Está en la página 1de 64

Machine Translated by Google

Texas International Oilfield Tools, Ltd.

Unidad de potencia hidráulica diésel


Arranque neumático y eléctrico

Instalación, Operación y Mantenimiento


Machine Translated by Google

Tabla de contenido

Especificaciones……………………………………………………4

Cuestiones de seguridad……………………………………………………..7

Ubicaciones de los componentes……………………………………..9

Diagrama del circuito hidráulico………………………………11

Funcionamiento del Sistema Hidráulico…………………………..12

Conexiones hidráulicas……………………………………...13

Instalación……………………………………………………...14

Operación………………………………………………………….15

Ajuste……………………………………………………...16

Servicio…………………………………………………………...18

Solución de problemas del sistema hidráulico…………………………19

Solución de problemas del sistema eléctrico………………………….21

Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento del


motor Deutz………………………………………….Apéndice A

Funcionamiento del panel del motor LOFA, solución de


problemas, diagramas de circuitos…………………………………………...Apéndice B

Instalación, ajuste, lista de piezas y solución de problemas del Hydro-Throttle de

Muncie……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

2
Machine Translated by Google

Extracto del libro de códigos de la bomba de engranajes Metaris…………Apéndice D

Datos del filtro Parker……………………………………Apéndice E

Niveles de limpieza de fluidos ISO……………………...Apéndice F

3
Machine Translated by Google

Texas International Oilfield Tools, Ltd.


Especificaciones de la unidad de potencia hidráulica diésel

Largo 110-1/2 pulgadas


Ancho 52 pulgadas 62
Altura pulgadas

Marco Construcción de acero ASTM A36

Ojos antideslizantes en ambos extremos

Levante los ojos en la parte superior

Vientre completamente soldado


Tapón de drenaje extraíble
Tubos de montacargas de longitud completa

Parte superior extraíble

peso, seco 3709 libras 4821


peso completo libras

Motor Deutz F6L914 Diésel de 6 cilindros enfriado por aire 119


caballos de fuerza a 2500 rpm 295 libras-pie de torque a
1500 rpm
Arranque neumático o eléctrico

4
Machine Translated by Google

Capacidad del
tanque hidráulico 135 galones máximo 118 galones
trabajando
Mirillas y medidores de temperatura
respiradero filtrado
Trampilla de acceso superior

Construcción de acero completamente soldado

Capacidad del

depósito de diésel 35 galones máximo 33 galones


funcionando
Llenadora de acceso superior

Construcción de acero completamente soldado

Actuación 47 gpm @ 1800 rpm 66 gpm


@ 2500 rpm

Consumo de combustible de 6 galones por hora a máxima potencia (aproximadamente)

Presión máxima de operación 2500 psi (más alta disponible)

Bomba Bomba de engranajes de servicio pesado de una sola etapa


6,38 pulgadas cúbicas/rev Montaje SAE B Eje estriado SAE
C

Enfriador de aceite Tipo aceite/aire, construcción de placa y barra soldada


Enfriador de gran tamaño para uso en climas cálidos

Baja caída de presión (< 18 psi) a flujo máximo


Velocidad del ventilador ajustable

Filtración Línea de retorno de flujo total

Elemento sucio / Sin elemento / Indicador visual de funcionamiento correcto

Arranque/parada remotos si se desea

Manómetros estándar Presión de salida, 0 – 3000 psi, llena de aceite


Temperatura del tanque

5
Machine Translated by Google

Indicadores estándar Nivel del tanque


(continuación) Estado de filtración

Indicadores opcionales Voltímetro

Temperatura del motor


Presión de aceite del motor
Contador de horas del motor
Tacómetro

Batería Grupo tipo 8D, batería comercial de servicio pesado de 12 voltios 1300 amperios
(Arranque eléctrico de arranque en frío a 0 F., 1560 amperios de arranque en frío a 32 F. 435 minutos
solamente) de capacidad de reserva a 25 amperios 20-3/4" LX 11" W X 10" H

Válvula de alivio ajustable ajustada de fábrica a 2500 psi

6
Machine Translated by Google

Problemas de seguridad

1. Ubicación : siempre asegúrese de que la unidad esté ubicada correctamente lejos de


fuentes de vapor peligrosas, en una ubicación sólida y nivelada.

2. Cableado eléctrico : asegúrese de que las conexiones estén bien hechas, que no haya roturas en
el aislamiento y que los cables estén tendidos donde no se cortarán, mellarán ni apretarán durante el
funcionamiento.

3. Enfriamiento : siempre opere la unidad con el ventilador de enfriamiento correctamente ajustado.


La temperatura del aceite aumentará 80 grados Fahrenheit en 20 minutos sin flujo de aire del ventilador.

4. Superficies y fluidos calientes: las mangueras, la bomba, el motor y las superficies del tanque
pueden calentarse bastante durante el funcionamiento normal, al igual que el aceite hidráulico. Utilice
un enfriamiento adecuado para mantener la temperatura de funcionamiento entre 100 y 130 grados
Fahrenheit. Evite el contacto con superficies calientes y aceite.

7
Machine Translated by Google

Las altas temperaturas disminuyen la vida útil del aceite hidráulico, las mangueras y los sellos en los equipos
que se están accionando. Las temperaturas muy altas pueden causar quemaduras, como se muestra en la
página anterior.

5. Piezas mecánicas: no permita que elementos como ropa o herramientas se acerquen a la unidad de
accesorios. No deje que los artículos entren en el ventilador en la parte delantera del motor.
El motor desarrolla casi 300 libras-pie de torque mientras está en marcha, y los objetos extraños pueden
ser atraídos con gran potencia a gran velocidad. Mantenga los objetos extraños alejados de estas áreas.

6. Bloqueo de seguridad : use un dispositivo de bloqueo de seguridad o desconecte la batería o el aire


cuando realice el mantenimiento de la unidad.

7. Elevación : utilice únicamente las argollas de elevación provistas. Si la unidad está llena de aceite hidráulico,
el centro de masa está aproximadamente en el centro de los tubos del montacargas. Si la unidad está vacía,
el centro de masa todavía está entre los tubos del montacargas, pero sesgado hacia el extremo del motor. No
use las argollas de elevación superiores a menos que todos los pernos que sujetan la parte superior al marco
estén correctamente instalados.

8. Niveles de líquido : un nivel bajo de líquido hidráulico puede causar sobrecalentamiento o, en el


peor de los casos, daños graves a la bomba e incluso a las herramientas asociadas que impulsa.
Mantenga el líquido hasta por lo menos el mínimo en el indicador visual. Observe el monitor de filtración
para asegurarse de que esté funcionando en el rango verde (OK).
Cambie el filtro si no lo está.

9. Fugas de presión: el fluido a alta presión puede cortar con la misma eficacia que un cuchillo. El aceite
forzado en su cuerpo será dañino. NUNCA revise una línea de alta presión con fugas acercando las manos o
los dedos a la fuga. Detenga la unidad, purgue la presión según sea necesario antes de verificar o reparar
cualquier fuga de alta presión.

8
Machine Translated by Google

12 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Ubicaciones de componentes

1. Tapa del respiradero y cuello de


llenado 2. Filtro de retorno de flujo

total 3. Indicador de nivel y termómetro de fluido


4. Desconexión de retorno 5. Desconexión de
presión 6. Control de derivación 7. Manómetro

de presión de 0 a 3000 psi 8. Válvula de alivio


(lado posterior del bloque)

9. Válvula de control de la aguja del ventilador de

refrigeración 10. Panel de indicadores/llave de arranque

11. Control del acelerador hidráulico

9
Machine Translated by Google

11 12 13 14 15 dieciséis 17 18

Ubicaciones de componentes

11. Ojos deslizantes (4)


12. Filtro de aire 13.

Caja de batería (solo arranque eléctrico)


14. Cuello de llenado del tanque de
diesel 15. Tubo de montacargas 16.
Enfriador de aire/aceite 17. Salida del

tanque a la válvula de cierre de entrada de la bomba 18. Tapa de


limpieza del tanque

10
Machine Translated by Google

Diagrama del circuito hidráulico

Las líneas rojas son líneas de presión, las líneas agua (azul) son líneas de
retorno, las líneas verdes son líneas de succión.

11
Machine Translated by Google

Funcionamiento del sistema hidráulico

El motor diesel impulsa la bomba de una sola etapa a un ajuste de 1800 rpm. La bomba
extrae fluido hidráulico del tanque y entrega fluido hidráulico hasta 2500 psi en la línea de
presión, ajustable en la válvula de alivio. La bomba entrega 47 gpm a 1800 rpm y 66 gpm a
la velocidad máxima del motor de 2500 rpm.

El motor está controlado por el acelerador hidráulico, que abre el acelerador a medida
que aumenta la carga.

Cuando se abre la válvula de derivación, la válvula de alivio se ventila directamente al


tanque; la presión de salida no está disponible.

El ajuste de 2500 psi es la presión de salida máxima recomendada para la bomba estándar.
En teoría, la unidad podría producir más a la máxima potencia nominal del motor, pero la
vida útil de la bomba se acortará, posiblemente de forma drástica.

La unidad está ligeramente sobrecargada para una larga vida útil. No se recomienda exceder
las presiones establecidas de fábrica.

El enfriamiento se proporciona en la línea de retorno con un enfriador de aire a aceite de gran


tamaño. El enfriador es capaz de eliminar casi la mitad de la potencia nominal total en calor,
por lo que mantener bajas las temperaturas hidráulicas por seguridad y longevidad del sistema
se logra fácilmente con un flujo razonable de aire de enfriamiento.
El control de la temperatura se realiza ajustando manualmente el caudal de aceite al motor
del ventilador mientras se observa el termómetro en la mirilla montada en el tanque.

Se proporciona filtración completa en la línea de retorno. El filtro está montado en la parte


superior del tanque y tiene un indicador de estado del filtro montado en el lateral de la
carcasa del filtro. El indicador de condición muestra cuando el filtro está funcionando
correctamente, se está desviando (filtro sucio) o falta. Se recomienda enfáticamente mantener
el filtro en buenas condiciones, ya que la suciedad en el sistema aumentará el desgaste de
la bomba, las válvulas y las llaves conectadas u otras herramientas hidráulicas.

Las mangueras y los accesorios tienen conexiones giratorias JIC, conexiones de brida SAE
o conexiones NPT. Hay una válvula de cierre en el tanque para que pueda drenarse y
repararse.

12
Machine Translated by Google

Conexiones hidráulicas
La unidad de potencia está equipada con acoplamientos de desconexión rápida de la serie
Snaptite 78 (o equivalente), de 1 pulgada para la línea de suministro y de 1-1/4 pulgada para la
línea de retorno. Estos acoplamientos contienen válvulas de retención para evitar la pérdida de
aceite hidráulico durante la conexión y desconexión. Se requiere una conexión adecuada para
abrir completamente la válvula de retención. Conecte las mangueras de la siguiente manera:

1. Limpie las conexiones según sea necesario para eliminar la suciedad y el polvo.

2. Conecte la manguera de presión de 1 pulgada al acoplamiento de 1 pulgada de la unidad


enganchando las mitades del acoplamiento de acoplamiento y forzando los conectores
mientras gira el manguito roscado en el conector de la manguera. Es necesario un enganche
total de la rosca para que la válvula de retención esté completamente abierta.

3. Usando el mismo método que se usó para la manguera de 1 pulgada, conecte el 1-


Manguera de retorno de 1/4 de pulgada.

NOTA: NO intente conectar las mangueras con el motor y la bomba en marcha. Asegúrese
de que esté apagado y que nadie pueda encenderlo por error.

Si las conexiones de presión o de retorno no están completamente apretadas, la válvula de


retención provocará una restricción en el flujo. Esto puede provocar el sobrecalentamiento del
fluido, el mal funcionamiento de la herramienta y daños en el equipo.

Las mangueras, conexiones y accesorios deben elegirse con cuidado para no causar restricciones
excesivas. La restricción en un sistema hidráulico es igual a la caída de presión, y la caída de presión
es igual a calor. Elija mangueras cortas y de gran diámetro interior siempre que sea posible en lugar
de mangueras largas y delgadas.

La conexión incorrecta o los circuitos restrictivos pueden causar una pérdida grave de energía y
generarán calor inútilmente.

13
Machine Translated by Google

Instalación

La unidad de energía hidráulica diesel requiere una ubicación donde se disponga de un flujo de aire
y una eliminación de gases de escape adecuados. Es importante tener en cuenta las pérdidas de la
línea hidráulica por tamaño, longitud y altura al elegir dónde colocar la unidad. Los tamaños de las
líneas hidráulicas deben ser lo suficientemente grandes para limitar las pérdidas por fricción a 300
psi o menos. Esto puede significar el uso de mangueras más grandes que las conexiones de la
unidad.

Debe haber al menos tres pies entre el enfriador de aceite y cualquier pared u obstrucción. En
las mejores condiciones estará frente al aire libre.

La presencia de ubicaciones peligrosas debe compararse con la clasificación de la unidad de


potencia para compatibilidad.

Idealmente, la unidad se ubicará en un lugar no peligroso, con excelente ventilación, lo más cerca
posible del equipo que se va a alimentar.

Transporte la unidad de potencia utilizando únicamente las argollas de izaje, las argollas deslizantes
o los tubos de montacargas provistos. Sujetar eslingas de elevación a otros puntos o colocar horquillas
de montacargas en otras posiciones puede dañar la unidad y puede ser peligroso para el personal.

Se deben tomar medidas para asegurar que la unidad no se desplace o se mueva de su posición
prevista.

¡Siempre tenga cuidado con la transmisión de accesorios en la parte delantera del motor!
El motor desarrolla casi 300 libras-pie de torque y, a 1800 rpm, la ropa holgada, el cabello largo, etc.,
pueden ser arrastrados a una velocidad y potencia increíbles, con resultados desastrosos. Coloque
la unidad de manera que el personal pueda pasar fácilmente por esta área.

¡El escape de diesel puede ser letal! Asegúrese de que la ventilación pueda llevarse los gases
de escape.

14
Machine Translated by Google

Operación
La unidad viene configurada de fábrica con la válvula de alivio configurada a 2500 psi.
Consulte la sección “Ajuste” en la página 16 de este manual para saber cómo cambiar esta configuración.

1. Revise el manual del motor Deutz, Apéndice A, para obtener instrucciones detalladas sobre el arranque,
apagado y operación del motor.

2. Verifique el estado de todas las mangueras. Busque áreas gastadas o raspadas, burbujas, arrugas o cualquier
otra indicación de que la manguera puede necesitar reemplazo.

3. Asegúrese de que el tanque esté lleno hasta el nivel adecuado con el aceite hidráulico especificado.
Asegúrese de que la válvula de cierre de la entrada de la bomba esté completamente abierta.

4. Asegúrese de que el tanque de diésel tenga el combustible adecuado para las operaciones previstas.
El reabastecimiento de combustible se realiza de manera más segura con el motor APAGADO. Limpie cualquier derrame.

5. Verifique que el equipo a operar esté correctamente conectado a la unidad de potencia como se
especifica en la sección “Conexiones hidráulicas” en la página 13.

6. Asegúrese de que el equipo que se está operando sea un circuito hidráulico de "centro abierto". Esto
significa que en la posición neutra el circuito tiene flujo total desde la entrada hasta la salida. De lo contrario, se
debe instalar un adaptador de “centro cerrado”.

7. Verifique que el aire de enfriamiento pueda fluir libremente a través del enfriador de aceite.

8. Si está desconectado, conecte la batería o el suministro de aire. Gire la llave a la posición de ENCENDIDO y
luego a la de ARRANQUE en el gabinete principal o en el interruptor remoto de arranque/parada, o tire de la
perilla de "Arranque del motor" para las unidades de arranque neumático.

9. Para apagar la unidad, gire la llave a la posición OFF o presione el botón “Stop”.

10. Si la unidad de potencia se apaga prematuramente, verifique que haya combustible en el tanque de
combustible. Si esto sucede repetidamente, hay una condición anormal que se debe encontrar y reparar antes
de continuar con la operación.

15
Machine Translated by Google

Ajustamiento
Los ajustes deben hacerse con el aceite a la temperatura normal de
funcionamiento de 80 a 130 grados F.

Tornillo de ajuste de la válvula de alivio (lado posterior de este bloque)

El ajuste de la válvula de alivio se encuentra como se muestra arriba. Girar el tornillo de ajuste
en el sentido de las agujas del reloj (hacia adentro) aumenta la presión de alivio: girarlo en el
sentido contrario a las agujas del reloj reduce la presión de alivio. El tornillo requiere una llave
Allen de 5/32": la contratuerca para el tornillo, una llave de 9/16".

El ajuste de la válvula de alivio se puede determinar haciendo funcionar la unidad sin ningún
equipo conectado a las desconexiones rápidas, con la derivación cerrada y observando la
lectura de presión en el manómetro del panel.

NO OPERE LA UNIDAD CON EL EQUIPO DESCONECTADO DURANTE


MÁS DE CINCO MINUTOS. LAS COSAS SE PONDRÁN MUY CALIENTES.

NO se recomienda exceder la configuración de fábrica de 2500 psi. Hacerlo acortará la vida


útil de la bomba, quizás dramáticamente.

dieciséis
Machine Translated by Google

Ajuste (continuación)

Ajuste de la válvula de aguja de la velocidad del ventilador

Girar la aguja en el sentido de las agujas del reloj (visto desde arriba) ralentiza el ventilador.

Girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj acelera el ventilador.

Hidroacelerador Muncie

Consulte el Apéndice C para conocer el procedimiento de ajuste.

17
Machine Translated by Google

Servicio
El mantenimiento de la unidad de potencia consiste en la inspección periódica, la lubricación y, si es
necesario, el ajuste. Las reparaciones están cubiertas en la sección de Resolución de problemas del
sistema hidráulico que comienza en la página 19 o en la sección de Resolución de problemas del
sistema del motor que comienza en la página 21.

La unidad debe inspeccionarse completamente al comienzo de cada trabajo.

Las inspecciones diarias deben buscar:

1) Mangueras desgastadas, arrugadas, con burbujas, con fugas o rotas u otra evidencia de daño;
2) Evidencia visual de daño físico a la unidad; 3) Conexiones eléctricas sueltas, desgastadas o
inadecuadas; 4) Nivel adecuado de fluido hidráulico; 5) Una vez en funcionamiento, el estado del
filtro.

Como la mayoría de los elementos de la unidad están lubricados con fluido hidráulico, no
requieren otra lubricación que la de asegurar que el fluido hidráulico esté limpio.

El motor requiere cambios periódicos de aceite y filtro. En condiciones de suciedad moderada, el


aceite del motor debe cambiarse cada 500 horas. En condiciones severas, esto debe hacerse
cada 250 horas.

El aceite hidráulico debe ser un aceite hidráulico ISO VG 46 con base mineral de buena calidad,
como Mobil DTE 25. Muchos otros también son adecuados. El uso de fluidos hidráulicos a base de
agua o vegetales o similares puede dañar la bomba y las válvulas.

18
Machine Translated by Google

Solución de problemas del sistema hidráulico

La información adicional de solución de problemas está disponible en los apéndices que cubren los componentes individuales.

Problema Acción correctiva

Bomba demasiado ruidosa.


La tubería del lado de succión está restringida o bloqueada. Asegúrese de que ninguna materia extraña esté bloqueando la

salida del tanque quitando la escotilla de acceso y mirando dentro.

Verifique que la válvula de cierre de succión esté completamente abierta.

La viscosidad del aceite es demasiado alta. Cambie el aceite a un grado ISO VG más bajo.
Aire en el lado de succión. Vierta aceite sobre las conexiones de los accesorios

del lado de succión. Si el ruido cesa, desmonte los accesorios,

vuelva a encintar y vuelva a montar.

Piezas sueltas o desgastadas. Verifique que el conjunto esté bien apretado, reemplace las

piezas desgastadas.

Sobrecalentamiento del sistema hidráulico.


Aire de refrigeración insuficiente. Verifique que el caudal de aire no esté obstruido. Abra completamente

la válvula de aguja.

Ajuste de la válvula de alivio demasiado alto. Restablezca la válvula de alivio a un máximo de 2500 psi.

La viscosidad del aceite es demasiado baja o demasiado alta. Cambia el aceite.

Fugas internas excesivas. Revise las piezas en busca de desgaste y repárelas o reemplácelas

según sea necesario. Compruebe si hay contaminación y limpie la


suciedad según sea necesario.

Exceso de fricción. Verifique que las piezas móviles dentro de la bomba estén

apretadas y que encajen correctamente. Reparar según sea

necesario.

Fugas en la bomba, válvula de retención de alto volumen, válvula Reparar o reemplazar.


de descarga, válvula de alivio.

Intercambiador de calor sucio. Limpie los conductos de aire y aceite.

Desgaste excesivo de piezas móviles.


Contaminantes abrasivos en el aceite. Limpie y enjuague el sistema. Reemplace el elemento del

filtro. Limpie el respiradero. Reemplace el líquido.

Alineación del motor a la bomba apagada. Verifique el apriete del sujetador. Si está bien, reemplace el

motor en la carcasa de la bomba y el acoplamiento.

La presión de funcionamiento está configurada demasiado alta. Restablezca la válvula de alivio inferior, a un máximo de 2500 psi.

La viscosidad del aceite es demasiado baja. Cambie el aceite a un grado ISO VG más alto.

Fuga de aire en el sistema. Vierta aceite sobre las conexiones de los accesorios

del lado de succión. Si el aceite desaparece, desmonte,

vuelva a encintar y vuelva a montar.

19
Machine Translated by Google

Problema Acción correctiva


El caudal (velocidad de la herramienta) es bajo.

El flujo de entrada de la bomba está restringido. Asegúrese de que ninguna materia extraña esté bloqueando la

salida del tanque quitando la escotilla de acceso y mirando dentro.

Verifique que la válvula de cierre de succión esté completamente abierta.

Piezas de la bomba dañadas o desgastadas. Inspeccione las piezas y reemplácelas según sea necesario.

El aceite se está desviando a través de las válvulas de alivio o de Verifique que las válvulas de alivio y descarga funcionen correctamente
descarga. y reinicie según sea necesario.

Desconecte los accesorios que no estén apretados. Verifique que los accesorios estén apretados según la

sección "Conexiones hidráulicas".

Viscosidad del aceite baja o alta. Cambie al grado de viscosidad adecuado.

La plomería es demasiado restrictiva. Cambie a mangueras más grandes y/o más cortas.

La velocidad del motor es baja. Asegúrese de que Hydro-Throttle esté operativo. Al suministrar presión,

las rpm del motor deben estar entre 1800 y 2500.

20
Machine Translated by Google

Solución de problemas del sistema del motor

La información adicional de solución de problemas está disponible en los apéndices que cubren los componentes individuales.

Problema Acción correctiva


El motor no arranca.
Sin energía eléctrica. Verificar y reparar las conexiones eléctricas.

Batería muerta. Recargue la batería y luego encuentre la fuente de drenaje.

Cableado del circuito de control incorrecto o Verifique que el cableado sea correcto. Apriete las
desconectado. conexiones.

Aire en el sistema de combustible. Purgue el sistema de combustible (consulte el Apéndice A, sección


3.1.4.

El motor se para.
Cableado del circuito de control incorrecto o Verifique que el cableado sea correcto. Apriete las
desconectado. conexiones.

Filtro de combustible sucio. Reemplace el filtro de

Aire en el sistema de combustible. combustible Purgue el sistema de combustible (Consulte el Apéndice


A, sección 3.1.4.

El motor funciona y luego reduce la velocidad o se

detiene . El cableado del circuito de control es incorrecto o

está desconectado. Verifique que el cableado sea correcto. Apriete las


conexiones.

Motor sobrecargado. Ajuste o reemplace las válvulas hidráulicas. Asegúrese de que las

mangueras estén correctamente conectadas a la(s) herramienta(s).

Filtro de combustible sucio. Reemplace el filtro de

Aire en el sistema de combustible. combustible Purgue el sistema de combustible (Consulte el Apéndice


A, sección 3.1.4.

El motor se sobrecalienta mientras


funciona bajo carga.
Motor sobrecargado. Ajuste o reemplace las válvulas hidráulicas. Asegúrese de que las

mangueras estén correctamente conectadas a la(s) herramienta(s).

Las rejillas de ventilación pueden estar obstruidas impidiendo la Compruebe si hay rejillas de ventilación obstruidas en la cubierta del ventilador.

ventilación adecuada del motor. Retire la cubierta y limpie según sea necesario.

El motor vibra después de que se han


hecho las correcciones.
Pernos de la carcasa de montaje de la bomba sueltos. Apriete las conexiones de pernos al motor y a la bomba.

Acoplamiento dañado. Retire y examine el acoplamiento, reemplace los componentes

dañados.

21
Machine Translated by Google

Funcionamiento caliente o ruidoso.


Ventilador frotando o golpeando. Elimine la interferencia con la cubierta del ventilador, etc.
Apriete los pernos de sujeción.
Desalineación. Consulte "el motor vibra" más arriba.
Aceite insuficiente. Lubrique el motor según las instrucciones del manual
del motor.
Deterioro del lubricante. Retire el aceite usado y lubrique el motor según las
instrucciones del manual del motor.
Exceso de aceite. Escurrir el exceso de aceite. Verifique el nivel de aceite.

Motor suelto. Verifique que los pernos de montaje del motor estén apretados.

22
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

DARSE CUENTA

Esta parte del manual se eliminó para su publicación en la web porque el tamaño del archivo

era demasiado grande y los gráficos no se podían reducir. Póngase en contacto con TIOT

para obtener información completa y detallada.

Voz: 281ÿ447ÿ3980

Fax: 281ÿ447ÿ3988
Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250


Introducción Este

documento proporciona información general sobre el funcionamiento y la resolución de problemas de los sistemas de control
LOFA Industries EP250. Los sistemas de control EP250 son una plataforma muy flexible para el control, el monitoreo y la
protección de motores diesel, que cuentan con el poderoso First Fault Diagnostics (FFD) de LOFA. Después de identificar la falla
inicial, FFD la almacena en la memoria y alerta al usuario final a través de un solo LED brillante. FFD monitorea la carga de la
batería, baja presión de aceite, alta temperatura, exceso de velocidad y hasta tres entradas adicionales de cierre de contacto. El
diseño de estado sólido basado en microprocesador expandible y configurable en campo utiliza semiconductores de alta potencia en
lugar de relés electromecánicos obsoletos para garantizar una conmutación confiable de alta corriente.

El EP250 presenta los nuevos paquetes de mejora de funciones (FEP) modulares de LOFA. Los módulos FEP plug-and-play permiten
agregar fácilmente varias actualizaciones de funciones a la plataforma estándar. Los FEP incluyen:

· Medidor de Programa de Diagnóstico (DPG)


· Inicio automático con reloj en tiempo real

· Registro de datos
· Control de velocidad de circuito cerrado
· Control Actuador de Precisión
· Soluciones OEM personalizadas

El indicador de programa de diagnóstico (DPG) cuenta con una pantalla LCD retroiluminada con tres botones, todo en un indicador
compacto de 2 pulgadas. La pantalla LCD es claramente legible tanto a la luz del sol como en la oscuridad total. El DPG proporciona una interfaz
de usuario completa para otros paquetes de mejora de funciones y permite que cada sistema se configure en el campo para adaptarse a los
requisitos únicos del cliente. Después de configurar, el DPG se puede eliminar en aplicaciones sensibles a los costos.

Algunas de las características configurables del EP250 incluyen:

· Duración del precalentamiento automático


· Duración del resplandor
· Indicación de fallo con apagado o solo indicación
· Parada por exceso de velocidad
· Interruptores de parada normalmente abiertos o normalmente cerrados

Todos los paneles estándar incluyen un arnés de cableado de 12 pulgadas que termina en un enchufe sellado resistente a la intemperie.
Esta sólida conexión de cableado universal funciona bien en entornos hostiles y permite intercambiar varios paneles y arneses diferentes. Este
diseño permite una instalación simplificada, así como un medio flexible para incorporar arneses de cableado de motor plug-and-play personalizados
y extensión de arnés estándar

Nota
El arnés del motor no está incluido con el panel.

Hay disponibles varios arneses de motor estándar o LOFA puede desarrollar


un arnés personalizado para sus necesidades exactas.

Los arneses genéricos en varias longitudes están disponibles para personalizarlos en el campo.

463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007 1


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

Advertencia
Cuando se requieren piezas de repuesto, LOFA Industries recomienda usar piezas de repuesto suministradas por LOFA o piezas con
especificaciones equivalentes.

El incumplimiento de esta advertencia puede provocar fallas prematuras, daños al


producto, lesiones personales o la muerte.

Informacion de Seguridad Importante


Las advertencias en esta publicación no son exhaustivas.

LOFA Industries no puede anticipar todos los peligros potenciales.

Se deben seguir las reglas y precauciones de seguridad apropiadas con cualquier herramienta,
método de trabajo o procedimiento operativo.

Los procedimientos, herramientas y materiales inadecuados pueden causar


daños o hacer que el equipo no sea seguro para operar.

Solo las personas con la capacitación, las habilidades y las herramientas


adecuadas deben realizar estas funciones.

La operación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto pueden ser


peligrosos y pueden provocar lesiones o la muerte.

No opere ni realice ningún mantenimiento o reparación en este producto hasta que haya leído y entendido toda la información
de operación, mantenimiento y reparación.

La información, las especificaciones y las ilustraciones de esta publicación se basan en la información disponible en el momento de
la publicación.

Todos los artículos están sujetos a cambios en cualquier momento sin previo aviso.

2 463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

Operación Al girar la

llave del sistema de control a la posición de funcionamiento, se inicia una autocomprobación que hace que todos los LED se iluminen una
vez, activa la salida de alarma durante un segundo y habilita la salida del solenoide de funcionamiento/parada de combustible. Después de la
autocomprobación, los LED indican el estado de las entradas que supervisan. Las indicaciones normales son la carga de la batería y la presión
del aceite en la mayoría de las aplicaciones. Si estos LED no están iluminados en este momento, puede indicar que las entradas no están
conectadas correctamente.

El LED de precalentamiento se ilumina cuando el interruptor de llave se gira a la posición de funcionamiento si se configura el precalentamiento
automático o si se conecta un control de precalentamiento externo (consulte Opciones de precalentamiento). El tiempo de precalentamiento varía
de una aplicación a otra. Después de esperar a que se apague el LED de precalentamiento, se arranca el motor girando y sosteniendo el interruptor
de llave en la posición de arranque hasta que el motor arranque. El interruptor de llave está accionado por resorte para volver automáticamente a
la posición de marcha cuando se suelta. El LED de precalentamiento se ilumina durante el resplandor si está habilitado.

Nota
El interruptor de llave está equipado con un dispositivo de bloqueo de arranque mecánico.
Solo se puede intentar volver a arrancar el motor girando la llave de contacto a la posición de apagado para
restablecer el mecanismo de bloqueo de arranque.

Si el motor no arranca dentro de los 10 segundos de encender el sistema, la salida del solenoide de funcionamiento/parada de combustible se
apaga para evitar que la batería se descargue cuando la llave de contacto se deja en la posición de funcionamiento. La salida del solenoide de
funcionamiento/parada de combustible se apaga después de 10 segundos incluso si se está precalentando. Tan pronto como el interruptor de llave
se gira a la posición de inicio, se habilita la salida del solenoide. El ciclo de resplandor comienza cuando el interruptor de llave vuelve a la posición
de funcionamiento.

Nota
Si las condiciones no justifican el precalentamiento, se puede arrancar el motor girando la llave a la posición de arranque sin
esperar a que termine el tiempo de precalentamiento.

La energía del instrumento del sistema de control, incluidos el horómetro y el voltímetro, es proporcionada por la salida del solenoide de arranque/
parada de combustible. Si los instrumentos no se encienden cuando se gira la llave a la posición de funcionamiento, esto indica un problema con el
circuito del solenoide (consulte Solución de problemas).

Después de que el motor arranca, la electrónica del sistema de control ignora todas las condiciones de apagado durante los primeros 10 segundos.
Este retraso elimina el requisito de mantener presionado un botón de anulación de derivación durante el arranque y permite que las condiciones del
sistema, como la presión del aceite, se normalicen. El temporizador de 10 segundos comienza cuando el interruptor de llave vuelve a la posición de
funcionamiento.

Nota
La entrada del arrancador es necesaria para el correcto funcionamiento del sistema. Si la entrada del motor de arranque no está
activada (conectada al positivo de la batería) y el motor arranca por otros medios (es decir, arranque neumático), el motor se
apagará 10 segundos después de que la llave de contacto se gire a la posición de funcionamiento.

463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007 3


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

Para evitar paradas involuntarias del motor causadas por condiciones intermitentes (es decir, picos de presión, movimiento del refrigerante), el
sistema de control requiere una entrada de falla constante de 1 segundo para provocar la parada del motor.

Advertencia
Cuando se usa en combinación con interruptores de flotador mecánicos, las
vibraciones del motor pueden impedir el cierre constante de los contactos.
El sistema de control se puede configurar para que se apague sin demora.

Consulte la Guía de configuración de EP250 para obtener instrucciones detalladas sobre el control de precalentamiento.

El sistema de control tiene la capacidad de apagar el motor por exceso de velocidad. El exceso de velocidad se indicará a través de un LED de
carga de batería parpadeante . Si el sistema de control está equipado con el DPG, la pantalla también indicará el apagado por exceso de
velocidad. El sistema de control detecta las RPM ya sea por la terminal de frecuencia del alternador, el interruptor de proximidad o el captador
magnético.

Opciones de precalentamiento

Salida de precalentamiento

El precalentamiento es una salida de 1 A para el control de un relé de alimentación externo con tiempos predeterminados de precalentamiento
y postcalentamiento. Se debe seleccionar un relé con la capacidad de amperaje adecuada para la ayuda de arranque en frío instalada (bujía
incandescente, calentador de aire de admisión, etc.). Las aplicaciones que utilizan múltiples auxiliares de arranque en frío pueden requerir múltiples relés.

Los componentes opcionales o adicionales pueden permitir modificar el tiempo de precalentamiento al detectar la temperatura ambiente.
Según la configuración específica, esta salida puede proporcionar un control del lado alto (positivo de la batería) o del lado bajo (tierra).

Nota
Consulte la documentación del motor al seleccionar la ayuda de arranque en frío, el
relé de potencia y las especificaciones de calefacción.

Entrada de indicación de precalentamiento

Con esta opción, el LED de precalentamiento proporciona una indicación para un sistema de control de precalentamiento externo. Según los
controles y la configuración específicos, esta entrada se puede configurar para aceptar el control del lado alto (positivo de la batería) o del lado
bajo (tierra).

Indicadores

LED de batería (rojo)

Un LED de batería iluminado fijamente indica una falla en la carga de la batería. Una falla en la carga de la batería puede ser causada por un
alternador defectuoso, una correa de transmisión rota o el alternador no excitado. Una lectura de voltaje de la batería de aproximadamente 14
voltios en un sistema de 12 voltios (28 voltios en un sistema de 24 voltios) mientras el motor está funcionando indica que la batería se está
cargando correctamente. El parpadeo irregular del LED de la batería puede indicar un circuito de carga defectuoso. El sistema se puede
configurar para que solo indique falla de carga de la batería.

Indicación de sobrevelocidad Un LED de

batería que parpadea regularmente indica que se excedieron las RPM de sobrevelocidad configuradas. Las RPM de sobrevelocidad se pueden
verificar, cambiar o deshabilitar (consulte el Manual de configuración de EP250 para obtener más detalles).

4 463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

LED de presión de aceite (rojo)


Un LED de presión de aceite iluminado fijamente indica una falla de baja presión de aceite. El sistema de control generalmente detecta una presión de
aceite baja desde un interruptor de contacto con tierra en el motor. Cuando se utiliza una combinación de emisor/interruptor en el motor, la marca WK
generalmente indica el terminal del interruptor. Esta entrada normalmente espera un interruptor normalmente cerrado (contacto a tierra cuando la presión
del aceite es baja). Un interruptor defectuoso o un cortocircuito a tierra de la entrada de apagado pueden causar una indicación de falla de baja presión.
Además, cuando se usan combinaciones de emisor/interruptor, cambiar el terminal WK y G puede provocar apagados no deseados. El sistema se puede
configurar para que solo indique falla de presión de aceite.

Advertencia

La baja presión de aceite no es una indicación de bajo nivel de aceite.

Para obtener la mejor protección posible, LOFA recomienda utilizar nuestro


interruptor de apagado de nivel de aceite de estado sólido.

Nota
La mayoría de los interruptores de apagado están conectados a tierra a través del cuerpo del interruptor.

No utilice sellador aislante (es decir, cinta de teflón) al instalar los interruptores.

LED de temperatura (rojo)


Un LED de temperatura iluminado fijamente indica una falla por alta temperatura del motor. El sistema de control generalmente detecta la temperatura alta
desde un interruptor de contacto a tierra en el motor. Cuando se usa una combinación de emisor/interruptor en el motor, la marca WK o W generalmente
indica la terminal del interruptor. Esta entrada normalmente espera un interruptor normalmente abierto (contacto a tierra cuando la temperatura del motor es
demasiado alta). Un interruptor defectuoso o un cortocircuito de la entrada de apagado a tierra puede causar una indicación de falla por exceso de
temperatura. Además, cuando se usan combinaciones de emisor/interruptor, cambiar el terminal WK o W y G puede provocar apagados no deseados. El
sistema se puede configurar para que solo indique falla de temperatura.

Advertencia
Si el interruptor de temperatura no está en contacto con el refrigerante debido a la
pérdida de refrigerante, el motor no está protegido contra el sobrecalentamiento.

Para obtener la mejor protección posible, LOFA recomienda utilizar nuestro


interruptor de apagado de nivel de refrigerante de estado sólido.

Nota

La mayoría de los interruptores de apagado están conectados a tierra a través del cuerpo del interruptor.

No utilice sellador aislante (es decir, cinta de teflón) al instalar los interruptores.

Algunas carcasas de termostatos son compuestas y no proporcionan conexión a tierra para el interruptor.

LED AUX 1 (Rojo)

Un LED AUX 1 fijo indica una falla auxiliar 1 (es decir, nivel de refrigerante, nivel de aceite, rotura de correa, presión hidráulica, etc.). El sistema de
control generalmente detecta fallas usando un interruptor de contacto a tierra. Las entradas auxiliares son específicas del equipo y determinadas por el
fabricante del equipo. Un interruptor defectuoso o un cortocircuito

463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007 5


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

la entrada de apagado a tierra puede causar indicaciones de falla. El sistema se puede configurar para que solo indique falla auxiliar 1.

Un LED AUX 1 parpadeante indica una falla en la entrada SW. El sistema de control generalmente detecta fallas usando un interruptor
de contacto a tierra. La entrada SW es específica del equipo y determinada por el fabricante del equipo. Un interruptor defectuoso o un
cortocircuito a tierra de la entrada de apagado pueden causar indicaciones de falla.

LED AUX 2 (rojo)


Un LED AUX 2 fijo indica una falla del auxiliar 2 (es decir, restricción del flujo de aire, nivel de combustible, etc.) pero, de forma
predeterminada, no provoca un apagado. El sistema de control generalmente detecta fallas usando un interruptor de contacto a tierra.
Las entradas auxiliares son específicas del equipo y determinadas por el fabricante del equipo. Un interruptor defectuoso o un cortocircuito
a tierra de la entrada de apagado pueden causar indicaciones de falla. El sistema se puede configurar para que el auxiliar 2 solo indique
fallas.

LED de precalentamiento (rojo)

Un LED de precalentamiento iluminado sólidamente es la indicación de precalentamiento del sistema. Cuando el LED se apaga, se
completa el período de precalentamiento y se puede arrancar el motor. El LED se ilumina de nuevo para indicar el resplandor.

Calibres
Voltímetro El

voltímetro está conectado a la salida del solenoide de funcionamiento/parada de combustible. Si el voltímetro no indica en la posición de
funcionamiento, esto indica un problema con el circuito del solenoide. Una lectura de voltaje de la batería de aproximadamente 14 voltios
en un sistema de 12 voltios (28 voltios en un sistema de 24 voltios) mientras el motor está funcionando indica que la batería se está
cargando correctamente.

Tacómetro El

tacómetro indica las RPM del motor usando una señal de frecuencia derivada del motor. Esta señal puede ser proporcionada por una
toma de frecuencia del alternador, interruptor de proximidad. Se puede agregar un amplificador/divisor opcional para usar con una
pastilla magnética.

Nota
Si el alternador no está excitado (no está cargando), no
se genera frecuencia y el tacómetro indicará 0 RPM.

El tacómetro viene calibrado de fábrica para indicar correctamente cuándo el panel está preconfigurado o calibrado en campo con un
indicador de programación de diagnóstico (DPG). El tacómetro se puede calibrar mediante procedimientos estándar si no se realiza la
configuración (consulte las Instrucciones de calibración del tacómetro para obtener más detalles).

Indicador de presión de aceite El


indicador mide la presión de aceite con un sensor de resistencia en el motor referenciado a tierra. Cuando se usa una combinación
de transmisor/interruptor en el motor, la marca G generalmente indica la terminal del indicador. El manómetro espera una resistencia baja
para presiones bajas y una resistencia más alta para presiones más altas. Si el indicador no está conectado al emisor, el indicador leerá la
escala completa (fijada). Un transmisor defectuoso o un cortocircuito en la entrada del manómetro a tierra hará que el manómetro lea 0
presión. Cuando se usan combinaciones de transmisor/interruptor, el intercambio de la terminal WK y G evita que el indicador funcione y
puede causar apagados no deseados.

6 463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

Advertencia
La baja presión de aceite es una indicación de desgaste del
motor, no una indicación precisa de bajo nivel de aceite.

Nota
Los remitentes y los indicadores deben coincidir para indicar correctamente.

La mayoría de los remitentes están conectados a tierra a través del cuerpo del remitente.

No use sellador aislante (es decir, cinta de teflón) al instalar los remitentes.

Indicador de temperatura El
indicador mide la temperatura del motor con un sensor de resistencia en el motor referenciado a tierra.
Cuando se usa una combinación de transmisor/interruptor en el motor, la marca G generalmente indica la terminal del indicador. El
manómetro espera una alta resistencia para bajas temperaturas y una menor resistencia para temperaturas más altas. Si el indicador
no está conectado al emisor, el indicador marcará 0. Un emisor defectuoso o un cortocircuito a tierra de la entrada del indicador hará
que el indicador lea la escala completa (fijada). Cuando se usan combinaciones de transmisor/interruptor, el intercambio de la terminal
WK y G evita que el indicador funcione y puede causar apagados no deseados.

Advertencia

Si el sensor de temperatura no está en contacto con el refrigerante debido a una pérdida de


refrigerante, el indicador no indicará con precisión la temperatura del motor.

Nota
Los remitentes y los indicadores deben coincidir para indicar correctamente.

La mayoría de los remitentes están conectados a tierra a través del cuerpo del remitente.

No use sellador aislante (es decir, cinta de teflón) al instalar los remitentes.

Algunas carcasas de termostatos son compuestas y no proporcionan conexión a tierra para el emisor.

Contador de

horas El contador de horas está conectado a la salida del solenoide de arranque/parada de combustible. Si el horómetro no
cuenta en la posición de marcha, esto puede indicar un horómetro defectuoso o un problema con el circuito del solenoide. Si
el motor se apaga o no se arranca en 10 segundos, el horómetro deja de contar.

Indicadores adicionales Se
pueden agregar indicadores adicionales retirando las cubiertas ciegas e instalando el indicador. Las conexiones de
alimentación se proporcionan con la configuración estándar.

463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007 7


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

Aprovechar

Conectores sellados El
enchufe hermético sellado provisto incluye un dispositivo de bloqueo gris que debe liberarse para separar los
conectores. Presione la pestaña en la carcasa del conector para liberar los conectores.

Advertencia
LOFA no recomienda usar grasa dieléctrica o sellador con conectores sellados.
Estos productos químicos pueden dañar el sello y permitir la entrada de agua.

Utilice los tapones de cavidad proporcionados por LOFA para sellar el conector si se quitan los cables.

Conectores sin sellar


Para conectores no sellados expuestos a la intemperie, LOFA recomienda usar grasa dieléctrica para proteger
contactos.

Advertencia
LOFA no recomienda usar sellador con conectores sin sellar.
El sellador atrapa la humedad en el conector y fomenta la corrosión.

Enrutamiento del arnés El


enrutamiento mínimo del radio de los arneses de cableado debe ser al menos dos veces el diámetro del arnés de
cableado. Deben evitarse los dobleces a menos de 25 mm (1 pulgada) de cualquier conector para evitar la distorsión
del sello que permita la entrada de humedad en el conector.

Nota

Para una longitud de arnés superior a 10 pies, se debe agregar un relé al circuito del solenoide de arranque.

LOFA ofrece kits de relés de arranque para montar cerca del motor.

8 463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

Requisitos del circuito de la batería


Conexión positiva de la batería El sistema de
control electrónico funciona con sistemas eléctricos de 12 V CC o 24 V CC. La conexión positiva de la batería no conmutada al
sistema de control se realiza en el conector resistente a la intemperie. El sistema de control proporciona batería positiva conmutada
protegida por un fusible de 15 Amp (sistema de 12 V o 24 V).

La protección para el circuito positivo de la batería sin interruptor depende de la configuración específica del equipo. La protección de sobrecarga
no debe exceder el 125 % de la suma de todas las corrientes de salida más 5 amperios para el sistema de control. Alimentar el sistema de
control a través de circuitos dedicados con protección de sobrecarga adecuada reduce la posibilidad de daños en el sistema.

Los disyuntores son preferibles a los fusibles en línea para la protección de circuitos. Idealmente, los dispositivos de protección contra sobrecorriente
deberían estar ubicados en una ubicación central. Si se utilizan disyuntores de reinicio automático, la consideración del entorno del disyuntor es
crítica y puede afectar el punto de disparo. El punto de disparo de algunos interruptores automáticos puede reducirse significativamente por debajo
del punto de disparo nominal si el interruptor automático está expuesto a altas temperaturas.

Advertencia
La desconexión de la batería con el motor en marcha
puede dañar los componentes eléctricos.

Al usar un interruptor de desconexión de batería, LOFA recomienda usar un interruptor de 2


polos para desconectar la batería y la salida del alternador.

Conexión negativa de la batería (puesta a tierra)

Advertencia
Una conexión a tierra inadecuada puede provocar ruido eléctrico, un funcionamiento poco fiable y puede dañar el sistema
de control u otros componentes. Todas las conexiones a tierra deben estar libres de materiales extraños, incluida la
pintura, que pueden interferir con una conexión a tierra adecuada.

Se debe proporcionar una tierra confiable para el sistema de control.


LOFA recomienda que la conexión a tierra se haga directamente al negativo de la batería.
No se recomienda la conexión a tierra a través de los miembros del marco.

Todas las rutas a tierra deben ser capaces de transportar cualquier corriente de falla probable.

No invierta la polaridad de la batería. Intentar arrancar el motor cuando la polaridad de las conexiones de la batería está
invertida puede dañar el sistema de control.

Nota

Se debe conectar un máximo de tres terminales de anillo a un perno de conexión a tierra para garantizar la integridad de la
conexión a tierra. El uso de más de tres terminales puede causar que la conexión se afloje.

Caída de voltaje Si el
voltaje del sistema de control cae por debajo de los 6 voltios durante más de una décima de segundo, el sistema de control puede
restablecerse y hacer que se reactive la autocomprobación y que el motor se apague después de 10 segundos. Restablecer el control

463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007 9


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

El sistema es equivalente a girar rápidamente la llave de contacto a la posición de apagado y volver a ponerla en marcha sin arrancar el motor. Dado que
el sistema de control no detectó una señal de arranque, el solenoide de arranque/parada de combustible se desactiva después de 10 segundos.
Las caídas de voltaje pueden ser causadas por transitorios de equipos externos, tamaños de cables inadecuados, cableado defectuoso o rayos
cercanos. En ausencia de una caja de alimentación LOFA, es posible que se necesiten relés para tramos largos de cables.

Supresión de transitorios de voltaje (picos)


Advertencia
Se requiere la instalación de supresión de transitorios de voltaje en la fuente transitoria.

LOFA sigue las prácticas ambientales eléctricas recomendadas por SAE.

Los dispositivos inductivos como relés, solenoides y motores generan transitorios de tensión y ruido en los circuitos eléctricos. Los transitorios de
voltaje no suprimidos pueden exceder las especificaciones SAE y dañar los controles electrónicos.

yo

Siempre que sea posible, se recomiendan relés y solenoides con diodos de supresión de transitorios de voltaje incorporados.
Consulte la ilustración para ver la instalación adecuada de los diodos cuando la supresión de transitorios de voltaje incorporada no esté disponible.

Ubique los dispositivos inductivos lo más lejos posible de los componentes del sistema de control electrónico. Cuando se utilizan motores
eléctricos, también puede ser necesario agregar relés de aislamiento para eliminar los transitorios de voltaje, el ruido y evitar la retroalimentación.

Nota
Los conjuntos de arneses LOFA generalmente incluyen todos los dispositivos de supresión de control del motor requeridos.
El equipo agregado requerirá protección adicional.

10 463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

Soldadura en Equipos con Controles Electrónicos


Se requieren procedimientos de soldadura adecuados para evitar daños a los controles electrónicos, sensores y equipos asociados.
componentes Si es posible, el componente debe retirarse para soldarlo.

Se debe seguir el siguiente procedimiento si el componente se debe soldar mientras está instalado en el equipo
con controles electrónicos. Este procedimiento minimizará el riesgo de daño de los componentes.

Advertencia
No conecte a tierra la soldadora a componentes eléctricos como la tierra de control o los sensores.
Una conexión a tierra incorrecta puede causar daños a los componentes eléctricos.

Sujete el cable de tierra de la soldadora al componente que se está soldando. Coloque la abrazadera
lo más cerca posible de la soldadura para reducir la posibilidad de daños.

1. Pare el motor. Gire la llave de contacto a la posición de APAGADO.

2. Desconecte el cable negativo de la batería de la batería.

3. Abra cualquier interruptor de desconexión de batería instalado.

4. Desconecte el sistema de control si es posible.

5. Conecte el cable de tierra de soldadura lo más cerca posible del área a soldar.

6. Proteja el mazo de cables de restos de soldadura y salpicaduras.

7. Utilice métodos de soldadura estándar para soldar los materiales.

463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007 11


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

Solución de problemas generales


Para obtener información adicional, consulte la guía de solución de problemas del fabricante del motor.

Sin respuesta del motor de arranque


Causa posible Posible remedio

No hay voltaje de la batería al motor de arranque Verifique el cableado y la conexión de la batería (alimentación y tierra)

Bateria descargada Cargue o reemplace la batería, verifique la carga del alternador


Protección contra sobrecorriente disparada Corrija la falla, reemplace o restablezca la protección contra sobrecorriente

No hay señal del sistema de control No hay energía para el sistema de control (ver Resolución de problemas del sistema de control a continuación)
Solenoide de arranque defectuoso Reemplace el solenoide de arranque
Motor de arranque defectuoso Reemplace el motor de arranque

El motor arranca pero no arranca


Causa posible Posible remedio

El motor no recibe combustible Revise el nivel de combustible, el filtro, la bomba de combustible, verifique que no haya aire en las líneas de combustible

Solenoide de funcionamiento/parada de combustible no Consulte Solución de problemas de funcionamiento/parada del solenoide de combustible (a continuación)

comprometido

Protección contra sobrecorriente disparada Corrija la falla, reemplace o restablezca la protección contra sobrecorriente

Sin precalentamiento (condición fría) Consulte Resolución de problemas de precalentamiento

El motor funciona durante 10 segundos y se apaga


Causa posible Posible remedio
Entrada de interruptor de parada activa Verifique que exista la fuente de apagado, corrija la condición o corrija el circuito defectuoso

La batería no se carga Verifique la carga del alternador (vea a continuación Alternador que no carga la batería)
El tablero de control no detectó El motor arrancó a través de un método alternativo (es decir, arranque neumático manual, arranque por empuje,

señal de inicio etc.)


Sistema de control defectuoso Consulte Solución de problemas del panel de control (a continuación)

El motor funciona más de 10 segundos y se apaga


Causa posible Posible remedio

Entrada de interruptor de parada activa Corrija la falla del motor, verifique el cableado del interruptor de apagado
Protección de sobrecarga del circuito Corrija la sobrecarga, evite que el sistema de control se sobrecaliente
tropezado (más de 185 °F/85 °C)

Transitorios de tensión (picos) Agregue diodos supresores, proteja de rayos cercanos, proteja
picos inducidos de otros equipos, agregue relé de control de motor eléctrico

Sistema de control defectuoso Consulte Solución de problemas del sistema de control (a continuación)

Alternador no carga bateria


Causa posible Posible remedio
Alternador roto o patinando Ajuste o reemplace la correa de transmisión del alternador
Correa de transmisión

Alternador no excitado Verifique que el circuito de excitación esté conectado, reemplace el regulador defectuoso, agregue
resistencia de excitación

Salida del alternador no Instale el cable de carga


conectado

Alternador no conectado a tierra Limpiar o agregar conexión a tierra

Alternador defectuoso Reemplace el alternador defectuoso

12 463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

Solución de problemas del solenoide de arranque/ parada de combustible

El motor no se detiene inmediatamente


Causa posible Posible remedio

Realimentación del motor (es decir, Añadir relé o diodo de bloqueo


ventilador)
Enlace de solenoide pegado Repare o reemplace el enlace de solenoide

Válvula de combustible sin válvula de retención Instale o repare la válvula de retención

El solenoide de funcionamiento/parada de combustible no se activa


Causa posible Posible remedio
No hay energía para el solenoide Localice el motivo de la falta de energía y corrija (¿Circuito sobrecargado? Falló

diodo supresor? ¿Cableado defectuoso?)


No llega energía a la bobina de tracción del solenoide Corrija el cableado defectuoso, verifique el circuito de control de tracción (consulte Caja de alimentación

Solución de problemas a continuación)

Ajuste de varillaje incorrecto Ajuste el enlace del solenoide

Solenoide defectuoso Reemplace el solenoide

Diodo supresor fallido Corrija el cableado (¿diodo invertido?), reemplace el diodo supresor
Parada de emergencia opcional activada Desactivar parada de emergencia

El motor no recibe combustible


Causa posible Posible remedio

Depósito de combustible vacío motor de combustible

Filtro obstruido Reemplazar filtro


Aire en las líneas de combustible Purgar líneas de combustible

Presión de combustible baja Reemplace la bomba de combustible defectuosa y/o el filtro obstruido
Bomba de combustible defectuosa Reemplace la bomba de combustible, corrija la falla de cableado (bomba de combustible eléctrica)

Solución de problemas de precalentamiento

El motor es difícil de arrancar en condiciones de frío


Causa posible Posible remedio

Intento de inicio antes de precalentar Espere a que transcurra el tiempo de precalentamiento, arranque tan pronto como transcurra el tiempo

completo

Especificación de precalentamiento incorrecta Configuración correcta del sistema de control, instale el sistema de control correcto
Calentador defectuoso Reemplace el calentador

Relé del calentador defectuoso Reemplace el relé

El control de precalentamiento no funciona Cableado correcto, configuración correcta del sistema de control
Sistema de control defectuoso Consulte Solución de problemas del sistema de control (a continuación)

El motor produce humo blanco excesivo después de arrancar


Causa posible Posible remedio

Resplandor no habilitado Reconfigurar el sistema de control


Calentador defectuoso Reemplace el calentador

Relé del calentador defectuoso Reemplace el relé

El control de precalentamiento no funciona Cableado correcto, configuración correcta del sistema de control
Sistema de control defectuoso Consulte Solución de problemas del sistema de control (a continuación)

463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007 13


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

Solución de problemas del sistema de control

El sistema de control no realiza la autocomprobación


Causa posible Posible remedio
Protección contra sobrecorriente disparada Corrija la falla, reemplace o restablezca la protección contra sobrecorriente
Conexión defectuosa a la batería Corrija las conexiones de la batería (consulte los Requisitos del circuito de la batería más arriba)

El sistema de control realiza una autocomprobación normal, el motor arranca, funciona y se apaga
Causa posible Posible remedio
Solo LED de batería iluminado Corrija la falla de carga de la batería (consulte La batería no se carga más arriba)
Solo LED de presión de aceite Corrija la condición de baja presión de aceite o el interruptor defectuoso, corrija la falla de cableado
Iluminado

Solo LED de temperatura Corrija la condición de sobrecalentamiento o el interruptor defectuoso, corrija la falla de cableado
Iluminado

Solo LED auxiliar iluminado Corrija la condición de falla (es decir, correa trapezoidal, nivel de refrigerante) o el interruptor
defectuoso, corrija la falla de cableado Agregue diodos supresores, protéjalos de rayos cercanos,
Todas las paradas normalmente cerradas proteja los picos inducidos por otros equipos, agregue un relé de control del motor eléctrico
se iluminan durante un segundo (reinicio

del sistema de control)

Prueba de entradas de apagado Los interruptores de


apagado señalan una falla por contacto a tierra en la mayoría de los sistemas. La operación de apagado se puede verificar
conectando a tierra las entradas de apagado individualmente. Puede ser necesario quitar el cable del interruptor de apagado
para realizar esta prueba.

Nota
La mayoría de los interruptores de apagado están conectados a tierra a través del cuerpo del interruptor.

No utilice sellador aislante (es decir, cinta de teflón) al instalar los interruptores.

Algunas carcasas de termostatos son compuestas y no proporcionan conexión a tierra para el interruptor.

Versión inicial del historial de


revisiones.

Rev A – 22 de mayo de 2006. Corregidos errores tipográficos.

Rev B – 26 de octubre de 2006. Agregar símbolos a Indicadores, errores tipográficos corregidos.

Rev C – 8 de enero de 2007. Esquemas actualizados, información eliminada de Power Box.

Rev C.1 – 28-feb-2007. Se agregaron números de parte.

14 463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

Esquemas típicos

Las siguientes páginas muestran esquemas típicos.


Los detalles varían de una instalación a otra.
Vea los esquemas específicos para la instalación para más detalles.

463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007 15


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN ESTE DIBUJO ES CONFIDENCIAL Y DE PROPIEDAD EXCLUSIVA DE LOFA INDUSTRIES INC. Se prohíbe la reproducción o difusión total o parcial en cualquier forma o medio sin el permiso expreso previo por escrito de LOFA INDUSTRIES INC.

X11
58
X6
K4-87 MSS200 50f
X9

X7
Sol+ INTERFAZ X1

X8
Sol2 1 31

30 3 2
16 AWG Negro X10
K4-87a 30 4 12 AWG rojo
31
G1
Cliente X3
- Suministrado + 6 pos. Negro X4 KS1
1 1 K1-30 2 5 15
K1-87a 1
- + 2 Relés auxiliares
6
16 AWG tostado 3 3 31 4 Alternador D+ 2 15
16 AWG Negro 4 K1-87 termistor 3

16 AWG Negro 5 5 k1-87 6 Tacómetro 4 7 50A


14 AWG rojo/negro
K1-85 Tierra 5
16 AWG Gris 6

Autoencendido 6 8 19
J16 Tierra 8 7
FLT2 FLT1 Alarma
9 19
G2
AWG
rojo
16

9
Negro
AWG
16

Presostato 10 14 AWG rojo


X5 10
Encendido automático
58 30 1
- + Presostato 12 (58) 11
D+ 30
Control de precalentamiento 2
1 2 GT 3
16 AWG Blanco
- + 19-17
Arrancador (50)
14
13
J32 17
Solenoide 3

17
AWG
rojo
16 BD1
4

Negro
AWG
16
Blanco
AWG
16 G3
AWG
rojo
16

50 14 AWG rojo
J33
12 AWG rojo
1

2
Alternador D+ 1 1 Para cambiar 1

Presión 2 2
batería (30) Arrancador (50)
- + EP-250 50
14 AWG rojo/negro
3 3 3
Sol+ Arrancador (50) batería (30)
- + 50 4
Para cambiar 1 4 4 Alternador D+
En 14 AWG rojo
15 5
16 AWG Negro Tierra 5 5 Solenoide
16 AWG Naranja PSI
15 6
14 AWG Púrpura Tierra 6 7
Temperatura 16 AWG Negro
Sol+ 7 7 7 Tierra
G4
AWG
rojo
16
Negro
AWG
16

Prh J16
8 8 8
Solenoide Tierra
- + 15F Alternador D+ 1 16 AWG Verde
16 AWG Azul
Solenoide 12 2
14 AWG Púrpura
3 16 AWG Amarillo
- + Tierra Para cambiar 1
Interruptor de temperatura
4
3

4 16 AWG Amarillo/Azul
J34 P1
14 AWG Púrpura
Tierra Para cambiar 2 5 5 16 AWG amarillo/negro
Interruptor de presión 6 6
16 AWG Amarillo/Naranja
16 AWG Negro Alm Tierra 7 7 16 AWG Negro
8 8
Tierra
Sudoeste
15A 9 9 1 1 1
Arrancador (50)
Interruptor de temperatura Tacómetro
10 10
Accesorio (15)
16 AWG Blanco
G5
AWG
rojo
16

2
Negro
AWG
16

A1 Tacómetro 12 11 11 2 2
12 Medidor de temperatura Para cambiar 2
Control de precalentamiento
Voltímetro A2 3
Manómetro 14
13 13
16 AWG Naranja 3 3
Batería Precalentar PSI Temperatura A
1 A
2
14
Para cambiar 2 Medidor de temperatura
Medidor de temperatura

- 4 4 4
+ J31 Tacómetro Interruptor de temperatura
16 AWG Azul
5 5 5
BD2 Solenoide Manómetro
6 6 6
Tierra Interruptor de presión
7 7 7
Interruptor de presión Tierra
G6 8
Negro
AWG
16 AWG
rojo
16

8 8
Manómetro Solenoide
Contador de horas

J35 P2
- +
0000 Tolerancias +/- .X .XX .XXX ANGº .02 .005
Descripción: Panel EP250 con arranque automático e interruptor de nivel flotante
.1 2do

Número de pieza:

16 AWG Negro Rvdo Dibujado por: MThiam Fecha: 15/12/05 Sábana de 1 INDUSTRIAS, INC.
FABRICANTE DE COMPONENTES DE MOTOR DE CALIDAD

250 Hembree Park Dr Ste 122 Roswell GA 30076 teléfono: 770-569-9828 fax: 770-569-9829 www.LOFA.net

dieciséis 463-3000-01 Rev - C.1 - 28-feb-2007


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN ESTE DIBUJO ES CONFIDENCIAL Y PROPIEDAD EXCLUSIVA DE LOFA INDUSTRIES INC. Se prohíbe la reproducción o difusión total o parcial en cualquier forma o medio sin el permiso previo por escrito de LOFA INDUSTRIES INC.

8 posiciones amarillo

1 16 AWG Blanco
Tacómetro
2 16 AWG amarillo/negro
Para cambiar 1
3 16 AWG Azul
Medidor de temperatura
4 16 AWG Amarillo/Azul
Interruptor de temperatura
5
16 AWG Naranja
Manómetro
6 16 AWG Amarillo/Naranja
Interruptor de presión
7
Tierra
8
16 AWG Negro

J1

8 posiciones blanco

1 16 AWG tostado
Control de precalentamiento

2 12 AWG rojo/negro
Arrancador (50)
3 12 AWG rojo CB1
Batería+ (30)
4 16 AWG Verde
Alternador D+
5 14 AWG Púrpura
Solenoide
6
Para cambiar 1
7 16 AWG Amarillo 8 AWG rojo 8 AWG rojo
8

B+ En
CR1 30 50 D+
J2 BAT1 WK GRAMO
WK G
30
85

Batería
SW1 86 SW1
87
A1 A2 31 ITV1 ALT1 TS1 ps1
87a
Apagar Apagar SOL3
Motor de arranque Alternador bosch Transmisor/ Transmisor/
Energía Solo indicación Apagar
interruptor de interruptor de presión
Tierra Solenoide
Relé temperatura N./O. de aceite N./C.

Precalentar
Unidad
Solenoide de 3 hilos
Diagrama de cableado

Nota: -WK = Cambiar

-G = Calibre

YO G
L B+R
1 2 B+R
14 AWG Púrpura a P1/H
Rojo 12 AWG a P1/P

Tolerancias +/- .X .XX .XXX ANGº .02 .005


Descripción: Esquema del motor genérico MC-536 con conectores amarillo y blanco .1 2do

Número de pieza:
Alternador Delco Alternador Kubota
Rvdo Dibujado por: MThiam Fecha: Sábana 1 de 1 INDUSTRIAS, INC.
Diagrama de cableado Diagrama de cableado FABRICANTE DE COMPONENTES DE MOTOR DE CALIDAD

250 Hembree Park Dr Ste 122 Roswell GA 30076 teléfono: 770-569-9828 fax: 770-569-9829 www.LOFA.net

463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007 17


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN ESTE DIBUJO ES CONFIDENCIAL Y DE PROPIEDAD EXCLUSIVA DE LOFA INDUSTRIES INC. Se prohíbe la reproducción o difusión total o parcial en cualquier forma o medio sin el permiso expreso previo por escrito de LOFA INDUSTRIES INC.

X11
58 J23
X6 6,3 mm PosLock J24 6,3
K4-87 MSS200 50f
X9
mm PosLock

X7
Sol+ INTERFAZ X1

X8
Sol2 1 31 Bloqueo Pos J256.3mm
30 3 2
X10
16 AWG Negro K4-87a 30 4 Bloqueo Pos J266.3mm 12 AWG rojo
31

G1
Cliente 6 pos. Negro X3
- Suministrado + X4 KS1
1 1 K1-30 2 5 15
J1 - J2 2 K1-87a Relés auxiliares
1
+
16 AWG tostado 3 3 31 4 Alternador D+ 2 6 15
16 AWG Negro 4 termistor 3
Bloqueo Pos de 6,3 mm K1-87
Bloqueo Pos de 6,3 mm 4 7 50A
16 AWG Negro 5 5 k1-87 6 Tacómetro 5
14 AWG rojo/negro
16 AWG Gris 6 K1-85 Terreno 6
Inicio automático
8 19
7
J16 Tierra 8
FLT2 FLT1 9 19
Alarma
Negro
AWG
16
G2 AWG
rojo
16

Flotación X5
9 10
Presostato 14 AWG rojo
10
Flotación alta Encendido automático
58 30 1
baja NO NO Presostato 12 (58) 11
- + 1 D+
Control de precalentamiento 30 2
J17
16 AWG Blanco 6,3 2 GT 3
J3 - +
J5
mm PosLock 19-17
Arrancador (50)
14
13
J32 17
Solenoide 3
Bloqueo Pos de 6,3 mm Bloqueo Pos de 6,3 mm 17

J4
AWG
rojo
16 BD1
4
12 AWG rojo

Negro
AWG
16
Blanco
AWG
16 G3
Bloqueo Pos de 6,3 mm

AWG
rojo
16

50
J27
14 AWG Rojo
J33
GT 150/280

Presión 6,3 mm PosLock 12 AWG Rojo/Negro mezcla macho


- + EP-250 50

J6 J8 J18 Sol+ Bloqueo Pos J286.3mm


- + 50
6,3 mm PosLock J19
6,3 En J29 14 AWG Rojo 6,3 mm PosLock
UN
Bloqueo Pos de 6,3 mm mm PosLock J20 6,3 15 Accesorio (15)
6,3 mm PosLock 16 AWG
mm B
Naranja PSI
15
Tacómetro
J7 PosLock J21 6,3 mm
Bloqueo Pos de 6,3 mm C
Temperatura
Sol+ J30 14 AWG Púrpura 6,3 mm PosLock Alternador D+
PosLock
14 AWG Púrpura D
Negro
AWG
16
G4 AWG
rojo
16
Prh J16 Medidor de temperatura

Y
- + 15F Alternador D+ 1 16 AWG Verde Manómetro
16 AWG Azul 12 2
Solenoide F
J9 J11 J22 Tierra Para cambiar 1 3 3 16 AWG Amarillo Control de precalentamiento
- + 6,3 mm posbloqueo 4 4 16 AWG Amarillo/Azul
Interruptor de temperatura GRAMO

Tierra 5
Bloqueo Pos de 6,3 mm
Para cambiar 2 5 16 AWG amarillo/negro Batería+ (30)
Bloqueo Pos de 6,3 mm
Interruptor de presión 6 6 16 AWG Amarillo/Naranja
Alm 7
H Solenoide
1 6 A WG Negro Tierra 7 16 AWG Negro
J10 Tierra 8 8
j
Sudoeste 15A Arrancador (50)
9 9 Para cambiar 2
10 10 16 AWG Rosa Negro
Accesorio (15) k
Negro
AWG
16
G5 AWG
rojo
16 A1 Tacómetro 11 11 16 AWG Blanco Para cambiar 1
12 12 16 AWG tostado
Voltímetro Control de precalentamiento
L
A2 13 13 16 AWG Naranja Interruptor de temperatura
Manómetro 14
Batería Precalentar PSI Temperatura
Medidor de temperatura
A
1 A
2
14 16 AWG Azul
METRO

J2 + -J13 J31
Interruptor de presión
norte

Tierra
Bloqueo Pos de 6,3 mm Bloqueo Pos de 6,3 mm BD2
PAG

Arrancador (50)

Negro
AWG
16

G6 AWG
rojo
16

P1
Contador de horas

J14 - J15
+
0000 Tolerancias +/- .X .XX .XXX ANGº .02 .005
Descripción: Panel EP-250 con conector GT y arranque automático
.1 2do
Bloqueo Pos de 6,3 mm Bloqueo Pos de 6,3 mm
Número de parte:

Rvdo Dibujado por: MThiam Fecha: Sábana de 1 INDUSTRIAS, INC.


FABRICANTE DE COMPONENTES DE MOTOR DE CALIDAD
16 AWG Negro
250 Hembree Park Dr Ste 122 Roswell GA 30076 teléfono: 770-569-9828 fax: 770-569-9829 www.LOFA.net

18 463-3000-01 Rev - C.1 - 28-feb-2007


Machine Translated by Google

Operación y solución de problemas de LOFA EP250

LA INFORMACIÓN CONTENIDA EN ESTE DIBUJO ES CONFIDENCIAL Y DE PROPIEDAD EXCLUSIVA DE LOFA INDUSTRIES INC. Se prohíbe la reproducción o difusión total o parcial en cualquier forma o medio sin el permiso expreso previo por escrito de LOFA INDUSTRIES INC.

Gt 14 pos. Masculino

UN 14 AWG rosa/negro
Accesorio (15)
B 16 AWG Blanco
Tacómetro
C 16 AWG Verde
Alternador D+
D 16 AWG Azul
Medidor de temperatura

Y 16 AWG Naranja
Manómetro

Control de precalentamiento
F 16 AWG tostado

GRAMO 12 AWG rojo


Batería+ (30)
H 14 AWG Púrpura
Solenoide
j 16 AWG amarillo/negro
Para cambiar 2
k 16 AWG Amarillo
Para cambiar 1
L 16 AWG Amarillo/Azul
Interruptor de temperatura

Interruptor de presión METRO


16 AWG Amarillo/Naranja

Tierra norte

PAG
12 AWG rojo/negro
Arrancador (50)

P1
12 AWG rojo

16 AWG Negro
8 AWG rojo 8 AWG rojo

16 AWG rojo
16 AWG Negro
CR1 30 50 D+ B+ En

BAT1 30
WK GRAMO
WK G

85

86 SW1 SW2
87
87a
A1 A2 31 ITV1 ALT1 TAS1
Apagar Apagar SOL3
Tierra Transmisor/
Transmisor/
Energía Solo indicador Apagar
interruptor de interruptor de presión
Solenoide de 3 hilos Solenoide
Batería Relé temperatura N./O. de aceite PS1 N./C.
Diagrama de cableado
Precalentar
Unidad
Tirar
Mantener

Nota: -WK = Cambiar


B+R YO G L B+R
1 2
-G = Calibre

Tolerancias +/- .X .XX .XXX ANGº .02 .005


Descripción: Diagrama genérico del motor MC-536 con macho GT .1 2do

Número de parte:

Rvdo Dibujado por: MThiam Fecha: Sábana 1 de 1 INDUSTRIAS, INC.


FABRICANTE DE COMPONENTES DE MOTOR DE CALIDAD

250 Hembree Park Dr Ste 122 Roswell GA 30076 teléfono: 770-569-9828 fax: 770-569-9829 www.LOFA.net

463-3000-01 Rev C.1 - 28-feb-2007 19


Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google
Machine Translated by Google

MODELO MH25/50/51
Los datos de rendimiento que se muestran son los resultados promedio basados en series de pruebas de unidades de producción y no necesariamente
representativos de ninguna unidad. Las pruebas se realizaron con una viscosidad de aceite de 150 SUS a 100 °F

DATOS DE RENDIMIENTO DE LA BOMBA MH25/50/51


Velocidad RPM 1" GW 1 1/4" GW 1 1/2" GW 1 3/4" GW 13 2" GW 2 1/4" GW 2 1/2" GW 20 22
900 galones por minuto 8.5 10.5 15 17.5
LPM 32 39.5 49 57 66 75,5 83.5
1200 galones por minuto 12 15 18 21 24 27 30
LPM 46.5 57 68 79.5 91 102 114
1500 galones por minuto 15 19 23 27 31 35 39
LPM 57 72 87 102 117 132 146
1800 galones por minuto 18 23 27.5 32.5 37.5 42 47
LPM 68 87 104 123 142 159 178
2100 galones por minuto 21.5 27 32.5 38.5 44 48.5 55
LPM 81.5 102 123 146 167 187 208
2400 galones por minuto 25 31 37 44 51 57 63.5
LPM 94.5 117 140 167 193 216 240

DATOS DE RENDIMIENTO DEL MOTOR MH25/50


1" GW 1 1/2" GW 2000 2" GW 2 1/2" GW 2000
2000psi 140 bares psi 140 bar A 2000psi 140 bares psi 140 bar A
Velocidad RPM UN B B UN B B
800 10.5 670 15.5 1070 21 1450 26 1850
39.5 7.5 58.5 12.5 79.5 16.5 98.5 21.5
1200 15.5 680 22.5 1075 30.5 1450 37.5 1840
58.5 8 85 12.5 115 16.5 142 21
1600 20 670 30 1045 40 1440 49.5 1750
75,5 7.5 114 12 151 16.5 187 20
2000 25 660 37 1030 49 1415 61.5 1720
94.5 7.5 140 12 185 16.5 233 20

DATOS DE RENDIMIENTO DEL MOTOR MH51


1" GW 175 1 1/2" GW 2" GW 2 1/2" GW
2500 PS1 barra B 2500 PSI 175 bar AB 2500 PSI 175 bar AB 2250 PSI 175 bar AB
Velocidad RPM UN

800 10,5 825 15,5 1310 21 1810 26 2330


39,5 9,5 58,5 15 79,5 21 98,5 27
1200 15,5 850 22,5 1340 30,5 1830 37,5 2340
58,5 10 85 15,5 115 21 142 27
1600 20 830 30 1330 40 1805 49,5 2300
75,5 9,5 114 15,5 151 21 187 26,5
2000 25 800 37 1290 49 1770 61.5 2250

94.5 9 140 15 185 20.5 233 26

CARTA MH50/51 PL
Estilo de eje Integral Dos piezas
Estriado SAE "BB " 9.900 8.000
Clave SAE "BB" 6.600 6.600 A: Flujo de entrada GPM / LPM
Estriado SAE "B" 6.400 6.400
B: Par de salida IN / lbs Nm
Clave SAE "B" 5.750 5.750
Estriado SAE "C" 13.850 8.000 GW: ancho de engranaje

Clave SAE "C" 13.000 8.000


Eje de conexión 8.000

15
Machine Translated by Google

DATOS DIMENSIONALES

UNIDAD INDIVIDUAL SERIE MH50


La dimensión del eje será
cambiar con el tipo
de eje utilizado

5.44 El ancho cambiará con


tamaño de la caja de engranajes
50/51 6.94

3.38 .75 1.75


más ancho de engranaje

50/51

6.00

UNIDAD MÚLTIPLE SERIE MH50


3.755

más el 50% del ancho del engranaje


más el ancho total del engranaje

9.510

50/51 5.44

agregue el ancho total del engranaje

3.38 .750 2.88 .750 1.75

50/51

6.00

Todas las dimensiones en pulgadas. Las

dimensiones de fundición sin terminar pueden variar.

27
Machine Translated by Google

DIMENSIONES DEL EJE DE TRANSMISIÓN


La extensión del eje puede cambiar según los modelos

SAE A ANSI 16-4


1.38 cara de reunión

.94 ranura

.94 DE DIÁMETRO

ESTRIADO DE 9 DIENTES
16/32 DIAMETRO PASO
MAYOR DÍA. .603 .609
MINOR DIA. .4835 MAX.

1.625 cara Mtg. rostro


reunión
SAE-B ANSI 22-4

1,25 estrías

.99 DE DIÁMETRO

ESTRIADO DE 13 DIENTES
16/32 DIAMETRO PASO
MAYOR DÍA. .853-.858
MINOR DIA. .7335 MAX.

SAE-C ANSI 32-4


2.190 MH25 = 1,50
MH50 = 1,38
MH75 = 1,75
1,38 estrías MH37 = 1,62

1.25 EL
RANURA

ESTRIADO DE 14 DIENTES
PASO DE DIÁMETRO 12/24
MAYOR DÍA. 1.223-1.228
MINOR DIA. 1.0627 MAX.

29
Machine Translated by Google

PRESIÓN Y DESPLAZAMIENTO EN SERIE DE LOS COJINETES

Tamaño del engranaje MH20 pulgadas /


3 cm. /3Rvdo Presión máxima
.05 1/2" 1/2" 1/2"
3/4" pulg.99
rev 3. / 16.1 3000 psi 207 bar
1/4"1.11.25
.07
1.25 1.
1/4"
1.1.25
11"1/4"
1"
.07
3/4"
1 1" .99 .99
1.48 24.2 3000 psi 207 bar
1.50 11.75
1/2"
1.75 1.50
1/2"1.75
1.50
1 1/2"
1 1.97
1.48 32.3 3000 psi 207 bar
3/4"
2. 2. 12.3/4"
2" 2"
1 2"
3/ 4" 2.46
1.97 40.4 3000 psi 207 bar
2.96
2.46 48.4 3000 psi 207 bar
3.45
2.96 56.5 2500 psi 172 bar
3.94 3.94
3.45 64.6 2500 psi 172 bar

Tamaño del engranaje MH30/31 pulgadas /


3 cm. /3Rvdo Presión máxima Presión máxima clavada
.05 1/2" 1/2" 1/2".07 pulg.99
rev 3. / 16.1 2500 psi 172 bares 3000 psi 207 bares
.071"3/4"
1"
1.25 1.25
1" 1.
3/4"
1.25
1. 3/4"
1.1/4"
11 .99 .99
1.48 24.2 2500 psi 172 bares 3000 psi 207 bares
1.50
1/2"
1 3/4"11.50
1/2"
1 3/4"
1.50
111/2"
1/4"
11 1.97
1.48 32.3 2500 psi 172 bares 3000 psi 207 bares
3/4"
2. 2. 1.75
2. 2"1,75
2" 2"1,75 2.46
1.97 40.4 2500 psi 172 bares 3000 psi 207 bares
2.96
2.46 48.4 2500 psi 172 bares 3000 psi 207 bares
3.45
2.96 56.5 2250 psi 145 bares 2500 psi 172 bares
3.94 3.94
3.45 64.6 2250 psi 145 bares 2500 psi 172 bares

Tamaño del engranaje MH50/51 pulgadas /


3 cm. /3Rvdo Presión máxima Presión máxima clavada
.05 1/2" 1/2" 1/2"
.07 pulg3. /
rev 20,9 2500 psi 172 bares 3000 psi 207 bares
.07
1.
1 /4"
1.3/4"
1.
1 1/4"
1"
3/4"
1"11"
3/4"
1/4"
1
1.25 1.28 31,3 2500 psi 172 bares 3000 psi 207 bares
1.50 11.75
1/2"
1.75 1.50
1/2"1.75
1.50
1 1/2"
1 1.91 41,8 2500 psi 172 bares 3000 psi 207 bares
1/4"
2"
2.25
2"22.25
2"1/4"
2. 22.
2.5
1/4"
2.
3/4"
3/2.5
2.25
4"
21 2.55 52,2 2500 psi 172 bares 3000 psi 207 bares
2.5 2 1/2" 2 1/2" 2
1/2" 3.19 62,7 2500 psi 172 bares 3000 psi 207 bares
3.83 73,1 2000 psi 145 bares 3000 psi 207 bares
4.46 83,6 2000 psi 145 bares 2500 psi 172 bares
5.10 94,0 2000 psi 145 bares 2500 psi 172 bares
5.74 8.3 8 6.3.8 104,5 104,5 2000 psi 145 bares 2500 psi 172 bares

Tamaño del engranaje MH75/76 pulgadas /


3 cm. /3Rvdo Presión máxima Presión máxima clavada
.07 3/4" 3/4" 3/4"
1. 1"
1. rev 3. /
pulg
rev. 50,28 2500 psi
2500
172psi
bares
172 3000
barespsi
3000
207psi
bares
207 bares
1"1/4"
1.25
1 1" 11.25
1/4"1.25
1 1/4" 67,15 2500 psi
2500
172psi
bares
172 3000
barespsi
3000
207psi
bares
207 bares
83,85 2500 psi
2500
172psi
bares
172 3000
barespsi
3000
207psi
bares
207 bares
3/4"
1.50 11.75
1.75 1.50
3/4"1
1.50
2.3/4"
2.
1 1.75
1/2"
2.
1 2" 100,7 2500 psi 172 bares 3000 psi 207 bares
2"1/4"
2
2.52"2.5
2.25
22.5
1/4"
2.25
2 21/2"
1/4"
2.25
1/2" 22
3/4" 117,45 2500 psi 172 bares 3000 psi 207 bares
3/4"
2,75
3" 3"22,75
3/4"32.75
3 3 3" 134,3 2500 psi
2500172psi
bares
172 2500
barespsi 172psi
2500 bares
172 bares
151 2250 psi 155psi
2250 bares
1552500
barespsi 172psi
2500 bares
172 bares
167,8 2250 psi
155155 bares
bares 2250
2250
2500 psipsi
172 bares2500 psi 172 bares
185 2000 psi 145 bares 2000 psi 145 bares
201 2000 psi2000
145 psi
bares
1452000 psi2000
bares 145 psi
bares
145 bares

33
Machine Translated by Google

PUERTOS DE CAJA DE ENGRANAJES SERIE MH50/51

NOTA
* NO SE RECOMIENDA LA CONEXIÓN NPT PARA PRESIONES SUPERIORES A 1500 PSI
*
Los puertos marcados con una "X" son puertos recomendados, para todos los demás puertos, consulte con la fábrica.
* LAS CELDAS SOMBREADAS SON BUENAS PARA LAS UNIDADES MOTORAS
* LA ORIENTACIÓN SE VE DESDE EL EXTREMO DEL EJE

CÓDIGO NPT PUERTO IZQUIERDO PUERTO DERECHO 5 7 10 12 15 17 20 22 25


AB NINGUNA NINGUNA XXXXXXXX
CI 3/4" NINGUNA X
IDENTIFICACIÓN NINGUNA 3/4" XXXX
SI 3/4" 3/4" XXXXX
YO G 3/4" 1" XXX
A ELLOS
3/4" 1 1/4" X
yo 1" 3/4" XXXXX
yo 1 1/4" 3/4" X
YC 1" NINGUNA XXXXX
YARDA NINGUNA 1" XXXXX
YF 1" 1" XXXXX
YG 1" 1 1/4" * XXXX
YH 1" 1 1/2" X
YJ 1 1/4" * 1" XXXXX
YK 1 1/2" 1" X
IA 1 1/4" * NINGUNO XXXXX
BI NINGUNA 1 1/4" * XXXXX
YL 1 1/4" 1 1/4" 1 XXXX
YM 1 1/4" 1/2" * 1 XXX
YP 1 1/2" 1/4" 1 XXX
LA 1 1/2" 1/2" XXX
ya 1 1/2" NINGUNA XXX
YB NINGUNA 1 1/2" XXX

CÓDIGO BSPP PUERTO IZQUIERDO PUERTO DERECHO 05 07 10 12 15 17 20 22 25


AB NINGUNA NINGUNA XXX XXX XXX
EN 3/4" NINGUNA X X
YQ NINGUNA 3/4" X XXX
YS 3/4" 3/4" XX X
YouTube
3/4" 1" X XX
YU 3/4" 1 1/4" X XXX
YV 1" 3/4" X XXXX
ES 1 1/4" 3/4" X XXX
SL 1" NINGUNA X XX
RQ NINGUNA 1" XX XXX
parlamentario 1" 1" XX XXX
USTED 1" 1 1/4" * XX XXX
IX 1 1/4" * 1" XX XXX
Nueva Jersey
1 1/4" * NINGUNO XX X
interfaz de usuario NINGUNA 1 1/4" * XX
FP 1 1/4" 1 1/4" 1 XX
CI 1 1/4" 1/2" X
ES 1 1/2" 1 1/4" X

61
Machine Translated by Google

PUERTOS DE CAJA DE ENGRANAJES SERIE MH50/51

OD TUBE.CODE PUERTO IZQUIERDO PUERTO DERECHO 05 07 10 12 15 17 20 22 25


AB NINGUNA NINGUNA XXXXXXXX
CE 3/4" NINGUNA XXXXX
disfunción eréctil NINGUNA 3/4" XXXXX
FE 3/4" 3/4" XXXXX
P.EJ 3/4" 1" XXX
eh 3/4" 1 1/4" XX
NO 1" 3/4" XXXXX
yo 1 1/4" 3/4" XX
C.A. 1" NINGUNA XXXX
ANUNCIO NINGUNA 1" XXXX
DE 1" 1" XXXXX
AG 1" 1 1/4" * XXXXX
Ah 1" 1 1/2" 1" XXX
A.J. 1 1/4" * 1" XXXXX
Alaska 1 1/2" * XXXXX
Alabama
1 1/4" 1 1/4" XXX
SOY 1 1/4" 1 1/2" * XXX
punto de acceso
1 1/2" * 1 1/4" XXX
CON 1 1/2" 1 1/2" X
Automóvil club británico
1 1/4" * NINGUNA XXXXX
HACIA NINGUNA 1 1/4" * XXXXX
AE 1 1/2" * NINGUNA XX
PARA NINGUNA 1 1/2" * XX

FUERZA MÉTRICA
THD. PUERTO IZQUIERDO PUERTO DERECHO 05 07 10 12 15 17 20 22 25
AB NINGUNA NINGUNA X XX X XX X XX
EN 3/4" NINGUNA XX XX
TQ NINGUNA 3/4" XX XX
ES 3/4" 3/4" X X
Y 3/4" 1" XX XX X
VE 1" 3/4" XX XX X
Países Bajos 1" NINGUNA XX X X
ES NINGUNA 1" XX X X
CM 1" 1" XX X
VE 1" 1 1/4" * XX X XX
EX 1 1/4" * 1" XXX XX
AU NINGUNA 1 1/4" X XX
Pensilvania
1 1/4" 1 1/4" X XX
control de calidad 1 1/4" 1 1/2" * X XX
sobre 1 1/2" 1 1/4" X XX

62 SU FUENTE DE PRODUCTOS DE ENGRANAJES HIDRÁULICOS DE ALTA CALIDAD


Machine Translated by Google

PUERTOS DE CAJA DE ENGRANAJES SERIE MH50/51

BRIDA DIVIDIDA PUERTO IZQUIERDO PUERTO DERECHO 05 07 10 12 15 17 20 22 25


AB NINGUNA NINGUNA X XXX X XXXX
CU 3/4" NINGUNA XX X X
AFUERA NINGUNA 3/4" XX X X
UF 3/4" 3/4" XX X XXXX
y 3/4" 1" XX X
OH 3/4" 1 1/4" X X X
UJ 1" 3/4" XX X XX
Reino Unido 1 1/4" 3/4" X X X
jefe 1" NINGUNA XX X XXXX
DESDE NINGUNA 1" XX X XXXX
DE 1" 1" X X XXXX
Y 1" 1 1/4" * X X XX
OH 1" 1 1/2" * X XXXX
DO 1 1/4" * 1" X X XXXX
DE ACUERDO 1 1/2" * 1" X XXXX
OL 1 1/4" 1 1/4" X XXXX
ACERCA DE 1 1/4" 1 1/2" * X XXXX
SOBRE 1 1/4" 2" XXX
SOBRE 1 1/2" * 1 1/4" X XXXX
OQ 2" 1 1/4" XX
O 1 1/2" 1 1/2" XXXX
USTED 1 1/2" 2" XXX
VO 2" 1 1/2" XXX
BUEY 2" 2" X
OA 1 1/4" * NINGUNA X X XXXX
transmisión exterior NINGUNA 1 1/4" * X X XXXX
ERES TÚ 1 1/2" * NINGUNA X XXXX
O NINGUNA 1 1/2" * X XXXX
UB 1" 2" XXX
UQ 2" 1" XXX
XB 2" NINGUNA XXX
ZB NINGUNA 2" XXX

63
Machine Translated by Google

PUERTOS DE CAJA DE ENGRANAJES SERIE MH50/51

MÉTRICO SF PUERTO IZQUIERDO PUERTO DERECHO 05 07 10 12 15 17 20 22 25


AB NINGUNA NINGUNA X XX X XX X XX
VN 3/4" NINGUNA XX XX
VQ NINGUNA 3/4" XX XX
contra 3/4" 3/4" XX X
Vermont 3/4" 1" XX XX X
casa rodante 1" 3/4" XX XX X
ru 3/4" 1 1/4" XX X
RW 1 1/4" 3/4" XX X
UL 1" NINGUNA X XX X X
UR NINGUNA 1" X XX X X
UN 1" 1" X XX X X
VU 1" 1 1/4" * X XX X XX
experiencia de usuario
1 1/4" * 1" X XX X XX
HO 1" 1 1/2" * XX X
VO 1 1/2" 1" XX X
NO * 1 1/4" * NINGUNA XX XX
UO NINGUNA 1 1/4" * XX XX
DESPUÉS
1 1/4" 1 1/4" XX X XX
QO 1 1/4" 1 1/2" * XX X XX
ASI QUE 1 1/2" * 1 1/4" XX X XX
jr 1 1/4" 2" X XX
JM 2" 1 1/4" X XX
UY 1 1/2" * NINGUNO XX X X
PARA NINGUNA 1 1/2" * XX X X
SV 1 1/2" 1 1/2" X XX
JN 1 1/2" 2" X XX
JQ 2" 1 1/2" X XX

Ancho de engranaje de 2" y hasta


6.62
menos de 2" de ancho de engranaje 5.32

El ancho de la caja de engranajes que se indica a continuación


6.00
Tamaño del engranaje Tamaño de la
Tamaño de engranaje de 1/2"
carcasa 1,25

Tamaño de engranaje de 3/4" 1.50

Tamaño de engranaje de 1" 1.75

Tamaño de engranaje de 1 1/4" 2.00

Tamaño de engranaje de 1 1/2" 2.25

Tamaño de engranaje de 1 3/4" 2.50

Tamaño de engranaje de 2" 2.75

Tamaño de engranaje de 2 1/4" 3.00

Tamaño de engranaje de 2 1/2" 3.25

64 SU FUENTE DE PRODUCTOS DE ENGRANAJES HIDRÁULICOS DE ALTA CALIDAD


Machine Translated by Google

CODIFICACIÓN SERIE MH50/51

8 TIPO DE EJE 7 TAMAÑO DEL ENGRANAJE MH 50 / 51

CÓDIGO 50 51
07 SAE "C" 14 DIENTES ESTRIADO 1.250" dia MH 50/51 CU. EN EL. MÁX. PSI MÁX. PSI

11 SAE "C" LLAVE 1.25" dia 5/16" X 15/32" X1 LLAVE 1/2"


25 SAE "B" 13 DIENTES ESTRIADO .88" diám. 07 1.91 2500 psi 3000 psi
43 SAE BB LLAVE 1" dia. 1/4" X 3/8" X 1 1/4" LLAVE 10 2.55 2500 psi 3000 psi
53 SAE C 14 DIENTES ESTRIADO 1.25" diá. 12 3.19 2500 psi 3000 psi
65 SAE "B" 13 DIENTES ESTRIADO .875" dia TIPO 2 15 3.83 2500 psi 3000 psi
67 SAE BB CON LLAVE 1" dia. 1/4" X 3/8" X 1 1/4" LLAVE TIPO 2 17 4.46 2000 psi 3000 psi
73 SAE "C" LLAVE 1.25" dia 5/16" X 15/32" X 2 1/4" LLAVE
20 5.10 2000 psi 2500 psi
98 SAE BB ESTRIADO DE 15 DIENTES 1" de diámetro — SÓLO CONTINENTAL
22 5.74 2000 psi 2500 psi
25 6.38 2000 psi 2500 psi

9 PORTADORES DE COJINETES LA ORIENTACIÓN ES DESDE EL EXTREMO DEL EJE

TNP BRIDA DIVIDIDA SAE

EN AFUERA CW CCW EN AFUERA CW CCW

NINGUNA NINGUNA C D 1" NINGUNA libra licenciado en Derecho

NINGUNA NINGUNA UN EN 1 1/4" 1 NINGUNA MEGABYTE BM

1/2" NINGUNA nótese bien BN

1" NINGUNA tuberculosis BT

1 1/4" NINGUNA VB BV NINGUNA 3/4" BR RB

1 1/2" NINGUNA WB B/N 1" 3/4" LR RL

1 1/4" 3/4" SEÑOR RM

1" 3/4" Texas XT 1 1/2" 3/4" No. enfermero

1 1/4" 3/4" VX XV 1 1/4" 1" EM SM

1 1/2" 1 3/4" WX XW 1 1/2" 1" NS número de serie

1/4" 1 1" VZ ZV

1/2" 1" WZ ZW 1" 3/4" LX SG

1 1/4" 3/4" MX XM

1" 3/4" T.J. JT 1 1/4" 1" mz ZM

1 1/4" 3/4" v.j. empresa conjunta


1 1/2" 1" Nueva Zelanda ZN

1 1/4" 1" VK KV

1 1/2" 1" WK kilovatios 1" 3/4" RS RS

1" 3/4" ZX XZ

JUNTA TÓRICA SAE SOLO MOTORES

EN AFUERA DOBLE

1" NINGUNA CB antes de Cristo

1 1/4" 1 NINGUNA base de datos BD NINGUNA NINGUNA B

1/2" NINGUNA pensión completa BF

1" 1" TT TNP

NINGUNA 3/4" P.J. JP 1 1/4" 1 1/4" vv TNP

1" 3/4" CJ JC 1 1/2" 1 1/2" WW TNP

1 1/4" 1 3/4" DJ JD 1" 1" CC JUNTA TÓRICA SAE

1/2" 1 3/4" F.J. JF 1 1/4" 1 1 1/4" 1 cama y desayuno JUNTA TÓRICA SAE

1/4" 1 1" no sé KD 1/2" 1/2" FF JUNTA TÓRICA SAE

1/2" 1" FK KF 1" 1" LL BRIDA DIVIDIDA SAE

1 1/4" 1 1 1/4" 1 milímetro BRIDA DIVIDIDA SAE

1" 3/4" RC RC 1/2" 1/2" NN BRIDA DIVIDIDA SAE

10 EJE DE CONEXIÓN UTILICE EL CÓDIGO #1 PARA TODOS


MÚLTIPLES UNIDADES

PARA UNIDADES PIGGYBACK CONTACTAR CON EL SOPORTE DE PRODUCTOS

sesenta y cinco
Machine Translated by Google

Moduflow™ Serie
Filtros de baja presión ILP y RFP

27
Machine Translated by Google
Filtros de baja presión
Moduflow™ Serie

Aplicaciones para
Filtros Moduflow

ÿFabricación de unidades de potencia Los elementos inferiores cerrados de nuevo


diseño para los modelos RFP e ILP
ÿ Bucles de filtro fuera de línea
asegura que toda la contaminación permanezca

ÿEquipos Móviles atrapado dentro del elemento mientras se repara el


filtro.
El filtro Moduflow es ampliamente
considerado como el filtro más versátil
Una amplia variedad de indicadores visuales
disponible en el mercado. El conjunto y eléctricos le permite saber exactamente
exclusivo de la válvula de desvío y el flujo cuando el elemento necesita ser
de adentro hacia afuera a través del elemento atendido Incluso hay un "no
permiten configurar el Moduflow para filtración elemento” indicador que puede detectar
en línea, en el tanque o por succión. cuando no hay ningún elemento instalado
en el filtro
El desviador de flujo minimiza

turbulencia y pérdida de presión a través del De arriba a abajo, la serie de filtros


filtro, mejorando el rendimiento del sistema. Moduflow proporciona el alto nivel de
filtración y la confiabilidad a largo plazo
El nuevo elemento Moduflow patentado de Parker se
tan vitales para los sistemas hidráulicos diseñó con un cono desviador y una válvula de derivación
actuales. integrados para satisfacer las necesidades de su aplicación.

Estilos de montaje/puerto

RFP IL P
Filtro de retorno Filtro en línea

FILTRAR
CABEZA
DEVOLVER
AFUERA
EN

SOPORTE
924904

CUENCO

CUENCO
TANQUE

TOMA DE CORRIENTE

PUERTO

Corporación Parker Hannifin


División de filtros hidráulicos
28
Metamora, OH
Machine Translated by Google
Filtros de baja presión
Moduflow™ Serie

Características

Bridas Cubrir
ÿ TNP o ÿ Ranurado para
SAE ¾” a 2” liberación rápida
ÿ Aluminio ligero ÿ Aluminio
ligero

Indicadores Bol
ÿ Visual o eléctrica ÿ Longitud simple o
ÿ Montado en ambos lados doble
ÿ Indicación estándar “sin ÿ Construcción de
elemento” acero duradero

Bypass Elemento
(no visible) (no visible)
ÿ Integral 35 psi ÿ Disponible en celulosa,
bypass reemplazado malla de alambre o de
con cada cambio alto rendimiento
de elemento Medios Microglass III
ÿ Longitud simple
o doble

Rasgo Ventaja Beneficio

l Servicio de elemento de acceso superior l Restos de aceite en la carcasa l Sin derrames


l Cambio de elementos más rápido l Costes de mantenimiento reducidos

l cubierta ranurada l Cubierta de liberación rápida l Costes de mantenimiento reducidos

l Los tornillos de cabeza permanecen en la carcasa l No hay piezas sueltas que perder

l Elementos inferiores cerrados l Elimina todos los contaminantes durante el l Sin contaminación por tiempo de inactividad
servicio del elemento servicio
l Indicadores visuales o eléctricos l Sepa exactamente cuándo dar servicio a los elementos l Ayuda a prevenir la condición de derivación
l Sin eliminación prematura

l Puertos de cara de brida l Montaje flexible (3/4” a 2”) l Conexión sencilla a su sistema

Corporación Parker Hannifin


División de filtros hidráulicos
29 Metamora, OH
Machine Translated by Google
Filtros de baja presión
Moduflow™ Serie

Rendimiento de los elementos RFP-1 e ILP-1

Eficiencia Capacidad
Calificación Eficiencia % PSID BAR
Beta 10000 50
2T
5Q
10Q 3.0
2T 5Q
20Q
40
1000 99.9
2.5
10Q

30 2.0
200 99.5

100 99.0
20Q 1.5
20

20 95.0
1.0

10
0.5
2 50.0

0 0.0
0 4 8 12 dieciséis 20 0 20 40 60 80 100
Tamaño de micras (c) gramos de capacidad

Las pruebas multipaso se ejecutan a 40 gpm a terminal de 50 psid - 5 mg/L BUGL

Flujo frente a pérdida de presión


LPM LPM

0 50 100 150 200 250 300 350 0 50 100 150 200 250 300 350

20 20
150 SUS
150 SUS
02Q 1.2 vivienda vacía 0.6
dieciséis dieciséis

05Q 1.0 0.5

12 12
BAR 0.8 BAR 0.4

PSID PSID
0.6 0.3
8 8
10Q

20Q 0.4 SAE de 1½” 0.2


4 4
0.2 Brida SAE de 2” 0.1

0 0.0 0 0.0
0 20 40 60 80 100 0 20 40 60 80 100

galones por minuto galones por minuto

Corporación Parker Hannifin


División de filtros hidráulicos
30 Metamora, OH
Machine Translated by Google
Filtros de baja presión
Moduflow™ Serie

Rendimiento de los elementos RFP-2 e ILP-2

Capacidad
Eficiencia
Calificación Eficiencia % PSID BAR
Beta 10000 50
2T
5Q
10Q 3.0
2T 5Q 20Q
40
1000 99.9
2.5
10Q

30 2.0
200 99.5

100 99.0

20Q 1.5
20

20 95.0
1.0

10
0.5
2 50.0

0 0.0
0 4 8 12 dieciséis 20 0 20 40 60 80 100 120 140 160

Tamaño de micras (c) gramos de capacidad

Las pruebas multipaso se ejecutan a 80 gpm a terminal de 50 psid - 5 mg/L BUGL

Flujo frente a pérdida de presión


LPM LPM

0 100 200 300 400 500 0 100 200 300 400 500

20 10
150 SUS 150 SUS
1.2 vivienda vacía 0.6
dieciséis 8
1.0 0.5

12 6
0.8 0.4
SAE de 1½”
02Q
05Q 0.6 0.3
8 4

10Q
20Q
0.4 Brida SAE de 2” 0.2
4 2
0.2 0.1

0 0.0 0 0.0
0 25 50 75 100 125 150 0 25 50 75 100 125 150

galones por minuto galones por minuto

Corporación Parker Hannifin


División de filtros hidráulicos
31 Metamora, OH
Machine Translated by Google
Filtros de baja presión
Moduflow™ Serie

milímetro

Especificaciones: Solicitud de propuestas, ILP Dimensiones: pulgada

Clasificaciones de presión:
Modelo UN B C D
Presión de funcionamiento máxima permitida (MAOP):
200 psi (13,8 bar) RFP-1 sin accesorio 65,0 330.2 110.0
_
Factor de seguridad del diseño: 2:1 opcional de 2” 2.56 13.0 4.3

Presión nominal de fatiga: 150 psi (10,3 bar) ILP-1 65,0 330.2 N/A 110.0
2.56 13.0 4.3
Clasificación de explosión del elemento: 70 psid (4,8 bar)
RFP-1 con 68.3 383.4 114.0
Materiales de filtro: _
accesorio opcional de 2” 2.69 15.07 4.5
Cabeza, tapa, bridas: aluminio fundido a presión
Cuenco: acero RFP-2 68.3 617.5 623.8 114.0
2.69 24.31 24.56 4.5
Temperaturas de funcionamiento:
Nitrilo: -40 °F a 225 °F (-40 °C a 107 °C) ILP-2 68.3 617.5 N/A 114.0
Fluorocarbono: -15 °F a 275 °F (-26 °C a 135 °C) 2.69 24.31 4.5

Peso (aproximado):
Individual: 20 libras. (9,1 kg)
Doble: 25 libras. (11,3 kg)

Indicadores:
visuales (opcional)
Eléctrico (opcional) 15A @ 250VAC / .5A @ 125 VDC
Eléctrico (opción “D”) 5A @ 250VAC / 3A @ 28 VDC

Código de colores:
Blanco (normalmente cerrado)
Rojo (normalmente abierto)
Negro (común)

OPCIONAL DE 3 PINES
RECEPTÁCULO MACHO ELEMENTO MÍNIMO
SALIDA ILP ESPACIO DE ELIMINACIÓN
228.6
345.9 9.0
Soltero:
13.62
482.6 168.0
Doble:
19.00 6.6
108.5
4.27

UN

168.0
6.7
78.7
3.1

OPCIONAL
ENTRADA IL Y RF BRIDA DE TANQUE
196.3
C BOPCIONAL
MONTAJE
7.7
SOPORTE

Medida lineal: milímetro


BRIDA DE PUERTO OPCIONAL pulgada

77.8
3.062
30.2
38,9
1.19 12.7
1.53 (99 OPCIÓN)
0.50 SALIDA RFP-1
4 AGUJEROS DE 1”

SALIDA DE RFP 69,9 2-11½ ”NPTF


OPCIONAL
2.75
42,9 ADECUADO
1.68
21.3 D
0.84

Corporación Parker Hannifin


32 División de filtros hidráulicos
Metamora, OH
Machine Translated by Google

Niveles de limpieza ISO

Código ISO 4406


Los niveles de limpieza están definidos por tres números divididos por
barras (/). Estos números corresponden a 4, 6 y 14 micras, en ese orden. Cada
número se refiere a un código de rango ISO, que está determinado por el
número de partículas de ese tamaño (4,6 y 14 µm) y mayores presentes en 1
ml de líquido. Cada rango es el doble del rango de abajo. Consulte la tabla a
continuación para ver los rangos reales.

Lograr el nivel de limpieza


adecuado en un sistema
La única forma de lograr y mantener el nivel de limpieza adecuado
en un sistema hidráulico o de lubricación,
es implementar un programa integral de filtración.
14/12/9
¡HYDAC ofrece todos los productos necesarios para ello! -
Incluyen:

Contaminación Sólida
• filtros de presión


filtros de línea de retorno
17/15/12
bucles de filtración fuera de línea
• unidades de transferencia de aceite para la limpieza previa de aceite nuevo
• monitores de contaminación portátiles y en línea
• respiraderos del depósito y relleno/respiraderos

Contenido de agua
• sensores de contenido de agua
20/18/15
• respiraderos del depósito con desecante de gel de sílice
• unidades de eliminación de agua de deshidratación al vacío
• elementos de eliminación de agua

Análisis de fluidos
• kits de muestreo de botellas
23/21/18
• kits de análisis completos

3 Catálogo de servicios de fluidos


Machine Translated by Google

Niveles de limpieza ISO

Encontrar el nivel de limpieza requerido por un sistema


1. Comenzando en la columna de la izquierda, seleccione el componente más sensible utilizado en el sistema.
2. Muévase hacia la derecha hasta la columna que describe la presión y las condiciones del sistema.
3. Aquí encontrará el nivel de clase ISO recomendado y la clasificación en micras del elemento recomendada.

Baja/Media Presión Alta Presión Muy alta presión 3000


2000 a 2999 psi psi y más (alta
Bajo 2000 psi
(baja/media con presión con
(condiciones moderadas)
condiciones severas1 ) condiciones severas1 )
Objetivo ISO Micrón Objetivo ISO Micrón Objetivo ISO Micrón
Niveles Calificaciones Niveles Calificaciones Niveles Calificaciones

Zapatillas

Engranaje fijo o paleta fija 20/18/15 20 19/17/14 10 18/16/13 5


Pistón fijo 19/17/14 10 18/16/13 5 17/15/12 3
paleta variable 18/16/13 5 17/15/12 3 no aplica no aplica
Pistón variable 18/16/13 5 17/15/12 3 16/14/11 3(2

Válvulas

La válvula de retención 20/18/15 20 20/18/15 20 19/17/14 10

Direccional (solenoide) 20/18/15 20 19/17/14 10 18/16/13 5


Control de flujo estándar 20/18/15 20 19/17/14 10 18/16/13 5

Válvula de cartucho 19/17/14 10 18/16/13 5 17/15/12 3

Válvula proporcional 17/15/12 3 17/15/12 3 16/14/11 3(2

Servoválvula 16/14/11 3(2 16/14/11 3(2 15/13/10 3(2

Actuadores

Cilindros, motores de paletas, 20/18/15 20 19/17/14 10 18/16/13 5


Motores de engranajes

Motores de pistón, plato oscilante 19/17/14 10 18/16/13 5 17/15/12 3


motores

Accionamientos hidrostáticos 16/15/12 3 16/14/11 3(2 15/13/10 3(2

Bancos de prueba 15/13/10 3(2 15/13/10 3(2 15/13/10 3(2

Aspectos
Cojinetes de diario 17/15/12 3 no aplica no aplica no aplica no aplica
Cajas de cambios industriales 17/15/12 3 no aplica no aplica no aplica no aplica
Rodamientos de bolas 15/13/10 3(2 no aplica no aplica no aplica no aplica
Rodamientos de rodillos 16/14/11 3(2 no aplica no aplica no aplica no aplica
1. Las condiciones severas pueden incluir aumentos repentinos de flujo, picos de presión, arranques en frío frecuentes, uso extremadamente pesado o la presencia de agua.
2. Es posible que se requieran dos o más filtros del sistema de la clasificación recomendada para lograr y mantener el nivel de limpieza objetivo deseado.

¡Cartel GRATIS!
La información de estas dos páginas también está
disponible en nuestro póster de Pautas de limpieza de ISO .
Visite nuestro sitio web para solicitar su copia GRATIS.

Catálogo de servicios de fluidos 4

También podría gustarte