoy Global recomienda usar fluido hidráulico de alta calidad que contenga inhibidores de herrumbre y oxidación y supresor de espuma que
cumpla con los siguientes requisitos. Operar este equipo con fluido hidráulico que no cumple con estos requisitos acelera en gran medida el
daño del equipo debido (entre otros) al desgaste prematuro de los componentes, falla prematura del sello, cavitación y falta de fluido.
! PRECAUCIÓN
OPERAR ESTE EQUIPO CON FLUIDO HIDRÁULICO QUE NO CUMPLE CON LOS REQUISITOS MENCIONADOS ACELERA EN
GRAN MEDIDA EL DAÑO DEL EQUIPO.
El fluido hidráulico debe elegirse teniendo en cuenta las condiciones climáticas esperadas y la carga del equipo. Tenga en cuenta que este
equipo puede haber sido probado con fluido hidráulico que no cumple con los requisitos operativos más allá de los especificados en la tabla
anterior. Por lo tanto, McCoy recomienda purgar y enjuagar el sistema hidráulico del equipo antes de conectarlo a un suministro hidráulico.
DARSE CUENTA
MCCOY GLOBAL RECOMIENDA PURGAR Y LAVAR EL SISTEMA HIDRÁULICO DEL EQUIPO ANTES DE CONECTARLO A UN
SUMINISTRO HIDRÁULICO.
McCoy Global recomienda usar un fluido universal para engranajes de alta calidad en los conjuntos de cajas de engranajes y cubos de torsión.
Este equipo se envía con líquido para engranajes que cumple con las especificaciones VG150/VG220 o AGMA 4EP/5EP. Sin embargo, en
condiciones de operación más extremas, puede ser necesario llenar las cajas de engranajes del equipo con líquido para engranajes más
adecuado para el entorno operativo ambiental. Consulte la siguiente tabla para determinar las recomendaciones de McCoy Global para la
selección de fluidos para engranajes.
más de 104 °F (40 °C) cumple con las especificaciones VG320 o AGMA 6EP
2.3.3 Grasa
McCoy Global recomienda el uso de una grasa multipropósito EP de alta calidad con un grado de consistencia NLGI de "2" y un grado de
rendimiento NLGI de "GC-LB" para la lubricación general de rodamientos y contacto de metal con metal.
McCoy Global recomienda engrasar completamente el equipo antes del primer uso según las instrucciones de lubricación en la Sección 5.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 2.10
Descripción y especificaciones ©2014 McCoy Global
II 2 G c T6
Cumple con CE. Cumple con los requisitos esenciales de las directivas Conformité Européenne aplicables.
o C.
T6 Temperatura superficial máxima de 85
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 2.11
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente
Instalación y puesta en marcha ©2014 McCoy Global
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 3.1
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente
Instalación y puesta en marcha ©2014 McCoy Global
La configuración adecuada y las conexiones hidráulicas adecuadas son esenciales para garantizar el funcionamiento confiable de su equipo McCoy. Para obtener
mejores resultados y confiabilidad a largo plazo, lea y obedezca las instrucciones de instalación y puesta en marcha de esta sección.
! PRECAUCIÓN
SU EQUIPO HA SIDO COMPLETAMENTE PROBADO E INSPECCIONADO EN LA FÁBRICA. SIN EMBARGO, MCCOY
RECOMIENDA INSPECCIONAR SU EQUIPO POR DAÑOS DE ENVÍO AL RECIBIRLO Y PROBAR SU EQUIPO ANTES DE
LLEVARLO A UN ENTORNO OPERATIVO.
Al recibirlo, inspeccione los materiales de embalaje en busca de daños durante el envío. Los daños de envío pueden incluir (entre otros) la perforación de
una caja, una caja deformada, esquinas aplastadas, herrajes faltantes, metal raspado o doblado e indicadores de impacto u orientación (como un "tip'n'tell").
Registre todos los daños del envío en el manifiesto de envío y asegúrese de contactar a la compañía de envío y a McCoy de inmediato.
Retire todos los materiales de protección del envío, incluidos el envoltorio de plástico, los paquetes desecantes, el acolchado, etc., y realice una inspección
visual del equipo. Verifique que los componentes estructurales no se doblen o pandeen, lo que indica un impacto vertical.
Identifique de inmediato cualquier daño de envío a la empresa de transporte y corrija todos los daños antes de conectar el equipo a una fuente de energía
hidráulica.
! PELIGRO
UN “DISPOSITIVO DE CARGA” ES UNA ESLINGA DE CADENA, ESLINGA RÍGIDA, CONJUNTO DE BARRA SEPARADORA, MARCO O CUALQUIER
OTRO DISPOSITIVO QUE SOPORTE EL PESO PARCIAL O TOTAL DEL EQUIPO PARA EL CUAL ESTE MANUAL
HA SIDO PRODUCIDO
EL DISPOSITIVO DE CARGA SUMINISTRADO POR MCCOY GLOBAL ESTÁ DISEÑADO PARA SOPORTAR EL EQUIPO DESCRITO EN ESTE
MANUAL. MCCOY GLOBAL NO GARANTIZARÁ LA CAPACIDAD DEL DISPOSITIVO DE CARGA PARA SOPORTAR CUALQUIER OTRA PIEZA,
MONTAJE O COMBINACIÓN DE PIEZAS Y MONTAJES. MC COY GLOBAL NO GARANTIZARÁ LA CAPACIDAD DEL DISPOSITIVO DE CARGA PARA
LEVANTAR O SOPORTAR LA
EQUIPO DESCRITO EN ESTE MANUAL SI HAY ALGUNA MODIFICACIÓN AL DISPOSITIVO DE CARGA, O ALGUNA ADICIÓN AL EQUIPO DESCRITO
EN ESTE MANUAL QUE AGREGAR PESO AL EQUIPO, A MENOS QUE SUMINISTRADO POR MCCOY GLOBAL.
! ADVERTENCIA
CUANDO VUELVA A MONTAR LOS DISPOSITIVOS DE CARGA (ESLINGAS DE CADENA, ESLINGAS RÍGIDAS, PATAS DE RESPALDO, ETC.) TENGA
EN CUENTA QUE LOS TORNILLOS ASOCIADOS DEBEN APRIETARSE AL TORQUE CORRECTO ESPECIFICADO PARA ESE TAMAÑO DE TORNILLO
(VER LA SECCIÓN DE MANTENIMIENTO). CUALQUIER SUJETADOR ROSCADO EN UN DISPOSITIVO DE CARGA DEBE SER ASEGURADO CON
LOCTITE™ ROJO O AZUL.
EL SUJETADOR DE REPUESTO (PERNOS, TUERCAS, TORNILLOS DE CABEZA, TORNILLOS DE MECANIZADO, ETC.) UTILIZADOS DURANTE EL
MANTENIMIENTO O LA REVISIÓN DEBE SER DE GRADO 8 O EQUIVALENTE A MENOS QUE SE ESPECIFIQUE LO CONTRARIO.
McCoy Global recomienda seguir un estándar aceptado por la industria, como OSHA, ASME B30.9-2006, o las pautas del fabricante al realizar cualquier
aparejo y elevación aérea. El uso por parte de personas no capacitadas es peligroso. El uso inadecuado resultará en lesiones graves o la muerte. No
exceda la capacidad nominal. Las eslingas fallarán si se dañan, se abusan, se usan incorrectamente, se usan en exceso o se les da un mantenimiento
inadecuado.
• Utilice únicamente cadenas de aleación de grado 80 o grado 100 para aplicaciones de elevación por encima de la cabeza.
• El límite de carga de trabajo (WLL, por sus siglas en inglés) es la carga máxima permitida en libras o kilogramos que se puede aplicar al dispositivo
de soporte de carga, cuando el dispositivo es nuevo o está "como nuevo", y cuando la carga se aplica de manera uniforme y directa. Nunca se
debe exceder el WLL.
• El límite de carga de trabajo o el factor de diseño pueden verse afectados por el desgaste, el mal uso, la sobrecarga, la corrosión, la deformación,
las alteraciones intencionales, la acción de corte de esquinas afiladas y otras condiciones de uso.
• Deben tenerse en cuenta las cargas de choque y las condiciones extraordinarias al seleccionar eslingas de cadena de aleación.
Consulte el Reglamento de OSHA para eslingas 1910.184, ANSI/ASME B30.9-”ESLINGAS”, ANSI/ASME B30.10-”GANCHOS” y ANSI/ASME
ASME B30.26 "HARDWARE DE MONTAJE" para obtener información adicional.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 3.3
©2014 McCoy Global Instalación y puesta en marcha
3.1.1 Inspección de dispositivos y estructuras de carga
Un dispositivo de soporte de carga debe retirarse del servicio si se presentan condiciones como las siguientes:
• Grietas o roturas
McCoy recomienda que todos los usuarios de conjuntos de elevación o soporte de carga establezcan criterios de inspección o
adopten un estándar de inspección relevante. McCoy recomienda un programa de inspección similar al que se muestra en la siguiente tabla.
Prueba / Examen
1. Prueba de elevación según lo establecido por los criterios de inspección del usuario final
2. A los efectos de esta norma, se entiende por reparación o modificación sustancial toda reparación y/o modificación que se haya realizado y
que, a juicio del organismo de control, pueda afectar a los elementos portantes del contenedor o de elevación. dispositivo, o elementos que
contribuyen directamente a su integridad estructural.
! ADVERTENCIA
DAÑO MECÁNICO OBSERVADO O SOSPECHA DE UN DISPOSITIVO DE CARGA O SOBRECARGA
DE UN DISPOSITIVO DE CARGA HA SIDO SOBRECARGADO REQUIERE RETIRARLO DE SERVICIO
Y PUESTA EN CUARENTENA DEL DISPOSITIVO HASTA QUE SE CERTIFIQUE DE NUEVO
Manual técnico
Registre las fechas de inspección y los resultados en un lugar visible, incluida una descripción de la condición del equipo de soporte de carga. Para evitar
confusiones, no incluya la fecha de la próxima prueba o examen, solo la más reciente.
! PELIGRO
ESTA INFORMACIÓN DEBE UTILIZARSE SOLAMENTE COMO UNA GUÍA GENERAL. DETERMINAR LA METODOLOGÍA Y
LA FRECUENCIA DE INSPECCIÓN ESPECÍFICAS DEL SITIO ES EN ÚLTIMA RESPONSABILIDAD DEL USUARIO FINAL.
Siempre que se use cualquier dispositivo de soporte de carga, se deben observar las siguientes prácticas.
• No se deben utilizar dispositivos de carga dañados o defectuosos.
• Las eslingas no se deben acortar con nudos o pernos u otros dispositivos improvisados.
• Las patas de la eslinga no deben doblarse.
• Los dispositivos de carga no se deben cargar en exceso de sus capacidades nominales.
• Las eslingas deberán estar bien sujetas a su carga.
• Los dispositivos de soporte de carga deben estar protegidos contra enganches y ningún objeto debe obstruirlos más.
• Las cargas suspendidas se mantendrán libres de toda obstrucción.
• Todos los empleados se mantendrán alejados de las cargas a punto de ser levantadas y de las cargas suspendidas.
• Las manos o los dedos no deben colocarse entre la eslinga y su carga mientras se aprieta la eslinga alrededor del
carga.
El almacenamiento adecuado de los dispositivos de soporte de carga fuera de servicio es importante para garantizar la integridad total del dispositivo una
vez que se vuelva a poner en servicio. McCoy recomienda observar las siguientes prácticas.
• Limpie todo el exceso de grasa. Use un limpiador a base de solvente en trapos para limpiar todas las superficies externas para eliminar la grasa residual o
el fluido hidráulico. Una vez que se hayan desengrasado las superficies exteriores, limpie todas las superficies externas con agua limpia para eliminar los
residuos de disolvente.
• McCoy recomienda que se aplique un agente anticorrosivo como Tectyl® 506 a todas las superficies externas. Consulte las hojas de datos del fabricante
para conocer la aplicación adecuada y la información de seguridad. Deje que el revestimiento anticorrosivo se seque durante un tiempo suficiente; consulte
las hojas de datos del fabricante para conocer los tiempos de secado a temperatura ambiente.
• Almacenar en un lugar limpio y seco. Al volver al servicio, tenga en cuenta que se debe realizar una inspección completa del dispositivo.
realizado.
Manual técnico
El cilindro de elevación no tiene una orientación específica; es decir, el cilindro de elevación funcionará de la misma manera independientemente de qué extremo esté
conectado a la grúa y qué extremo esté conectado a la argolla de elevación principal de la llave (o la percha de resorte, si se usa).
Sin embargo, McCoy recomienda orientar el cilindro de elevación con la conexión de la manguera hidráulica en la parte inferior del cilindro para asegurarse de que la
manguera no esté tensa cuando el cilindro está completamente extendido, para evitar que se acumulen agua y residuos alrededor del sello del eje (consulte la ilustración
3.2.1). ).
! ADVERTENCIA
PRUEBE EL CILINDRO DE ELEVACIÓN ANTES DE LA INSTALACIÓN. CONSULTE EL MANUAL TÉCNICO DEL CILINDRO DE
ELEVACIÓN PARA PROCEDIMIENTOS DE PRUEBA Y OPERACIÓN DETALLADOS Y DIRECTRICES DE SEGURIDAD DETALLADAS.
SI SE UTILIZA UNA COLGADORA DE RESORTE, SU PESO DEBE TENERSE EN CUENTA AL CALCULAR EL PESO TOTAL
SUSPENDIDO.
i. Use una grúa para izar el cilindro de elevación por el grillete, asegurándose de que el cilindro de elevación esté orientado de manera que el sistema hidráulico
la conexión de la manguera está en la parte inferior del cilindro cuando se levanta.
ii. Retire los dos clips en R que sujetan el pasador de horquilla y retire el pasador de horquilla.
iii. Oriente el colgador del resorte de modo que el pistón se extienda hacia abajo durante el enroscado, evitando que se acumulen agua y residuos alrededor
del sello.
IV. Coloque la conexión en U soldada dentro de la horquilla. Vuelva a colocar el pasador de horquilla y asegure el pasador de horquilla con los dos
R-clips.
vi. Coloque un grillete de 1” alrededor del eslabón principal de elevación en la eslinga de las pinzas. Asegure el grillete al extremo extendido del colgador de
resorte usando el perno hexagonal modificado de 1-ÿ” UNC x 4-¾” y la contratuerca hexagonal de 1-ÿ” UNC. Asegure la contratuerca al perno usando un
3
/16” x 1-¼” chaveta.
Inspeccione la manguera hidráulica antes de la conexión, asegurándose de que la línea no tenga rupturas, grietas, cortes u otros daños.
Inspeccione el conector hembra de conexión rápida para asegurarse de que no esté dañado. Conecte la conexión rápida hembra de la manguera
hidráulica del cilindro de elevación al accesorio de conexión rápida macho adjunto a la válvula de aguja en el banco de válvulas de llave.
Una vez que el accesorio haya encajado en su lugar, dé un ligero tirón a la línea hidráulica hacia arriba para asegurarse de que el accesorio esté bien
asentado.
Si aún no lo ha hecho, conecte el suministro hidráulico principal a la llave de enrosque (consulte la subsección 3.3.2 para conocer el procedimiento de
conexión hidráulica adecuado). Energice el suministro hidráulico a la llave de enrosque.
Levante las pinzas eléctricas aproximadamente tres pulgadas de la superficie de trabajo y suspenda las pinzas durante aproximadamente treinta
segundos. Después de la suspensión, levante y baje alternativamente la llave ligeramente para confirmar que las funciones de elevación y descenso
funcionen correctamente.
! ADVERTENCIA
SE DEBE INSTALAR UNA PARADA DE EMERGENCIA DEL PAQUETE DE ENERGÍA REMOTA CLARAMENTE IDENTIFICADA EN LAS
PRÓXIMAS PROXIMIDADES DEL OPERADOR DE LA TONG.
McCoy Global recomienda seguir un estándar aceptado por la industria, como OSHA, ASME B30.9-2006, o las pautas del fabricante al realizar
cualquier aparejo y elevación aérea. El uso por parte de personas no capacitadas es peligroso.
El uso inadecuado puede provocar lesiones graves o la muerte. No exceda la capacidad nominal.
El límite de carga de trabajo (WLL, por sus siglas en inglés) es la carga máxima permitida en libras o kilogramos que se puede aplicar al dispositivo de
carga, cuando el dispositivo es nuevo o está "como nuevo", y cuando la carga se aplica de manera uniforme y directa. Nunca se debe exceder el WLL.
El límite de carga de trabajo o el factor de diseño pueden verse afectados por el desgaste, el mal uso, la sobrecarga, la corrosión, la deformación, las
alteraciones intencionales, la acción de corte de esquinas afiladas y otras condiciones de uso.
Consulte el Reglamento de OSHA para eslingas 1910.184, ANSI/ASME B30.9-”ESLINGAS”, ANSI/ASME B30.10-”GANCHOS” y ANSI/AMSE B30.26
“HARDWARE DE APARAJE” para obtener información adicional.
La línea flexible que proporciona energía hidráulica al cilindro de elevación ha sido equipada con una envoltura protectora resistente a la abrasión y
de alta visibilidad. La envoltura de alta visibilidad permite a los operadores controlar fácilmente la posición de la línea hidráulica en todo momento, y
pueden ver fácilmente si la línea parece enredarse o engancharse.
Manual técnico
! ADVERTENCIA
DETENGA INMEDIATAMENTE EL FUNCIONAMIENTO DEL CILINDRO DE ELEVACIÓN EN CASO DE ENREDO DE LA LÍNEA HIDRÁULICA
CON LOS COMPONENTES DEL APARATO FIJO O LA SUPERESTRUCTURA DE LAS PINZAS.
La envoltura protectora también evita el desgaste de la línea hidráulica por abrasión. No quite el envoltorio protector de la línea del cilindro de elevación y
reemplace el envoltorio protector si falta, está roto o partido. Independientemente del uso o la condición, la línea hidráulica que alimenta el cilindro de
elevación debe reemplazarse cada dos años.
! ADVERTENCIA
SUSTITUYA LA LÍNEA HIDRÁULICA DEL CILINDRO DE ELEVACIÓN CADA DOS AÑOS
La sección de la válvula de control de la llave de enrosque está equipada con una válvula de retención interna que evita la caída repentina de la llave de
enrosque en caso de falla de energía hidráulica. Un orificio limitador de velocidad está instalado directamente en el puerto de entrada hidráulica del cilindro
de elevación. El orificio limita el flujo de fluido hidráulico desde el cilindro de elevación a través de la válvula de control, lo que evita la caída repentina del
cilindro de elevación en caso de ruptura de la línea hidráulica. No quite el orificio limitador de velocidad y solo reemplácelo con un orificio idéntico
suministrado por McCoy.
! ADVERTENCIA
NO QUITE EL ORIFICIO DE LIMITACIÓN DE VELOCIDAD DEL PUERTO DE ENTRADA HIDRÁULICA DEL CILINDRO DE ELEVACIÓN
McCoy recomienda orientar el cilindro de elevación con la conexión de la manguera hidráulica en la parte inferior del cilindro para asegurarse de que la
manguera no se estrese cuando el cilindro está completamente extendido para evitar que se acumulen agua y residuos alrededor del sello del eje.
DARSE CUENTA
MCCOY RECOMIENDA ORIENTAR EL CILINDRO DE ELEVACIÓN DE MANERA QUE EL PISTÓN SE EXTENDA HACIA ABAJO PARA
AYUDAR A PREVENIR LA TENSIÓN DE LA MANGUERA HIDRÁULICA.
El límite de carga de trabajo (WLL) está claramente grabado en el lateral del cilindro de elevación. No utilice el cilindro de elevación si la plantilla WLL se
ha frotado o eliminado intencionalmente. Localice el certificado de prueba que acompañó al cilindro al lugar de trabajo o, si es necesario, obtenga una copia
del certificado de prueba del lugar donde se almacenó el certificado original. El cilindro de elevación se debe volver a marcar claramente con la WLL antes
de liberarlo a un entorno operativo.
! ADVERTENCIA
NO UTILICE UN CILINDRO DE ELEVACIÓN CON UNA PLANTILLA DE WLL FALTANTE O DESFAVORADA.
Manual técnico
3.3 HIDRÁULICA
MOTOR
11
CONSTITUIR
VÁLVULA DE DESCARGA
12 2 10
OPCIONAL
13
1
14 LEVANTAR
PT
15
GRAMO
9 8 7 6
RESPALDO
PAG T
1 2 3 4 4 5
OPCIONAL OPCIONAL
7 Válvula de cartucho piloto para operar 08-1625 15 Orificio del cilindro de elevación ORIFICIO CE
Manual técnico
Suministre presión hidráulica a su equipo a través de la conexión de suministro hidráulico de 1”. Una conexión de retorno de 1-¼” proporciona
una ruta de retorno a la unidad de potencia. Por lo general, un accesorio de conexión rápida hembra de ÿ” o ½” permite el drenaje de la carcasa
del motor al tanque. Los diferentes tamaños de las líneas de suministro y retorno eliminan la posibilidad de conexiones cruzadas accidentales.
Los dispositivos auxiliares (motores hidráulicos, cilindros hidráulicos, etc.) se conectan a través del bloque de válvulas de control hidráulico.
1” Hidráulico
Suministro
1-¼” Hidráulica
Retorno
Inspeccione todos los conectores en busca de daños, residuos u otros contaminantes antes de realizar las conexiones hidráulicas. Limpie los
conectores con aire comprimido o un solvente de limpieza aprobado y un paño sin pelusa. Siempre cubra los accesorios desconectados con
una tapa antipolvo limpia de latón o de plástico, generalmente unida a cada conector con una cadena liviana o una línea flexible. Estas tapas
brindan una protección significativa contra el polvo, la suciedad, otros contaminantes y daños por impacto.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 3.10
Instalación y puesta en marcha ©2014 McCoy Global
Realice la conexión hidráulica cuando la unidad de potencia no esté funcionando o cuando la bomba hidráulica esté desconectada.
Las conexiones tipo ala son autosellantes y siempre se deben hacer hasta la línea de conexión en el conector macho para evitar el
cierre parcial de la válvula de retención integral.
Las desconexiones hidráulicas autosellantes de tipo aleta siempre deben estar completamente conectadas hasta la línea indicadora de
"totalmente acoplado" en el lado macho de la conexión. Inspeccione todas las conexiones hidráulicas antes de energizar la energía
hidráulica para garantizar que se hayan realizado conexiones seguras. El suministro de presión hidráulica completa sin garantizar una
línea de retorno establecida puede provocar daños en el sistema. No utilice una llave para apretar las conexiones. No golpee las “alas”
con un martillo para apretar la conexión.
Hacer conexión
hasta este punto
Conexión completa
arreglado
! ADVERTENCIA
SE DEBE INSTALAR UNA PARADA DE EMERGENCIA DEL PAQUETE DE ENERGÍA REMOTA CLARAMENTE IDENTIFICADA EN LAS
PRÓXIMAS PROXIMIDADES DEL OPERADOR DE LA TONG.
Inspeccione estas conexiones al activar la unidad de potencia. Los componentes con fugas deben repararse antes de liberar la llave al
entorno operativo. Desactive la unidad de potencia y despresurice el sistema hidráulico de acuerdo con el procedimiento de la Sección
5.4. Desconecte las conexiones hidráulicas principales e inspeccione los cuatro conectores (dos machos, dos hembras) en busca de
daños o residuos. Si los conectores no se pueden limpiar o reparar fácilmente, McCoy Global recomienda reemplazar el conector con
fugas. Tenga en cuenta que el daño a uno de los conectores puede haber causado daño a su pareja.
Apague la unidad de potencia y despresurice el sistema hidráulico antes de desconectar las líneas hidráulicas principales en condiciones
normales de trabajo. Consulte la Sección 5.4 para conocer la despresurización del sistema hidráulico. McCoy Global recomienda colocar
tapas protectoras sobre los conectores expuestos para protegerlos del daño causado por el agua y los impactos.
! ADVERTENCIA
APAGUE SIEMPRE LA ENERGÍA HIDRÁULICA Y DESPRESURICE EL SISTEMA HIDRÁULICO ANTES DE DESCONECTAR LAS LÍNEAS
HIDRÁULICAS PRINCIPALES.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 3.11
©2014 McCoy Global Instalación y puesta en marcha
3.3.3 Descripción del circuito hidráulico
Consulte el esquema hidráulico en la sección 3.3.1 para obtener ayuda para identificar los componentes descritos en esta descripción del circuito.
Consulte las etiquetas en el conjunto de la válvula de control hidráulico para determinar la dirección adecuada de desviación del mango necesaria
para lograr la acción hidráulica deseada.
La fuente de energía hidráulica principal suministra fluido hidráulico a la sección de entrada del bloque de válvulas hidráulicas a través de una
conexión de cierre positivo roscada de 1”. El fluido hidráulico circula a través de la sección de entrada, la sección de control del motor, la sección
de elevación opcional y la sección de salida a la máxima presión de la llave antes de regresar al depósito de fluido hidráulico (el "tanque") a través
de un cierre positivo roscado de 1-¼". conexión. La válvula de alivio del sistema se ajusta de fábrica para limitar la presión operativa máxima de la
llave a la que permitirá el par máximo. La presión operativa máxima y el par máximo se enumeran en las especificaciones de la Sección 2.
La sección de la válvula de control del motor cuenta con control proporcional. Al accionar la manija de la válvula en la sección de control del motor,
el fluido hidráulico se dirige al motor hidráulico a través del cartucho de la puerta de seguridad integrado en la válvula de entrada, lo que provoca
la rotación del motor. Durante el funcionamiento normal, la presión piloto del interruptor de la puerta de seguridad dirige la presión piloto para
activar el cartucho de la puerta de seguridad, lo que permite que el motor reciba potencia hidráulica completa. La configuración de la tubería entre
la sección de la válvula del motor y el motor determina la dirección de rotación para una acción de válvula determinada. McCoy Global normalmente
configura la plomería de modo que empujar la manija de control de la válvula hacia el centro de la llave suministre presión hidráulica al lado de
"rotación en el sentido de las agujas del reloj" del motor, que es la dirección de rotación deseada para formar una conexión tubular. Por el contrario,
tirar de la manija de control de la válvula hacia el operador suministra presión hidráulica al lado del motor de "rotación en sentido contrario a las
agujas del reloj", que es la dirección de rotación deseada para romper una conexión tubular. Soltar la manija de la válvula permite que la válvula
vaya a una posición neutral, dirigiendo todo el fluido hidráulico a la sección de salida y "de regreso al tanque". La naturaleza proporcional de la
válvula permite controlar la velocidad del motor dependiendo de la posición de la válvula, independientemente de si el motor está funcionando en
la dirección de conexión o separación, o si el motor está en la velocidad alta o baja. estado de velocidad
Una válvula de retención instalada en la línea de drenaje de la caja entre el motor y la línea de retorno del tanque principal, o el drenaje interno de
la caja, protege el motor del exceso de presión en caso de bloqueo en la línea del tanque.
Al accionar la manija de la válvula en la sección del cilindro de elevación, se dirige el fluido hidráulico al cilindro de elevación, que está conectado
al eslabón maestro en la eslinga rígida y proporciona funciones de elevación y descenso al conjunto de llave y respaldo.
Aunque el cilindro de elevación está diseñado para ser un cilindro de doble acción, normalmente solo el lado de "elevación" está conectado a la
presión hidráulica de la válvula del cilindro de elevación. Accionando la manija de la válvula del cilindro de elevación en la dirección “bajada” se
proporciona un camino hacia el tanque para el fluido hidráulico en el cilindro de elevación y permite que la carga suspendida en el cilindro de
elevación fuerce el fluido hidráulico desde el cilindro, a través de la válvula. En otras palabras, la acción de "bajar" es una función de la gravedad,
no del sistema hidráulico activo. La posición de la manija de la válvula del cilindro de elevación controla la velocidad a la que el cilindro baja la llave
y el conjunto de respaldo. Una válvula de aguja ajustable en la línea de presión al cilindro de elevación permite al operador establecer la velocidad
a la que se suministra fluido hidráulico al cilindro de elevación, controlando así la velocidad máxima a la que el cilindro sube y baja. Un puerto de
ventilación instalado en el lado opuesto del cilindro de elevación permite que el cilindro respire a medida que se mueve el pistón en el cilindro de
elevación. La configuración de la tubería entre la sección de la válvula del cilindro de elevación y el cilindro determina la acción del cilindro de
elevación para una acción de válvula determinada. McCoy Global normalmente configura la plomería en esta llave para que empujar la palanca de
control de la válvula hacia el centro de la llave suministre presión hidráulica al cilindro de elevación, lo que hace que el cilindro se retraiga,
proporcionando así una acción de elevación. Tirar de la manija de control de la válvula hacia el operador permite un camino de regreso al tanque,
lo que permite que la gravedad extienda el cilindro y baje el equipo. Sin embargo, en todos los casos, los usuarios deben revisar las etiquetas de
dirección en la válvula de control hidráulico para determinar la dirección de deflexión de la válvula requerida para realizar la operación hidráulica
deseada. Permitir que la manija vaya a la posición neutral detiene todo el movimiento del fluido hidráulico hacia o desde el cilindro de elevación.
El fluido hidráulico a la presión máxima de las llaves fluye desde la sección de entrada de la válvula hasta el interruptor de la puerta de seguridad.
Durante el funcionamiento normal, el émbolo del interruptor de la puerta de seguridad se presiona cuando la puerta de la pinza está cerrada, lo
que envía una señal piloto hidráulica al elemento de la puerta de seguridad. Esta presión piloto activa el cartucho de la puerta de seguridad, lo que
permite que la presión total del sistema llegue al motor cuando se manipula la válvula de control del motor. Al soltar el émbolo en el interruptor de
la puerta de seguridad al abrir la puerta de las llaves, se desvía todo el fluido hidráulico del interruptor de la puerta de seguridad a la línea del
tanque, lo que interrumpe la presión piloto al cartucho de la puerta de seguridad. El cartucho de la puerta de seguridad inhibe inmediatamente la
presión del sistema al motor. La potencia hidráulica total del motor no se puede restaurar hasta que se presione el émbolo del interruptor de la
puerta de seguridad cerrando completamente la puerta de la llave.
Las unidades equipadas con una válvula de descarga WINCATT® son supervisadas por el sistema de gestión de par WINCATT®, que está
conectado a la válvula de descarga mediante un cable eléctrico. Lograr el par especificado por el usuario durante las operaciones de conexión
hace que el sistema WINCATT® genere una señal eléctrica, activando el solenoide (elemento 15 en el esquema hidráulico y en la página 3.9) en
el cuerpo de la válvula de descarga (elemento 14 en el esquema hidráulico y en la página 3.9 ) y abriendo la válvula de descarga para “descargar”
la presión del sistema directamente al tanque.
Manual técnico
La siguiente tabla enumera todos los juegos de troqueles de mordaza que están disponibles como tamaños estándar en inventario para este modelo de llave. McCoy
Global ofrece una buena selección de tamaños de mordaza estándar. Sin embargo, tenga en cuenta que podemos diseñar a la medida y fabricar cualquier tamaño de
mordaza dentro del rango de la llave. Los sistemas de mordazas están disponibles para permitir el uso de insertos de matriz destinados a aplicaciones especializadas.
Llame a nuestra oficina de ventas para obtener información sobre sistemas de mordazas y matrices diseñados para aplicaciones de mayor o menor agarre o sin marcas.
La tabla enumera los insertos de matriz contorneados, planos y envolventes estándar que están disponibles como piezas de repuesto. Sin embargo, hay disponible una
amplia variedad de troqueles con dientes de diamante, GRITFACE®, aluminio y de dientes finos envolventes para aplicaciones especiales. Por favor, consulte nuestro
sitio web para obtener información completa:
http://www.mccoyglobal.com/dies-inserts
! ADVERTENCIA
NUNCA INTENTE SUJETAR LOS TUBULARES CON MATRICES DE TAMAÑO INCORRECTO. LOS OPERADORES DEBEN SER
CONSCIENTE DEL TAMAÑO DEL TUBULAR QUE SE AGARRARÁ Y QUE EL SISTEMA DE MORDAZA Y MATRIZ EN USO TENGA EL
TAMAÑO ADECUADO. EL USO DE MATRICES DE TAMAÑO INCORRECTO REPRESENTA UN PELIGRO PARA EL PERSONAL Y EL
EQUIPO.
Juego de troqueles de mordaza de 7-ÿ” 1455-JDK-540 Juego de troqueles de mordaza de 14” 1455-JDK-560
Juego de troqueles de mordaza de 9-ÿ” 1455-JDK-545 Juego de troqueles de mordaza de 16” 1455-JDK-565
Juego de troqueles de mordaza de 9-ÿ” 1455-JDK-547 Juego de troqueles de mordaza de 16-¾” 1455-JDK-568
Kit de troquel de mordaza de 10-¾” 1455-JDK-550 Juego de troqueles de mordaza de 17-ÿ” 1455-JDK-566
Juego de troqueles de mordaza de 11-¾” 1455-JDK-555 Juego de troqueles de mordaza de 18” 1455-JDK-567
Juego de troqueles de mordaza de 11-ÿ” 1455-JDK-556 Juego de troqueles de mordaza de 18-ÿ” 1455-JDK-570
Kit de troquel de mordaza de 13-ÿ” 1455-JDK-558 Juego de troqueles de mordaza de 20” 1455-JDK-575
Juego de troqueles de mordaza de 13-ÿ” 1455-JDK-559 Juego de troqueles de mordaza de 22” 1455-JDK-576
Los troqueles de mordaza gastados generalmente se pueden reemplazar sin quitar las mordazas de la llave. El reemplazo de los troqueles es simple y directo, y se
puede realizar en el piso de perforación en unos pocos pasos simples.
1. Gire la placa de la jaula para que quede alineada con la abertura de la llave. Retire la energía hidráulica del equipo.
Si bien abrir la puerta de la llave inhibe la rotación, McCoy Global recomienda aislar completamente el equipo de la energía hidráulica para evitar la rotación
accidental en caso de falla del componente.
! PELIGRO
AISLE LA TENAZA DE LA ENERGÍA HIDRÁULICA ANTES DE PROCEDER CON EL REEMPLAZO DE LA MANDÍBULA O DEL
MATRIZ.
2. Gire la mordaza hacia el centro de la tubería para exponer completamente los sujetadores del portaherramientas de la mordaza. NOTA: Sujetadores para troqueles mi
ubicarse en la parte inferior de la mordaza, dependiendo de la orientación de la mordaza en la instalación.
3. Extraiga los sujetadores de seguridad y, si es necesario, use un martillo y una llave de metal blando para sacar los dados desgastados.
la parte superior o inferior (dependiendo de la orientación) para quitar.
6. Inserte las mordazas nuevas en la(s) mordaza(s) y asegúrelas en su lugar con los sujetadores de seguridad.
Manual técnico
Las mordazas de las llaves deben reemplazarse para adaptarse a diferentes diámetros tubulares y, con frecuencia, es necesario retirarlas para reemplazar los
insertos de matriz de mordaza desgastados. Siga estas instrucciones para quitar las mordazas de las pinzas.
1. Retire la energía hidráulica del equipo. Aunque abrir la puerta de la llave inhibe la rotación, McCoy Global recomienda aislar completamente el equipo
de la energía hidráulica para evitar la rotación accidental en caso de falla del componente.
2. Retire una mordaza a la vez. Apoye la mordaza que se está quitando de la parte inferior. Si es necesario, use una eslinga de elevación temporal y una
grúa para sostener el ensamblaje de la mordaza.
4. Deslice el ensamblaje de la mordaza hacia el centro del ensamblaje de la placa de la jaula y, una vez fuera de las placas de la jaula,
retirar y transportar a un lugar seguro.
! PRECAUCIÓN
LAS MANDÍBULAS PUEDEN PRODUCIR FIJAS METÁLICAS. UTILICE GUANTES DE TRABAJO RESISTENTES CUANDO MANIPULE JUEGOS DE TROQUELES DE
MORDAZA.
• Inspeccione cada pieza fundida o soldada de mordaza en busca de grietas u otros daños, incluidos (entre otros) metal astillado y soldaduras faltantes.
No utilice mordazas rotas o dañadas de otra manera. Las mordazas agrietadas o dañadas deben estar claramente etiquetadas y en cuarentena.
Los subcomponentes de cada conjunto de mordazas (rodillos, pasadores de rodillos, matrices de mordazas) se pueden quitar y reutilizar, siempre
que los subcomponentes no estén dañados.
Manual técnico
• Coloque la mordaza boca abajo (enrolle hacia arriba) sobre una superficie resistente. Con un guante de trabajo de cuero, intente girar el rodillo con la
palma de la mano. Los rodillos de mordaza deben girar libremente para garantizar una acción de leva adecuada contra el engranaje giratorio durante el
enganche con el tubular. Si el rodillo gira libremente, continúe directamente con el paso 7. Los rodillos que estén atascados o "congelados" deben
liberarse antes de instalar y usar conjuntos de mordazas:
i. Extraiga los elementos de fijación que retienen el pasador del rodillo de la mordaza. En la mayoría de los casos, será un tornillo de retención, pero en
algunos casos, el pasador de mordaza se asegura con un anillo de retención. Ocasionalmente, el pasador de mordaza se asegura con un cordón de
soldadura. En estos casos, el cordón de soldadura debe eliminarse antes de que se pueda quitar el pasador de la mordaza.
ii. Extraiga el pasador del rodillo. Si es necesario, use una llave de metal blando y un martillo para sacar el pasador de mordaza de su asiento.
Retirar el pasador de la mordaza permite que el rodillo de la mordaza se suelte.
iii. Inspeccione el pasador de la mordaza y el rodillo de la mordaza en busca de daños que pueden incluir (entre otros) distorsión de la forma (fuera de
redondez), corrosión, grietas, puntos planos o astillas. Los componentes dañados deben ser reemplazados.
IV. Limpie a fondo los componentes de la mordaza con un limpiador a base de solvente. Si es necesario, utilice un cepillo duro para limpiar la pieza fundida/
soldada de la mordaza, incluidos los orificios pasantes del pivote de la mordaza y los orificios pasantes del pasador del rodillo de la mordaza.
También puede ser necesario un cepillo rígido para limpiar las ranuras del anillo de retención en el pasador de mordaza (cuando corresponda).
v. Aplique una capa abundante de grasa al pasador de la mordaza ya todas las superficies del rodillo de la mordaza. Vuelva a instalar el pasador de la
mordaza y el rodillo, y asegure el pasador de la mordaza en la pieza soldada/fundida de la mordaza con el sujetador adecuado. NOTA: un soldador
calificado autorizado debe volver a aplicar el cordón de soldadura a los pasadores de mordaza asegurados con un cordón de soldadura.
vi. Vuelva a comprobar el rodillo de la mordaza para asegurarse de que gira libremente.
7. Aplique una capa generosa de grasa al rodillo de mordaza y al pasador. Gire el rodillo varias veces para distribuir el
grasa.
Manual técnico
8. Instale los conjuntos de mordaza uno a la vez. Cubra generosamente cada perno de pivote de la mordaza con una capa de grasa antes de instalar
En g.
Retire y gire los bloques de alineación del perno de pivote de la mordaza superior e inferior 180 grados cuando utilice el juego de troquel de mordaza de
22". Al hacerlo, se asegura un espacio adecuado entre las mordazas y el engranaje giratorio. Simplemente retire los tornillos de cabeza hueca, gire los
bloques de alineación 180 grados y vuelva a asegurarlos con los tornillos de cabeza hueca antes de instalar el kit de matriz de mordaza.
Ilustración 3.4.3: Ajuste del bloque de alineación 01 (solo para mordazas de 22”)
La siguiente ilustración muestra los bloques de alineación listos para la instalación del kit de troquel de mordaza de 22”.
Ilustración 3.4.4: Ajuste del bloque de alineación 02 (solo para mordazas de 22”)
Manual técnico
Suspenda la llave desde un lugar lo más cerca posible del centro del taladro giratorio y desde un lugar lo suficientemente alto en el mástil
para garantizar un fácil manejo. Suspender el equipo más abajo en la plataforma aumenta el esfuerzo requerido para mover la llave hacia
y desde el punto de conexión.
La línea de suspensión puede extenderse sobre una polea y equilibrarse con un contrapeso igual al peso de la llave, o simplemente
amarrarse en la torre de perforación para formar una línea muerta. Cuando se utiliza una disposición de línea muerta, es necesario utilizar
un conjunto de suspensión de resorte McCoy Global (consulte la página de especificaciones para conocer la suspensión de resorte
recomendada). El colgador de resorte compensa el movimiento hacia abajo de la carcasa a medida que se enrosca la rosca e imparte
fuerza adicional al cable de suspensión a medida que se desvían los resortes internos. La siguiente tabla enumera el límite de carga de
trabajo (WLL) y la carga de prueba para los soportes colgantes de resorte McCoy Global. En todos los casos, las cuerdas colgantes deben
estar clasificadas para soportar el peso total del equipo suspendido MÁS la fuerza adicional impartida como resultado de la deflexión del
soporte colgante. Para fines de diseño, considere las "cargas de prueba" que se enumeran a continuación como el peso total
máximo del equipo más la fuerza de deflexión del soporte de resorte.
Número de modelo WLL (libras) WLL (kg) Carga de prueba (lbs) Carga de prueba (kg)
85-0106X (SX) 1200 544 2500 1133
85-0106XXH 2400 1088 5000 2267
85-0106HDS 5900 2676 7900 3583
85-0106HD 11500 5216 15500 7030
Consulte la página de especificaciones de este manual para obtener información sobre el colgador de resorte recomendado para esta
aplicación. McCoy Global no garantizará ni especificará colgadores de resorte que no sean los suministrados por McCoy Global.
Muchas aplicaciones utilizan un cilindro de elevación para ajustar la altura de la llave. Asegúrese de conocer el peso del cilindro de
elevación si no se ha incluido en el peso total de la llave.
Todas las fuerzas que actúan sobre la línea de suspensión deben tenerse en cuenta al calcular la resistencia necesaria de la línea de
suspensión. El peso de la llave, el peso del cilindro de elevación, el peso del colgador de resorte y la fuerza impartida en la línea de
suspensión por el colgador de resorte deben sumarse para llegar a la fuerza total soportada por la línea de suspensión. . Seleccione su
línea de suspensión según la fuerza total y los márgenes de seguridad dictados por las políticas de su empresa y las prácticas de ingeniería
establecidas. En última instancia, el cálculo de la fuerza en la línea de suspensión y la selección de la línea de suspensión es
responsabilidad total del cliente.
McCoy Global recomienda usar líneas de respaldo (desviaciones) en cada lado de su ensamblaje para restringir el movimiento en cualquier
dirección de rotación. Las líneas de derivación deben tener la resistencia suficiente para soportar la fuerza impartida por el par nominal
máximo del conjunto de llave y respaldo en uso. Las líneas de desaire detendrán el movimiento incontrolado de la llave y el respaldo en
caso de que las mordazas de respaldo se deslicen. Calcule la fuerza sobre las líneas de desaire dividiendo el par de torsión máximo de la
llave de enrosque por el brazo de torsión de la llave de enrosque (expresado en pies). Por ejemplo, un 80,000 lbs.-ft. una llave con un
brazo de torsión de 56 pulgadas (4,67 pies) generará 17,143 lbs. de fuerza contra una línea corta conectada a 90° con el eje longitudinal
del equipo. Seleccione sus líneas de amarre en función de la fuerza total y los márgenes de seguridad dictados por las políticas de su
empresa y las prácticas de ingeniería establecidas. En última instancia, el cálculo de la fuerza en la línea de amarre y la selección de la
línea de amarre es responsabilidad total del cliente.
Las líneas de derivación deben estar conectadas de forma segura a la parte trasera de la llave de enganche y el conjunto de respaldo, y amarradas
a un ancla de clasificación adecuada. Cuando se instala correctamente, la línea de amarre debe estar lo suficientemente tensa para permitir muy
poco movimiento, lo que evita que la llave genere una fuerza excesiva en las líneas al "romperse" cuando se aplica la rotación.
! PELIGRO
MCCOY GLOBAL NO ACEPTA NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DISEÑAR Y SELECCIONAR UN SISTEMA DE SUSPENSIÓN Y
RESTRICCIÓN ADECUADO PARA SU EQUIPO DE PERFORACIÓN. LAS INSTRUCCIONES EN ESTA SECCIÓN SE PROPORCIONAN
ÚNICAMENTE CON FINES INFORMATIVOS.
TODOS LOS SUJETADORES, GRILLETES, ABRAZADERAS, ETC. UTILIZADOS PARA LA CONSTRUCCIÓN DE LAS LÍNEAS DE
SUSPENSIÓN Y DE AMORTIGUACIÓN DEBEN SER CAPACITADOS PARA LAS FUERZAS CALCULADAS.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 3.17
©2014 McCoy Global Instalación y puesta en marcha
3.5.1 Suspensión y Restricción (Continuación):
90° a la vertical en
el centro del pozo
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 3.18
Instalación y puesta en marcha ©2014 McCoy Global
La llave debe estar nivelada de lado a lado y de adelante hacia atrás en el centro del pozo antes de ponerla en servicio. Las siguientes pautas lo
ayudarán a nivelar su llave.
! PRECAUCIÓN
NO ASEGURARSE DE QUE LAS PINZAS ESTÉN NIVELADAS EN WELL-CENTER PUEDE RESULTAR EN DESLIZAMIENTO O FALLA DE LA MANDÍBULA.
URE DE COMPONENTES DE LA MANDÍBULA
1. Coloque el equipo con el centro del conjunto giratorio sobre el centro del pozo (en la posición de funcionamiento correcta).
ción para hacer o romper conexiones).
! ADVERTENCIA
SÓLO UTILICE EL ESLABÓN MAESTRO PARA SUSPENDER EL MONTAJE DE LA PINZA. LA ESLINGA RÍGIDA ESTÁ DISEÑADA SOLAMENTE PARA
ELEVACIÓN VERTICAL.
2. Coloque un nivel de lado a lado a lo largo de la llave lo más cerca posible del centro del pozo, asegurándose de que el nivel permanezca paralelo con
la placa superior de la llave. Tenga en cuenta si el nivel de lado a lado requiere ajuste y mueva el equipo de regreso al piso de perforación.
3. Use una llave fina en la parte plana de la hélice de ajuste para girar la hélice en la dirección requerida para nivelar la llave de lado a lado, obligando al
eslabón de elevación a moverse en la dirección adecuada hacia los soportes exteriores de la eslinga. La tuerca nylock de 3/4” en el pasador puede
tener que aflojarse ligeramente para permitir que la hélice gire.
Girar la hélice
usando plano
4. Repita los pasos 1 a 3 hasta que el nivel muestre que la llave está nivelada de lado a lado en el centro del pozo.
5. Coloque el equipo con el centro del conjunto giratorio sobre el centro del pozo (en la posición de funcionamiento correcta).
ción para hacer o romper conexiones).
6. Coloque un nivel a lo largo (del frente hacia atrás) a lo largo de la llave lo más cerca posible del centro del pozo, asegurándose de que permanezca
paralelo con la placa superior de la llave. Tenga en cuenta si el nivel de adelante hacia atrás requiere ajuste y mueva el equipo de regreso al piso
de perforación.
7. Afloje las cuatro tuercas de bloqueo de ¾” en los pernos de ajuste en ambos soportes de eslinga rígida (un total de ocho tuercas).
Afloje completamente los cuatro pernos de ajuste en cada soporte (un total de ocho pernos).
Manual técnico
8. Ajuste el par apropiado de pernos de ajuste en cada soporte para nivelar la placa superior. Por ejemplo, al ajustar los pernos de ajuste
delanteros inferiores y traseros superiores (como se muestra en la ilustración 3.5.3) se eleva la punta de la llave, mientras que al ajustar
los pernos de ajuste delanteros superiores y traseros inferiores se baja la punta de la llave. Ajuste los pernos en cada soporte de eslinga
rígida simultáneamente y por igual. Apriete las contratuercas de los cuatro pernos utilizados para el ajuste
! PRECAUCIÓN
AJUSTE LOS AJUSTES DE NIVELACIÓN DE LA ESLINGA RÍGIDA IZQUIERDA Y DERECHA SIMULTÁNEAMENTE Y POR IGUAL
9. Enrosque los cuatro pernos de ajuste restantes (dos por lado) en los soportes de ajuste hasta que hagan contacto con la eslinga rígida
soldada con los soportes. Apriete las cuatro tuercas de bloqueo restantes.
10. Repita los pasos 5 a 9 hasta que el equipo esté nivelado de adelante hacia atrás en el centro del pozo. Vuelva a verificar que el equipo
ment se ha mantenido nivelado de lado a lado.
La celda de carga de tensión, acoplada al conjunto de respaldo y la estructura soldada mediante grilletes, proporciona la señal hidráulica al
indicador de torsión calibrado. La celda de carga se une al cuerpo de respaldo y al marco soldado mediante grilletes. Una “cadena de ruptura”,
que se usa para detener el movimiento del respaldo cuando se rompe una conexión, conecta el lado opuesto del cuerpo del respaldo a la
estructura soldada.
Para cambiar la configuración de medición de torque (composición para romper o viceversa), simplemente quite los pernos hexagonales de ¼”
que retienen los pasadores de la celda de carga en cada lado de la soldadura del cuerpo de respaldo y la placa de retención que asegura los
dos pasadores de la celda de carga en el poste central de la soldadura del marco. Retire los cuatro pasadores (2 de 1-½” x 4” y dos de 1-½” x 4-
ÿ”). Invierta la posición de la celda de carga y la cadena de sujeción. Vuelva a colocar los cuatro pasadores de la celda de carga y asegure los
pasadores en la soldadura del cuerpo de respaldo usando un perno hexagonal de ¼” UNC x 4” y una tuerca hexagonal de nylock de ¼” UNC
por lado, y la placa de retención del pasador para los dos pasadores de la celda de carga en el poste central de la soldadura del marco. Para
su referencia, la Ilustración 3.5.6 muestra cómo configurar correctamente la celda de carga para operaciones de montaje y desmontaje.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 3.20
Instalación y puesta en marcha ©2014 McCoy Global
Manual técnico
SECCIÓN 4: FUNCIONAMIENTO
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 4.1
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente
Operación ©2014 McCoy Global
Muchas empresas establecen estándares de calificación que deben cumplirse antes de que el equipo pueda operarse sin supervisión. McCoy Global
recomienda la capacitación del operador, que generalmente consiste en la operación del equipo bajo la supervisión de un operador de equipo
capacitado hasta que se logre un nivel satisfactorio de competencia. Comuníquese con McCoy Global para saber qué capacitación de operadores está
disponible para este equipo. La capacitación típica del operador debe incluir:
• Instrucciones de operación
• Riesgos operativos
• Controles e inspecciones
McCoy Global recomienda que un representante de seguridad designado realice una evaluación de riesgos del área de trabajo y del equipo afectado
antes de comenzar las operaciones. Un representante de seguridad designado es responsable de verificar que todos los operadores tengan el equipo
adecuado y la capacitación en seguridad.
El sistema de puerta de seguridad es el dispositivo principal que protege al operador de la llave y al personal cercano del engranaje giratorio. Confirme
el correcto funcionamiento de la puerta de seguridad antes de cada trabajo. Nunca desactive el dispositivo de la puerta de seguridad.
! PELIGRO
NUNCA DESHABILITE O ANULE EL SISTEMA DE PUERTA DE SEGURIDAD TONG
El área que rodea el área de operación de las llaves debe estar despejada y libre de peligros de tropiezos u objetos sobresalientes que puedan
enganchar las mangueras hidráulicas en la llave, el respaldo, el cilindro de elevación o el sistema de medición de torsión. La superficie de operación o
el piso de perforación deben mantenerse libres de riesgos de resbalones como grasa, aceite, agua, etc.
Se requiere una iluminación adecuada del área de trabajo. Todas las advertencias, etiquetas, indicadores y señales deben ser claramente visibles
Los componentes de la llave que se manipulan comúnmente o que requieren entrada de control están pintados de verde y son seguros para el manejo
continuo. Las áreas pintadas de amarillo se designan como áreas peligrosas y se debe evitar el contacto con esas áreas durante la operación. Siempre
use todo el equipo de protección personal (EPP) especificado por la política de HSE de su empresa y siga todas las pautas de seguridad de su
empresa.
! PRECAUCIÓN
SIEMPRE UTILICE EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL (PPE) APROBADO CUANDO FUNCIONE EQUIPOS HIDRÁULICOS.
Asegúrese de que la energía hidráulica esté desactivada y que el sistema hidráulico de las llaves esté despresurizado antes de desconectar las líneas
hidráulicas principales. McCoy Global recomienda despresurizar el sistema hidráulico de la llave antes de conectar o desconectar los accesorios de
conexión rápida.
! ADVERTENCIA
DESPRESURICE EL EQUIPO ANTES DE DESCONECTAR LAS LÍNEAS HIDRÁULICAS PRINCIPALES.
Las válvulas proporcionales de 4 vías controlan el funcionamiento de los dispositivos hidráulicos en el conjunto de llaves, como motores y cilindros
hidráulicos. Cuando cualquiera de las válvulas está "centrada" o en la posición de tope, no hay salida hidráulica de la válvula. Cuando la válvula se
empuja hacia adelante, hay un efecto, y cuando la válvula se tira hacia atrás, hay un efecto opuesto. Estas válvulas cuentan con control proporcional,
lo que significa que una mayor extensión de la manija de la válvula (por lo tanto, una mayor apertura del orificio de la válvula) da como resultado una
salida hidráulica proporcionalmente mayor al dispositivo controlado.
Las siguientes ilustraciones demuestran el tipo y el efecto de las válvulas hidráulicas con las que se puede equipar esta llave.
Manual técnico
MOTOR DE LLAVE
Esta es una válvula proporcional. McCoy Global normalmente configura la tubería de esta válvula de modo que empujar la manija de la válvula hacia
adelante hará que el motor de la llave gire en el sentido de las agujas del reloj (visto desde la parte superior de la llave). Esta es la dirección de rotación
deseada para formar una junta. Tirar de la manija de la válvula en la dirección opuesta da como resultado una rotación en sentido contrario a las
agujas del reloj, que es la dirección de rotación deseada para romper una junta. Al soltar la manija de la válvula, la llave deja de girar inmediatamente.
APRETAR
QUEBRAR
Esta es una válvula de acción directa. McCoy Global normalmente configura la tubería de esta válvula de modo que empujar la manija de la válvula
hacia el centro de la llave hace que el cilindro de elevación levante la llave verticalmente. Tirar de la manija de la válvula hacia el operador hace que
el cilindro de elevación baje la llave. Al soltar la palanca de la válvula, se detiene inmediatamente la acción de elevación o descenso.
La válvula de aguja en la descarga de la válvula de control regula el flujo de fluido hidráulico al cilindro de elevación. Cerrar la válvula de aguja (girar
la perilla en el sentido de las agujas del reloj) restringirá cada vez más el caudal del fluido, lo que resultará en una actuación más lenta del cilindro en
ambas direcciones (elevación y descenso).
LEVANTAR
AGUJA
VÁLVULA
MÁS BAJO
Manual técnico
McCoy Global normalmente configura la plomería de esta válvula de modo que al empujar la manija de la válvula hacia el centro de la
llave se extiende el cilindro de sujeción de respaldo, lo que hace que ocurran las siguientes acciones simultáneamente:
• La puerta interna de respaldo se cierra. La puerta interior puede o no cerrarse contra el tubular, dependiendo de la inicial
posición del respaldo en el tocón.
• la puerta exterior de respaldo se cierra contra y se traba con la puerta interior. La puerta exterior puede o no cerrarse contra
el tubular, dependiendo de la posición inicial del respaldo en el tocón.
• El cilindro de sujeción se acopla al tubular, centrando efectivamente el centro del pozo e inmovilizando el tocón dentro de las tres
mordazas en el respaldo.
Al tirar de la manija de la válvula hacia atrás (hacia el operador), se retrae el cilindro de sujeción de respaldo, lo que hace que ocurran
las siguientes acciones simultáneamente:
ABRAZADERA
DESBLOQUEAR
Manual técnico
El eje de cambio tiene tres posiciones de "tope" que identifican la posición de baja velocidad/par alto, la posición "neutral" o de giro libre y la posición de
alta velocidad/par bajo. La fuerza del retén se puede ajustar soltando la contratuerca en el tubo del retén y aumentando o relajando la presión en el resorte
del retén. Asegúrese de que la contratuerca esté apretada una vez que se haya establecido la presión de retención deseada.
Para cambiar a la marcha de alta velocidad, mueva la palanca de cambios hacia el centro de la llave desde la posición neutral. Para cambiar a la marcha
de baja velocidad, aleje la palanca de cambios del centro de la llave de enganche a través del retén neutral hasta su posición más baja.
Tenga en cuenta que es posible que el engranaje del embrague de alta o el engranaje del embrague de baja no estén exactamente alineados al cambiar,
por lo que es posible que el operador deba "golpear" ligeramente la palanca de control del motor para alinear el eje del engranaje del embrague principal y
el collarín de cambio. Esto es más efectivo cuando se aplica una pequeña cantidad de presión sobre la palanca de cambios en la dirección en la que desea
cambiar la llave, asegurándose de que el collarín de cambio se “enganche” cuando el engranaje del embrague principal se alinee con el engranaje del
embrague de alta o baja (ver Ilustración 4.0.4).
! ADVERTENCIA
MOVER LAS PINZAS MIENTRAS GIRA EL MOTOR Y LA PLACA DE LA JAULA PUEDE RESULTAR EN CATASTROFÍA
FALLA DEL TREN DE ENGRANAJES
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 4.6
Operación ©2014 McCoy Global
McCoy Global recomienda que se realicen las siguientes pruebas previas a la operación antes de liberar el ensamblaje de la llave a un entorno operativo:
1. Conecte la llave de enrosque a una fuente de energía hidráulica en un entorno controlado. Asegúrese de que los parámetros de funcionamiento de la
unidad de potencia estén dentro de las especificaciones identificadas en la pág. 2.10., y las conexiones hidráulicas de la fuente de alimentación estén
debidamente y seguras (ver subsección 3.3.2). No olvide conectar la línea de drenaje del motor.
2. Energice la energía hidráulica a la herramienta. Inspeccione todas las conexiones hidráulicas. Tenga en cuenta que una restricción en la manguera de
suministro de presión dará como resultado una alta presión dentro del sistema hidráulico de la unidad de potencia, lo que puede activar un regulador
hidráulico en una unidad de potencia independiente y aumentar la velocidad del motor hasta las RPM máximas.
Una restricción en la línea de retorno dará como resultado una alta presión tanto dentro de la unidad de potencia como en el sistema hidráulico de la
llave de enrosque, y puede provocar la falla del sello del motor.
! ADVERTENCIA
SE DEBE INSTALAR UNA PARADA DE EMERGENCIA DEL PAQUETE DE ENERGÍA REMOTA CLARAMENTE IDENTIFICADA EN LAS
PRÓXIMAS PROXIMIDADES DEL OPERADOR DE LA TONG.
3. Si usa una unidad de energía hidráulica independiente, permita que el sistema hidráulico se caliente haciendo circular el fluido durante aproximadamente
10 minutos, luego cierre lentamente la válvula de derivación para permitir que el fluido hidráulico circule a través de las mangueras y las llaves.
Asegúrese de que la presión de circulación no supere los 200 psi.
4. Inspeccione todas las mangueras hidráulicas y conexiones en la llave. Corrija inmediatamente cualquier fuga de fluido hidráulico.
5. Inspeccione todos los indicadores. Reemplace los indicadores con fugas o agrietados, o cualquier indicador que no registre una lectura.
6. Confirme que todos los pasadores de carga y los retenedores de clip en R estén instalados y en buenas condiciones (pasadores de eslinga rígidos,
pasadores de cilindro).
7. Confirme que todas las mangueras hidráulicas (a excepción de la de suministro y retorno al respaldo) estén bien sujetas a
las pinzas y no están en contacto con la placa de la jaula ni crean un riesgo de enganche.
8. Pruebe el sistema de apagado/sensor de puerta de pinzas (puerta de seguridad). El sistema de puerta de seguridad es una función de seguridad integral
que no se debe anular ni desactivar. Operar la llave de enrosque con un sistema de apagado/sensor de puerta que funciona mal o no funciona expone
al operador y al personal de la plataforma a lesiones potencialmente fatales. no opere las pinzas con un sensor de puerta/sistema de apagado que
funcione mal o que no funcione. Probar de forma rutinaria el funcionamiento del sistema de apagado/sensor antes de la movilización y en cada cambio
de turno garantiza la protección del personal del piso de perforación.
Una llave giratoria almacena potencialmente una gran cantidad de energía cinética en el tren de engranajes. Probar el sensor/sistema de apagado
abriendo repentinamente la puerta de la llave para detener la rotación generará una carga de impacto que podría resultar en una falla catastrófica del
equipo que no está cubierta por la garantía del fabricante y puede representar un peligro para el personal en el piso de perforación.
! ADVERTENCIA
PRUEBA DEL SENSOR/SISTEMA DE APAGADO ABRIENDO REPENTINAMENTE LA PUERTA DE LAS PINZAS PARA PARAR
LA ROTACIÓN GENERARÁ UNA CARGA DE IMPACTO QUE PODRÍA RESULTAR EN UN EQUIPO CATASTRÓFICO
FALLA NO CUBIERTA POR LA GARANTÍA DEL FABRICANTE Y PUEDE PRESENTAR UN PELIGRO PARA
PERSONAL EN EL PISO DE simulacro
El siguiente procedimiento describe el procedimiento correcto y seguro para probar el sistema de apagado del sensor de puerta/llave de enrosque en
una llave de enrosque McCoy Global. El uso del procedimiento de prueba correcto garantiza que el sistema de sensor/apagado sea completamente
funcional sin exponer el equipo a una carga de choque o al personal a un peligro potencial. Las pruebas también verifican que la válvula de cierre esté
sellando positivamente y descarta la posibilidad de que el fluido hidráulico contaminado o la erosión estén impidiendo que la válvula cierre completamente
el suministro de fluido hidráulico al motor.
IV. Gradualmente intente girar la llave usando la manija de control de rotación. Continúe moviendo gradualmente la manija hasta que la válvula esté
completamente movida y manténgala así durante 30 segundos. Verifique que la corona dentada no gire mientras el control de rotación está
activado. NOTA DE PROCEDIMIENTO: una cantidad muy pequeña de movimiento de la corona es aceptable cuando la válvula de cartucho se
asienta para detener la rotación.
Manual técnico
v. Suelte la manija de la válvula y permita que la válvula vaya a la posición neutral. Gradualmente, intente girar la llave en la dirección opuesta hasta que la válvula
se haya recorrido por completo y mantenga la manija en la posición de recorrido completo durante 30 segundos. Verifique que la corona dentada no gire
mientras el control de rotación está activado. NOTA DE PROCEDIMIENTO: una cantidad muy pequeña de movimiento de la corona es aceptable cuando la
válvula de cartucho se asienta para detener la rotación.
vi. Asegúrese de que la puerta de las pinzas esté completamente abierta. Mueva la manija de control de rotación a aproximadamente el 50% de su carrera completa.
Pídale a un asistente que cierre lentamente la puerta de la pinza mientras continúa sosteniendo la válvula de control direccional al 50 %.
La rotación debe comenzar solo una vez que la puerta de la pinza esté completamente cerrada.
Si la puerta de seguridad no funciona según lo diseñado, es posible que sea necesario ajustar el interruptor de la puerta de seguridad o que se requiera una solución
de problemas adicional del sistema de la puerta de seguridad. Consulte la Sección 5.6.5 para conocer los procedimientos de ajuste del interruptor de la puerta de
seguridad y la Sección 6.2 para ver las instrucciones de solución de problemas de la puerta de seguridad.
! PELIGRO
NO OPERE LAS PINZAS CON UN SISTEMA DE PUERTA DE SEGURIDAD QUE FUNCIONA INCORRECTAMENTE O QUE NO FUNCIONA.
El interruptor de la puerta de seguridad está protegido contra impactos por una protección de metal resistente, pintada de amarillo. Este protector debe ser
inspeccionado antes de cada uso de la llave. Todos los componentes de la protección deben estar en su lugar y todos los sujetadores que aseguran la protección
deben estar intactos y ajustados. Asegúrese de que las ataduras de cables (cuando corresponda) en los componentes de la puerta de seguridad estén presentes y
seguros, y que no muestren signos de manipulación.
1. El par de arranque completo solo se puede lograr cuando el engranaje giratorio está en contacto completo con ambos engranajes locos. Coloque el engranaje giratorio
en contacto con ambos engranajes locos cuando se prepare para romper conexiones o collares donde se requieran pares altos. No aplique el par de arranque si,
por cualquier motivo (deslizamiento, por ejemplo), el engranaje giratorio gira más de 90 grados sin sujetar el tubular. La aplicación de torsión total para romper una
junta cuando el engranaje giratorio no está en contacto total con ambos conjuntos de engranajes locos presenta un riesgo significativo de falla catastrófica de las
llaves.
! ADVERTENCIA
NO APLICAR TORSIÓN DE ARRANQUE SI EL ENGRANAJE GIRATORIO NO ESTÁ EN TOTAL CONTACTO CON AMBOS CONJUNTOS
DE ENGRANAJE LOCO.
2. Al realizar juntas integrales (con reborde), es esencial realizar la última vuelta de las roscas en marcha baja.
Esto reduce la tendencia a una parada instantánea o un aumento repentino del par, lo que induce tensiones extremadamente altas en el tren de engranajes.
3. NO emplee el método de "rotura rápida" para romper las juntas al tirar de una cuerda. el extremadamente alto
la tensión ejercida sobre el tren de engranajes provoca la rotura del engranaje.
! ADVERTENCIA
EL MÉTODO “SNAP-BREAK” DE INTERRUPCIÓN DE CONEXIONES ES PELIGROSO PARA EL PERSONAL DEL EQUIPO
Y EQUIPAMIENTO
4. Considere lo siguiente cuando opere su equipo en temperaturas por debajo de 0°C (32°F)
• Seleccione lubricantes para engranajes y cojinetes que sean compatibles con las condiciones climáticas esperadas. • Seleccione un
fluido hidráulico que sea compatible con las condiciones climáticas esperadas.
• Permita suficiente tiempo para que el fluido hidráulico se caliente a la temperatura de funcionamiento después de un arranque en frío de la unidad de potencia antes
a la activación de la válvula de derivación para permitir que el fluido circule hacia las llaves.
• Permita un secado adecuado de la humedad (antes de la lubricación) cuando limpie las piezas de las llaves en climas fríos.
Manual técnico
DARSE CUENTA
Instale y prepare su equipo para operar según la Sección 3 de este manual. Consulte las siguientes secciones:
ensamble de enganche y respaldo debe estar correctamente suspendido, conectado a una fuente de energía hidráulica y listo para hacer o deshacer
conexiones en este punto.
1. Asegúrese de que el suministro de energía hidráulica a la llave esté energizado. El eslabón maestro de la eslinga rígida debe utilizarse para
suspender la pinza. No suspenda la pinza de ningún otro punto.
! ADVERTENCIA
EL ESLABÓN MAESTRO DEBE UTILIZARSE PARA SUSPENDER EL MONTAJE DE LAS PINZAS
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 4.9
©2014 McCoy Global Operación
4.1.1 Realizar una conexión (continuación):
2. Gire la placa de la jaula hasta que quede alineada con la abertura de la llave. Asegúrese de que el pasador de respaldo esté en la posición de "retoque".
Desde el frente de la llave, el pasador de respaldo configurado correctamente para enroscar estará en la posición de las 10 en punto (vea la
Ilustración 4.1.2). Si no es así, simplemente levántelo y colóquelo en la posición correcta. NOTA DE FUNCIONAMIENTO: El pasador de respaldo
debe estar completamente acoplado con la ranura correspondiente en el engranaje giratorio para que la llave funcione correctamente.
3. Configure correctamente la celda de carga y la(s) línea(s) de derivación para realizar las conexiones. La "línea corta" es un tramo de cable o cadena que
conecta la parte trasera del cuerpo de la llave de enganche opuesto a la celda de carga a un ancla resistente en el piso de perforación (consulte la
Sección 3.5.3) que detiene la rotación imprevista e incontrolada del conjunto. La celda de carga y la(s) línea(s) de amarre deben estar clasificadas
para el torque aplicado más los márgenes de seguridad establecidos por sus propias políticas operativas. Los puntos de conexión de la celda de
carga y la línea de amarre en el piso de perforación deben ser lo suficientemente resistentes para absorber todas las fuerzas aplicadas generadas
por la rotación de las llaves. Al formar uniones, conecte la celda de carga al lado del perforador de la llave, que es el lado izquierdo de la llave visto
desde atrás. Para una medición precisa del torque, la línea de conexión de la celda de carga debe ser perpendicular a la vertical y perpendicular a la
línea central de la llave.
4. Utilice el equipo de manipulación de tuberías del equipo de perforación para colocar el tubular nuevo en posición sobre el tocón. Donde sea posible
enganche manualmente la conexión y asegúrese de que la conexión no tenga roscas cruzadas.
5. Sujete el asa del pestillo de la llave y tire para soltar el pestillo. Abra la puerta lateral con pestillo, seguida de la segunda puerta. Al abrir cualquiera de
las puertas de las pinzas, se activa el sistema de enclavamiento de rotación (puerta de seguridad) y se evita la rotación de la placa de la jaula.
6. Si es necesario, use el control hidráulico del cilindro de elevación para levantar el equipo del piso de perforación. Verifique la etiqueta en el conjunto de
la válvula de control hidráulico para determinar la dirección correcta de desviación de la manija para levantar el equipo. Tenga en cuenta que se
requiere personal de perforación para estabilizar el equipo a medida que se levanta para que no se balancee y choque con otros equipos de
perforación.
! PRECAUCIÓN
EL PERSONAL DEL EQUIPO DEBE ESTABILIZAR LA PINZA MIENTRAS SE LEVANTA DEL PISO DE PERFORACIÓN
Coloque la llave sobre la conexión. Utilice el control hidráulico del cilindro de elevación para ajustar correctamente la altura de la llave en la conexión.
7. Cierre firmemente la puerta de las pinzas izquierda, seguida de la puerta de las pinzas derecha. Tire de la manija de la puerta izquierda para asegurarse de que la puerta
el pestillo se ha enganchado correctamente y de forma segura.
8. Cambie la llave a la marcha alta (consulte la subsección 4.0.4) para enhebrar la conexión a alta velocidad. No cambie de marcha mientras la llave está
girando.
! ADVERTENCIA
MOVER LAS PINZAS MIENTRAS GIRA EL MOTOR Y LA PLACA DE LA JAULA PUEDE RESULTAR EN CATASTROFÍA
FALLA DEL TREN DE ENGRANAJES
Manual técnico
9. Verifique la etiqueta en el conjunto de la válvula de control hidráulico para determinar la dirección adecuada de desviación del mango en la válvula
de control hidráulico del motor para girar la llave en la dirección de reposición. Empuje lentamente la manija de la válvula en la dirección de
montaje para colocar las mordazas en el tubular.
10. Cuando las mordazas de la llave entren en contacto con el tubular, empuje la manija de control de rotación en el ensamble hasta su límite para
enroscar la conexión a alta velocidad. A medida que la junta se reconstruye por completo, la creciente demanda de par detendrá el motor y el
par mostrado comenzará a aumentar rápidamente.
11. Detenga la rotación y cambie a marcha baja (velocidad baja/par alto). Consulte la Sección 4.0.4 para obtener instrucciones sobre cómo cambiar
a una marcha baja. Esto permitirá que la llave produzca el par de torsión adecuado para formar la unión según las especificaciones. No
cambie de marcha mientras la llave está girando.
! ADVERTENCIA
MOVER LAS PINZAS MIENTRAS GIRA EL MOTOR Y LA PLACA DE LA JAULA PUEDE RESULTAR EN CATASTROFÍA
FALLA DEL TREN DE ENGRANAJES
12. Empuje la manija de control de rotación hasta su límite en la dirección de conexión para completar la conexión a baja velocidad/
alto par. Supervise el medidor de par durante la rotación y detenga la rotación al alcanzar el par de compensación especificado. Al invertir
la válvula de control de rotación (en la dirección de desprendimiento) se liberan las mordazas de la llave del tubular. NOTA DE
FUNCIONAMIENTO: liberar las mordazas de la llave puede liberar la energía de compresión almacenada en los resortes de suspensión del
resorte durante el enroscado, lo que hace que la llave “salte” hacia arriba hasta su nivel previo a la conexión.
! PRECAUCIÓN
LA ENERGÍA DE COMPRESIÓN ALMACENADA EN LOS RESORTES DEL COLGADOR DEL RESORTE PUEDE HACER QUE LA PINZA “SALTE” LIGERAMENTE
CUANDO SE SUELTAN LAS MORDAZAS DE LA PINZA.
13. Cuando las mordazas de la llave estén libres, alinee la abertura en el engranaje giratorio con la boca de la llave y abra la llave.
puertas
14. Liberar la herramienta del tubular. Tenga en cuenta que es posible que se requiera personal de perforación para estabilizar la herramienta a
medida que se libera completamente del tubular. Aleje la herramienta de la sarta y use el control del cilindro de elevación para bajarla al piso
de perforación si lo desea.
15. Repita los pasos del 4 al 14 hasta completar el número deseado de conexiones.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 4.11
©2014 McCoy Global Operación
4.1.2 Romper una conexión
DARSE CUENTA
SU PINZA DEBE ESTAR APROPIADAMENTE SUSPENDIDA, CONECTADA A UNA FUENTE DE ENERGÍA HIDRÁULICA, EQUIPADA CON
MANDÍBULAS DEL TAMAÑO ADECUADO Y LISTA PARA ROMPER LAS CONEXIONES.
1. Asegúrese de que el suministro de energía hidráulica a la llave de enrosque y el respaldo estén energizados. El eslabón maestro de la eslinga rígida
debe usarse para suspender la llave. No suspenda la pinza de ningún otro punto. Consulte la Ilustración 4.1.1.
2. Configure el pasador de respaldo para la operación de "ruptura". Levante el pasador de respaldo y gírelo a la posición de "desprendimiento", que es
a las 2 en punto, visto desde el frente de la llave. La abertura en el engranaje giratorio debe estar alineada con la abertura de la puerta de la llave
para colocar correctamente el pasador de respaldo (consulte la Ilustración 4.1.3).
3. Configure correctamente la celda de carga para romper las conexiones (consulte la Sección 3.5.3). La celda de carga debe transferirse al lado del
perforador (el lado derecho visto desde la parte trasera de la llave), y la línea de amarre debe transferirse al lado del perforador para realizar las
operaciones de arranque. La celda de carga y las líneas de amarre deben estar clasificadas para el par aplicado más los márgenes de seguridad
establecidos por sus propias políticas operativas. Los puntos de conexión de la celda de carga y la línea de derivación en el piso de perforación
deben ser lo suficientemente resistentes para absorber todas las fuerzas aplicadas.
4. Sujete el asa del pestillo de la llave y tire para soltar el pestillo. Abra la puerta lateral con pestillo, seguida de la segunda puerta. Al abrir cualquiera de
las puertas de las pinzas, se activa el sistema de enclavamiento de rotación (puerta de seguridad) y se evita la rotación de la placa de la jaula.
5. Si es necesario, use el control hidráulico del cilindro de elevación para levantar el equipo del piso de perforación. Verifique la etiqueta en el conjunto
de la válvula de control hidráulico para determinar la dirección correcta de desviación de la manija para levantar el equipo. El personal de la
plataforma debe estabilizar el equipo a medida que se levanta para que no se balancee y choque con otros equipos de la plataforma.
! PRECAUCIÓN
EL PERSONAL DEL EQUIPO DEBE ESTABILIZAR LA PINZA MIENTRAS SE LEVANTA DEL PISO DE PERFORACIÓN
6. Mueva la herramienta al tubular. Use el cilindro de elevación para asegurarse de que las llaves estén en la ubicación correcta sobre el
junta de conexión.
7. Cierre firmemente la puerta de las pinzas izquierda, seguida de la puerta de las pinzas derecha. Tire de la manija de la puerta izquierda para asegurarse de que la puerta
el pestillo se ha enganchado correctamente y de forma segura.
Manual técnico
8. El par de arranque solo está disponible cuando la llave está en marcha baja. Cambie la llave a una marcha baja (consulte la subsección 4.0.4). No
cambie de marcha mientras la llave está girando.
! ADVERTENCIA
MOVER LAS PINZAS MIENTRAS GIRA EL MOTOR Y LA PLACA DE LA JAULA PUEDE RESULTAR EN CATASTROFÍA
FALLA DEL TREN DE ENGRANAJES
9. Verifique la etiqueta en el conjunto de la válvula de control hidráulico para determinar la dirección correcta de desviación del mango en la válvula
de control hidráulico del motor para girar la placa de la jaula en la dirección de desprendimiento. Mueva lentamente la manija en esa dirección
para girar la placa de la jaula y colocar las mordazas en el tubular. NOTA DE FUNCIONAMIENTO: No aplique el par de arranque si, por
cualquier motivo (deslizamiento, por ejemplo), el engranaje giratorio gira más de 90 grados sin sujetar el tubular. La aplicación de torsión total
para romper una junta cuando el engranaje giratorio no está en contacto total con ambos conjuntos de engranajes locos presenta un riesgo
significativo de falla catastrófica de las llaves.
! ADVERTENCIA
NO APLICAR TORSIÓN DE ARRANQUE SI EL ENGRANAJE GIRATORIO NO ESTÁ EN TOTAL CONTACTO CON AMBOS CONJUNTOS
DE ENGRANAJE LOCO.
10. Detenga la rotación cuando se rompa la conexión y cambie a una velocidad alta (consulte la Sección 4.0.4 para obtener instrucciones sobre cómo
cambiar a una velocidad alta). Esto permitirá que las pinzas desenrosquen completamente la conexión a alta velocidad.
11. Mueva la manija de control de rotación hasta su límite en la dirección de ruptura para desenroscar completamente la conexión.
Invierta el control de rotación (mueva el mango en la dirección de enroscado) para liberar las mordazas de las pinzas del tubo.
12. Cuando las mordazas de la llave se suelten, alinee la abertura del engranaje giratorio con la boca de la llave y abra la
puerta tong.
13. Liberar la pinza del tubular. Tenga en cuenta que es posible que se requiera personal de perforación para estabilizar la llave mientras se libera
completamente del tubular. Guíe la llave lejos del tubular y use el control del cilindro de elevación para bajarla al piso de perforación si lo desea.
! PRECAUCIÓN
EL PERSONAL DEL EQUIPO DEBE ESTABILIZAR LA PINZA A MEDIDA QUE SE LIBERA DEL TUBULAR.
14. Utilice los procedimientos estándar de manipulación de tuberías de su equipo de perforación para retirar y colocar en rack el tubular liberado.
15. Repita los pasos 5 a 14 tantas veces como sea necesario para romper y desenhebrar el número deseado de
conexiones
Manual técnico
SECCIÓN 5: MANTENIMIENTO
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 5.1
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente
Mantenimiento ©2014 McCoy Global
McCoy Global reconoce que se requieren reparaciones y modificaciones menores en el sitio para mantener las condiciones óptimas de funcionamiento de su
equipo o para adaptar su equipo al entorno operativo. Ejemplos de reparaciones menores son
• reemplazo de sujetadores
Cualquier componente reemplazado debe ser un componente idéntico suministrado por McCoy Global. Los sujetadores reemplazados deben ser de Grado 8 o
equivalente, o cualquier sujetador especificado por McCoy Global. Todas las reparaciones deben ser realizadas por personal calificado y autorizado.
Cualquier intento de realizar reparaciones no autorizadas al equipo más allá de las reparaciones menores descritas anteriormente expone al personal a peligros
potenciales y puede provocar fallas catastróficas en el equipo. Comuníquese con McCoy Global si surge alguna pregunta sobre la naturaleza de las reparaciones.
! PELIGRO
REALIZAR REPARACIONES NO AUTORIZADAS A SU EQUIPO EXPONE AL PERSONAL A PELIGROS POTENCIALES Y PUEDE
CAUSAR FALLAS CATASTRÓFICAS EN EL EQUIPO.
5.0 PRÁCTICAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA EL MANTENIMIENTO
Las prácticas identificadas aquí pretenden ser una guía. Todo el personal es responsable de realizar sus tareas de una manera que garantice la seguridad
del trabajador, del equipo y del medio ambiente, y puede requerir la adopción de medidas adicionales que no se identifican en esta sección.
El mantenimiento del equipo debe ser realizado únicamente por personal de mantenimiento calificado designado. Use gafas y calzado aprobados y siga
todas las pautas de seguridad de su empresa. No comience una tarea de mantenimiento sin tener a mano las herramientas o los materiales adecuados,
o los planos y la documentación necesarios.
Programe el mantenimiento planificado con los operadores para evitar conflictos, tiempo de inactividad innecesario y el peligro de activación accidental
del equipo. Notifique a las operaciones cuando se completen los procedimientos de mantenimiento y se restablezca la funcionalidad del equipo.
Aísle la ubicación del mantenimiento en curso para evitar que el personal inconsciente se exponga inadvertidamente a un peligro. Use cinta adhesiva,
cuerda o letreros para indicar claramente el área "fuera de los límites".
El reemplazo de piezas individuales grandes y pesadas y/o componentes estructurales pesados debe realizarse utilizando un dispositivo de elevación
aprobado con suficiente capacidad de elevación. Tenga cuidado al conectar el dispositivo de elevación y proteja el área para evitar poner en peligro al
personal o al equipo.
Todas las piezas de repuesto deben cumplir o superar las especificaciones del OEM para mantener la integridad del equipo, especialmente el equipo de
protección.
Asegúrese de que su equipo esté aislado de la energía hidráulica antes de comenzar las operaciones de mantenimiento.
! ADVERTENCIA
NO REALIZAR MANTENIMIENTO HASTA QUE EL EQUIPO DE CONEXIÓN TUBULAR HAYA SIDO COMO
TOTALMENTE AISLADO DE LA ENERGÍA HIDRÁULICA
Su equipo utiliza materiales que pueden ser nocivos para el medio ambiente si no se desechan adecuadamente (líquido hidráulico, grasas, etc.). Deseche
todos los materiales de acuerdo con las normas de protección medioambiental prescritas por su empresa.
5.1 LIMPIEZA
Limpie las pinzas y límpielas a fondo con un buen agente de limpieza a base de petróleo después de cada trabajo, antes del almacenamiento. McCoy
Global recomienda que el conjunto de motor y válvula se retire periódicamente, junto con la placa de sujeción superior, para que las guías, los rodillos y
los engranajes se puedan limpiar correctamente. Asegúrese de capturar los solventes y productos químicos de limpieza para evitar la contaminación
ambiental y deseche todos los materiales de acuerdo con las normas de protección ambiental proscritas de su empresa.
Los programas de mantenimiento regulares son necesarios y deben establecerse para garantizar un funcionamiento seguro y confiable de su sistema de
conexión tubular hidráulica y para evitar averías costosas de mantenimiento. Los siguientes procedimientos de mantenimiento proporcionan la información
necesaria para mantener adecuadamente su equipo. Su equipo puede requerir más o menos mantenimiento según la frecuencia de uso y las condiciones
de campo en las que opera su equipo.
Manual técnico
Estos procedimientos de mantenimiento están diseñados para equipos que funcionan a temperaturas normales de funcionamiento durante 10 horas al día. McCoy
Global recomienda que los procedimientos de inspección y mantenimiento en esta sección se realicen como se recomienda en las listas de verificación de
mantenimiento, o en conjunto con la experiencia de su capataz de mantenimiento y la mejor estimación de cuándo su equipo debe recibir este mantenimiento.
Los fabricantes de componentes comprados incluidos con su equipo de conexión tubular hidráulica (por ejemplo: motores, válvulas, etc.) pueden especificar
tareas de mantenimiento e intervalos más allá de lo que recomienda McCoy Global como parte de sus procedimientos recomendados. Los usuarios de este
equipo pueden optar por realizar o ignorar estas tareas adicionales a su discreción.
McCoy Global recomienda realizar un seguimiento de todas las actividades de mantenimiento, incluido el programa de lubricación y el reemplazo de las mangueras
hidráulicas. Esto puede ser tan simple como mantener un registro en papel o usar una utilidad de seguimiento de mantenimiento basada en software.
Un registro de mantenimiento es una herramienta valiosa que se puede utilizar para recuperar fácilmente el historial de mantenimiento o identificar tendencias que
requieren corrección.
El mantenimiento deficiente del fluido hidráulico es una de las principales causas de fallas en los equipos hidráulicos. Los contaminantes se introducen en el
sistema hidráulico a través de varias fuentes, incluidas las conexiones hidráulicas sucias, las varillas de los cilindros hidráulicos sucias y el desgaste de los
componentes internos. Si no se eliminan los contaminantes arrastrados mediante el uso de un sistema de filtración mantenido, se contribuirá al rápido desgaste
de los componentes del sistema. McCoy recomienda proteger su equipo filtrando según las normas ISO 4406:1999.
El ensuciamiento prematuro de los filtros de partículas dentro de su motor primario o unidad de energía hidráulica auxiliar indica un alto nivel de contaminantes y
requiere un análisis de laboratorio de fluido hidráulico inmediato para identificar los contaminantes. Los altos niveles de metales de desgaste en el fluido pueden
ser síntomas de una falla inminente de un componente en su sistema hidráulico. La identificación temprana de la falla potencial permite al usuario programar
reparaciones preventivas, lo que evita el costoso mantenimiento por avería.
El fluido que se ha sobrecalentado repetida y constantemente proporcionará una respuesta y un rendimiento general mucho más pobres que el fluido en un
sistema hidráulico con control de temperatura. McCoy recomienda el uso de calentadores y/o enfriadores hidráulicos para mantener la temperatura del fluido
dentro del rango de temperatura de funcionamiento especificado en la Sección 2. Mantener un nivel de fluido adecuado en el depósito hidráulico ayuda a disipar
el calor en el sistema hidráulico. El fluido que se calienta repetidamente a altas temperaturas (superiores a 80 °C) está sujeto a un rápido agotamiento de los
aditivos que evitan la oxidación y la emulsificación del agua, lo que lleva a la acumulación de lodo, goma y barniz. Estos contaminantes se acumularán en las
superficies internas de los componentes del sistema hidráulico y provocarán un funcionamiento "pegajoso" u obstruirán los orificios y los conductos pequeños. El
agua atrapada en el fluido reaccionará con los componentes del sistema hidráulico para producir óxido y aumentar la tasa de oxidación del fluido.
Programe regularmente análisis de fluidos hidráulicos como parte de una rutina de mantenimiento preventivo. Pruebe el contenido de partículas con un kit portátil
de análisis de fluidos y compare la muestra de fluido con el fluido hidráulico nuevo. El fluido que esté descolorido o tenga un olor desagradable debe enviarse a
un laboratorio calificado para un análisis detallado. El fluido hidráulico que ya no sea capaz de operar dentro de los parámetros especificados en este manual
debe ser reemplazado y el sistema hidráulico enjuagado.
El fluido que no se utiliza durante un largo período de tiempo debe probarse antes de circular por el sistema hidráulico. Los sistemas hidráulicos que funcionan en
entornos que experimentan variaciones extremas de temperatura son susceptibles a la condensación dentro del depósito de aceite. Durante un período de tiempo,
la condensación se acumulará en el fondo del depósito, que debe extraerse en intervalos de seis meses, o según sea necesario.
McCoy Global recomienda que se despresurice el sistema hidráulico antes de realizar el mantenimiento de cualquier componente hidráulico. Realice los
siguientes pasos para garantizar que se minimicen los peligros que presenta el fluido hidráulico bajo presión.
! PRECAUCIÓN
ASEGURARSE DE QUE HAYA UNA CONTENCIÓN ADECUADA PARA PREVENIR LA CONTAMINACIÓN AMBIENTAL
DEL FLUIDO HIDRÁULICO RESIDUAL
1. Gire la pinza a la posición de "garganta abierta". Asegúrese de que las puertas de las llaves y de respaldo (si las tiene) estén cerradas. extender completamente
el cilindro de elevación
3. Accione repetidamente la palanca de la válvula de control del motor de la llave EN AMBAS DIRECCIONES para disipar cualquier presión residual en
la válvula y el motor.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 5.4
Mantenimiento ©2014 McCoy Global
5. Accione repetidamente las palancas restantes de la válvula de control EN AMBAS DIRECCIONES para disipar cualquier presión residual en
el resto del sistema de control hidráulico.
! ADVERTENCIA
PRESIONES HIDRÁULICAS TAN ALTAS COMO LA PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO PUEDEN PERMANECER
ATRAPADAS EN ÁREAS PEQUEÑAS DEL EQUIPO. ASEGÚRESE DE QUE TODO EL MANTENIMIENTO LO REALICE
UN TÉCNICO DE SERVICIO CUALIFICADO Y QUE SE UTILICE EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL ADECUADO
PARA PROTEGER CONTRA LESIONES POR PRESIÓN
7. Desconecte las mangueras restantes, como los drenajes de la caja o las líneas conectadas al codificador del contador de vueltas.
Utilice un lubricante para cojinetes multipropósito de calidad que permanezca dentro de su rango de viscosidad a las temperaturas de operación
esperadas. Además, McCoy Global recomienda el siguiente procedimiento de lubricación al finalizar cada trabajo antes del almacenamiento.
McCoy Global recomienda que se aplique una capa generosa de grasa a la superficie de la leva del engranaje impulsor giratorio antes de la instalación
de la mordaza. Además, la placa de inspección del embrague se debe quitar periódicamente y se debe aplicar una capa abundante de grasa al embrague,
los engranajes impulsores y el eje del cambio.
Recubra los pasadores de mordaza y los rodillos con una cantidad abundante de compuesto antiagarrotamiento cuando instale nuevos kits de troqueles de mordaza.
Lubrique los anillos guía a través de los ocho puntos de engrase en cada una de las placas superior e inferior de la jaula (dieciséis ubicaciones
en total).
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 5.5
©2014 McCoy Global Mantenimiento
5.5.2 Cojinetes de rodillos de apoyo
Suministre grasa a estos cojinetes a través de las graseras en los extremos superiores de los ejes de los rodillos de soporte y los ejes de los rodillos de
pivote de la puerta, ubicados alrededor del perímetro de la placa de la jaula en la parte superior de la llave (12 ubicaciones en la parte superior, 12
ubicaciones en la parte inferior).
Aplique grasa a estos cojinetes a través de las graseras en los extremos superiores de los ejes giratorios locos ubicados en los lados izquierdo y derecho de
la llave (4 ubicaciones en total).
Manual técnico
Aplique grasa a estos cojinetes a través de las graseras en los extremos de los semiejes locos, ubicados en la cara inferior de la llave (2
ubicaciones en total).
Aplique grasa a estos cojinetes a través de las graseras en las tapas de los cojinetes del piñón ubicadas en la parte superior de la llave
directamente debajo del banco de válvulas y en la parte inferior de la llave en el centro de la placa de refuerzo (un total de cuatro ubicaciones).
Manual técnico
Aplique grasa a estos cojinetes a través de las dos graseras en la tapa del cojinete del embrague y la única grasera en el extremo del eje del
embrague, ubicada debajo de la tapa guardapolvo de latón removible en el centro de la tapa del cojinete.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 5.8
Mantenimiento ©2014 McCoy Global
Aplique grasa al eje de cambio y a los bujes del eje de cambio, a los que se puede acceder a través de la placa de cubierta en el costado de la llave.
Aplique grasa a los engranajes de esta carcasa a través de las dos graseras en la tapa del cojinete en la parte superior del montaje del motor, en el área
indicada por el círculo rojo.
Manual técnico
Desmonte periódicamente los cilindros de tope de la puerta y cubra el resorte y el cilindro con un aceite lubricante de uso general.
McCoy Global recomienda lubricar su equipo antes de comenzar cada turno e inmediatamente después de la operación antes del almacenamiento.
Las cantidades de grasa enumeradas en la siguiente tabla son los mínimos estimados y deben usarse como guía al establecer una rutina de
lubricación como parte de un programa de mantenimiento.
McCoy Global recomienda recubrir generosamente la superficie de la leva del engranaje impulsor giratorio con grasa antes de instalar la mordaza.
Retire periódicamente la placa de inspección del embrague y aplique grasa generosamente al embrague, los engranajes impulsores y el eje del
cambio. Recubra los pasadores de mordaza y los rodillos con una cantidad abundante de compuesto antiagarrotamiento cuando instale nuevos kits
de troqueles de mordaza.
Manual técnico
5.6 AJUSTES
Ajuste periódicamente las bandas de los frenos para compensar el desgaste de los revestimientos de los frenos, asegurando una acción suave y
eficiente de la leva de la mordaza. La tensión inadecuada de la placa de la jaula permitirá que la placa de la jaula gire con el engranaje giratorio, lo
que resultará en un mal agarre de la tubería o del revestimiento debido a la acción de "leva" incorrecta de las mordazas de la llave. Apretar la banda
del freno contra las placas de la jaula aumentará la resistencia a la fricción, lo que permitirá que las mordazas se muevan correctamente y sujeten la carcasa.
Ajuste la banda de freno usando el juego de tuercas y pernos de ajuste como se muestra en la siguiente ilustración, usando el siguiente
procedimiento:
2. Apriete las bandas de freno superior e inferior un cuarto de vuelta cada una. Asegúrese de que ambas bandas de freno estén ajustadas
simultáneamente y por igual.
! PRECAUCIÓN
LAS BANDAS DE FRENO SUPERIOR E INFERIOR DEBEN AJUSTARSE SIMULTÁNEAMENTE Y POR IGUAL
3. Gire la placa de la jaula en la dirección de montaje. Si las mordazas se salen, el procedimiento está completo. Si las mandíbulas no
Cam out, repita los pasos 1 y 2.
4. Continúe repitiendo los pasos 1 a 3 hasta que las mordazas se abran correctamente.
Apretar demasiado provocará un desgaste excesivo de las bandas de freno. No apriete demasiado las bandas de freno.
Banda de freno
Ajustamiento
Banda de freno
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 5.11
©2014 McCoy Global Mantenimiento
Con el tiempo, el desgaste del eje de cambio, el desgaste de la bola de retención y la pérdida de tensión del resorte en el resorte de retención
pueden dar como resultado un ajuste flojo o “descuidado” dentro del buje superior de la palanca de cambios. La presión de retención puede
contratuerca
aumentarse o ajustarse de otro modo aflojando los 7 de bloqueo UNF de /16” y girando la 7 Perno de retención UNF de /16” . Si no se logra una
acción de detención adecuada, es posible que sea necesario reemplazar el eje de cambio, la bola de detención o el resorte de detención (o posiblemente los
tres) (consulte las páginas 7.22 y 7.23).
Manual técnico
El interruptor de la puerta de seguridad interrumpe la alimentación hidráulica al motor cuando la puerta de la llave está abierta o incluso
entreabierta. Este es un sistema de seguridad crítico. Con el tiempo, el uso normal del equipo da como resultado un émbolo del interruptor
desgastado o una leva desgastada donde hace contacto con el émbolo del interruptor, lo que deja suficiente espacio entre el émbolo del interruptor
y la puerta para que el sistema de la puerta de seguridad no inhiba la operación según lo diseñado cuando se abre la puerta. Este procedimiento
permite al usuario del equipo restaurar las tolerancias adecuadas entre el interruptor y la puerta para permitir que el sistema de puerta de
seguridad funcione según lo diseñado.
1. Configure la pinza en un entorno de prueba controlado. No conecte la energía hidráulica en este momento.
• Mantenga la puerta de las pinzas cerrada. Afloje los cuatro pernos y tuercas que sujetan el interruptor de la puerta de seguridad a la placa
de montaje. Afloje la tuerca de seguridad en el perno de ajuste. Retire completamente el perno de ajuste. Deslice el interruptor y la placa
de montaje lejos del actuador de leva en el conjunto de la puerta.
interruptor deslizante y
placa de ajuste
• Comprobar el funcionamiento del émbolo del interruptor hidráulico. Presione y permita que retroceda varias veces para garantizar un
funcionamiento suave (vea la ilustración 5.6.3). Si el émbolo se traba o se atasca, reemplace el interruptor de la puerta de seguridad.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 5.13
©2014 McCoy Global Mantenimiento
3. Si es necesario, alinee (o vuelva a alinear) la muesca de la leva de la puerta de seguridad con el émbolo del interruptor de la puerta de seguridad.
Afloje los tres pernos de cabeza hexagonal que sujetan la leva de la puerta de seguridad a la soldadura de la puerta y gire hasta que la muesca
de la leva quede centrada con el émbolo del interruptor de la puerta de seguridad (vea la ilustración 5.6.4). Cuando la leva se haya alineado
satisfactoriamente, vuelva a apretar los tres pernos hexagonales.
en la leva de la puerta
4. Deslice el interruptor de la puerta de seguridad hacia la leva hasta que el rodillo del interruptor esté en contacto con la muesca redondeada de la
leva. Si la leva no está exactamente centrada con el rodillo, repita el paso 3. Asegúrese de que el rodillo del interruptor esté en contacto con la
leva sin presionar el émbolo. Apriete los cuatro pernos hexagonales para sujetar firmemente el interruptor de la puerta de seguridad en su lugar.
5. Enrosque el perno de ajuste hasta que el extremo del perno entre en contacto con la placa de ajuste. Vuelva a verificar para asegurarse de que
el rodillo del émbolo del interruptor de la puerta de seguridad permanezca en contacto con la leva de la puerta de seguridad. Utilice la tuerca
de bloqueo para bloquear el perno de ajuste en su lugar.
6. Pruebe el sistema de apagado/sensor de puerta de pinzas (puerta de seguridad). El uso del procedimiento de prueba correcto garantiza que el
sistema de sensor/apagado sea completamente funcional sin exponer el equipo a una carga de choque o al personal a un peligro potencial.
Las pruebas también verifican que la válvula de cierre esté sellando positivamente.
! ADVERTENCIA
LA APERTURA REPENTINA DE LA PUERTA DE LA TENAZA PARA DETENER LA ROTACIÓN GENERARÁ UNA CARGA DE IMPACTO QUE
PODRÍA RESULTAR EN UNA FALLA CATASTRÓFICA DEL EQUIPO NO CUBIERTA POR EL FABRICANTE
GARANTÍA DE ER, Y PUEDE PRESENTAR UN PELIGRO PARA EL PERSONAL EN EL PISO DE PERFORACIÓN
IV. Gradualmente intente girar la llave usando la manija de control de rotación. Continúe moviendo gradualmente la manija hasta que la válvula
esté completamente movida y manténgala así durante 30 segundos. Verifique que la corona dentada no gire mientras el control de
rotación está activado. NOTA DE PROCEDIMIENTO: una cantidad muy pequeña de movimiento de la corona es aceptable cuando la
válvula de cartucho se asienta para detener la rotación.
v. Suelte la manija de la válvula y permita que la válvula vaya a la posición neutral. Gradualmente, intente girar la llave en la dirección opuesta
hasta que la válvula se haya recorrido por completo y mantenga la manija en la posición de recorrido completo durante 30 segundos.
Verifique que la corona dentada no gire mientras el control de rotación está activado.
NOTA DE PROCEDIMIENTO: una cantidad muy pequeña de movimiento de la corona es aceptable cuando la válvula de cartucho se
asienta para detener la rotación.
Manual técnico
vi. Asegúrese de que la puerta de las pinzas esté completamente abierta. Mueva la manija de control de rotación a aproximadamente el 50% de su carrera completa.
Pídale a un asistente que cierre lentamente la puerta de la pinza mientras continúa sosteniendo la válvula de control direccional al 50 %.
La rotación debe comenzar solo una vez que la puerta de la pinza esté completamente cerrada y trabada.
7. Cualquier rotación de la placa de la jaula con la puerta en cualquier posición, excepto cerrada y trabada, indica que hay que ajustar más.
es necesario cambiar el interruptor de la puerta de seguridad. Retire la energía hidráulica de la llave de enrosque.
8. Afloje ligeramente los cuatro pernos que sujetan la placa de montaje del interruptor. Afloje la tuerca de seguridad en el perno de ajuste. Gire el perno de ajuste en
el sentido de las agujas del reloj para mover el interruptor y la placa de montaje hacia la leva de la puerta aproximadamente 1/32” (1 mm). Vuelva a apretar
inmediatamente los cuatro pernos de montaje, luego apriete la tuerca de seguridad en el perno de ajuste.
9. Repita el paso 6. Si el mecanismo de la puerta de seguridad funciona correctamente y no se requieren más ajustes, este procedimiento está completo. Si se
requieren más ajustes, repita los pasos 6 a 8 hasta que el mecanismo de la puerta de seguridad funcione correctamente. Si su equipo alcanza los límites de
ajuste antes de lograr el funcionamiento correcto del mecanismo de la puerta de seguridad, comuníquese con el departamento de ingeniería de McCoy Global
para obtener más asesoramiento técnico.
! PELIGRO
NO OPERE LAS PINZAS CON UN SISTEMA DE PUERTA DE SEGURIDAD QUE FUNCIONA INCORRECTAMENTE O QUE NO FUNCIONA.
Los resortes dentro de los cilindros de tope de resorte deben tener la fuerza suficiente para mantener las puertas en la posición abierta cuando se abren. Reemplace
el resorte dentro del cilindro cuando el cilindro de tope de la puerta ya no tenga la fuerza suficiente para mantener la puerta abierta.
Realice una inspección visual del pasador de respaldo después de cada trabajo. Reemplace el pasador si encuentra grietas por tensión o desgaste excesivo, o si el
pasador está doblado.
El yugo de cambio está asegurado al eje de cambio por una contratuerca hexagonal debajo del yugo. Compruebe las tuercas después de cada trabajo. Haga esto
quitando la placa de inspección del embrague y asegurándose de que quede bien ajustado antes de la lubricación.
Se recomienda la calibración periódica del medidor de torque para asegurar lecturas de torque precisas. Al reparar y calibrar el medidor de torsión, es fundamental
tener en cuenta la longitud del brazo de la llave, como se indica en la sección "Especificaciones". McCoy Global recomienda que el ensamble del medidor de torque
sea calibrado anualmente.
Verifique periódicamente para asegurarse de que la celda de carga esté llena de aceite (vea la Sección 8).
La inspección y el mantenimiento adecuados de la suspensión del resorte son esenciales para asegurar la integridad de este componente de carga. Como mínimo,
McCoy Global recomienda los siguientes procedimientos e intervalos:
Cada seis meses Inspeccione visualmente todas las soldaduras externas según API Spec 7K.
Inspección visual semestral más inspección por partículas magnéticas de las áreas identificadas en la ilustración 5.7.1
Una vez al año
Tire de la prueba en los puntos de conexión superior e inferior a 7900 lb (3580 kg) y manténgalo así durante cinco (5) minutos,
Cada dos años
seguido de una inspección visual de seis meses y un MPI anual.
Manual técnico
Separe la llave y la copia de seguridad utilizando las instrucciones de desmontaje especificadas en el siguiente procedimiento. Después de separar la llave y
el respaldo, acceda al tren de engranajes quitando la placa superior de la llave.
DARSE CUENTA
TODO EL MANTENIMIENTO Y LA REVISIÓN DEBEN REALIZARSE DESDE ARRIBA. LA PLACA INFERIOR DE LA PINZA ESTÁ
TÍPICAMENTE SOLDADA AL CUERPO LATERAL Y NO SE PUEDE QUITAR.
! ADVERTENCIA
LOS SUJETADORES DE REPUESTO (PERNOS, TUERCAS, TORNILLOS DE CABEZA, TORNILLOS DE MECANIZADO, ETC.) UTILIZADOS
DURANTE EL MANTENIMIENTO O LA REVISIÓN DEBEN SER DE GRADO 8 O EQUIVALENTES.
1. Construya una estructura de soporte resistente que sea capaz de soportar todo el peso del conjunto de llaves (peso = 4600 lbs / 2087 kg) con márgenes de
seguridad según lo dictan las políticas de HSE de su empresa. Un juego de caballos de metal funciona bien para esta aplicación.
2. Conecte el eslabón maestro de la eslinga rígida a una grúa. Eleve la llave y transpórtela a la estructura de soporte construida en el Paso 1. Coloque todo el
peso de la llave sobre la estructura, pero no desconecte la grúa del eslabón maestro.
3. Retire los seis pernos hexagonales perforados de ½” y las arandelas de seguridad de ½” que aseguran cada orejeta de montaje de la eslinga rígida a la
placa superior de la llave (doce en total). Utilice la grúa para transportar el conjunto de eslinga rígida a un lugar de almacenamiento seguro. Consulte la
Sección 3.1 para obtener recomendaciones para almacenar su sling rígido.
4. Si aún no lo ha hecho, retire las mordazas montadas y los pernos de pivote de la mordaza.
5. Desconecte en el conjunto de la válvula hidráulica todas las líneas hidráulicas flexibles que van desde el interruptor de la puerta de seguridad y el motor.
Desconecte ambas líneas hidráulicas de 1” en el motor. Retire los pernos que sujetan la soldadura de la base del soporte de entrada/salida hidráulica a
la placa superior del soporte del motor. Retire los tres pernos de ½” x 4-½” que sujetan el conjunto de la válvula hidráulica a los postes de soporte de la
válvula. Use una eslinga temporal y una grúa para levantar la sección de la válvula hidráulica y separarla de la placa superior de la llave. Si el conjunto
de la válvula hidráulica no requiere servicio, asegúrese de almacenarlo en un lugar limpio y seguro. Cubra todas las conexiones expuestas.
6. Retire las tres piezas soldadas del poste de soporte de la válvula de la placa superior de la llave.
7. Retire la soldadura de montaje del manómetro de la soldadura de montaje del motor quitando el pasador de enganche en forma de R.
8. Quite los pernos con reborde que sujetan los cilindros de tope de la puerta y los espaciadores. McCoy Global recomienda sujetar los extremos de cada
cilindro antes de retirarlos para evitar lesiones resultantes de la energía retenida por los resortes comprimidos dentro de los cilindros. Suelte lentamente
las abrazaderas una vez que haya retirado los cilindros.
9. Abra el conjunto de la puerta derecha. Sostenga todo el peso del conjunto de la puerta utilizando una eslinga de elevación temporal y una grúa, teniendo
cuidado de no ejercer ninguna fuerza hacia arriba sobre el conjunto de la puerta. Retire la tuerca nylock que sujeta la parte inferior del eje del pivote de
la puerta, seguido del espaciador inferior de la puerta.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 5.16
Mantenimiento ©2014 McCoy Global
10. Use un material de aleación blanda (p. ej., varilla de latón, etc.) para golpear ligeramente el eje hacia arriba a través del conjunto del rodillo de soporte hasta que se
suelte en la parte superior, teniendo cuidado de no dañar las roscas en los extremos del eje del rodillo de soporte. Retire el espaciador superior de la puerta y use
la grúa para mover el conjunto de la puerta a un lugar de almacenamiento adecuado.
DESMONTAJE NOTA: Los componentes de la leva de enclavamiento de rotación (puerta de seguridad) pueden dejarse en su lugar en los conjuntos de la puerta.
11. Repita los dos pasos anteriores para quitar el conjunto de la puerta izquierda.
12. Quite los seis pernos de ÿ” x 2” que sujetan el motor y levante el motor del soporte del motor. Inspeccione el engranaje del motor, ubicado en la parte inferior del eje
del motor, en busca de engranajes que choquen o daños en los dientes. Confirme que el engranaje del motor permanece firmemente sujeto al eje del motor.
Mueva el motor a un lugar de almacenamiento limpio y adecuado y asegúrese de que todos los puertos hidráulicos expuestos estén protegidos contra la
contaminación.
13. Retire la pieza soldada de la manija de la palanca de cambios retirando los pasadores de horquilla y los pasadores de enganche que lo sujetan al eje de la palanca
de cambios y a la pieza soldada de la lengüeta de montaje. La soldadura de orejetas de montaje se puede quitar si se desea, pero no es necesario quitarla de la
placa superior del soporte del motor.
14. Afloje la tuerca de bloqueo del perno de ajuste de la fuerza de retención de la palanca de cambios (vea la subsección 5.6.4) y desenrosque el perno de ajuste para
aliviar la compresión en el resorte de retención. No desenrosque completamente el perno del tubo de retención.
15. Retire el panel de acceso en el lado trasero izquierdo del cuerpo adyacente al montaje del motor. Afloje los tornillos de cabeza hueca hexagonal de ¼” para aflojar
la horquilla de cambio en el eje de cambio. El eje de cambio ahora se puede girar con cuidado y tirar hacia arriba y hacia afuera de los casquillos de cambio.
Tenga cuidado de no perder la bola de retención, que puede salirse del tubo de retención en el buje superior de la palanca de cambios cuando se retira el eje de
la palanca de cambios.
16. Retire el montaje del motor quitando los ocho tornillos de cabeza hueca. La pieza soldada del soporte del motor se puede sacar de su lugar. Tenga cuidado de no
perder los dos pasadores guía de posicionamiento; uno o ambos pueden salirse con el soporte.
17. Retire el tornillo para metales avellanado de cabeza plana de ¼” y la placa de retención que asegura el engranaje superior del embrague al eje del embrague. Retire
el engranaje del embrague superior; tenga cuidado de no perder las dos llaves del engranaje que pueden salirse con el engranaje.
Retire el espaciador superior del eje del embrague.
18. Quite los cuatro tornillos para metales avellanados de cabeza plana de ÿ” que sujetan la placa del cojinete del embrague a la placa superior y retire la placa del
cojinete del embrague.
19. Si aún no lo ha hecho, retire las dos mordazas y los pernos de pivote de la mordaza.
20. Retire la tuerca nylock de ÿ” de la parte superior del perno de la placa de la jaula trasera y retire el pasador de apoyo, la perilla del pasador de apoyo y el retén del
pasador de apoyo.
21. Afloje ambas bandas de freno (consulte la Sección 5.6.1) retirando los pernos de ajuste de la banda de freno superior e inferior hasta que las bandas de freno
suelten completamente las placas de la jaula superior e inferior. Retire completamente la tuerca y el perno de ajuste de las soldaduras de la banda de freno
superior. Retire los anillos de retención externos que sujetan los pivotes de la banda del freno a los ejes de los rodillos de soporte y retire las dos piezas soldadas
superiores de la banda del freno.
! ADVERTENCIA
LOS PERNOS DE LA PLACA DE LA JAULA SON LOS ÚNICOS ELEMENTOS QUE FIJAN LA PLACA INFERIOR DE LA JAULA A LA PINZA.
APOYE LA PLACA DE LA JAULA INFERIOR DESDE ABAJO ANTES DE QUITAR LOS PERNOS DE LA PLACA DE LA JAULA PARA
EVITAR DAÑOS A LA PLACA DE LA JAULA INFERIOR O LESIONES PERSONALES AL MECÁNICO
22. Apoye la placa inferior de la jaula. Retire los dos pernos de la placa de la jaula delantera, las arandelas y las tuercas nylock, y el perno de la placa de la jaula trasera.
Retire los espaciadores de la placa de la jaula. Retire el conjunto de la placa de la jaula inferior y trasládelo a un lugar de almacenamiento adecuado. Inspeccione
el anillo del anillo guía de bronce al manganeso en busca de muescas, grietas y otros daños. Retire la placa superior de la jaula y muévala a un lugar de
almacenamiento adecuado.
23. Tire de la tapa del cojinete superior y el espaciador del engranaje impulsor del piñón quitando los cuatro pernos de ½" que sujetan la tapa del cojinete. Enrosque dos
de los pernos retirados en los orificios adicionales en la parte superior de la tapa del cojinete y utilícelos como orejetas de elevación. para levantar la tapa del
cojinete fuera de su lugar.
DARSE CUENTA
SI EL COJINETE PERMANECE FIJADO AL EJE DEL ENGRANAJE DESPUÉS DE HALAR LA TAPA DEL COJINETE, EL PERSONAL DE
SERVICIO GLOBAL DE MCCOY RECOMIENDA DEJARLO EN SU LUGAR HASTA QUE SE RETIRE LA PLACA DE PINZA SUPERIOR.
Manual técnico
24. Quite las tuercas y almohadillas nylock superiores de 1-½” de los cuatro engranajes locos giratorios.
25. Retire las tuercas nylock de la parte superior de los ejes de los rodillos de soporte. Utilice un material de aleación blanda (p. ej., varilla de latón, etc.) para
Golpee ligeramente los ejes hacia abajo hasta que queden al ras con la placa superior de la llave.
26. Quite los pernos de cabeza hexagonal y las arandelas, y los tornillos de cabeza hueca avellanada alrededor del perímetro de la llave que aseguran la
placa superior a la carcasa de la caja de engranajes.
27. Con todos los pasos anteriores tomados, la soldadura de la placa de sujeción superior se puede levantar para proporcionar acceso al interior de la
caja de engranajes.
Manual técnico
Aunque el montaje de las llaves de enrosque de potencia hidráulica de McCoy Global es sencillo y se puede lograr sin el uso de herramientas
especiales, las instrucciones de esta subsección se presentan solo como una guía y son similares a la secuencia de ensamblaje que usaría
nuestro técnico al ensamblar la llave de enrosque en Nuestra planta.
NOTA SOBRE LAS PRÁCTICAS DE INSTALACIÓN: asegúrese de que todos los cojinetes estén bien engrasados antes de instalarlos
sobre un eje o en engranajes o tapas de cojinetes. Al insertar un eje a través de un conjunto de rodillos de soporte, asegúrese de que el eje esté en
Asegúrese también de que todo el contacto de metal con metal en el tren de engranajes esté adecuadamente engrasado. Cuando no se
utilicen gráficos en el proceso de montaje, consulte los diagramas de despiece correspondientes en la Sección 7.
! ADVERTENCIA
TODOS LOS SUJETADORES UTILIZADOS DURANTE EL MONTAJE DE LOS COMPONENTES DE CARGA (ESLINGAS DE
CADENA, ESLINGAS RÍGIDAS, PATAS DE RESPALDO) DEBEN APRETARSE AL PAR CORRECTO. LOS SUJETADORES
ROSCADOS UTILIZADOS EN DISPOSITIVOS DE CARGA DEBEN ASEGURARSE CON RED LOCTITE™.
GUÍA DE PAR DE APRIETE (SECO)
7 78 libras-pie 58 libras-pie
/16 - 20 (.4375) 10,650
7 70 libras-pie 52 libras-pie
16 - 14 (.4375) 9,600
Manual técnico
! ADVERTENCIA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE MONTAJE
NO APRIETE LAS TUERCAS NYLOCK. LAS TUERCAS NYLOCK NO SE UTILIZAN CON FINES DE SUJECIÓN Y SÓLO DEBEN
APRIETARSE HASTA QUE HAGA CONTACTO METAL CON METAL Y SE ELIMINE EL MOVIMIENTO VERTICAL. EL APRIETE
EXCESIVO RESULTARÁ EN LA FALLA PREMATURA DEL BUJE E INHIBIRÁ LA ROTACIÓN, Y PUEDE APLICAR UNA TENSIÓN
EXCESIVA EN LOS COMPONENTES GIRATORIOS. LAS TUERCAS NYLOCK SON ARTÍCULOS DE UN SOLO USO. NO REUTILICE
LAS TUERCAS NYLOCK.
EL SUJETADOR DE REPUESTO (PERNOS, TUERCAS, TORNILLOS DE CABEZA, TORNILLOS DE MECANIZADO, ETC.) UTILIZADOS
DURANTE EL MANTENIMIENTO O LA REVISIÓN DEBE SER DE GRADO 8 O EQUIVALENTE A MENOS QUE SE ESPECIFIQUE LO
CONTRARIO.
1. Construya una estructura de soporte resistente que sea capaz de soportar todo el peso del conjunto de pinzas (peso = 4600 lbs / 2087 kg) con márgenes
de seguridad según lo dictan las políticas de HSE de su empresa. Un juego de caballos de metal funciona bien para esta aplicación. Coloque la caja
de engranajes (placa inferior y cuerpo soldado lateral) en la estructura.
2. Presione un rodamiento de rodillos de soporte (PN 1393-136) en un lado de cada uno de los rodillos de soporte (PN 1393-135, 12 en total).
3. Inserte un espaciador de rodillo de soporte interno (PN 1393-134) en el centro de cada rodillo de soporte e inserte un segundo oso
ing en el otro extremo de los rodillos de apoyo.
4. Deslice un eje de rodillo de soporte de rosca regular (PN 1393-131) a través de ocho de los conjuntos de rodillos de soporte, centrado
lo mejor posible en la asamblea.
5. Deslice un eje del rodillo de soporte coincidente de la banda de freno (PN 101-1917) a través de dos de los conjuntos de rodillos de soporte,
centrado lo mejor posible en el montaje.
6. Presione un cojinete loco (PN 1393-106) en cada uno de los cuatro engranajes locos giratorios (PN 1393-119) hasta que entre en contacto con el borde
interior del engranaje (oriente el engranaje de modo que el borde interior quede en la parte inferior). ). Inserte un espaciador exterior (PN 1393-109)
en cada engranaje hasta que entre en contacto con el cojinete.
7. Asegúrese de que los engranajes locos giratorios estén orientados de modo que los labios de los engranajes estén "hacia abajo". Engrase ligeramente
los dos ejes giratorios de rueda loca (PN 101-2229) destinados a usarse con conjuntos de rueda loca equipados con placas de engranajes (consulte
las págs. 7.12 - 7.13) e insértelos en el cojinete, asegurándose de que los lados "inferiores" de los ejes estén hacia abajo (la La "parte superior" del
eje intermedio está roscada para una grasera). Deslice un espaciador interno (PN 1393-108) sobre cada eje hasta que entre en contacto con el
rodamiento instalado previamente.
8. Deslice un rodamiento loco (PN 1393-106) sobre cada uno de los dos ejes instalados en el paso anterior hasta que entren en contacto con los
espaciadores interior y exterior. Asegure los cojinetes y espaciadores en cada engranaje loco con un anillo de retención (PN 1393-110). Centre los
conjuntos de engranajes y cojinetes en los ejes lo mejor posible.
9. Presione un cojinete de la placa de engranajes (PN 1393-106) en cada una de las cuatro placas de engranajes (PN 101-2227) hasta que los cojinetes
entren en contacto con los labios internos. Deslice un conjunto de placa de engranajes sobre la parte inferior de cada extremo de los conjuntos de
engranajes locos ensamblados en el Paso 8 hasta que entren en contacto con los engranajes locos; observe que el "labio" en cada placa de
engranajes mira hacia el engranaje loco (vea la pág. 7.13 - 7.13 para la orientación correcta). Deslice un espaciador de engranaje loco giratorio (PN
101-2228) sobre el extremo inferior de cada eje y presione contra las placas de engranaje. No instale las placas del engranaje loco “superior” ni los
espaciadores del engranaje en este momento.
10. Deslice un espaciador del eje del rodillo de soporte (PN 1393-140) sobre el extremo de los diez conjuntos de rodillos de soporte con ejes instalados.
Instale tres conjuntos de rodillos de soporte estándar y un conjunto de rodillos coincidentes de banda de freno en la ubicación correcta a lo largo de
un lado de la caja del cuerpo (consulte la Ilustración 5.9.1), asegurándose de que el espaciador del eje esté entre la placa inferior y el rodillo de
soporte.
Manual técnico
11. Enrosque dos cáncamos temporales UNC de ½” en la parte superior del engranaje giratorio (PN 101-2668) para fines de elevación. Use una eslinga de elevación
temporal y una grúa para maniobrar el engranaje giratorio para colocarlo en la llave, asegurándose de que las ranuras del pasador de respaldo estén del lado
hacia arriba. Apoye un lado usando los rodillos de soporte instalados en el Paso 10 y tenga la abertura en el engranaje giratorio orientada como se muestra
en la ilustración 5.9.1.
12. Instale conjuntos de rodillos de soporte en las ubicaciones expuestas por la abertura en el engranaje giratorio. Continúe girando el engranaje giratorio, instalando
cuatro conjuntos de rodillos de soporte en el otro lado de la llave en la abertura del engranaje giratorio a medida que gira. Asegúrese de que el segundo rodillo
de soporte coincidente de la banda de freno esté instalado en la ubicación correcta y que el espaciador del eje de cada conjunto esté colocado entre la placa
inferior y los rodillos de soporte. Una vez que el engranaje giratorio esté completamente soportado por los rodillos de soporte, retire la eslinga de elevación
temporal y los cáncamos.
13. Como las ubicaciones de los rodillos locos giratorios quedan expuestas, instale los conjuntos de rodillos locos giratorios con placas de engranajes (ensamblados
en el Paso 9) en sus ubicaciones adecuadas. Asegúrese de que los espaciadores del engranaje loco giratorio estén instalados de modo que descansen entre
la placa inferior del engranaje y la placa inferior de la llave.
Manual técnico
14. Continúe girando el engranaje giratorio hasta que los diez conjuntos de rodillos de soporte y la rueda loca giratoria equipada con la segunda placa de engranaje se hayan
instalado en sus ubicaciones correctas. Termine con el engranaje giratorio alineado con la abertura en la placa inferior. No instale los dos conjuntos de rodillos de soporte
del pivote de la puerta en este momento.
15. Ensamble e instale los dos conjuntos restantes de ruedas locas giratorias. Oriente los dos engranajes locos giratorios restantes y los conjuntos de rodamientos (ensamblados
en el paso 6) de manera que los labios de los engranajes estén "hacia abajo". Engrase ligeramente los dos ejes intermedios giratorios restantes (PN 1393-117) e insértelos
a través de los cojinetes dentro de los engranajes, asegurándose de que los lados "inferiores" de los ejes estén hacia abajo (la "parte superior" del eje intermedio está
roscada para una grasera). ). Deslice un espaciador interior (PN 1393-
108) sobre cada eje hasta que entre en contacto con el cojinete previamente instalado.
16. Deslice un rodamiento loco (PN 1393-106) sobre cada uno de los dos ejes hasta que entren en contacto con los espaciadores interior y exterior. Asegure los cojinetes y
espaciadores en cada engranaje loco con un anillo de retención (PN 1393-110). Centre los conjuntos de engranajes y cojinetes lo mejor posible en los ejes.
17. Deslice un espaciador de rueda loca giratoria (PN 1393-121) sobre el extremo inferior de los dos conjuntos de rueda loca giratoria restantes e insértelo a través de la placa
inferior, asegurándose de que el espaciador de rueda loca esté entre la placa inferior de la llave y los engranajes locos giratorios. Engrane los engranajes con los rodillos
giratorios previamente instalados. Deslice los dos espaciadores restantes de ruedas locas giratorias sobre la parte superior de los dos ejes de ruedas locas giratorias.
18. Presione los dos cojinetes de la placa de engranajes restantes (PN 1393-93) en las dos placas de engranajes restantes (PN 101-2227). Deslice una placa de engranaje
sobre cada uno de los dos rodillos giratorios en contacto con el engranaje giratorio. Deslice un espaciador de engranaje loco giratorio (PN 101-2228) sobre el extremo
superior de cada eje y presione contra las placas de engranaje.
19. Use una tuerca nylock UNF de 1-½” y una arandela plana de 1-½” para asegurar la parte inferior de cada uno de los cuatro rodillos giratorios a la parte inferior.
placa de la pinza.
20. Presione el cojinete del piñón (PN 1393-93) en la tapa del cojinete del piñón inferior (PN 1393-89A) e instale la tapa del cojinete en la parte inferior.
tom de la llave usando cuatro pernos hexagonales de ½” UNC x 1-¾” y arandelas de seguridad de ½”.
21. Presione el cojinete inferior del embrague (PN 1393-55) en la tapa del cojinete del embrague (PN 1393-54) e instale la tapa del cojinete en la parte inferior.
placa de la llave con cuatro pernos hexagonales de ÿ” UNC x 1-¾” y arandelas de presión de ÿ”.
22. Inserte un anillo de retención (PN 1393-110) en cada piñón loco (PN 1393-120). Instale dos cojinetes locos (PN 1393-
106) en cada engranaje y presione contra el anillo de retención.
23. Inserte un semieje loco del piñón (PN 1393-105) en cada conjunto de la rueda loca del piñón, asegurándose de que el engranaje esté orientado
que el lado con el anillo de retención esté al lado de la placa de media luna en el medio eje.
24. Asegure los semiejes a los conjuntos de engranajes y cojinetes con anillos de retención (PN 1374-110).
25. Inserte cada conjunto de ruedas locas de piñón en la placa inferior, engranando con los engranajes de las ruedas locas giratorias, y asegure cada
con cinco pernos hexagonales de ¾” UNC x 2” y arandelas de seguridad de ¾”.
26. Deslice un espaciador de rueda loca de piñón (PN 1455-105-02) sobre el extremo de cada eje de rueda loca de piñón y asegúrelo con un 1-½” UNF
tuerca de seguridad.
27. Deslice un espaciador del engranaje de piñón (PN 1393-94) sobre el extremo inferior del eje del engranaje de piñón (PN 1455-86) asegurándose de que el lado plano del
espaciador esté al ras con el engranaje y el lado "escalonado" esté orientado para descansar contra el cojinete. Coloque la parte inferior del engranaje del piñón principal
en el cojinete y la tapa del cojinete previamente instalados, y engrane con las dos ruedas locas del piñón.
28. Deslice 2 cojinetes de agujas (PN 1393-53) sobre el extremo inferior del eje del embrague (PN 1393-50). NOTA DE MONTAJE: El extremo inferior del eje del embrague está
maquinado y roscado para una grasera NPT de ÿ”. Presione ambos cojinetes firmemente contra el engranaje central.
29. Deslice el engranaje del embrague de alta (PN 1455-51) sobre el extremo inferior del eje del embrague en los dos cojinetes de agujas, asegurándose
la parte de menor diámetro del engranaje está al lado del engranaje central en el eje del embrague.
30. Coloque el lado maquinado (“escalonado”) del espaciador del eje del embrague inferior (PN 1393-50-02) sobre el cojinete del embrague inferior y coloque el extremo inferior
del eje del embrague a través del espaciador del eje del embrague en el cojinete del embrague inferior que se ha colocado. premontado en la placa inferior del cuerpo.
31. Deslice un cojinete de agujas (PN 1393-53) sobre la parte superior del eje del embrague y presione contra el engranaje central, seguido de un espaciador interno del
embrague (PN 193-52-01). Deslice el rodamiento de agujas restante sobre la parte superior del eje del embrague y presione contra el espaciador interior.
32. Instale el collarín de cambio (PN 1393-62) que se deslizará sobre el eje del embrague y engranará con el engranaje del embrague de baja o alta.
33. Instale el engranaje del embrague de baja (PN 1393-52), asegurándose de que la porción de diámetro más pequeño del engranaje esté orientada
al engranaje central en el eje del embrague, seguido de un espaciador del eje del embrague (PN 1393-50-01).
Manual técnico
34. Ensamble la horquilla de cambio, el eje de cambio y la tuerca nylock UNC de ¾” para asegurar la horquilla al eje. Coloque la horquilla de cambio con el collarín de
cambio en su posición final lo mejor posible.
35. Instale el piñón inferior (PN 1393-88) seguido del espaciador del piñón restante (PN 1393-94), asegurándose de que no
lado maquinado es plano contra el engranaje.
36. Asegúrese de que cada uno de los diez conjuntos de rodillos de soporte tenga un espaciador de rodamiento de rodillos de soporte (PN 1393-140) colocado sobre el
rodamiento de rodillos de soporte antes de instalar la placa superior. Asegúrese de que cada una de las ruedas locas giratorias en contacto con las ruedas locas del
piñón tenga un espaciador de engranaje loco (PN 1393-121) colocado sobre el cojinete de la rueda loca giratoria superior antes de la instalación de la placa superior.
37. Limpie los tres orificios no roscados para los pasadores en el cuerpo lateral (uno a cada lado de la abertura y uno justo a la derecha del centro en la parte trasera
del cuerpo lateral).
38. Use una grúa y una eslinga temporal para colocar e instalar con cuidado la placa superior. La placa debe instalarse paralela a la parte superior del cuerpo lateral
para evitar que se atasque en los ejes de los rodillos de soporte cuando se baja. Tenga cuidado de no dañar las roscas en la parte superior de los ejes de los
rodillos de soporte y de la rueda loca giratoria.
39. Coloque los dos conjuntos de rodillos de soporte restantes (menos los ejes y los sujetadores) en las ubicaciones de los pivotes de la puerta. Asegúrese de que los
espaciadores de los cojinetes de rodillos superior e inferior estén correctamente instalados entre los cojinetes y las placas superior e inferior.
40. Golpee los extremos achaflanados de los tres pasadores guía de posicionamiento de la placa superior de ½” x 1-½” (PN 09-0172) en la ubicación del pasador guía.
ciones para finalizar la posición de la placa superior. Inserte hasta que los pasadores queden al ras con la placa superior.
Manual técnico
41. Asegure la placa superior con pernos hexagonales de 33 ½” UNC x 1-¾” y arandelas de seguridad de ½”, y ocho tornillos de cabeza hueca hexagonal de ½”
UNC x 1-¼”. No instale sujetadores en las cuatro ubicaciones de suspensión de la eslinga de cadena (indicadas por círculos rojos) o en las ubicaciones
de montaje de orejetas del cilindro de resorte de dos puertas (indicadas por círculos verdes).
42. Asegure la parte superior de los cuatro ejes giratorios con arandelas planas de 1-½” y tuercas nylock UNF de 1-½”.
43. Asegure los ocho ejes roscados de los rodillos de soporte con arandelas planas angostas de 1” y tuercas nylock UNS de 1”. Asegúrese de que los ejes de
los rodillos de soporte estén centrados de arriba hacia abajo.
44. Presione el cojinete del piñón restante (PN 1393-93) en la tapa del cojinete del piñón superior e instálelo sobre la parte superior del eje del engranaje del
piñón. Asegúrelo con cuatro pernos hexagonales de ½” UNC x 1-¾” y arandelas de seguridad de ½”. Asegúrese de que la parte plana de la tapa del
cojinete del piñón esté orientada hacia la ubicación del montaje del motor.
45. Deslice el cojinete superior del embrague (PN 1393-56) sobre el eje del embrague y presione contra el engranaje del embrague de baja, seguido del
espaciador restante del eje del embrague (PN 1393-50-03).
46. Instale la placa de cojinete del embrague (PN 1393-57) y asegúrela con cuatro cabezas avellanadas hexagonales de ÿ” UNC x ¾”
tornillos de máquina.
47. Deslice el engranaje impulsor del embrague (PN 1455-61) sobre la parte superior del eje del embrague. Inserte dos llaves de engranaje de 1-½” x ½” x ½”
en las ranuras maquinadas en el engranaje y el eje. Fije el engranaje impulsor al eje del embrague usando una placa de retención de engranajes (PN
1393-50-04) y un tornillo para metales avellanado de cabeza plana con hueco hexagonal de ¼” UNC x 1”.
Manual técnico
48. Deslice el buje del cambiador inferior, PN 1393-78, sobre el eje del cambio e insértelo en la placa superior. Asegure el buje en su lugar con un tornillo de cabeza con
brida de ÿ” UNC x 1”.
49. Limpie los orificios de los pasadores a ambos lados del engranaje impulsor del embrague.
50. Coloque la soldadura del soporte del motor (PN 101-3754) en la placa superior sobre el conjunto del embrague. Golpee los extremos achaflanados de dos pasadores
guía de ÿ” x 1-½” (PN 09-0092) en las ubicaciones de los pasadores guía en ambos lados de la soldadura del soporte del motor para finalizar la posición en la placa
superior. Inserte hasta que los pasadores queden al ras con la parte superior de la brida en la soldadura. Fije el montaje del motor a la placa superior con ocho
tornillos de cabeza hueca hexagonal de ½” UNC x 1-¼”.
51. Inserte el eje del cambio a través del buje de la palanca de cambios superior (generalmente soldado a la placa superior del soporte del motor), a través del buje de la
palanca de cambios inferior de bronce de manganeso, en la horquilla de cambios. Asegure el eje de cambio a la horquilla de cambio usando una tuerca de seguridad
hexagonal UNC de ¾”.
52. Inserte la bola de tope de la palanca de cambios (PN 02-0018) en el tubo de tope en el buje superior de la palanca de cambios, seguido por la tuerca hexagonal de tope /16" UNF x 1-¼",
7 7
resorte (PN 997-0-64). Enrosque el tubo de contratuerca hexagonal UNF de /16” en una luego enrosque los 7 perno de /16” en
retención.
53. Atornille la soldadura de la orejeta de la palanca de cambios (PN 101-3757) a la placa superior del soporte del motor con cuatro pernos hexagonales de ÿ” UNC x 1-½”
y arandelas de presión de ÿ”.
54. Deslice el engranaje del motor (PN 1455-149S) sobre el eje estriado del motor hidráulico (PN 87-0150), con el hombro hacia el motor. Fije el engranaje del motor en
su lugar con la placa de retención del engranaje del motor (PN 101-2200) y un tornillo para metales avellanado de cabeza plana con hueco hexagonal de ½” UNF x
¾”.
55. Instale el motor en el soporte del motor. Asegure el motor en su lugar con seis pernos hexagonales de ÿ” UNC x 2” y arandela de seguridad de ÿ”
ers.
56. Instale un anillo guía de bronce al manganeso (PN 101-2669) en la ranura en la parte superior del engranaje giratorio usando quince tornillos de cabeza hueca
hexagonal de ½” UNC x 2”.
57. Instale el segundo anillo guía de bronce al manganeso en la placa de la jaula inferior (101-2670) usando quince ½” UNC x 2-¼”
tornillos de cabeza hueca hexagonal.
Manual técnico
ii. Coloque y apoye el conjunto de la placa de la jaula inferior contra la parte inferior del engranaje giratorio.
iii. Inserte el perno de la placa de la jaula trasera (PN 101-3753) en el orificio en la parte trasera de la placa de la jaula inferior y asegúrelo
con una tuerca nylock hexagonal UNC de ÿ” y una arandela plana estrecha de ÿ”.
IV. Coloque la placa de la jaula superior sobre el engranaje giratorio, insertando la parte superior del perno de la placa de la jaula trasera a través del orificio en la
parte trasera de la placa de la jaula superior y asegurándose de que el anillo guía del engranaje giratorio encaje con la ranura en la parte inferior de la jaula
superior. lámina.
v. Inserte los dos espaciadores de la placa de la jaula delantera (PN 101-1899) entre las placas de la jaula superior e inferior.
vi. Asegure las placas de la jaula juntas. Enrosque una tuerca hexagonal UNC de ÿ” sobre la parte superior del perno de la placa de la jaula trasera y apriete contra
la placa de la jaula superior. Inserte pernos hexagonales de 1” UNC x 8” a través de las placas de la jaula superior e inferior y los espaciadores de la placa
de la jaula delantera, y asegure los pernos a la placa de la jaula inferior usando tuercas hexagonales de seguridad de nylock de 1” UNC y arandelas planas
angostas de 1”.
Manual técnico
59. Deslice el extremo del pivote de cada una de las cuatro bandas de freno revestidas soldadas (PN 1455-29-01) sobre cada uno de los ejes del rodillo de soporte
coincidente de la banda de freno. Asegure cada pieza soldada a los ejes usando un anillo elástico externo de 1". Ensamble cada extremo de ajuste usando un
perno hexagonal de ½” UNC x 12”, una arandela angosta de ½”, una tuerca nylock delgada de ½” y un resorte de ajuste (PN 1404-131-04).
60. Enrosque dos tuercas hexagonales UNC de ÿ” en el perno de la placa de la jaula trasera lo suficientemente adentro de las roscas para que pueda colocarse una tuerca adicional.
ser enhebrado.
61. Inserte el pasador de respaldo (PN 101-3695) en uno de los dos orificios del pasador de respaldo en la placa superior de la jaula. Deslice el retén del pasador de
apoyo (PN 101-3752) sobre el perno de la placa de la jaula trasera y el pasador de apoyo. Enrosque una tuerca Nylock UNC de ÿ” en el perno de la placa de la
jaula trasera hasta que la parte superior de la tuerca de Nylock quede al ras con la parte superior del perno de la placa de la jaula trasera.
62. Sostenga el retén del pasador de respaldo contra la parte inferior de la tuerca nylock. Enrosque hacia atrás la tuerca hexagonal superior de ÿ” UNC instalada en el
Paso 60 hacia arriba del perno de la placa de la jaula trasera hasta que esté casi en contacto con el retenedor, pero sin tocarlo del todo. Apriete la siguiente tuerca
inferior de ÿ” contra la tuerca superior, bloqueándola en su lugar. El retén del recipiente de respaldo debe poder girar libremente alrededor del perno de la placa de
la jaula trasera, pero no estar "flojo".
63. Enrosque la perilla del pasador de respaldo (PN 02-0017) en el pasador de respaldo.
64. Presione dos casquillos de puerta con reborde (PN 101-6504) en cada una de las soldaduras de la puerta (pieza soldada izquierda = PN 101-6504).
6475, soldadura derecha = PN 101-6471). Presione un buje en las placas superiores de la puerta desde arriba y en las placas inferiores de la puerta desde abajo.
65. Instale las levas del interruptor de enclavamiento de rotación en cada pieza soldada de puerta. Inserte un espaciador de leva (PN 101-6486) en el lado empotrado de
cada leva del interruptor de enclavamiento de rotación (puerta de seguridad) (PN 101-6485). Instale la leva y el espaciador de la leva en cada pieza soldada de la
puerta sobre el buje del hombro usando tres pernos hexagonales de ¼” UNC x 2-½” y arandelas de seguridad de ¼”, y tres espaciadores de montaje de la leva
(PN 101-6493) por leva (vea la ilustración 5.9). .8).
Manual técnico
¼” UNC x 2-½”
¼”
PN: 101-6485
PN: 101-6486
PN: 101-6493
Ilustración 5.9.8: Instalación de la leva del interruptor de enclavamiento de rotación (puerta de seguridad)
66. Instale dos ganchos de resorte de pestillo en la soldadura de la puerta derecha. Inserte dos ganchos de retención (PN 101-2077) a través de la placa
frontal de la soldadura de la puerta desde la parte trasera y asegúrelos con una tuerca hexagonal UNC de ¼” y una arandela de seguridad de ¼”.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 5.28
Mantenimiento ©2014 McCoy Global
67. Instale los componentes del pestillo de la puerta según la ilustración 5.9.10.
PN: 101-6476
PN: 101-5997
Ref.: 101-6503
PN: 101-5982
PN: 101-5985
PN: 101-5984
PN: 101-5982
PN: 101-5997
1” UNS Nylock
Ilustración 5.9.10: Instalación del pestillo de la puerta
68. Instale los dos resortes del pestillo de la puerta (PN 02-E0230) entre los ganchos instalados en el paso 66 y el conjunto del pestillo.
69. Instale dos pernos con reborde UNC de cabeza hueca hexagonal de ½” x ½” y dos arandelas de seguridad de ÿ” en el interior de la parte superior y
placas inferiores de la puerta para que sirvan como topes de la manija del pestillo (vea la ilustración 5.9.11).
Manual técnico
70. Instale los postes del cerrojo (PN 101-6474) en la soldadura de la puerta izquierda usando una contratuerca hexagonal UNC de 1-ÿ” y una arandela
de seguridad de 1-ÿ” por poste. No olvide instalar el espaciador del poste del pestillo (101-6479) entre los sujetadores y las placas de la puerta (vea
la ilustración 5.9.12).
PN: 101-6479
PN: 101-6474
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 5.30
Mantenimiento ©2014 McCoy Global
71. Instale los dos conjuntos de puerta. Use una eslinga de elevación temporal y una grúa para sostener cada pieza soldada de la puerta a medida que se colocan.
siendo instalada:
i. Alinee los casquillos del hombro en el conjunto de la puerta con los puntos de montaje en las llaves a cada lado de la puerta.
rodillo de soporte de pivote.
ii. Inserte un buje de pivote plano (PN 101-5990) entre el interior de las placas superior e inferior de la puerta y la parte superior
y placas inferiores del cuerpo de la llave.
iii. Deslice un espaciador de abrazadera de puerta (101-6505) sobre cada eje de pivote de puerta (PN 101-6492).
IV. Inserte el eje del pivote de la puerta a través de los componentes de la leva de enclavamiento de rotación, a través de la placa superior, los componentes del
rodillo de soporte, la placa inferior y la placa inferior de la puerta.
v. Deslice un segundo espaciador de sujeción de la puerta sobre la parte inferior del eje del pivote de la puerta y asegure el eje con un tornillo de 1”
Tuerca nylock hexagonal UNS.
Manual técnico
72. Fije los cilindros de tope del resorte de la puerta (PN 101-6241) a la placa inferior de la llave y las placas inferiores de la puerta usando un espaciador largo (PN
101-5996), un espaciador corto (PN 101-6506), uno de ÿ” x 3-¼” perno con reborde UNC de cabeza hueca hexagonal y un perno con reborde UNC de cabeza
hueca hexagonal de ÿ” x 2-¼”.
73. Cierre y trabe con seguridad las puertas. Enrosque cuatro pernos hexagonales de ½” UNC x 1” en la fila vertical de orificios roscados en cada pieza soldada de la
puerta. Enrosque hasta que los extremos de los pernos entren en contacto con el cuerpo lateral de la llave.
NOTA DE MONTAJE: Use Loctite™ rojo en las roscas de los pernos
74. Fije las piezas soldadas de la placa de montaje del interruptor de enclavamiento de rotación izquierdo y derecho (puerta de seguridad) (LH = 101-6491, RH = 101-
6497) a la placa superior de la llave directamente adyacente a las orejetas de pivote de la banda de freno usando dos pernos hexagonales de ½” UNC x 2-¼” y
arandelas de seguridad de ½” por soldadura.
75. Si aún no lo ha hecho, monte cada interruptor de enclavamiento de rotación (puerta de seguridad) (PN 02-E0190) en las soldaduras de la placa de protección/
ajuste del interruptor (LH = 101-6488, RH = 101-6495) usando cuatro ¼” UNC x Pernos hexagonales de 2” y arandelas de seguridad de ¼” por interruptor.
76. Monte cada interruptor de puerta de seguridad/protector de interruptor/placa de ajuste en las placas de montaje de la puerta de seguridad usando cuatro pernos
hexagonales de ÿ” UNC x 1-½”, cuatro arandelas de seguridad de ÿ” y cuatro espaciadores de montaje (PN 101-6494) por asamblea.
77. Enrosque completamente una tuerca UNC de ¼” en un perno hexagonal de 1-½” UNC x 1-½”. Enrosque el perno en el poste roscado en la parte trasera de una
de las placas de montaje de la puerta de seguridad hasta que el perno entre en contacto con el interruptor de la puerta de seguridad. Utilice la tuerca para
bloquear el perno en su lugar. Repita este paso para la otra placa de montaje. Use los dos pernos de ¼” para el ajuste del interruptor de la puerta de seguridad
(vea la subsección 5.6.3).
5
78. Instale la pieza soldada de la palanca de cambios (PN 101-1749). Asegure la manija al eje de la palanca de cambios con un pasador /16” x 1” pasador de horquilla /
5
de enganche de 0,093" x 1,125", y asegure la manija a la soldadura de la lengüeta del pivote de la palanca de cambios con un 16” x1-½” pasador de horquilla
pasador de enganche de 0,093" x 1,125".
79. Instale tres piezas soldadas de montaje de válvula hidráulica (PN 101-1442) en la placa superior usando un perno hexagonal de ÿ” UNC x 1” y una arandela de
seguridad de ÿ” por pieza soldada. Asegúrese de que las "lengüetas" de las dos soldaduras delanteras apunten hacia la parte posterior de la llave y que la
pestaña de la única soldadura trasera apunte hacia la parte delantera de la llave.
Manual técnico
80. Fije la pieza soldada de la base del soporte de la línea hidráulica (101-3779) a la placa superior del montaje del motor con cuatro tornillos UNC de ÿ”
x pernos hexagonales de 1-½” y arandelas de seguridad de ÿ”.
81. Use una grúa y una eslinga de elevación temporal para transportar el banco de válvulas hidráulicas ensamblado a la placa superior de la llave (peso
= 90 lbs / 40,9 kg). Atornille el banco de válvulas hidráulicas ensambladas a los soportes de válvulas instalados en el Paso 79 usando tres pernos
hexagonales de ½” UNC x 4-½” y tres arandelas planas angostas de ½”. NOTA DE MONTAJE: Instale la soldadura del protector de la manija de la
válvula (PN CE-MANGO-3) mientras instala el conjunto de la válvula. Asegure la soldadura del protector al conjunto de la válvula usando dos de los
pernos hexagonales de ½” y arandelas de seguridad.
82. Fije las soldaduras de cuatro patas (101-3685) a la parte inferior de la llave usando tres pernos hexagonales de ½” UNC x 2-¼” y un seguro de ½”
arandelas por pata.
83. Instale el panel de acceso lateral (PN 1455-7-01) adyacente al montaje del motor en el lado trasero izquierdo del cuerpo del lado de las llaves.
Asegúrelo en su lugar con cuatro tornillos de cabeza hueca hexagonal de ÿ” UNC x ¾”.
84. Instale las dos piezas soldadas del mango de la llave (PN 101-6210) en el lado del perforador de la llave usando dos arandelas de seguridad de ½”
UNC x 2-¼” y dos de ½” por mango.
85. Fije las placas de montaje del soporte de la eslinga rígida (101-6365) a los lados izquierdo y derecho de la placa superior con dos pernos hexagonales
perforados de ½” UNC x 3” (PN 101-6464) y arandelas de seguridad de ½” (fuera del soporte de montaje). placas, en la soldadura del cuerpo lateral)
y tres pernos hexagonales perforados de ½” UNC x 2” (PN 101-6463) y arandelas de seguridad de ½” (dentro de cada placa de montaje, en la placa
superior).
! ADVERTENCIA
TODOS LOS SUJETADORES UTILIZADOS DURANTE EL MONTAJE DE LOS COMPONENTES DE CARGA (ESLINGAS DE
CADENA, ESLINGAS RÍGIDAS, PATAS DE RESPALDO) DEBEN APRETARSE AL PAR CORRECTO. LOS SUJETADORES
ROSCADOS UTILIZADOS EN DISPOSITIVOS DE CARGA DEBEN ASEGURARSE CON RED LOCTITE™.
Manual técnico
86. Fije las piezas soldadas del soporte de montaje de la eslinga rígida (PN 101-6452) a las placas de montaje instaladas en los pasos anteriores usando cuatro pernos
hexagonales perforados de ½" UNC x 1-¾" (PN 101-6459) y arandelas de seguridad de ½" por pieza soldada .
una. Si aún no lo ha hecho, deslice el eslabón de elevación maestro (PN 02-9128) sobre la hélice de ajuste (PN 101-6482) e instale la hélice de ajuste en la
soldadura de eslinga rígida (PN 101-6368) usando el perno de eslinga rígida (PN 101-6483) y una tuerca nylock UNC de 1-½”.
b. Utilice una grúa para izar el conjunto de eslinga rígida (peso = 40,8 kg / 90 lb). Conecte el ensamblaje de la eslinga rígida a los soportes de montaje de la eslinga
rígida usando un perno con reborde (UNC) de 1" x 3-½", una arandela de seguridad de ¾" y una tuerca hexagonal UNC de ¾" por lado.
C. Enrosque completamente una tuerca hexagonal de ¾” UNC en cada uno de los ocho pernos hexagonales de ¾” UNC x 2-½”, que se utilizarán como pernos de
nivelación de eslingas rígidas. Enrosque cuatro pernos en cada pieza soldada del soporte de montaje de la eslinga rígida, ajustándolos aproximadamente de
modo que la eslinga rígida quede aproximadamente perpendicular a la placa superior de la llave. Asegúrese de que los cuatro pernos por pieza soldada estén
en pleno contacto con la pieza soldada de la eslinga rígida.
una. Instale una grasera de rosca recta de ¼” (PN 02-0097) en la parte superior e inferior de cada eje del rodillo de soporte, incluidos los rodillos de pivote de la
puerta (24 ubicaciones en total).
b. Instale una grasera de rosca recta de ¼” (PN 02-0097) en cada leva de ajuste del pestillo de la puerta (cuatro ubicaciones
total).
C. Instale una grasera NPT de ÿ” (PN 02-0005) en cada eje loco giratorio en la parte superior de la llave (cuatro ubicaciones en total), y una grasera NPT de ÿ”
en cada eje loco del piñón en la parte inferior de la llave (dos total de ubicaciones).
d. Instale una grasera NPT de ÿ” (PN 02-0005) en el extremo del eje del embrague, en el centro del cojinete del embrague.
gorra.
mi. Instale ocho puntos de engrase NPT de ÿ” (PN 02-0005) en la placa superior de la jaula y ocho puntos de engrase NPT de ÿ” en
la placa inferior de la jaula (16 ubicaciones en total).
F. Instale dos puntos de engrase de 90° NPT de ÿ” (PN 02-0093) en cada tapa del cojinete del piñón (cuatro ubicaciones en total).
gramo. Instale dos puntos de engrase de 90° NPT de ÿ” (PN 02-0093) en la tapa del cojinete del embrague (dos ubicaciones en total).
H. Instale una grasera de 90° NPT de ÿ” (PN 02-0093) en la parte superior del montaje del motor entre el motor y el
apoyo hidraulico.
89. Al instalar la celda de carga y el amarre de la celda de carga, use el anclaje/ amarre LC PN 101-6943.
Manual técnico
McCoy Global recomienda que se realicen los siguientes procedimientos de inspección y mantenimiento antes de cada uso, y al menos una vez al día cuando las
pinzas estén en uso constante, en el orden en que se enumeran.
1. Gire la placa de jaula/engranaje giratorio hasta que la abertura en el engranaje giratorio mire hacia la parte trasera de la llave.
! ADVERTENCIA
NO REALICE NINGUNA ACCIÓN O MANTENIMIENTO MIENTRAS LA PINZA ESTÉ CONECTADA A CUALQUIER
SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN HIDRÁULICA. MCCOY GLOBAL RECOMIENDA DESCONECTAR POR COMPLETO
TODAS LAS LÍNEAS HIDRÁULICAS Y PURGAR LA PRESIÓN HIDRÁULICA RESIDUAL. ASEGÚRESE DE QUE HAYA
UNA CONTENCIÓN ADECUADA PARA PREVENIR LA CONTAMINACIÓN AMBIENTAL DEL FLUIDO HIDRÁULICO
RESIDUAL.
1. Gire la pinza a la posición de "garganta abierta". Asegúrese de que las puertas de las llaves y de respaldo (si las tiene) estén cerradas. Extienda
completamente el cilindro de elevación
3. Accione repetidamente la palanca de la válvula de control del motor de las pinzas EN AMBAS DIRECCIONES para disipar cualquier presión residual en
2. la válvula y el motor.
5. Accione repetidamente las palancas restantes de la válvula de control EN AMBAS DIRECCIONES para disipar cualquier residuo.
presión en el resto del sistema de control hidráulico.
8. Desconecte las mangueras restantes, como los drenajes de la caja o las líneas conectadas al contador de vueltas.
! ADVERTENCIA
PRESIONES HIDRÁULICAS TAN ALTAS COMO LA PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO PUEDEN PERMANECER
ATRAPADAS EN ÁREAS PEQUEÑAS DEL EQUIPO. ASEGÚRESE DE QUE TODO EL MANTENIMIENTO LO REALICE
UN TÉCNICO DE SERVICIO CUALIFICADO Y QUE SE UTILICE EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL ADECUADO
PARA PROTEGER CONTRA LESIONES POR PRESIÓN
Elimine la mayor parte de la acumulación de suciedad y grasa del conjunto de la llave, el respaldo y el marco con una manguera con boquilla rociadora o
3. una lavadora a presión configurada en el modo de "baja presión". Asegúrese de que exista una contención adecuada para evitar la contaminación ambiental
por fluido hidráulico residual y grasa sucia.
Utilice una linterna para realizar una inspección visual del tren de engranajes a través del panel de acceso y la apertura del engranaje giratorio. Si se
5. observan daños en los engranajes o virutas de metal, la llave debe retirarse del servicio y revisarse para evitar daños mayores.
Realice una inspección visual de todos los sujetadores y piezas sobresalientes del cuerpo (por ejemplo: montajes de válvulas hidráulicas, soportes de
6. líneas de entrada y salida, patas de enganche, orejetas de pivote de la manija de la palanca de cambios). Apriete o reemplace los sujetadores sueltos o
faltantes. McCoy Global recomienda que las partes de la carrocería dañadas o faltantes se reparen o reemplacen lo antes posible.
Inspeccione las mordazas y los troqueles en la llave y el respaldo. Inspeccione los pasadores del rodillo de la mordaza en busca de signos de daño; reemplace los
pasadores si es necesario. Si los pasadores están soldados en su lugar, reemplace todo el conjunto de la mordaza. Asegúrese de que los dados estén seguros en la
7. mordaza; reemplace los dados desgastados si es necesario. Asegúrese de que los rodillos de mordaza giren libremente. Verifique para asegurarse de que el tamaño de
las mordazas cargadas coincida con el tamaño del revestimiento o tubería que está ejecutando.
Realice una inspección visual de todos los puntos de elevación: si se observan daños visibles, incluidas grietas, orejetas rotas, metal distorsionado, etc.,
8. reemplace las piezas dañadas antes de poner la llave en servicio. Inspeccione también todas las cadenas, los eslabones maestros y los tensores;
nuevamente, si observa algún daño, reemplace las piezas dañadas antes de poner la llave en servicio.
Inspeccione las llaves en busca de signos de desgaste prematuro o piezas móviles que estén rozando (el metal desnudo donde solía haber pintura es una
9. buena indicación de desgaste).
Manual técnico
10 Inspeccione los pasadores de apoyo. Si están agrietados, rotos o doblados, deben ser reemplazados.
Inspeccione los revestimientos de la banda de freno superior e inferior; reemplácelos si es necesario. El desgaste desigual de las bandas de freno indica
11 que la tensión de la banda de freno no está ajustada uniformemente. Consulte la sección de mantenimiento del manual para obtener instrucciones sobre
cómo ajustar correctamente las bandas de freno.
Realice una inspección visual de todas las líneas hidráulicas. Reemplace las líneas flexibles si parecen estar agrietadas, fatigadas o tienen signos visibles
12 de desgaste por el contacto con un objeto rígido.
13 Realice una lubricación completa de la llave - consulte la sección Mantenimiento del manual técnico
Asegúrese de que las conexiones principales de suministro y retorno a la llave estén completamente hechas. Vuelva a conectar el resto de las líneas
14 hidráulicas y, si corresponde, la línea eléctrica al contador de vueltas.
! ADVERTENCIA
NO ASEGURARSE DE QUE LAS LÍNEAS DE SUMINISTRO Y RETORNO AUTOSELLANTE ESTÉN TOTALMENTE COMPUESTAS PUEDE
RESULTAR EN UNA FALLA CATASTRÓFICA DEL EQUIPO.
Si utiliza una unidad de potencia independiente, iníciela ahora; consulte el manual técnico de la unidad de potencia para conocer los procedimientos de puesta en marcha.
Escuche la unidad de potencia por un momento para ver si hay algún sonido mecánico inusual (roce, rechinamiento, ruido excesivo de la bomba). Si utiliza una unidad
diésel, deje tiempo suficiente para que el motor alcance la temperatura de funcionamiento antes de aumentar las RPM del motor. Una vez que el motor esté caliente,
aumente gradualmente las RPM del motor hasta alcanzar la velocidad de operación.
Asegúrese de que la presión de suministro sea igual o superior a la presión de funcionamiento especificada de la llave y que la presión de retorno sea
15. inferior a 350 psi.
dieciséis. Realice una inspección visual de las líneas hidráulicas presurizadas. Documente y corrija cualquier fuga de fluido hidráulico.
Realice una prueba funcional completa de la llave (consulte la subsección 4.0.5). Informe y corrija cualquier fuga hidráulica del banco de válvulas
17 hidráulicas o de cualquier cilindro hidráulico que se utilice.
Realice una inspección visual de la celda de carga. Si usa una celda de carga de tensión, reemplace los componentes agrietados, rotos o distorsionados,
18 incluidos los eslabones y las cadenas.
Si corresponde, inspeccione los pasadores de anclaje de la celda de carga (solo celda de carga de tensión). Reemplace los pasadores de anclaje si
19 observa grietas o distorsión del metal.
20 Pruebe la característica de la puerta de seguridad. Consulte el procedimiento de prueba de la puerta de seguridad en la subsección 4.0.5, "Comprobaciones previas a la operación".
! PELIGRO
NO OPERE LAS PINZAS CON UN SISTEMA DE PUERTA DE SEGURIDAD QUE FUNCIONA INCORRECTAMENTE O QUE NO FUNCIONA.
Mientras gira la placa de la jaula, asegúrese de que las mordazas se muevan correctamente. Si las mordazas no se mueven correctamente, es
21 necesario apretar las bandas de freno. Ajuste incrementalmente las bandas de freno superior e inferior POR IGUAL hasta que se logre la acción de
leva adecuada (consulte la sección 5.6.1).
Manual técnico
La siguiente lista de verificación de mantenimiento pretende ser una guía más que un programa de mantenimiento definitivo. Su equipo puede requerir más o
menos mantenimiento según la frecuencia de uso, el porcentaje de par máximo al que se somete su equipo de forma rutinaria y las condiciones de campo en las
que opera su equipo. McCoy Global recomienda que los siguientes procedimientos de inspección y mantenimiento se realicen mensualmente, o junto con la
experiencia de su capataz de mantenimiento y la mejor estimación de cuándo su equipo debe recibir este mantenimiento.
1. Gire la placa de jaula/engranaje giratorio hasta que la abertura en el engranaje giratorio mire hacia la parte trasera de la llave.
! ADVERTENCIA
NO REALICE NINGUNA ACCIÓN O MANTENIMIENTO MIENTRAS LA PINZA ESTÉ CONECTADA A CUALQUIER
SUMINISTRO DE ALIMENTACIÓN HIDRÁULICA. MCCOY GLOBAL RECOMIENDA DESCONECTAR POR COMPLETO
TODAS LAS LÍNEAS HIDRÁULICAS Y PURGAR LA PRESIÓN HIDRÁULICA RESIDUAL. ASEGÚRESE DE QUE HAYA
UNA CONTENCIÓN ADECUADA PARA PREVENIR LA CONTAMINACIÓN AMBIENTAL DEL FLUIDO HIDRÁULICO
RESIDUAL.
1. Gire la pinza a la posición de "garganta abierta". Asegúrese de que las puertas de las llaves y de respaldo (si las tiene) estén cerradas. Extienda
completamente el cilindro de elevación
3. Accione repetidamente la palanca de la válvula de control del motor de las pinzas EN AMBAS DIRECCIONES para disipar cualquier residuo.
5. Accione repetidamente las palancas restantes de la válvula de control EN AMBAS DIRECCIONES para disipar cualquier residuo.
presión en el resto del sistema de control hidráulico.
8. Desconecte las mangueras restantes, como los drenajes de la caja o las líneas conectadas al contador de vueltas.
! ADVERTENCIA
PRESIONES HIDRÁULICAS TAN ALTAS COMO LA PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO PUEDEN PERMANECER
ATRAPADAS EN ÁREAS PEQUEÑAS DEL EQUIPO. ASEGÚRESE DE QUE TODO EL MANTENIMIENTO LO REALICE
UN TÉCNICO DE SERVICIO CUALIFICADO Y QUE SE UTILICE EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL ADECUADO
PARA PROTEGER CONTRA LESIONES POR PRESIÓN
Limpie a fondo el exterior de la herramienta, ya sea con una manguera de agua con una boquilla rociadora o una lavadora a presión con una varilla de
lavado a baja presión, o un limpiador de corte de grasa a base de solvente adecuado, como Varsol. Asegúrese de que exista una contención adecuada
3. para evitar la contaminación ambiental por fluido hidráulico residual, grasa sucia y agentes de limpieza.
Limpie a fondo los espacios interiores de la herramienta, ya sea con una manguera de agua con una boquilla rociadora (no use una lavadora a presión),
o con un limpiador de corte de grasa a base de solvente adecuado, como Varsol. Asegúrese de que exista una contención adecuada para evitar la
5. contaminación ambiental por fluido hidráulico residual, grasa sucia y agentes de limpieza. Tome nota si se expulsan virutas o piezas metálicas de la
cavidad del tren de engranajes; si se ven virutas o piezas metálicas, la llave debe revisarse antes de volver a ponerla en servicio.
Inspeccione todos los sujetadores y los cables de seguridad de los sujetadores (si los tiene). Reemplace los sujetadores que falten: use solo pernos de grado
6. 8 a menos que se especifique lo contrario. Vuelva a apretar todos los sujetadores externos según las especificaciones SAE.
7. Repare o reemplace cualquier parte externa de la carrocería que esté dañada o que falte, como los soportes del indicador de torsión, los soportes hidráulicos,
los protectores de las puertas de seguridad, etc.
Realice una inspección visual de todas las piezas de la carrocería que sobresalgan (ejemplo: soportes de válvula hidráulica, soportes de línea de
8. entrada y salida, patas de enganche, orejetas de pivote de palanca de cambios). Apriete o reemplace los sujetadores sueltos o faltantes. McCoy Global
recomienda que las partes de la carrocería dañadas o faltantes se reparen o reemplacen lo antes posible.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 5.37
©2014 McCoy Global Mantenimiento
5.11 LISTA DE VERIFICACIÓN DE MANTENIMIENTO MENSUAL (CONTINUACIÓN):
Inspeccione las llaves en busca de signos de desgaste prematuro o piezas móviles que estén rozando (el metal desnudo donde solía haber pintura es una buena
9. indicación de desgaste).
Inspeccione toda la pintura: los lugares en los que la pintura se ha dañado deben repararse antes de que la llave se vuelva a poner en servicio. Prepare las áreas a
10 pintar para asegurarse de que estén libres de grasa, suciedad o solvente. Retoque con una pintura acrílica a base de solvente. Deje suficiente tiempo para que la pintura
se seque antes de continuar.
Inspeccione todas las soldaduras externas. Cualquier soldadura que se agriete o se separe se debe reparar y volver a pintar antes de volver a poner la llave en servicio.
11
Realice una inspección visual de todos los puntos de elevación: si se observan daños visibles, incluidas grietas, orejetas rotas, metal distorsionado, etc., reemplace las
piezas dañadas antes de poner la llave en servicio. Inspeccione también todas las cadenas, los eslabones maestros y los tensores; nuevamente, si observa algún daño,
12 reemplace las piezas dañadas antes de poner la llave en servicio. Consulte la Sección 3.1 del manual técnico para obtener información sobre las pruebas y la
recertificación recomendadas.
Inspeccione todas las mordazas y matrices utilizadas desde la última inspección mensual. Inspeccione los pasadores del rodillo de la mordaza en busca de signos de
daño; reemplace los pasadores si es necesario. Si los pasadores dañados están soldados en su lugar, retire y ponga en cuarentena la mordaza hasta que se repare la
13 soldadura. Asegúrese de que los dados estén seguros en la mordaza; reemplace los dados desgastados si es necesario. Asegúrese de que los rodillos de mordaza
giren libremente.
14 Inspeccione los pasadores de respaldo. Reemplace los pasadores agrietados, rotos o doblados.
Inspeccione los revestimientos de la banda de freno superior e inferior; reemplácelos si es necesario. El desgaste desigual de las bandas de freno indica que la tensión
15. de la banda de freno no está ajustada uniformemente. Consulte la sección de mantenimiento del manual para obtener instrucciones sobre cómo ajustar correctamente
las bandas de freno.
Pruebe los cilindros de resorte del tope de la puerta. Asegúrese de que los resortes conserven la fuerza suficiente para poder ayudar a abrir la puerta y mantener la
dieciséis.
puerta abierta. Los resortes también deberían ayudar a cerrar la puerta de golpe.
Realice una inspección visual de todas las líneas hidráulicas. Reemplace las líneas flexibles si parecen estar agrietadas, fatigadas o tienen signos visibles de desgaste
17 por el contacto con un objeto rígido. Si su llave está equipada con líneas hidráulicas rígidas, reemplace cualquier línea que esté abollada o parezca estar estresada o
agrietada.
18 Llene generosamente la carcasa del tren de engranajes con grasa. Realice una lubricación completa según la sección 5.5 de este manual.
Asegúrese de que las conexiones principales de suministro y retorno a la llave estén completamente hechas. Vuelva a conectar el resto de las líneas hidráulicas y, si
19 corresponde, la línea eléctrica al contador de vueltas.
! ADVERTENCIA
NO ASEGURARSE DE QUE LAS LÍNEAS DE SUMINISTRO Y RETORNO AUTOSELLANTE ESTÉN TOTALMENTE COMPUESTAS
PUEDE RESULTAR EN UNA FALLA CATASTRÓFICA DEL EQUIPO.
Si utiliza una unidad de potencia independiente, iníciela ahora; consulte el manual técnico de la unidad de potencia para conocer los procedimientos de puesta en marcha. Escuche la unidad
de potencia por un momento para ver si hay algún sonido mecánico inusual (roce, rechinamiento, ruido excesivo de la bomba). Si utiliza una unidad diésel, deje tiempo suficiente para que el
motor alcance la temperatura de funcionamiento antes de aumentar las RPM del motor. Una vez que el motor esté caliente, aumente gradualmente las RPM del motor hasta alcanzar la
velocidad de operación.
Asegúrese de que la presión de suministro sea igual o superior a la presión de funcionamiento especificada de la herramienta y que la presión de retorno sea inferior a
20 350 psi.
Realice una inspección visual de las líneas hidráulicas presurizadas. Si alguno de los accesorios o mangueras hidráulicas tiene fugas, debe repararse o reemplazarse
21 antes de continuar.
Gire la llave durante un minuto, pare e invierta la dirección de rotación durante otro minuto, terminando con la apertura del engranaje giratorio hacia el tren de
22 engranajes. Desactive la unidad de potencia y realice otra lubricación generosa del tren de engranajes, incluida la caja de engranajes.
Energice la unidad de potencia. Gire la llave durante un minuto, pare e invierta la dirección de rotación durante otro minuto, terminando con la apertura del engranaje
23 giratorio hacia el tren de engranajes.
24 Desactive la unidad de potencia y realice una tercera lubricación abundante del tren de engranajes, incluida la caja de engranajes.
Gire la llave a baja velocidad durante 5 minutos mientras monitorea los sellos presurizados y las líneas hidráulicas. Si un sello, una línea o un accesorio comienzan a
25 tener fugas mientras la llave está girando, debe reemplazarse antes de que el equipo vuelva a funcionar.
Manual técnico
Gire la llave a alta velocidad durante 5 minutos mientras controla la temperatura de las tapas de los cojinetes superior e inferior. Si las tapas de los cojinetes
están calientes al tacto (más de aproximadamente 50o C), reemplace los cojinetes correspondientes. Tenga en cuenta que cualquier sonido inusual (rechinar,
26 frotar) puede ser indicativo de cojinetes dañados (consulte la sección 7 para obtener vistas detalladas de todas las ubicaciones de los cojinetes). Supervise las
líneas hidráulicas de entrada y salida para asegurarse de que la temperatura de funcionamiento del fluido hidráulico no exceda las especificaciones establecidas
en la Sección 2.3.
Instale la celda de carga. Realice una inspección visual de los componentes de la celda de carga y reemplace los elementos agrietados, rotos o distorsionados,
27 incluidos los eslabones y las cadenas. Verifique el nivel de aceite en la celda de carga y llene si es necesario (consulte la Sección 8 del manual técnico).
28 Inspeccione los pasadores de anclaje de la celda de carga. Reemplace los pasadores de anclaje si observa grietas o distorsión del metal.
Mientras gira la placa de la jaula, asegúrese de que las mordazas se muevan correctamente. Si las mordazas no se mueven correctamente, es necesario
29 apretar las bandas de freno. Ajuste incrementalmente las bandas de freno superior e inferior POR IGUAL hasta que se logre la acción de leva adecuada.
Consulte la sección 5.6.1 para obtener instrucciones sobre cómo ajustar correctamente las bandas de freno.
Realice una prueba funcional completa de la llave, incluidos, si corresponde, los componentes de respaldo, el cilindro de elevación y los componentes del
30 marco flotante. Informe y corrija cualquier fuga hidráulica del banco de válvulas hidráulicas o de cualquier cilindro hidráulico que se utilice.
31 Pruebe la característica de la puerta de seguridad. Consulte el procedimiento de prueba de la puerta de seguridad en la subsección 4.0.5, "Comprobaciones previas a la operación".
! PELIGRO
NO OPERE LAS PINZAS CON UN SISTEMA DE PUERTA DE SEGURIDAD QUE FUNCIONA INCORRECTAMENTE O QUE NO FUNCIONA.
McCoy Global recomienda que se aplique un agente anticorrosivo como Tectyl® 506 a todas las superficies externas sin pintar (y eslingas de cadena),
32. EXCEPTO las varillas de cilindro, los rodillos de mordaza y las superficies de levas de engranajes giratorios. Consulte las hojas de datos del fabricante para
conocer la aplicación adecuada y la información de seguridad.
Una vez que todos los elementos de la lista de verificación de mantenimiento anterior se hayan completado satisfactoriamente, la herramienta
puede volver a ponerse en servicio.
Manual técnico
Realice los siguientes procedimientos de desmantelamiento al retirar del servicio equipos de conexión tubular, con la intención de almacenarlos a corto o largo
plazo. Estos procedimientos son esenciales para garantizar la protección adecuada del equipo contra el ataque ambiental y para ayudar en el cambio rápido al
volver a poner el equipo en servicio.
Almacene todas las juntas tóricas, sellos, empaquetaduras, juntas, etc. en recipientes herméticos resistentes a la humedad. Asegúrese de que estos artículos
no estén aplastados, mellados o dañados de otra manera.
No realice ninguna otra acción o mantenimiento mientras la pinza esté conectada a cualquier fuente de alimentación hidráulica. McCoy Global recomienda
desconectar por completo todas las líneas hidráulicas y purgar la presión hidráulica residual. Asegúrese de que exista una contención adecuada para evitar la
contaminación ambiental por fluido hidráulico residual.
DARSE CUENTA
PARA MANTENER LA INTEGRIDAD DE LOS SELLOS INSTALADOS, MCCOY GLOBAL RECOMIENDA QUE EL INTERVALO
MÁXIMO DE ALMACENAMIENTO NO EXCEDA UN AÑO. AL MENOS UNA VEZ AL AÑO TODOS LOS EQUIPOS DE CONEXIÓN
TUBULAR EN ALMACENAMIENTO DE LARGO PLAZO DEBEN SER RECONSTRUIDOS SEGÚN LA SECCIÓN 4.L. SI SE
REQUIERE ALMACENAMIENTO ADICIONAL, EL EQUIPO DEBERÁ PASAR POR OTRO PROCEDIMIENTO DE
DESMANTELAMIENTO.
Procedimiento de despresurización en preparación para el almacenamiento:
1. Gire la llave de manera que la abertura en el engranaje giratorio mire hacia el tren de engranajes (hacia la parte trasera de la llave). Asegurar pinzas
y las puertas de respaldo están cerradas.
3. Accione repetidamente la palanca de la válvula de control del motor de la llave EN AMBAS DIRECCIONES para disipar cualquier presión residual en
la válvula y el motor.
5. Accione repetidamente las palancas restantes de la válvula de control EN AMBAS DIRECCIONES para disipar cualquier presión residual en
el resto del sistema de control hidráulico.
9. Desconecte todas las conexiones restantes del equipo, por ejemplo, conexiones de celdas de carga, conexiones de contador de vueltas, conexiones de
válvulas de descarga. Asegúrese de que la herramienta esté completamente libre de todas las conexiones antes de comenzar los preparativos para el
almacenamiento.
! ADVERTENCIA
PRESIONES HIDRÁULICAS TAN ALTAS COMO LA PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO PUEDEN PERMANECER ATRAPADAS
EN ÁREAS PEQUEÑAS DEL EQUIPO. ASEGÚRESE DE QUE TODO EL MANTENIMIENTO LO REALICE UN TÉCNICO DE
SERVICIO CUALIFICADO Y QUE SE UTILICE EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL ADECUADO PARA PROTEGER CONTRA
LESIONES POR PRESIÓN
Realice un lavado inicial de la herramienta para eliminar la mayor parte de la acumulación de suciedad y grasa. Asegúrese de que exista una
1. contención adecuada para evitar la contaminación ambiental por fluido hidráulico residual y grasa sucia.
Limpie bien el interior de la llave con agua (no use una lavadora a presión) o un limpiador desengrasante a base de solvente adecuado, como
Varsol. Asegúrese de que exista una contención adecuada para evitar la contaminación ambiental por fluido hidráulico residual, grasa sucia y
3. agentes de limpieza. Tome nota si se expulsan virutas o piezas metálicas de la cavidad del tren de engranajes; si se ven virutas o piezas metálicas,
la llave debe revisarse antes de volver a ponerla en servicio.
Limpie a fondo el exterior de la herramienta, ya sea con agua (no use una lavadora a presión) o un limpiador de corte de grasa a base de solvente
4. adecuado, como Varsol. Asegúrese de que exista una contención adecuada para evitar la contaminación ambiental por fluido hidráulico residual,
grasa sucia y agentes de limpieza.
Inspeccione todos los sujetadores y los cables de seguridad de los sujetadores (si los tiene). Reemplace los sujetadores que falten; use solo pernos de grado
5. 8. Vuelva a apretar todos los sujetadores externos según las especificaciones SAE.
6. Inspeccione los pasadores de apoyo. Reemplace los pasadores agrietados, rotos o doblados.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 5.40
Mantenimiento ©2014 McCoy Global
Repare o reemplace cualquier parte externa de la carrocería que esté dañada o que falte, como los soportes del indicador de torsión, los soportes hidráulicos,
7. los protectores de las puertas de seguridad, etc.
Inspeccione toda la pintura: los lugares en los que se haya dañado la pintura deben repararse antes de que la llave se vuelva a poner en
servicio. Prepare las áreas a pintar para asegurarse de que estén libres de grasa, suciedad o solvente. Retoque con una pintura acrílica a base
8. de solvente: "Gris McCoy" es el número de color de pintura RAL7015, "Amarillo McCoy" (áreas peligrosas) es RAL1007 y Verde McCoy es
RAL6029 (comuníquese con Ventas globales de McCoy para obtener el número de pintura para aplicaciones de pintura personalizadas) . Deje
suficiente tiempo para que la pintura se seque antes de continuar.
Realice una lubricación abundante del equipo; consulte la sección 5.5 de este manual para determinar los puntos de lubricación.
9. Llene generosamente la carcasa del tren de engranajes con grasa a través de la abertura en el engranaje giratorio.
Conectar el equipo a una unidad de potencia hidráulica. Asegúrese de que todas las líneas de control de conexión rápida estén bien conectadas
10 para evitar daños en el equipo debido a una contrapresión excesiva. No olvide conectar el drenaje del motor.
Gire la llave durante un minuto, pare e invierta la dirección de rotación durante otro minuto, terminando con la apertura del engranaje giratorio
12 hacia el tren de engranajes. Desactive la unidad de potencia y realice otra lubricación generosa del tren de engranajes, incluida la caja de
engranajes.
Energice la energía hidráulica a la herramienta. Gire la llave durante un minuto, pare e invierta la dirección de rotación durante otro minuto, terminando con la
13 apertura del engranaje giratorio hacia el tren de engranajes.
14 Desactive la unidad de potencia y realice una tercera lubricación abundante del tren de engranajes, incluida la caja de engranajes.
Energice la potencia hidráulica a la herramienta y gire la llave por última vez, un minuto en una dirección, pare e invierta la dirección de rotación
15. por otro minuto, esta vez terminando con el engranaje giratorio en la posición de "garganta abierta".
Extienda todos los cilindros hidráulicos e inspeccione las varillas de los cilindros en busca de signos de daño mecánico, descamación u óxido.
16 McCoy Global recomienda reemplazar los cilindros dañados antes del almacenamiento.
2. Ejercite cada cilindro hidráulico varias veces: abra las llaves y las puertas de respaldo, retraiga y extienda los pasadores de inversión, retraiga
y extienda los cilindros de flotación. Termine con todos los cilindros excepto los cilindros de la puerta en su posición totalmente retraída. La
idea general es tener la menor cantidad posible de varillas de cilindro cromadas expuestas.
4. Accione repetidamente la palanca de la válvula de control del motor de las pinzas EN AMBAS DIRECCIONES para disipar cualquier presión
residual en la válvula y el motor.
7. Conecte una línea de suministro de aire de baja presión (10 PSI o menos) a la línea de suministro hidráulico y extraiga una pequeña cantidad
del fluido hidráulico restante del conjunto de la válvula; esto permitirá la expansión térmica del fluido hidráulico si el equipo se almacena o
transporta a temperaturas ambiente altas. El no hacer esto puede resultar en sellos dañados o destruidos en el equipo.
10. Desconecte todas las conexiones restantes del equipo, por ejemplo, conexiones de celdas de carga, conexiones de contador de vueltas,
conexiones de válvulas de descarga. Asegúrese de que la herramienta esté completamente libre de todas las conexiones antes de
comenzar los preparativos para el almacenamiento.
! ADVERTENCIA
PRESIONES HIDRÁULICAS TAN ALTAS COMO LA PRESIÓN DE FUNCIONAMIENTO PUEDEN PERMANECER
ATRAPADAS EN ÁREAS PEQUEÑAS DEL EQUIPO. ASEGÚRESE DE QUE TODO EL MANTENIMIENTO LO REALICE
UN TÉCNICO DE SERVICIO CUALIFICADO Y QUE SE UTILICE EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL ADECUADO
PARA PROTEGER CONTRA LESIONES POR PRESIÓN
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 5.41
©2014 McCoy Global Mantenimiento
5.12 RETIRO Y ENVÍO DE EQUIPOS DE CONEXIÓN TUBULAR (CONTINUACIÓN):
18 Repare o reemplace todos los accesorios o mangueras hidráulicas con fugas antes de continuar.
Use un limpiador a base de solvente en trapos para limpiar todas las superficies externas y eliminar toda la grasa residual o fluido hidráulico. Una
19 vez que se hayan desengrasado las superficies exteriores, limpie todas las superficies externas con agua limpia para eliminar el solvente residual.
McCoy Global recomienda que se aplique un agente anticorrosivo como Tectyl® 506 a todas las superficies externas EXCEPTO las varillas de los
cilindros (incluidas las eslingas de cadena). Consulte las hojas de datos del fabricante para conocer la aplicación adecuada y la información de seguridad.
20 Deje que el revestimiento anticorrosivo se seque durante un tiempo suficiente; consulte las hojas de datos del fabricante para conocer los tiempos de
secado a temperatura ambiente.
! PRECAUCIÓN
NO PERMITA QUE AGENTES ANTICORROSIVOS ENTRE EN CONTACTO CON LAS VARILLAS DEL CILINDRO. SE PRODUCIRÁN DAÑOS EN
LA VARILLA DEL CILINDRO.
22 Deje que el revestimiento anticorrosivo se seque durante un tiempo suficiente; consulte las hojas de datos del fabricante para conocer los tiempos de secado a
temperatura ambiente.
Envuelva todo el ensamblaje con una película inhibidora de la corrosión calibre 100 (1 mil), de al menos 3 capas de espesor. Intente asegurarse de
23 que la herramienta esté bien sellada dentro de la envoltura, incluida la parte inferior.
Si es posible, guárdelo en un ambiente sellado y con clima controlado. Si el almacenamiento aislado no está disponible, McCoy Global recomienda almacenar su equipo
envuelto en un lugar seguro y apartado, usando un desecante de gel de sílice para reducir la humedad dentro del envoltorio. Como orientación, utilice 125 g. de
desecante por cada metro cúbico de espacio, o 3,5 g. por pie cúbico.
1. Calcule el volumen de aire atrapado midiendo las dimensiones exteriores de la herramienta que se almacenará y trátelo como el volumen que se almacenará.
Por ejemplo, las dimensiones externas aproximadas de esta herramienta son 102” x 92” x 67.5”, lo que calcula un volumen aproximado de 633420 in3
, o 367 ft3 (10.392 m3 ).
2. Multiplique el volumen de aire calculado, en pies cúbicos, por la cantidad recomendada de desecante por pie cúbico. Continuando con el ejemplo utilizado
en el paso anterior, la carga desecante necesaria sería de 3,5 g. x 367 ft3 , que equivale a
1,285 kg. Varios fabricantes ofrecen desecante de gel de sílice en cantidades empaquetadas de 125 gramos por bolsa, por lo que se requerirían de diez
a once paquetes de desecante. Tenga en cuenta que esto es solo una guía; es posible que se requiera más o menos desecante en condiciones
ambientales extremas.
Para obtener la mejor resistencia a la corrosión, el equipo debe retirarse del almacenamiento y ejercitarse regularmente, según el entorno de almacenamiento. McCoy
Global recomienda que para los equipos almacenados en un entorno marítimo de agua salada o expuesto a polvo, repita los pasos 9 a 24 mensualmente. Para equipos
almacenados en almacenamiento aislado en un entorno no marítimo, repita los pasos 9 a 24 trimestralmente. Reemplace los paquetes desecantes en este momento;
los paquetes desecantes agotados pueden tratarse como si fueran desecantes normales.
nage
Instrucciones de envío:
El siguiente procedimiento enumera los pasos a seguir para preparar su pinza para el envío.
1. Si aún no lo ha hecho, retire los accesorios (mordazas de sujeción, celda de carga, medidor de torque, etc.) McCoy Global recomienda envolver
Envuelva estos artículos en una envoltura protectora y colóquelos en una caja de madera separada.
2. Coloque el equipo en una tarima resistente construida con travesaños de 4” x 4” y piso de 2” x 4”. Asegúrese de que el palé sea lo suficientemente grande
para acomodar la caja de madera que contiene los accesorios de las pinzas (consulte la ilustración 5.12.1)
Manual técnico
3. Sujete el equipo de forma segura con correas de metal (consulte la Ilustración 5.12.2). Coloque las correas lo más cerca posible de los
travesaños debajo de las patas del equipo y tenga cuidado de no atrapar ninguna manguera hidráulica flexible debajo de las correas (guía
las correas por debajo de las mangueras hidráulicas). Utilice las siguientes pautas para determinar los requisitos de flejado:
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 5.43
©2014 McCoy Global Mantenimiento
5.12 RETIRO Y ENVÍO DE EQUIPOS DE CONEXIÓN TUBULAR (CONTINUACIÓN):
Fleje metálico de 3/4” x 0.029”, 3320 lbs. (1509 kg.) resistencia a la tracción
Mínimo dos correas
Fleje de metal de 1-1/4” x 0.031”, 5500 lbs. (2500 kg.) resistencia a la tracción
Mínimo dos correas para ensamblajes que pesen menos de 5000 lbs. (2273 kg.)
Mínimo tres correas para ensamblajes que pesan más de 5000 lbs. (2273 kg.)
Antes de apretar el fleje, coloque protectores de fleje donde el fleje de metal entre en contacto con el equipo.
Coloque la caja de madera que contiene los accesorios de las pinzas en la caja junto al equipo. Sujete la caja a la tarima usando fleje de
metal de 3/4” x 0.029”. Si no es práctico colocar artículos sueltos más grandes en una caja de madera, asegúrese de que también estén
bien amarrados a la tarima con flejes de metal de 3/4” x 0.029”.
4. Utilice una bolsa de transporte grande de polietileno (a veces llamada cubierta de tarima) para encerrar completamente el equipo. Selle la
bolsa de polietileno a la tarima usando una envoltura de polietileno de 1 mil. Utilice la envoltura para adaptar la cubierta de plástico a la
forma general del equipo, pero no la envuelva tan apretada que los bordes afilados del equipo perforen la cubierta.
5. McCoy Global recomienda encerrar el equipo en una caja de envío resistente que esté bien sujeta al
paleta.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 5.44
Mantenimiento ©2014 McCoy Global
Lleve a cabo los siguientes procedimientos de puesta en marcha cuando retire el equipo de conexión tubular del almacenamiento a corto o largo plazo para volver al servicio
regular. Estos procedimientos son esenciales para garantizar la preparación y el funcionamiento adecuados del equipo. Los siguientes procedimientos también asumen que
se han observado estrictamente los procedimientos de desmantelamiento y almacenamiento recomendados por McCoy Global.
Retire todo el envoltorio de plástico protector. Los paquetes de desecante agotados dentro de la envoltura se pueden desechar con la basura normal. Retire
1. todo el material de envío y/o almacenamiento restante, incluidas las correas, los bloques, los tapones, las ataduras de cables, etc. Asegúrese de que el respaldo
flote libremente en sus cadenas de suspensión.
Realice una inspección visual de todos los puntos de elevación: los componentes visiblemente dañados (grietas, orejetas rotas, metal distorsionado, etc.) deben
reemplazarse o repararse antes de poner la llave en servicio. Inspeccione todas las cadenas, eslabones maestros y hebillas giratorias. Los componentes
4. dañados deben reemplazarse antes de poner la llave en servicio. Si su empresa requiere una certificación anual de los equipos de elevación, asegúrese de que
la fecha de la prueba más reciente sea del año anterior. Realizar recertificación si es necesario.
Realice una lubricación abundante del equipo; consulte la sección 5.5 para determinar los requisitos de lubricación. Llene abundantemente la carcasa del tren
5. de engranajes con grasa a través de la abertura en el engranaje giratorio.
Conectar el equipo a una unidad de potencia hidráulica. Asegúrese de que todas las líneas estén completamente llenas para evitar que el equipo se dañe
6. debido a una contrapresión excesiva. No olvide conectar el drenaje del motor.
! ADVERTENCIA
NO ASEGURARSE DE QUE LAS LÍNEAS DE SUMINISTRO Y RETORNO AUTOSELLANTE ESTÉN TOTALMENTE COMPUESTAS
PUEDE RESULTAR EN UNA FALLA CATASTRÓFICA DEL EQUIPO.
Energice la energía hidráulica a la herramienta. Asegúrese de que la presión de suministro sea igual o superior a la presión de funcionamiento especificada de
7. la llave y que la presión de retorno sea inferior a 350 psi.
Realice una inspección minuciosa de las conexiones y los conductos hidráulicos presurizados. Las tuberías o conexiones de fluido hidráulico con fugas deben
8. reemplazarse antes de volver a poner el equipo en servicio.
Realice una inspección minuciosa de todos los sellos. Cualquier sello que tenga fugas o “llore” debe reemplazarse antes de volver a poner el equipo en
9. servicio.
Gire la llave a baja velocidad durante 5 minutos mientras monitorea los sellos presurizados y las líneas hidráulicas. Si un sello, una línea o un accesorio
10 comienzan a tener fugas mientras la llave está girando, debe reemplazarse antes de volver a poner el equipo en servicio. Termine este paso con la abertura del
engranaje giratorio mirando hacia el tren de engranajes. Desactive la unidad de potencia.
Inspeccione todas las líneas hidráulicas flexibles en busca de signos de desgaste, ampollas o cualquier otro signo de falla potencial; reemplácelos si se
11 identifican signos de falla potencial.
Inspeccione la carcasa del tren de engranajes. Si la cantidad de grasa es inadecuada, engrase generosamente el tren de engranajes a través del panel de
12 acceso y a través de la abertura en el engranaje giratorio.
Inspeccione los revestimientos de la banda de freno superior e inferior; reemplácelos si es necesario. El desgaste desigual de las bandas de freno indica que la
tensión de la banda de freno no está ajustada uniformemente. Consulte la sección de mantenimiento del manual para obtener instrucciones sobre cómo ajustar
13 correctamente las bandas de freno. Asegúrese de limpiar toda la grasa de los revestimientos de la banda de freno y de las partes de las placas de la jaula que
entran en contacto con los revestimientos de la banda de freno.
Vuelva a instalar el panel de acceso. Instale un juego de mordazas previamente inspeccionadas que sean del tamaño correcto para la tubería o el revestimiento que se está instalando.
14 correr.
Instale la celda de carga. Realice una inspección visual y reemplace cualquier componente agrietado, roto o distorsionado, incluidos eslabones y cadenas.
15.
dieciséis. Inspeccione los pasadores de anclaje de la celda de carga. Reemplace los pasadores de anclaje si observa grietas o distorsión del metal.
Manual técnico
Realice una prueba funcional completa del equipo, incluidos, si corresponde, los componentes de respaldo y los componentes del marco flotante. Informe y
18 corrija cualquier fuga hidráulica del banco de válvulas hidráulicas o de cualquier cilindro hidráulico que se utilice.
19 Pruebe la característica de la puerta de seguridad. Consulte el procedimiento de prueba de la puerta de seguridad en la subsección 4.0.5, "Comprobaciones previas a la operación".
! PELIGRO
NO OPERE LAS PINZAS CON UN SISTEMA DE PUERTA DE SEGURIDAD QUE FUNCIONA INCORRECTAMENTE O QUE NO FUNCIONA.
Mientras gira la placa de la jaula, asegúrese de que las mordazas se muevan correctamente. Si las mordazas no se mueven correctamente, es necesario
20 apretar las bandas de freno. Consulte la subsección 5.6.1 para obtener instrucciones sobre cómo ajustar las bandas de freno.
21 Cuando haya completado todos los pasos anteriores, puede volver a poner en servicio el equipo que volvió a poner en servicio.
Manual técnico
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 6.1
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente
Solución de problemas ©2014 McCoy Global
El mantenimiento adecuado y la selección adecuada de fluidos son esenciales para minimizar las fallas relacionadas con el sistema hidráulico. Toda la solución de problemas debe ser
realizada por un técnico capacitado en sistemas hidráulicos y familiarizado con el diseño, el ensamblaje y la operación del equipo.
Las siguientes instrucciones de solución de problemas tienen el propósito de ser solo una guía. Cualquier falla no resuelta mediante el uso de esta guía debe ser referida a nuestro
departamento de ingeniería para su evaluación y recomendaciones.
Mal funcionamiento de la válvula de alivio en el circuito hidráulico de Resuelva los problemas de la válvula de alivio según la subsección 6.1 o las instrucciones del OEM. Consulte
1
las pinzas el enlace al sitio web del fabricante en la Sección 9.
Compruebe la válvula direccional. La posición neutral debe devolver el fluido directamente al depósito.
2 La válvula direccional tiene fugas
Reemplace o repare la válvula para garantizar un funcionamiento correcto
Existen restricciones en línea entre la unidad de potencia y la llave. Inspeccione la integridad de los
Presión hidráulica deficiente en la llave de enrosque a pesar de la
acoplamientos autosellantes para asegurarse de que permitan el flujo completo de fluido. Verifique que no
4 presión adecuada en la unidad de potencia, o contrapresión
existan otras restricciones (pantallas o filtros de captura contaminados, por ejemplo)
excesiva en la línea de retorno.
Asegúrese de que el fluido hidráulico que se utiliza tenga la viscosidad recomendada por Mc Coy Global. Es
posible que la bomba de la unidad de potencia no cebe si el fluido es demasiado pesado y el sistema hidráulico
se sobrecalentará si el fluido es demasiado liviano. Reemplazar con líquido de viscosidad adecuada
La viscosidad del fluido no es adecuada (demasiado alta o
5
demasiado baja)
La viscosidad del fluido hidráulico se ve afectada por las condiciones ambientales. Asegúrese de que el fluido
que se utiliza sea adecuado para temperaturas altas o bajas. Reemplazar con fluido de viscosidad adecuada
para las condiciones de operación si es necesario
Motor de pinza desgastado o dañado que causa deslizamiento Reemplace o repare el motor desgastado o dañado. Consulte el enlace al sitio web del fabricante en la
6
de página Sección 9.
Asegúrese de que las mordazas no estén desgastadas hasta el punto de que no puedan agarrarse. Asegúrese de que se
8 mordazas que se deslizan en la tubería
estén utilizando las mordazas del tamaño correcto
Se está utilizando un calibre incorrecto. Asegúrese de que el calibre tenga el rango adecuado y que se haya
calibrado correctamente para la longitud del brazo del equipo en uso
9 El indicador de torque está indicando incorrectamente El indicador ha sido dañado. Comprobar el funcionamiento y la calibración del indicador en un sistema
dependiente
Hay aire atrapado en el circuito de medición de torque (celda de carga, línea hidráulica o manómetro). Consulte
la solución de problemas de medición de torque en la Sección 8.1 de este manual.
10 La celda de carga está midiendo incorrectamente
La celda de carga ha sido dañada. Reemplace la celda de carga o devuélvala a McCoy Global para reparación
y recalibración
DARSE CUENTA
MCCOY GLOBAL GARANTIZA LA CALIBRACIÓN DE UN CONJUNTO DE CELDA DE CARGA/ MEDIDOR DE TORQUE POR UN
PERÍODO DE UN AÑO. MCCOY GLOBAL RECOMIENDA QUE EL CONJUNTO DE LA CELDA DE CARGA/ MEDIDOR DE TORQUE
SE DEVUELVA A LA FÁBRICA PARA SU RECALIBRACIÓN ANUALMENTE.
Se ha seleccionado una velocidad de motor incorrecta (se aplica El par máximo solo se puede desarrollar cuando se selecciona la velocidad BAJA del motor (desplazamiento
11
solo a motores de 2 velocidades) hidráulico máximo).
12 Engranaje de llave incorrecto seleccionado El par máximo solo se puede desarrollar cuando se selecciona el engranaje del motor BAJO
Manual técnico
una. Si su llave está equipada con un indicador de presión del sistema, continúe con el paso "f". Si tu pinza no tiene sistema
indicador de presión, se debe instalar un indicador temporal de 0 - 3000 PSI en la entrada hidráulica.
C. Conecte en T un indicador temporal en el puerto de presión de suministro de la puerta de seguridad. Asegúrese de que todas las conexiones hidráulicas sean
realizadas por un técnico hidráulico calificado.
Ilustración 6.1.1: Solución de problemas de la válvula de alivio - Instalación temporal del manómetro
d. Restablezca la energía hidráulica a su llave. Asegúrese de que ninguna función del equipo esté activa.
F. Abra la puerta de las pinzas para activar el sistema de puerta de seguridad e inhibir la rotación de las pinzas.
gramo. Activar la válvula de control del motor. Observe la presión que se muestra en el indicador de presión. Ajuste la válvula de alivio hasta que la presión
indicada esté en la presión máxima del sistema especificada en la página de especificaciones (la presión máxima del sistema es la presión a la que su
llave alcanza su par máximo especificado).
! ADVERTENCIA
NO AJUSTE EL ALIVIO DE PRESIÓN A UNA CONFIGURACIÓN QUE PERMITA UNA PRESIÓN SUPERIOR A LA MÁXIMA
DEL SISTEMA. HACERLO CREA UN POTENCIAL DE LESIONES GRAVES O LA MUERTE, Y PUEDE CAUSAR UNA FALLA
CATASTRÓFICA DEL EQUIPO.
H. Suelte la válvula de control del motor y apriete la tuerca de seguridad en la válvula de alivio de presión.
j. Cierre la puerta de las pinzas y retire el indicador de presión temporal. Restaure la línea de suministro de presión de la puerta de seguridad a las especificaciones
de fábrica. Verifique que la puerta de seguridad funcione correctamente (consulte la subsección 4.0.5, paso 8).
Manual técnico
PROCEDIMIENTO:
una. Aísle su llave de la energía hidráulica y despresurícela siguiendo el procedimiento de la sección 5.4.
destornillador grande de cabeza plana para desenroscar por completo el asiento y el resorte del conjunto de alivio.
mi. Si no se encuentran residuos en la válvula de alivio y si el asiento y el asiento no están dañados, reemplace el resorte de la válvula de alivio.
gramo. La válvula de alivio debe reajustarse para permitir la máxima presión del sistema. Siga el procedimiento del Paso 1 de esta sección para
ajuste correctamente la válvula de alivio.
H. Si aún no se puede alcanzar la presión máxima del sistema, reemplace todo el conjunto de la válvula de alivio.
Manual técnico
Página 6.5
©2014 McCoy Global Solución de problemas
1 El interruptor de la puerta de seguridad requiere ajuste. Ajuste el interruptor según la subsección 5.6.5.
2 El interruptor de la puerta de seguridad ha fallado Pruebe el interruptor de la puerta de seguridad para ver si funciona correctamente y reemplácelo si es necesario
Asegúrese de que las tres líneas hidráulicas flexibles al interruptor de la puerta de seguridad fluyan
3 Contaminación en líneas hidráulicas
libremente
La válvula piloto para abrir en el bloque de válvulas de la puerta de Retire cada válvula. Inspeccione los asientos y los resortes. Reemplace la(s) válvula(s) si observa
4
seguridad no funciona correctamente. daños en los asientos de las válvulas, o si el resorte parece estar dañado o roto.
Manual técnico
Inspeccione los acoplamientos autosellantes para asegurarse de que estén acoplados correctamente
Obstrucción en el circuito hidráulico de la llave que impide el
1
Las líneas hidráulicas principales (suministro y descarga) a la llave están obstruidas.
flujo adecuado
Retire y limpie si es necesario
Los rodamientos en el tren de engranajes y la sección giratoria están Pinzas de revisión. Consulte la Sección 5.8 de este manual para obtener instrucciones sobre cómo
4
excesivamente desgastados exponer la caja de engranajes y los conjuntos de rodillos de soporte.
Asegúrese de que el fluido hidráulico cumpla con las especificaciones de McCoy Global
6 Viscosidad del fluido hidráulico demasiado alta Asegúrese de que el fluido hidráulico sea apropiado para las condiciones climáticas, especialmente
durante la operación en climas fríos
Manual técnico
Vuelva a verificar el tamaño de la mordaza para asegurarse de que estén clasificados para el diámetro de la
2 Se están utilizando mordazas incorrectas
tubería o la carcasa que se está ejecutando
Asegúrese de que los troqueles cargados en las mordazas sean apropiados para el tipo de tubería o
3 Se están utilizando troqueles incorrectos
revestimiento que se está ejecutando
Retire el ensamblaje de la mordaza e inspeccione. Reemplace los rodillos que estén visiblemente
5 Rodillo de mordaza roto o desgastado
"aplanados" o dañados de otra manera
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 6.8
Solución de problemas ©2014 McCoy Global
Inspeccione los componentes a través de la puerta de inspección. Reemplace el yugo de la palanca de cambios
1 yugo de palanca de cambios doblado o roto
si es necesario.
5 El mecanismo de cambio requiere ajuste Ajuste el mecanismo de cambio - consulte la Sección 5.6.4
Manual técnico
Los siguientes factores generalmente contribuyen a la mala operación hidráulica y al desgaste prematuro del equipo:
1. Fluido hidráulico contaminado debido al uso excesivo, sobrecalentamiento o filtración de fluido inadecuada.
4. Entrenamiento pobre o incompleto del sistema hidráulico. Los usuarios deben estar completamente calificados para operar el equipo y tener un
conocimiento completo del sistema hidráulico.
Si sus procedimientos de solución de problemas hidráulicos involucran pruebas de flujo y presión en la unidad de potencia, McCoy Global recomienda
la construcción de un equipo de prueba que pueda conectarse fácilmente a los puertos principales de succión y descarga de la unidad de potencia.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 6.10
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
Manual técnico
2
10
3
4
11
12
Ilustración 7.1: Disposición del tren de engranajes HD22 - Vista ISO
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 7.2
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
6 Asamblea Conjunto de rueda loca rotativa con placa de engranajes (págs. 7.12 - 7.13) 2
Manual técnico
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 7.4
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
Manual técnico
Ilustración 7.5: Despiece del conjunto de rodillos de apoyo coincidente de la banda de freno
Manual técnico
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 7.7
©2014 McCoy Global Piezas y ensamblajes
6
7
10
Ilustración 7.7: Despiece del conjunto del rodillo de soporte del pivote de la puerta
Manual técnico
1 2 02-0097
Grasera Pieza ¼-24 NF
2 Pieza Eje de rodillo de pivote de puerta 1 101-6492
3 Espaciador de rodillo de pivote de puerta 2 101-6504
4 Pieza Casquillo del hombro de la puerta (parte del conjunto de la puerta) 2 101-6486
5 Pieza Casquillo de puerta - plano 2 101-5990
6 2 1393-140
Espaciador de rodamiento de rodillos de soporte de pieza
7 Rodamiento de rodillos cónicos 2 1393-136
8 Pieza Espaciador interior del rodillo de soporte 1 1393-134
9 1 1393-135
Rodillo de soporte de pieza
10 Parte 1 09-9266
Tuerca nylock hexagonal UNS de 1”
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 7.9
©2014 McCoy Global Piezas y ensamblajes
1
2
10
11
12
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 7.10
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
1 1 02-0005
Pieza Grasera, ÿ” NPT
2 2 02-5640
Tuerca nylock UNF de 1-½”
3 Parte Arandela plana de 1-½” 2 09-5040
4 2 101-2228
Pieza Espaciador de engranaje loco giratorio
5 Parte placa de engranaje loco 2 101-2227
7 1 101-2229
Pieza Eje loco giratorio
8 1 1393-110
Parte Anillo de retención
9 Parte Cojinete loco 2 1393-106
11 1 1393-109
Pieza Espaciador exterior
12 1 1393-119
Engranaje intermedio giratorio
Manual técnico
1
2
10
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 7.12
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 7.13
©2014 McCoy Global Piezas y ensamblajes
10
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 7.14
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
Manual técnico
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 7.16
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
Manual técnico
1
2
3
4
5
6
10
11
12
11
13
14
11
15
dieciséis
17
18
19
20
21
22
23
Ilustración 7.17: Explosión del embrague
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 7.18
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 7.19
©2014 McCoy Global Piezas y ensamblajes
11
1
12
13
2
14
3
15
dieciséis
4
17
6
7
8
18
9
10
19
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K LLAVE HIDRAULICA
Página 7.20
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
Manual técnico
1 17
2
3
4 18
5
19
6
20
10
11
12
13
11
14
15
dieciséis
Manual técnico
10
11
12
13
14
1
7
2
8 15
3
6 9 8
2
dieciséis
4
17
5
Ilustración 7.23: Cuerpo exterior HD22-80K despiezado
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 7.24
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
1 Parte ½” UNC x 2-½” Gr. 8 pernos hexagonales, perforados para ataduras de cables dieciséis 101-6071
6 Piezas soldadas Piezas soldadas del soporte de suspensión del resorte (delantero, solo montado en el bastidor) 2 101-6429
17 Piezas soldadas Piezas soldadas del soporte de suspensión del resorte (trasero - solo montado en el bastidor) 2 101-6431
Manual técnico
2 4
5
3
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 7.26
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 7.27
©2014 McCoy Global Piezas y ensamblajes
9
10
11
12
3
13
11
12
14
4
15
dieciséis
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 7.28
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
6 Parte Tornillo de cabeza avellanada de cabeza plana con hueco hexagonal de ½” UNF x ¾” 1 09-4164
Manual técnico
12
13
2
14
3 15
dieciséis
17
6
7
18
8
10
11
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 7.30
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
1 Parte Eje del rodillo de pivote de la puerta (Ver págs. 7.8 - 7.9) 2 101-6492
9 Parte Perno con resalte UNC de cabeza hueca hexagonal de ÿ” x 3-¼” 2 02-1016
15 Parte Espaciador de leva del interruptor de enclavamiento de rotación (puerta de seguridad) 6 101-6493
Manual técnico
11
3 12
4
13
5
3
6 14
15
9
10
dieciséis
5
17
3
1
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 7.32
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 7.33
©2014 McCoy Global Piezas y ensamblajes
10
5 11
12
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 7.34
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 7.35
©2014 McCoy Global Piezas y ensamblajes
1 12
13
6
10 11
5
7
8
14
10
15
! ADVERTENCIA
TODOS LOS SUJETADORES UTILIZADOS DURANTE EL MONTAJE DE LOS COMPONENTES DE CARGA (ESLINGAS DE
CADENA, ESLINGAS RÍGIDAS, PATAS DE RESPALDO) DEBEN APRETARSE AL PAR CORRECTO. LOS SUJETADORES
ROSCADOS UTILIZADOS EN DISPOSITIVOS DE CARGA DEBEN ASEGURARSE CON RED LOCTITE™.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 7.36
Piezas y ensamblajes ©2014 McCoy Global
Manual técnico
Manual técnico
Las mediciones básicas de torque se realizan utilizando un sistema de medición hidráulico simple. Una celda de carga hidráulica se conecta a un medidor
de torque calibrado a través de una manguera hidráulica flexible reforzada. El medidor de torsión está calibrado de fábrica para mostrar mediciones de
torsión precisas para una llave de enrosque o una llave de ensamble y respaldo con una longitud de brazo particular. La longitud del brazo es una medida
desde el centro de la tubería o revestimiento hasta el centro de la fuerza que se aplica a la celda de carga.
Hay dos opciones de celdas de carga disponibles. Una celda de carga de tensión se usa típicamente con una llave independiente suspendida. Esta
aplicación requiere que la celda de carga se sujete a la parte trasera de la llave como parte de la línea de restricción que se opone a la fuerza generada
cuando la llave forma o rompe una junta. Una celda de carga de compresión se usa en un conjunto de soporte y llave y, por lo general, se ubica en la
parte trasera del respaldo, entre el respaldo y un marco estacionario. La celda de carga debe ubicarse en el centro del vector de fuerza de compresión
generado entre el respaldo y el marco.
La fuerza hidráulica generada por una celda de carga se transmite al medidor de torque a través de una línea hidráulica flexible reforzada. La fuerza
hidráulica se muestra como torque en unidades de Ft.-Lbs. El indicador de par tiene un indicador rojo de "par máximo" que sigue con la aguja del indicador
de par hasta el punto de par más alto y permanece en el punto de par más alto hasta que se restablece manualmente. Tenga en cuenta que cada modelo
de llave y conjunto de llave y respaldo tiene una longitud de brazo única, y el medidor de torsión debe calibrarse para esa longitud de brazo. Los medidores
de torque que no están calibrados para la longitud del brazo de la herramienta en servicio no mostrarán el torque correcto. Para asegurar una medición
correcta del torque, asegúrese de que la longitud del brazo o "mango" que se muestra en su medidor de torque coincida con la longitud del brazo de la
herramienta en servicio, como se indica en la página de especificaciones del manual técnico.
Las imágenes de esta página son solo para fines ilustrativos y es posible que no representen con precisión el medidor de torque y la celda de carga que
se suministraron con su equipo.
DARSE CUENTA
Los medidores de torque y las celdas de carga se suministran como un par calibrado combinado. Sustituir uno u otro hará que la calibración sea inexacta
incluso si los números de modelo reales parecen ser idénticos. Los números de serie de las celdas de carga y los medidores de torque coincidentes están
claramente identificados en el certificado de calibración. Si sospecha de la precisión de sus mediciones de torque, o si desea reemplazar cualquiera de
los componentes, el par debe devolverse a la fábrica para su recalibración antes de ponerlo en servicio.
! PRECAUCIÓN
LOS MEDIDORES DE TORQUE Y LAS CELDAS DE CARGA SON SUMINISTRADOS DE FÁBRICA COMO PARES CALIBRADOS A JUEGO.
SI SE REEMPLAZA CUALQUIERA DE LOS COMPONENTES, LA CELDA DE CARGA Y EL MEDIDOR DE TORQUE DEBEN DEVOLVERSE A
LA FÁBRICA PARA UNA RECALIBRACIÓN ANTES DE PONERSE EN SERVICIO.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 8.3
©2014 McCoy Global Medición de par
8.0 MEDICIÓN BÁSICA DEL TORQUE (CONTINUACIÓN :)
Las imágenes de la página anterior son solo para fines ilustrativos y es posible que no representen con precisión el medidor de torque y la celda de carga
que se suministraron con su equipo. Tenga en cuenta que las piezas enumeradas en la siguiente tabla son correctas para una medición precisa del par
mientras se utiliza el equipo para el que se suministra este manual.
DARSE CUENTA
EL MEDIDOR DE TORQUE UTILIZADO DEPENDE TOTALMENTE DE LA LONGITUD DEL BRAZO Y EL RANGO DE TORQUE
DEL EQUIPO EN USO. LOS NÚMEROS DE PIEZA INDICADOS EN LA SIGUIENTE TABLA SON CORRECTOS PARA MEDIR EL
TORQUE CON PRECISIÓN UTILIZANDO EL EQUIPO PARA EL CUAL SE SUMINISTRA ESTE MANUAL.
B Parte 90,000 libras-pies Calibre, longitud del brazo de 55” (incluye lo siguiente) 1 10-0219G
DARSE CUENTA
LAS CELDAS DE CARGA NO SON REPARABLES POR EL USUARIO. LOS COMPONENTES DE MEDICIÓN DE TORQUE
DAÑADOS DEBEN DEVOLVERSE A LA FÁBRICA PARA SU REPARACIÓN Y RECALIBRACIÓN.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 8.4
Medición de par ©2014 McCoy Global
2 Parte Stat-O-Seal
9 Parte Limpiaparabrisas
Juego de sellos Kit de sellos de repuesto Célula de carga de tensión de 4,08 in2
10
1
2
3
11
12
6
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 8.5
©2014 McCoy Global Medición de par
2.75” 2
2.74”
4
Articulo Tipo Descripción Cantidad Número de pieza
Manual técnico
En condiciones normales de funcionamiento y con el mantenimiento adecuado, el medidor de torque y el sistema de celda de carga están diseñados para brindar un rendimiento
duradero y sin problemas. Una indicación defectuosa en el indicador muy a menudo definirá una falla dentro del indicador.
DARSE CUENTA
SI LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS REVELA QUE HAY FLUIDO INSUFICIENTE EN EL SISTEMA, ANTES DE RECARGAR,
COMPRUEBE QUE TODOS LOS COMPONENTES DEL SISTEMA ESTÉN LIBRES DE DAÑOS. ESTO GARANTIZARÁ QUE LA
PÉRDIDA DE LÍQUIDO NO CONTINUARÁ DESPUÉS DE LA RECARGA
Recargar fluido hidráulico (ver Sección 8.2). NOTA: Asegúrese de reparar cualquier brecha en el sistema
Pérdida de fluido hidráulico hidráulico entre la celda de carga y el medidor de torsión para evitar una mayor pérdida de fluido.
Drene completamente el fluido hidráulico del sistema de indicador de torque/célula de carga. Recargue
Líquido hidráulico excesivo
siguiendo el procedimiento de la Sección 8.2
Recargar fluido hidráulico (ver Sección 8.2). NOTA: Asegúrese de reparar cualquier brecha en el sistema
Líquido hidráulico insuficiente hidráulico entre la celda de carga y el medidor de torque para evitar una mayor pérdida de fluido.
La línea de desvío no está en ángulo recto con el mango de la llave. Verifique el ángulo de la línea de desvío y corríjalo si es necesario.
Recargar fluido hidráulico (ver Sección 8.2). NOTA: Asegúrese de reparar cualquier brecha en el sistema
Líquido hidráulico insuficiente en la sección de medición del par
hidráulico entre la celda de carga y el medidor de torque para evitar una mayor pérdida de fluido.
Rellene o rellene líquido amortiguador (NOTA: Asegúrese de identificar y reparar los puntos de fuga en el
Pérdida de líquido amortiguador en el torquímetro
manómetro para evitar una mayor pérdida de líquido amortiguador)
Burbujas de aire en el fluido hidráulico en el sistema de medición Purgue el aire de la celda de carga y el indicador de torsión y rellene con líquido (si es necesario) según la
de par Sección 8.2
Manual técnico
DARSE CUENTA
SÓLO PERSONAL CALIFICADO Y DESIGNADO PUEDE REALIZAR MANTENIMIENTO EN EL SISTEMA DE MEDICIÓN DE TORQUE.
8.2.1 Inspección
El sistema de medición de torque suministrado con su equipo está diseñado y construido para brindar años de servicio sin problemas con un mantenimiento
mínimo. Se recomiendan inspecciones periódicas de la celda de carga, las líneas hidráulicas y los accesorios para mantener el sistema en las mejores
condiciones de funcionamiento. Se debe realizar una inspección minuciosa en cada montaje.
Recargue el sistema hidráulico con fluido W15/16 a través de la válvula de retención en el indicador indicador de torsión. La recarga solo debe realizarse
cuando no hay carga en la celda de carga. Consulte las ilustraciones en las páginas 6.3 y 6.4 para obtener orientación si es necesario.
una. Coloque el indicador indicador de torque más alto que la celda de carga. Retire la tapa de latón de 1/4” del accesorio en el
válvula de retención en la parte superior del manómetro.
C. Eleve la celda de carga para que quede más alta que el indicador de torsión y la bomba manual.
! PRECAUCIÓN
EL DERRAME NO CONTENIDO DEL FLUIDO HIDRÁULICO EN ESTE SISTEMA PUEDE CONTRAVENIR LAS NORMATIVAS AMBIENTALES
GOBIERNAS O LAS NORMATIVAS Y POLÍTICAS AMBIENTALES DE SU EMPRESA. MCCOY GLOBAL RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE
COLOCAR LA CELDA DE CARGA EN UN DEPÓSITO DE CONTENCIÓN ANTES DE CONTINUAR CON EL PROCESO DE PURGA Y
RELLENADO.
DARSE CUENTA
MANTENGA MÁS DE LA MITAD DEL NIVEL DE LÍQUIDO EN EL TAZÓN DE LA BOMBA MANUAL PARA EVITAR BOMBEAR AIRE AL
SISTEMA. NO PERMITA QUE EL NIVEL CAIGA POR DEBAJO DE LA MITAD
mi. Retire el tornillo del tapón de ventilación y el Stat-O-Seal (elementos 1 y 2 en la Ilustración 8.0.3) para permitir que el aire atrapado salga.
escapar.
F. Bombee líquido en el sistema hasta que no se vea salir más aire del puerto de ventilación.
gramo. Vuelva a colocar el tornillo del tapón de ventilación y el Stat-O-Seal y apriételos firmemente.
H. Retire la celda de carga del recipiente de contención y límpiela. Recupere el fluido hidráulico (si está limpio) o elimine todos los materiales de desecho
de acuerdo con las normas de protección ambiental gubernamentales o de su empresa.
j. Vuelva a colocar la tapa de latón en el accesorio de la válvula de retención del indicador de torque.
Los siguientes pasos definen un proceso para determinar si su sistema de medición de torque está midiendo e indicando correctamente dentro de un rango
esperado. Este procedimiento es el más adecuado para realizarlo en un taller o ubicación alejada del piso de perforación, dentro del alcance de una grúa.
Esta es una verificación de referencia y no una calibración. Las calibraciones deben realizarse en una instalación de calibración autorizada.
una. Ubique un peso conocido en el rango de aproximadamente 500 a 1000 lbs (227 a 455 kg) y mueva el peso
al lado de la llave y el ensamblaje de respaldo.
b. Retire la celda de carga de tensión de la llave, pero no la desconecte del medidor de torque.
Manual técnico
C. Suspenda la celda de carga, con el pistón hacia arriba, de una grúa capaz de soportar el peso conocido en el Paso 3a.
d. Conecte el lado de la barra de la celda de carga al peso conocido y use la grúa para levantar el peso de la superficie para suspenderlo
libremente.
mi. Realice un cálculo simple para determinar la indicación esperada en el medidor de torsión en función del peso izado conocido. Este
es un cálculo que debe realizarse utilizando unidades imperiales (por ejemplo, libras y pies). El cálculo es: [PESO CONOCIDO] x
[LONGITUD DEL BRAZO (en pies)]. Por ejemplo, si la longitud del brazo es de 36 pulgadas y el peso levantado es de 1000 libras,
el cálculo es:
Por lo tanto, la indicación esperada en el medidor de torque debe ser de 3000 lbs-ft.
Devuelva la celda de carga y el indicador de calibre al centro de reparación autorizado para su reparación y calibración.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 8.9
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente
©2014 McCoy Global
La información del fabricante contenida en esta sección se ha obtenido de sitios web disponibles al público y se ha proporcionado
únicamente con fines informativos. McCoy Global no garantiza la exactitud de la información contenida en esta sección. Se aplican todos
los derechos de autor originales reclamados por los fabricantes.
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 9.1
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente
Documentación OEM ©2014 McCoy Global
Manual técnico
80-1922-X HD22-80K TENAZAS DE POTENCIA
Página 9.3