Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
VSM-300A
Declaración
En este manual se proporciona información detallada sobre el funcionamiento y el
mantenimiento del producto. Para poner en funcionamiento el producto, es necesario
seguir estrictamente las instrucciones de este manual. En caso de que el usuario no siga
las instrucciones de este manual, se pueden producir averías o accidentes de los que
ADVANCED INSTRUMENTATIONS, INC. (en lo sucesivo, ADVANCED) no se hace
responsable.
ADVANCED es el titular de los derechos de autor de este manual. La información
proporcionada en este manual no se puede fotocopiar, reproducir ni traducir a otros
idiomas sin la autorización previa por escrito de ADVANCED.
Esta información está protegida por las leyes de derechos de autor, lo que incluye sin
carácter limitativo la información confidencial, como la información técnica o la
información sobre patentes incluida en este manual y, por lo tanto, el usuario no puede
revelar esta información a terceros si no procede.
El usuario acepta que en ninguna parte de este manual se le concede, ya sea de forma
expresa o implícita, ningún permiso o licencia sobre los derechos de propiedad
intelectual de ADVANCED.
ADVANCED se reserva el derecho de modificar, actualizar y explicar en última instancia
la información contenida en este manual.
I
Uso del instrumento según las instrucciones de uso.
ADVANCED puede proporcionar previa solicitud los diagramas de circuitos necesarios y
otra información para facilitar las tareas de mantenimiento y reparación por parte de los
técnicos cualificados de aquellos componentes que ADVANCED considera reparables
por el usuario.
ADVERTENCIA
Una etiqueta de ADVERTENCIA indica determinadas acciones o situaciones que
pueden tener como resultado lesiones o la muerte.
PRECAUCIÓN
Una etiqueta de PRECAUCIÓN indica determinadas acciones o situaciones que pueden
tener como resultado daños en el equipo, datos inexactos o la invalidación de un
procedimiento.
NOTA
Una NOTA proporciona información útil sobre una función o un procedimiento.
II
Índice
Capítulo 1 Uso previsto e instrucciones de seguridad.................................................. 1
1.1 Uso previsto ........................................................................................................... 1
1.2 Instrucciones de seguridad .................................................................................... 1
1.2.1 Entorno ........................................................................................................ 1
1.2.2 Requisitos de la fuente de alimentación ...................................................... 1
1.2.3 Conexión a tierra del monitor ....................................................................... 2
1.2.4 Conexión a tierra equipotencial.................................................................... 2
1.2.5 Condensación .............................................................................................. 2
1.2.6 Precauciones de seguridad ......................................................................... 2
1.2.7 Explicación de los símbolos del monitor ...................................................... 6
Capítulo 2 Instalación del monitor................................................................................... 8
2.1 Apertura del embalaje y comprobación .................................................................. 8
2.2 Conexión del cable de alimentación....................................................................... 8
2.3 Encendido del monitor ........................................................................................... 9
2.4 Conexión de sensores del paciente ....................................................................... 9
Capítulo 3 Introducción .................................................................................................. 10
3.1 Información general ............................................................................................. 10
3.2 Pantalla .................................................................................................................11
3.2.1 Visualización de todos los parámetros........................................................11
3.2.2 Pantallas opcionales .................................................................................. 16
3.3 Funciones de los botones .................................................................................... 18
3.4 Interfaces ............................................................................................................. 21
3.5 Batería recargable integrada................................................................................ 23
Capítulo 4 Menús del sistema ........................................................................................ 25
4.1 Config del Paciente .............................................................................................. 25
4.2 Config. NIPB ........................................................................................................ 26
4.3 SpO2 Config ......................................................................................................... 26
4.4 Config. TEMP. ...................................................................................................... 26
4.5 Config. alarmas.................................................................................................... 26
4.6 Gestion de datos.................................................................................................. 27
4.7 Grabadora............................................................................................................ 27
4.8 Config. sistema .................................................................................................... 28
4.8.1 Configuracion General ............................................................................... 28
4.8.2 Config General de Alarm............................................................................ 29
4.8.3 Configuracion Hora y Fecha ...................................................................... 29
4.8.4 Configuracion de Fabrica........................................................................... 29
4.9 Mantenimiento ..................................................................................................... 30
III
4.10 Modo de espera ................................................................................................. 35
Capítulo 5 Alarmas.......................................................................................................... 37
5.1 Modos de alarma ................................................................................................. 37
5.1.1 Nivel de alarma .......................................................................................... 37
5.1.2 Modos de alarma ....................................................................................... 37
5.1.3 Config. alarmas.......................................................................................... 39
5.2 Motivo de la alarma.............................................................................................. 40
5.3 Silencio ................................................................................................................ 40
5.4 Alarma de parámetros.......................................................................................... 41
5.5 Activación de una alarma ..................................................................................... 41
Capítulo 6 Tendencias .................................................................................................... 42
6.1 Lista de tendencias .............................................................................................. 42
6.2 Gráfico de tendencias .......................................................................................... 43
Capítulo 7 Impresión....................................................................................................... 45
7.1 Impresora............................................................................................................. 45
7.1.1 Funcionamiento de la impresora................................................................ 45
7.2.1 Operaciones .............................................................................................. 45
7.2 Impresión de datos de monitorización.................................................................. 46
Capítulo 8 Mantenimiento y Limpieza ........................................................................... 48
8.1 Comprobación del sistema................................................................................... 48
8.2 Limpieza general.................................................................................................. 48
8.3 Esterilización........................................................................................................ 50
8.4 Desinfección ........................................................................................................ 50
8.5 Sustitución de los fusibles.................................................................................... 51
8.6 Limpieza de la batería y la tapa del compartimento de la batería ........................ 51
Capítulo 9 Monitorización de SpO2 (opcional).............................................................. 52
9.1 Monitorización de SpO2........................................................................................ 52
9.2 Precauciones durante la monitorización de SpO2/PR .......................................... 53
9.3 Procedimiento de monitorización ......................................................................... 54
9.4 Límites de la medición ......................................................................................... 54
9.5 Menú SpO2 Config ............................................................................................... 55
9.5.1 SpO2 Config ............................................................................................... 55
9.5.2 Menú Config. alarmas................................................................................ 55
9.6 Descripción de alarmas........................................................................................ 57
9.7 Mantenimiento y limpieza..................................................................................... 58
Capítulo 10 Monitorización de NIBP (opcional)............................................................ 60
10.1 Introducción ....................................................................................................... 60
10.2 Monitorización de NIBP...................................................................................... 61
10.3 Menú Config. NIPB ............................................................................................ 66
IV
10.3.1 Config. NIPB ............................................................................................ 66
10.3.2 Configuración de alarmas de NIBP.......................................................... 66
10.4 Mensajes de alarma y aviso de NIBP ................................................................ 68
10.5 Mantenimiento y limpieza................................................................................... 71
Capítulo 11 Monitorización de TEMP (opcional)........................................................... 73
11.1 Monitorización de TEMP .................................................................................... 73
11.2 Procedimiento de medición ................................................................................ 74
11.3 Menú Config. TEMP............................................................................................ 75
11.3.1 Config. TEMP. .......................................................................................... 75
11.3.2 Configuración de alarmas de TEMP......................................................... 76
11.4 Mensajes de alarma de TEMP ........................................................................... 77
11.5 Mantenimiento y limpieza................................................................................... 80
Capítulo 12 Accesorios e información sobre pedidos................................................. 81
Capítulo 13 Garantía y servicio técnico ........................................................................ 84
13.1 Garantía ............................................................................................................. 84
13.2 Información de contacto..................................................................................... 84
Apéndice I Especificaciones .......................................................................................... 85
A1.1 Clasificación ...................................................................................................... 85
A1.2 Especificaciones ................................................................................................ 85
A1.2.1 Tamaño y peso ........................................................................................ 85
A1.2.2 Entorno.................................................................................................... 85
A1.2.3 Pantalla ................................................................................................... 86
A1.2.4 Batería..................................................................................................... 87
A1.2.5 Revisión................................................................................................... 87
A1.2.6 NIBP (opcional) ....................................................................................... 87
A1.2.7 SpO2 (opcional) ....................................................................................... 89
A1.2.8 TEMP (opcional) ...................................................................................... 89
Apéndice Información sobre compatibilidad electromagnética: guía y declaración
del fabricante................................................................................................................... 90
A2.1 Emisiones electromagnéticas: para todos los EQUIPOS y SISTEMAS............. 90
A2.2 Inmunidad electromagnética: para todos los EQUIPOS y SISTEMAS .............. 91
A2.3 Inmunidad electromagnética: para EQUIPOS y SISTEMAS no aptos para
REANIMACIÓN CARDIOPULMONAR .............................................................. 93
A2.4 Distancias de separación recomendadas .......................................................... 95
V
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Uso previsto e instrucciones de seguridad
-1-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Uso previsto e instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Si el sistema de conexión a tierra de protección no funciona correctamente, el monitor
solamente se puede poner en funcionamiento con la fuente de alimentación interna.
1.2.5 Condensación
Asegúrese de que no haya condensación en el instrumento durante el funcionamiento.
Se puede producir condensación durante el traslado del equipo de un edificio a otro
debido a la exposición a la humedad y a las variaciones de temperatura.
-2-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Uso previsto e instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
1 Si se salpica líquido accidentalmente sobre el equipo o sus accesorios, puede
introducirse en los conductos o en el interior del monitor. En este caso, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente local.
2 El monitor se ha diseñado para su uso por parte de médicos cualificados o personal
con la formación requerida. Estos profesionales deben estar familiarizados con este
manual del usuario antes de usar el monitor.
3 Este equipo solamente puede ser instalado por ingenieros técnicos cualificados.
Además, solamente los ingenieros técnicos autorizados por ADVANCED pueden
abrir la carcasa.
4 RIESGO DE EXPLOSIÓN: no use el monitor en una atmósfera inflamable en la que
se puedan acumular gases anestésicos u otras sustancias inflamables.
5 No conecte ni desconecte el cable de alimentación con las manos mojadas.
Asegúrese de tener las manos limpias y secas antes de tocar el cable de
alimentación.
6 RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: se debe usar una toma de corriente de tres
hilos con conexión a tierra. Se debe utilizar un tomacorriente apto para uso
hospitalario. No adapte en ningún caso el enchufe de tres clavijas del monitor para
conectarlo a una toma de dos ranuras.
7 El equipo auxiliar conectado a las interfaces analógicas y digitales debe cumplir los
requisitos de las normas IEC/EN correspondientes (por ejemplo, norma
IEC/EN60950 para equipos de procesamiento de datos y norma IEC/EN60601-1 para
equipos médicos). Además, todas las configuraciones deben cumplir los requisitos de
la versión correspondiente de la norma IEC/EN60601-1-1 para sistemas médicos. La
conexión de equipo adicional al conector de entrada de señal o al conector de salida
de señal implica la configuración de un sistema médico y, por consiguiente, el usuario
es responsable de que el sistema cumpla los requisitos de la versión correspondiente
de la norma IEC/EN60601-1-1 para sistemas médicos. En caso de duda, consulte al
departamento de servicio técnico o al distribuidor local.
8 Use la batería únicamente en este monitor. No conecte la batería directamente a un
toma eléctrico ni a un cargador para encendedores de cigarrillos.
9 No desconecte la batería mientras realiza el monitoreo.
10 Asegúrese de usar el monitor con el intervalo de tensión especificado (se puede
ignorar el efecto de la fuente de alimentación).
11 No suelde el hilo conductor con el terminal de la batería directamente.
-3-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Uso previsto e instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
12 Si el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, la piel o la ropa, no se frote
los ojos. Lávelos con abundante agua limpia y consulte a un médico inmediatamente.
13 Mantenga siempre la batería alejada del fuego.
14 Deje de utilizar la batería si detecta calor anormal, olor, decoloración, deformación o
una condición anormal durante el uso, la carga o el almacenamiento. Manténgala
alejada del monitor.
15 No utilice una batería que tenga una marca o una deformación importante.
16 Sólo se pueden utilizar el cable para el paciente y otros accesorios suministrados por
ADVANCED. En caso contrario, no se pueden garantizar el funcionamiento correcto
ni la protección frente a descargas eléctricas, y el paciente puede sufrir lesiones.
17 Configure las alarmas según el estado de cada paciente para evitar retrasos en la
administración del tratamiento. Asegúrese de que se activa un aviso de alarma de
audio cuando se genera una alarma.
18 Los dispositivos conectados al monitor deben ser equipotenciales.
19 En caso de usar el monitor y un dispositivo electroquirúrgico a la vez, el usuario
(médico o personal de enfermería) debe garantizar la seguridad del paciente.
20 El monitor incluye un mecanismo protector para evitar que el paciente sufra
quemaduras si se usa con EQUIPOS QUIRÚRGICOS DE ALTA FRECUENCIA.
21 Desinfecte siempre que sea necesario para evitar la transmisión de infecciones entre
los pacientes.
22 Este monitor no es un dispositivo para tratamiento.
23 No toque al paciente, la cama o el instrumento durante la desfibrilación.
24 Durante el monitoreo, si la fuente de alimentación está desactivada y no hay batería
de reserva, el monitor se desactivará. Después de reconectar la fuente de
alimentación, el usuario debe activar el monitor para realizar el monitoreo.
-4-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Uso previsto e instrucciones de seguridad
PRECAUCIÓN
1 Las leyes federales de Estados Unidos restringen la venta de este dispositivo a los
médicos o por prescripción facultativa.
2 Interferencias electromagnéticas: asegúrese de que en el entorno en el que se usa
el monitor no haya fuentes de interferencias electromagnéticas intensas, como
radiotransmisores, teléfonos móviles, etc.
3 El monitor está diseñado para la operación continua y es "común" (es decir, no es
antigoteo ni a prueba de salpicaduras).
4 Mantenga el entorno limpio. Evite las vibraciones. Mantenga el monitor alejado de
medicamentos corrosivos, áreas con polvo, temperaturas elevadas y ambientes húmedos.
5 No sumerja los transductores en líquido. Al utilizar soluciones, use trapos limpios
para evitar verter líquidos directamente sobre el transductor.
6 No esterilice el monitor ni los accesorios.
7 El dispositivo y los accesorios se deben desechar según las disposiciones locales
después de su vida útil. Alternativamente, se puede devolver al distribuidor o al
fabricante para el reciclaje o desecho adecuados. Las baterías son residuos
peligrosos. No las deseche junto con los residuos domésticos. Al final de su vida útil,
lleve las baterías a los puntos de recolección correspondientes para el reciclaje de
baterías agotadas. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto o batería, comuníquese con su Oficina cívica local, o la tienda en la que
compró el producto.
8 Retire de inmediato del monitor la batería cuyo ciclo de vida útil haya finalizado.
9 El equipo, el cable del paciente y el sensor se deben comprobar antes del uso. Se
debe reemplazar cualquier pieza si presenta defectos evidentes o síntomas de
desgaste que puedan afectar la seguridad del paciente o el desempeño del equipo.
10 Los accesorios desechables no se pueden reutilizar.
11 Evite las salpicaduras de líquido y las altas temperaturas. La temperatura se debe
mantener entre +5° y +40° durante el funcionamiento. Además, la temperatura se
debe mantener entre -20° y +55° durante el transporte y el almacenamiento.
12 Si el monitor se humedece, póngalo a secar hasta que pueda funcionar normalmente.
Si cae líquido sobre el monitor, póngase en contacto con el personal de servicio
técnico autorizado por ADVANCED.
13 La configuración de límites de alarma extremos puede inutilizar el sistema de alarma.
14 El uso de distintos límites de alarma predefinidos para el mismo equipo o un equipo
similar en la misma área supone un riesgo.
-5-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Uso previsto e instrucciones de seguridad
NOTA:
1 El monitor sólo puede utilizarse en un paciente por vez.
2 La función de medición de SpO2 no requiere calibración.
3 El equipo puede proteger contra los efectos de la descarga de un desfibrilador.
4 Este equipo no está previsto para uso familiar.
5 Si el equipo está decolorado o dañado, no lo use.
6 Las imágenes e interfaces de este manual deben utilizarse sólo como referencia.
PRECAUCIÓN.
-6-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Uso previsto e instrucciones de seguridad
Número de serie.
Fecha de fabricación.
Fabricante.
Reciclar.
-7-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Instalación del monitor
NOTA:
Conecte la línea de alimentación a un toma especial para uso hospitalario.
-8-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Instalación del monitor
ADVERTENCIA
No use el monitor con ningún paciente se observan signos de deterioro se muestran
mensajes de error. Comuníquese con un ingeniero biomédico del hospital o con el
Centro de atención al cliente de inmediato.
NOTA:
1 Durante la prueba automática de encendido, asegúrese de que se iluminan los siete
segmentos, lo que indica que funcionan correctamente.
2 Compruebe todas las funciones del monitor y asegúrese de que el monitor funciona
correctamente.
3 Si se incluyen baterías recargables, debe recargarlas después de usar el monitor para
garantizar el suministro de energía eléctrica.
4 El intervalo entre dos pulsaciones del botón ON/OFF debe ser superior a un segundo.
5 Después de un período de funcionamiento continuo de siete días (168 horas), reinicie
el monitor para asegurarse de que el rendimiento es constante y de que sigue
teniendo una vida útil prolongada.
NOTA:
Para obtener información sobre la conexión correcta, consulte los capítulos
correspondientes.
-9-
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Introducción
Capítulo 3 Introducción
3.1 Información general
El monitor es un dispositivo compacto y portátil e incluye módulos de medición de
parámetros, una pantalla y un sistema de generación de datos. La batería de repuesto
integrada facilita el traslado del paciente.
El monitor es un dispositivo fácil de usar que permite realizar diversas operaciones con los
botones del panel frontal. Consulte la sección 3.3 Funciones de los botones para obtener
más información.
- 10 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Introducción
3.2 Pantalla
El monitor está equipado con una pantalla LCD. Los parámetros del paciente, las formas
de onda, los mensajes de alarma, el identificador del paciente, el tiempo, el estado del
monitor y otros datos se pueden mostrar en la pantalla.
El monitor incluye las funciones SpO2, NIBP y TEMP. De forma opcional, el monitor se
puede configurar para la medición de SpO2 individual, la medición de NIBP individual y la
medición de NIBP+SpO2, NIBP+TEMP o NIBP+SpO2+TEMP.
La configuración la establece el fabricante previamente y el usuario no puede
modificarla.
3 Área de información
- 11 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Introducción
El área de revisión de NIBP múltiple y forma de onda de SpO2 se muestra del modo
siguiente:
- 12 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Introducción
Desactivación de alarma de
parámetros
- 13 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Introducción
Indicación de error
Nota
Advertencia
Área de parámetros ( )
El área de parámetros se encuentra en la parte superior de la interfaz principal e incluye
los siguientes parámetros:
SpO2:
⎯ SpO2 (unidad: %)
⎯ PR (frecuencia de pulso, unidad: lpm)
NIBP:
⎯ SYS, DIA, MAP (unidad: mmHg o kPa)
⎯ Frecuencia de pulso (frecuencia de pulso, unidad: lpm)
- 14 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Introducción
TEMP:
⎯ Temperatura (unidad: °C o °F)
Área de información ( )
El área de información se encuentra en la parte inferior de la pantalla e incluye el estado
operativo del monitor y el estado del paciente.
- Consulte las secciones de los distintos parámetros para obtener información sobre
las alarmas y los avisos.
- 15 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Introducción
- 16 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Introducción
- 17 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Introducción
- 18 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Introducción
TENDENCIAS/FORM
A DE ONDA Pulse este botón para cambiar entre las pantallas de
la forma de onda, la lista de tendencias y el gráfico de
tendencias.
TIPO DE PACIENTE
Pulse este botón durante 0,5 segundos para cambiar
el tipo de paciente, el cual se muestra en el panel
frontal.
MENÚ
Pulse este botón para abrir Menu Principal. Consulte
Capítulo 4 Menús del sistema para obtener
información detallada.
- 19 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Introducción
ARRIBA
Pulse ARRIBA o ABAJO para seleccionar un
elemento o aumentar o reducir un número. Para
OK confirmar la selección, pulse OK.
ABAJO
- 20 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Introducción
3.4 Interfaces
Para facilitar el trabajo del operador, las interfaces de las distintas funciones se
encuentran en ubicaciones diferentes del monitor.
ADVERTENCIA
Conecte al dispositivo solamente los accesorios suministrados o recomendados por
ADVANCED.
- 21 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Introducción
Panel posterior
③ Este puerto se puede usar como conector del sistema de llamada al personal de
enfermería y puerto serie (o conector de Ethernet).
- 22 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Introducción
Panel inferior
Tapa del
compartimen
to de la
batería
T de
caja
fusibles
- 23 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Introducción
Sustitución de la batería
En el estado de monitorización o comunicación, el indicador de estado de la batería
parpadea si el nivel de carga es bajo o si la batería se ha descargado.
Si finaliza el período de vida útil de la batería, desprende mal olor o se detecta una fuga,
póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor local para solicitar la sustitución
de la batería.
ADVERTENCIA
1 No extraiga la batería durante la monitorización. Una interrupción del suministro de
alimentación inesperada no afecta al funcionamiento normal del monitor si se incluye
una batería de repuesto.
2 Deje de usar la batería si detecta calor excesivo, olor, decoloración, deformación o
cualquier otra situación anormal durante el uso, la carga o el almacenamiento.
Manténgala alejada del monitor.
3 Asegúrese de usar el monitor con el intervalo de tensión especificado (se puede
ignorar el efecto de la fuente de alimentación).
4 Antes de utilizar la batería de iones de litio recargable (en lo sucesivo denominada
batería), asegúrese de leer atentamente el manual del usuario y las medidas de
seguridad.
5 No coloque la batería en el monitor con los terminales (+) y (-) en la posición
incorrecta.
6 Evite que los terminales positivo (+) y negativo (-) entren en contacto con objetos
metálicos y no coloque la batería junto a ningún objeto metálico, ya que se puede
producir un cortocircuito.
7 No caliente la batería ni la arroje al fuego.
8 No use ni deje la batería cerca del fuego ni de otros lugares en los que la temperatura
sea superior a +60°. No sumerja, arroje ni humedezca la batería en agua o agua de
mar.
9 La batería no se puede destruir, perforar con un objeto afilado (por ejemplo, una
aguja), golpear con un martillo, pisar, arrojar para provocar un fuerte impacto,
desmontar ni manipular.
10 Extraiga la batería si va a limpiar el monitor o a almacenarlo durante más de un mes.
- 24 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Menús del sistema
- 25 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Menús del sistema
ADVERTENCIA
1 Si establece una alarma en OFF, el monitor no genera ningún aviso cuando se activa
una alarma. Por lo tanto, es necesario usar esta función con precaución.
2 Debe comprobar el límite de alarma para asegurarse de que es correcto para cada
paciente.
- 26 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Menús del sistema
4.7 Grabadora
Seleccione Grabadora en Menu Principal para abrir el siguiente menú.
- 27 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Menús del sistema
- 28 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Menús del sistema
- 29 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Menús del sistema
4.9 Mantenimiento
Seleccione Mantenimiento en Menu Principal para abrir el siguiente menú.
Mantenimiento fábrica solamente está disponible para los ingenieros técnicos de
ADVANCED o los representantes autorizados de ADVANCED.
Mantenimiento usuario
Introduzca la contraseña de usuario 9 9 8 1 en el cuadro Entre clave y pulse Confirmar:
- 30 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Menús del sistema
elementos.
NOTA:
Se debe reiniciar el monitor después de cambiar el idioma de visualización.
- 31 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Menús del sistema
ADVERTENCIA
Es necesario calibrar la medición de NIBP cada dos años (o con la frecuencia indicada
en la normativa para procedimientos del hospital). El rendimiento se debe comprobar
según las instrucciones que se indican a continuación.
Monitor Manómetro
de referencia
NIBP Manguera
Recipiente de metal
- 32 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Menús del sistema
Prueba de Fugas
Este elemento se usa para realizar una prueba de fugas de aire. Pulse este elemento
para iniciar la prueba de fugas de aire. A continuación, este elemento cambia a Parar
Prueba Fugas. Si se selecciona este elemento, el sistema detiene la prueba de
fugas de aire.
ADVERTENCIA
Las pruebas de fugas distintas de las especificadas en la norma IEC/EN1060-1 se deben
usar únicamente para determinar la existencia de fugas de aire en la vía de NIBP. Si al
final de la prueba el sistema indica que la vía respiratoria NIBP tiene fugas de aire,
comuníquese con el fabricante para su reparación.
Cilindro
Monitor
- 33 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Menús del sistema
Config. SpO2
Al acceder a SpO2 Config, se muestra el siguiente menú:
- 34 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Menús del sistema
Config. de red
Al acceder a Net Setup, se muestra el siguiente menú:
Mantenimiento fábrica
La función Mantenimiento fábrica solamente está disponible para los ingenieros técnicos
de ADVANCED o los representantes autorizados de ADVANCED.
Versión
Seleccione Menu Principal > Mantenimiento > Sobre para comprobar la versión de los
siguientes módulos:
- 35 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Menús del sistema
Figura 4-22
Figura 4-23
En el modo de espera, pulse cualquier botón del panel frontal para salir del modo de
espera.
NOTA:
1 En los casos que se indican a continuación, el monitor cambia al modo de
monitorización normal automáticamente. El monitor recibe una señal fisiológica de
SpO2 de cinco segundos de duración. Si el monitor funciona con la batería y el nivel de
energía eléctrica de la batería es bajo, se cambia al modo de monitorización normal y
se activa una alarma de nivel de batería bajo.
2 En el modo Demo, el monitor no puede acceder al modo de espera.
- 36 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Alarmas
Capítulo 5 Alarmas
En este capítulo se proporciona información general acerca de las alarmas y las
mediciones correspondientes.
La configuración de las alarmas y los avisos se describen en las secciones sobre la
configuración de los parámetros correspondientes.
- 37 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Alarmas
Pantalla
Si el parámetro medido supera los límites de alarma y se activa una alarma fisiológica, el
aviso de alarma se muestra en la pantalla del monitor.
La descripción se muestra en el área de información (por ejemplo, "**SYS MUY ALTO")
para indicar una alarma de nivel de bajo a medio.
Las alarmas técnicas no generan señales * de aviso.
Nivel de
Aviso visual
alarma
Indicador luminoso
El sistema indica los niveles de alarma alto, medio y bajo mediante las siguientes
indicaciones visuales:
Nivel de
Aviso visual
alarma
Sonido de alarma
El sistema indica los niveles de alarma alto, medio y bajo mediante las siguientes
indicaciones de audio:
Nivel de
Aviso de audio
alarma
El patrón es "pitido-pitido-pitido------pitido-pitido,
Alto pitido-pitido-pitido------pitido-pitido" y se activa cada cinco
segundos.
- 38 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Alarmas
- 39 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Alarmas
C. Alerta general
En determinados casos, las alertas se comportan como alarmas fisiológicas cuando el
estado es normal y no se pueden considerar avisos relacionados con la salud del
paciente.
5.3 Silencio
Puede pulsar el botón SILENCIO del panel frontal para detener una alarma de audio o
desactivar el sistema de audio. Si se activa una alarma durante este período, esta
alarma se puede mostrar en el monitor.
- 40 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Alarmas
- 41 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Tendencias
Capítulo 6 Tendencias
El monitor proporciona datos de tendencias de un período de 100 horas para todos los
parámetros (SYS, MAP, DIA, PR, SpO2 y TEMP), un gráfico de tendencias de un período
de 2 horas para NIBP, SpO2, PR y TEMP, datos de almacenamiento para 12.000
resultados de medición de NIBP y 200 ID de paciente.
- 42 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Tendencias
- 43 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Tendencias
- 44 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Impresión
Capítulo 7 Impresión
7.1 Impresora
Se usa una impresora térmica de matriz de puntos para el monitor. Esta impresora
permite imprimir datos en tiempo real, gráficos de tendencias y tablas de tendencias.
7.2.1 Operaciones
Requisitos del papel para impresión
Use solamente el papel térmico especificado. El uso de otro tipo de papel puede tener
como resultado el funcionamiento incorrecto de la impresora, la reducción del nivel de
calidad de la impresión o daños en el cabezal de impresión térmico.
Funcionamiento correcto
Cuando la impresora está en funcionamiento, el papel de impresión sale de forma
continua. No tire del papel hacia afuera con fuerza, ya que se puede dañar la
impresora.
No use la impresora si no hay papel en el compartimento.
Falta de papel
Si se muestra la alarma SIN PAPEL en la pantalla, la impresora no funciona. Coloque el
papel de impresión correctamente.
- 45 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Impresión
Figura 7-1
Regist dat tiempo real: seleccione este elemento para que la impresora imprima
datos en tiempo real, incluidas las mediciones y las formas de onda de SpO2.
Regist gráf tendenc: seleccione este elemento para que la impresora imprima gráficos de
tendencias.
Regist tablas tend: seleccione este elemento para que la impresora imprima tablas de
tendencias.
Pulse el botón ARRIBA o ABAJO del panel frontal para seleccionar unos de los
Figura 7-2
- 46 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Impresión
- 47 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA
1 Si el hospital o la institución responsables del uso del monitor no cumplen el programa
de mantenimiento requerido, el monitor puede dejar de funcionar correctamente y
puede representar un riesgo para la salud.
2 Cambie la batería según las instrucciones del ingeniero técnico.
3 Los accesorios desechables no se pueden reutilizar.
NOTA:
A fin de prolongar la vida útil de una batería recargable, se recomienda cargarla al
menos una vez por mes y cuando la energía se haya agotado.
ADVERTENCIA
- 48 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Mantenimiento y limpieza
PRECAUCIÓN
Preste especial atención a las siguientes instrucciones:
1 La mayoría de los productos de limpieza se deben diluir antes del uso. Siga las
instrucciones del fabricante con atención para evitar daños en el monitor.
2 No use materiales abrasivos, como acero, lana de vidrio, etc.
3 Evite que el producto de limpieza se introduzca en la carcasa del sistema.
4 Evite que el producto de limpieza permanezca en contacto con los componentes del
equipo.
NOTA:
1 El hipoclorito de sodio diluido entre 500 ppm (agente blanqueador diluido en una
proporción de 1:100) y 5.000 ppm (agente blanqueador en una proporción de 1:10) es
muy eficaz. La concentración del hipoclorito de sodio diluido depende de la
acumulación de sustancias biológicas (sangre, mucosidades) en la superficie de la
- 49 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Mantenimiento y limpieza
8.3 Esterilización
Para evitar daños graves en el equipo, la esterilización solamente se recomienda cuando
sea necesario según el programa de mantenimiento del hospital. En primer lugar, se
debe limpiar el equipo de esterilización.
Los productos de esterilización recomendados son el etilato y el acetaldehído.
Los productos de esterilización adecuados para el manguito de tensión arterial se
indican en las secciones correspondientes.
PRECAUCIÓN
1 Siga las instrucciones del fabricante para diluir la solución o use la concentración
eficaz mínima.
2 Evite que se introduzca líquido en el monitor.
3 Ningún componente del monitor se puede sumergir en líquido.
4 Use un paño húmedo para retirar el exceso de producto del monitor.
8.4 Desinfección
A fin de evitar un daño mayor al equipo, sólo se recomienda desinfectarlo cuando sea
necesario de acuerdo con el programa de mantenimiento del hospital. Primero se deben
limpiar los equipos de desinfección.
Debe usar un desinfectante adecuado. Los desinfectantes recomendados son:
■ Alcohol: etanol hasta el 70% y 1-propanol y 2-propanol hasta el 70%
■ Aldehído: glutaral hasta el 3,6%
ADVERTENCIA
No mezcle distintos productos desinfectantes (por ejemplo, lejía y amoníaco), ya que se
pueden generar gases peligrosos.
- 50 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Mantenimiento y limpieza
PRECAUCIÓN
1 Siga las instrucciones del fabricante para diluir la solución o use la concentración
eficaz mínima.
2 Evite que se introduzca líquido en el monitor.
3 Ningún componente del monitor se puede sumergir en líquido.
4 Use un paño húmedo para retirar los restos de producto del monitor.
5 No use gas de óxido de etileno ni formaldehído para desinfectar el monitor.
NOTA:
Apague la fuente de alimentación del monitor antes de examinar el fusible.
- 51 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de SpO2
- 52 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de SpO2
NOTA:
1 No realice la medición de SpO2 y la medición de NIBP en el mismo brazo a la vez, ya
que la obstrucción de la circulación sanguínea durante la medición de NIBP puede
influir negativamente en la determinación del valor de SpO2.
2 El monitor no se debe usar con una luz intensa, ya que esto puede influir en la
exactitud.
ADVERTENCIA
1 Compruebe si el cable del sensor está en buen estado antes de iniciar la
monitorización. Al desconectar el cable del sensor de SpO2 de la toma, en la pantalla
se muestra el mensaje de error SpO2 SENSOR OFF y se activa una alarma sonora.
2 Si el sensor de SpO2 no funciona correctamente, vuelva a conectar el sensor o
cámbielo por uno nuevo.
3 No use los sensores de SpO2 estériles suministrados si el envase está dañado y
devuelva el producto al proveedor.
4 La monitorización prolongada y continua puede aumentar el riesgo de cambios
inesperados en la piel, como sensibilidad anormal, enrojecimiento, ampollas o úlceras
pútridas. Es fundamental comprobar la colocación del sensor en los recién nacidos y
los pacientes con una perfusión deficiente o un dermograma con células inmaduras
mediante la colimación de la luz y la conexión adecuada según los cambios
producidos en la piel. Pueden ser necesarios exámenes más frecuentes para los
diferentes pacientes.
5 Se pueden producir daños en el tejido en el caso de una aplicación incorrecta o una
medición prolongada con el sensor (más de 4 horas). Compruebe el sensor
periódicamente según el manual del usuario del sensor.
6 El sensor de SpO2 para recién nacidos solamente se puede usar si es necesario y
durante un período de 20 minutos como máximo.
7 El sensor cumple los requisitos de biocompatibilidad de la norma ISO 10993-1.
NOTA:
1 Asegúrese de que la uña cubra la ventana de luz.
2 El cable se debe colocar en el dorso de la mano.
3 La mano no debe estar demasiado fría durante la medición y se debe retirar el esmalte
de uñas antes de la medición, ya que esto puede influir en la exactitud de los datos.
- 53 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de SpO2
- 54 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de SpO2
seleccione OFF para desactivar la función de alarma (en este caso, se muestra ).
Seleccione Alto para el límite de alarma superior y seleccione Bajo para el límite de
- 55 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de SpO2
ADVERTENCIA
Para evitar poner en peligro la vida del paciente, el usuario debe utilizar esta función con
precaución.
ADU 100 90 1
PED 100 90 1
NEO 95 90 1
ADU 120 50 1
PED 160 75 1
- 56 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de SpO2
Alarmas técnicas:
Nivel
Mensaje Causa Solución
alarma
- 57 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de SpO2
Nivel
Mensaje Causa Solución
alarma
Mensajes de aviso:
Mensaje Causa
ADVERTENCIA
1 Antes de limpiar el monitor o el sensor, asegúrese de que el equipo está apagado y
desconectado de la línea de alimentación.
2 No esterilice el sensor en autoclave.
3 No sumerja en sensor en líquido.
4 No use el sensor o el cable si están dañados o deteriorados.
5 Los accesorios desechables no se pueden reutilizar.
- 58 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de SpO2
Limpieza:
Use un algodón o una gasa humedecida con etanol apto para uso hospitalario para
limpiar la superficie del sensor y, a continuación, séquelo con un paño. Este método
de limpieza también se puede aplicar a los dispositivos Lumitron y a la unidad de
recepción.
El cable se puede limpiar con dióxido de hidrógeno al 3%, isopropanol al 70% y otros
reactivos. No obstante, el conector del sensor no debe entrar en contacto con la
solución.
Desinfección:
Use un algodón o una gasa humedecida con desinfectante para limpiar la superficie del
sensor y, a continuación, séquelo con un paño. Debe usar un desinfectante adecuado.
Los desinfectantes recomendados son:
■ Alcohol: etanol hasta el 70% y 1-propanol y 2-propanol hasta el 70%.
■ Aldehído: glutaral hasta el 3,6%.
- 59 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de NIBP
10.1 Introducción
■ El módulo de tensión arterial no invasiva (NIBP) permite medir la tensión arterial
mediante el método oscilométrico.
■ Este módulo se puede usar con adultos, niños y recién nacidos.
■ Los parámetros de NIBP medidos son la tensión sistólica (SYS), la tensión diastólica
(DIA), la tensión media (MAP y presión del manguito) y la frecuencia de pulso (PR).
■ La medición de NIBP permite determinar la tensión diastólica, sistólica y media. El
modo de medición puede ser:
Modo manual: se realiza una medición individual.
El intervalo de medición automática es 1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/240/480 min.
Modo continuo: el sistema realiza la medición de NIBP durante cinco minutos
consecutivos.
ADVERTENCIA
1 No se puede realizar una medición de NIBP si el paciente padece drepanocitosis o
alguna afección dérmica que pueda tener como resultado lesiones cutáneas.
2 En el caso de un paciente con tromboastenia, es importante determinar si la medición
de la tensión arterial se puede realizar automáticamente. La medición se debe basar
en la evaluación clínica.
3 Asegúrese de que se ha seleccionado la configuración correcta para la realización de
mediciones en niños. Una presión excesiva puede ser peligrosa en el caso de los
niños.
4 El uso continuo del modo de medición automática durante un intervalo breve puede
provocar molestias al paciente. Si el tiempo de desinflado es inferior a 30 segundos,
se libera una presión en el manguito inferior a 15 mmHg (adultos) o inferior a 5 mmHg
(recién nacidos).
- 60 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de NIBP
NOTA:
1 El equipo es adecuado para su uso con dispositivos de electrocirugía.
2 El equipo puede proteger contra los efectos de la descarga de un desfibrilador.
3 La medición continua, la medición automática y la calibración no se pueden realizar en
el caso de los recién nacidos y los niños.
4 Use el tipo de manguito adecuado según las recomendaciones de este manual. El uso
de un tipo de manguito incorrecto puede provocar lesiones al paciente, sobre todo en
el caso de las mediciones realizadas en recién nacidos.
5 Se recomienda no iniciar la medición de NIBP si el nivel de batería es bajo, ya que el
monitor se puede apagar automáticamente.
Procedimiento de medición:
1. Conecte el sensor y encienda el sistema.
2. Compruebe si se ha seleccionado el tipo de paciente correcto. Seleccione Menu
Principal > Config del Paciente y establezca Tipo paciente según sea necesario.
3. Acceda al menú NIPB Config, establezca el valor de Unidad para NIBP y
seleccione un modo de medición. Seleccione el elemento Intervalos y seleccione
Manual o establezca el intervalo para la medición automática, o seleccione
Continuo.
4. Coloque el manguito de tensión arterial en el brazo o la pierna del paciente y siga las
que se indican a continuación.
■ Asegúrese de que el brazal esté totalmente desinflado.
■ Use un manguito del tamaño adecuado para el paciente y asegúrese de que se
muestra el símbolo Φ sobre la arteria correspondiente. Asegúrese de que el brazal
no esté demasiado ajustado alrededor del miembro. Si está muy ajustado puede
provocar la decoloración y eventual isquemia de la extremidad.
- 61 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de NIBP
NOTA:
La anchura del manguito debe equivaler al 40% de la circunferencia de la extremidad
(50% para recién nacidos) o a 2/3 de la longitud de la parte superior del brazo. La parte
inflable del manguito debe ser lo bastante larga para rodear el 50-80% de la extremidad.
Un tamaño incorrecto del brazal puede generar lecturas erróneas. En caso de duda
sobre el tamaño del manguito, use uno de mayor tamaño.
Lactante 10 cm~19 cm 8 cm
Muslo 46 cm~66 cm 21 cm
- 62 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de NIBP
Vida útil del manguito: 480 mmHg/20.000 veces y 300 mmHg/50.000 veces.
■ Asegúrese de que el borde del manguito esté dentro de la marca <->. En caso
contrario, use un manguito de mayor o menor tamaño que se adapte correctamente.
5. Conecte el manguito al tubo de aire. La extremidad elegida para realizar la medición
debe estar al mismo nivel que el corazón del paciente. Si esto no es posible, debe
realizar las siguientes correcciones en los valores medidos:
■ Si el manguito se encuentra sobre el nivel del corazón, añada 0,75 mmHg (0,10 kPa)
por cada pulgada (2,5 cm) de diferencia.
■ Si el manguito se encuentra por debajo del nivel del corazón, reste 0,75 mmHg (0,10
kPa) por cada pulgada (2,5 cm) de diferencia.
6. Pulse el botón INICIAR/DETENER MEDICIÓN DE NIBP del panel frontal para iniciar
una medición. Para detener la medición, vuelva a pulsar este botón.
ADVERTENCIA
Las mediciones de NIBP prolongadas en el modo automático pueden tener como
resultado una afección equimótica, una afección isquémica o una neuropatía en la
extremidad en la que se usa el manguito. Al monitorear a un paciente, examine las
extremidades del miembro con frecuencia para verificar que tengan un color,
temperatura y sensibilidad normales. Si se observa alguna anormalidad, detenga las
mediciones de la presión sanguínea.
ADVERTENCIA
Si usa el modo de medición AUTOMA repetidamente a corto plazo, se pueden obtener
valores incorrectos o se puede poner en peligro la vida del paciente.
- 63 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de NIBP
ADVERTENCIA
Las mediciones de NIBP prolongadas en el modo automático pueden tener como
resultado una afección equimótica, una afección isquémica o una neuropatía en la
extremidad en la que se usa el manguito. Al monitorear a un paciente, examine las
extremidades del miembro con frecuencia para verificar que tengan un color,
temperatura y sensibilidad normales. Si se observa alguna anormalidad, detenga las
mediciones de la presión sanguínea.
ADVERTENCIA
Si se derrama líquido accidentalmente sobre el equipo o los accesorios, o se introduce
en el conducto o en el monitor, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente
local.
NOTA:
En caso de duda sobre la exactitud de los valores obtenidos, compruebe las constantes
vitales del paciente mediante otro método antes de comprobar el funcionamiento del
monitor.
- 64 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de NIBP
Límites de la medición
Según el estado del paciente, la medición oscilométrica puede presentar determinadas
limitaciones. El objetivo de la medición es determinar el pulso regular de la tensión
arterial. Si el estado del paciente dificulta la detección, la medición no es fiable y
aumenta el tiempo necesario para el procedimiento. El usuario debe saber que las
circunstancias indicadas a continuación pueden interferir en la medición, lo que tiene
como resultado la obtención de valores no fiables o el aumento del tiempo necesario
para el procedimiento. En determinados casos, el estado del paciente impide la
medición.
Movimiento del paciente
Las mediciones no son fiables o no se pueden realizar si el paciente se mueve, tiembla o
tiene convulsiones. Estos movimientos pueden interferir en la detección del pulso de la
tensión arterial. Además, se prolonga el tiempo de medición.
Arritmia cardíaca
Las mediciones no son fiables o no se pueden realizar si la arritmia cardíaca del paciente
tiene como resultado un ritmo cardíaco irregular. El tiempo de medición se prolonga.
Sistema de circulación extracorporal
No se pueden realizar mediciones si el paciente está conectado a un sistema de
circulación extracorporal.
Variaciones de tensión
Las mediciones no son fiables o no se pueden realizar si la tensión arterial del paciente
cambia rápidamente durante el período de análisis del pulso de tensión arterial para la
medición.
Choque
Si el paciente sufre un choque o hipotermia, las mediciones no son fiables, ya que la
reducción del flujo sanguíneo en los vasos periféricos reduce la pulsación de las arterias.
Valores de frecuencia cardíaca extremos
No se pueden realizar mediciones con una frecuencia cardíaca inferior a 40 lpm y
superior a 240 lpm.
- 65 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de NIBP
Configure los elementos SYS, DIA y MAP par activar o desactivar la alarma. Haga clic
en ON para activar el mensaje de aviso durante la alarma de NIBP. Si hace clic en OFF,
- 66 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de NIBP
ADVERTENCIA
Para evitar poner en peligro la vida del paciente, el usuario debe utilizar esta función con
precaución.
Seleccione Alto para el límite de alarma superior y seleccione Bajo para el límite de
alarma inferior. Si el valor medido es superior a Alto o inferior a Bajo, el monitor activa
una alarma.
El intervalo de ajuste de los límites de alarma de NIBP es de 0 mmHg~300 mmHg.
Límites de alarma de NIBP predeterminados:
DIÁS 50 90 40 70 20 60
MAP 60 110 50 90 25 70
- 67 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de NIBP
ADU 120 50 1
PED 160 75 1
PR 300 0 1
- 68 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de NIBP
Nivel Solución
Mensaje Causa
alarma
El brazal no está
Coloque correctamente el
LOOSE CUFF correctamente colocado Baja
brazal.
o no existe.
El brazal está
SEÑAL NIBP demasiado suelto o el Utilice otro método para
Bajo
DÉBIL pulso del paciente es medir la presión sanguínea.
demasiado débil.
Debido a un movimiento
del brazo, la Asegúrese de que el
EXCESSIVE
perturbación de la señal Bajo paciente sometido a
MOTION
es considerable o la monitoreo no se mueva.
frecuencia del pulso no
- 69 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de NIBP
Nivel Solución
Mensaje Causa
alarma
es regular.
El tipo de manguito no
CUFF TYPE Seleccione el tipo de
es válido para el tipo de Bajo
ERR manguito adecuado.
paciente.
El tiempo de medición
es superior a 120
TIEMPO Repita la medición o use
segundos (adulto) o 90 Bajo
EXCEDIDO otro método de medición.
segundos (recién
nacido).
Mensajes de aviso:
Mensaje Causa
- 70 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de NIBP
Mensaje Causa
ADVERTENCIA
1 No presione el tubo de caucho del manguito.
2 Evite que se introduzca líquido en la toma del conector de la parte frontal del monitor.
3 No limpie la parte interna de la toma del conector durante la limpieza del monitor.
- 71 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de NIBP
Para sustituir la bolsa de caucho del manguito, coloque la bolsa sobre el manguito de
modo que el tubo de caucho esté alineado con la abertura grande del lateral más largo
del manguito. A continuación, enrolle la bolsa por completo e introdúzcala en la abertura
del lateral largo del manguito. Sostenga el tubo y el manguito hasta que la bolsa se haya
introducido por completo. Tire del tubo de caucho desde el interior del manguito para
extraerlo por el orificio pequeño debajo de la solapa interna.
NOTA:
Para proteger el medioambiente, el manguito de tensión arterial desechable se debe
reciclar o desechar correctamente.
- 72 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de TEMP
- 73 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de TEMP
ADVERTENCIA
6 No mida la temperatura axilar a través de la ropa del paciente. Es necesario que la
cubierta de la sonda esté en contacto directo con la piel.
7 El sensor se puede dañar si el paciente muerde la punta del sensor durante la
medición de la temperatura.
8 Use las cubiertas para sensores de temperatura recomendadas por ADVANCED para
evitar la contaminación entre pacientes. El uso de cualquier otra cubierta de sonda
puede producir errores de medición de temperatura o dar como resultado lecturas
imprecisas.
- 74 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de TEMP
NOTA:
1 Después de una medición, el usuario debe colocar el sensor en el soporte y volver a
retirarlo del soporte para iniciar una medición nueva.
2 El estado del monitor puede cambiar del modo de predicción al modo de
monitorización, pero no puede cambiar del modo de monitorización al modo de
predicción.
- 75 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de TEMP
ADVERTENCIA
Para evitar poner en peligro la vida del paciente, el usuario debe utilizar esta función con
precaución.
Seleccione Alto para el límite de alarma superior y seleccione Bajo para el límite de
alarma inferior.
- 76 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de TEMP
Alarmas fisiológicas:
Alarmas técnicas:
Nivel
Mensaje Causa alarm Solución
a
El valor de TEMP no
TEMP Coloque el sensor en el soporte para
está comprendido en el
EXCCED Medio sensores, retírelo y mida
intervalo de +25 °C ~
LIMIT nuevamente.
+45 °C.
El sensor TEMP no
TEMP SIN Conecte el sensor y el monitor y
está conectado al Bajo
SENSOR mida nuevamente.
módulo TEMP.
- 77 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de TEMP
Nivel
Mensaje Causa alarm Solución
a
Avisos:
- 78 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de TEMP
- 79 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Monitorización de TEMP
ADVERTENCIA
Antes de limpiar el monitor o la sonda, asegúrese de que el equipo está apagado y
desconectado de la línea de alimentación.
NOTA:
1 Lave la sonda con agua limpia tras la desinfección y la esterilización para eliminar los
restos de solución. La sonda solamente se puede reutilizar si se ha secado por
completo.
2 No desinfecte la sonda con agua hirviendo.
3 Este producto no se suministra desinfectado.
4 Se deben eliminar los residuos de la sonda antes de la desinfección y la esterilización,
y se debe evitar el contacto con disolventes corrosivos. Si se sumerge el cable en
alcohol o un disolvente alcalino durante un período prolongado, se puede reducir la
flexibilidad del revestimiento del cable. Además, el conector no se puede sumergir en
ningún líquido.
5 Tras la monitorización, desinfecte la sonda según las instrucciones del manual del
usuario.
6 La sonda de temperatura rectal solamente se puede por vía rectal. Se recomienda
usar la cánula desechable para evitar infecciones.
7 Para proteger el medioambiente, la sonda de temperatura desechable se debe reciclar
o desechar correctamente.
8 No ejerza presión sobre la sonda de temperatura rectal en caso de encontrar
resistencia durante la introducción. Además, no se recomienda usar esta sonda en
caso de hemorragia o úlcera.
- 80 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Accesorios e información sobre pedidos
Número de
Accesorios
pieza
Manguito de NIBP para adultos (25 cm~35 cm), CM1203, con sensor
11.57.40029
190.
SpO2 de ADVANCED
- 81 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Accesorios e información sobre pedidos
NIBP
Manguito de tensión arterial para adultos (33 cm~47 cm), CM1304, con
01.57.040210
sensor 190.
01.57.040205 Manguito de tensión arterial para adultos (25 cm~35 cm), CM1303.
01.57.40020 Manguito de tensión arterial para lactantes (10 cm~19 cm), CM1201,
- 82 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Accesorios e información sobre pedidos
Manguito de tensión arterial para adultos (25 cm~35 cm), CM1203, con
01.57.40029
sensor 190.
TEMP
Otros
12.01.109480 Carro.
- 83 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Garantía y servicio técnico
- 84 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Especificaciones
Apéndice I Especificaciones
A1.1 Clasificación
Grado antielectrochoque SpO2, NIBP: tipo BF, apto para desfibrilación TEMP: tipo
CF
A1.2 Especificaciones
A1.2.1 Tamaño y peso
A1.2.2 Entorno
NOTA:
Si el monitor y los productos relacionados tienen distintas especificaciones ambientales,
el intervalo válido para los productos combinados es el intervalo común para las
especificaciones de todos los productos.
Temperatura
Funcionamiento +5 °C~+40 °C
- 85 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Especificaciones
Humedad
Altitud
A1.2.3 Pantalla
LLAMADA A ENFERMERÍA
Modo de Relé
accionamiento
- 86 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Especificaciones
A1.2.4 Batería
Cantidad 1
Tensión 14,8 V de CC
Capacitancia 2,2 Ah
4,4 Ah (opcional)
A1.2.5 Revisión
- 87 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Especificaciones
Rango de medición
PR
- 88 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Especificaciones
Resolución 1%
Precisión
Resolución 1 bpm
Precisión ± 2 lpm
- 89 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Información sobre compatibilidad electromagnética
- 90 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Información sobre compatibilidad electromagnética
- 91 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Información sobre compatibilidad electromagnética
- 92 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Información sobre compatibilidad electromagnética
- 93 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Información sobre compatibilidad electromagnética
- 94 -
Manual del usuario del monitor de constantes vitales VSM-300A Información sobre compatibilidad electromagnética
- 95 -
Advanced Instrumentations, Inc.
6800 NW 77th Ct
Miami, FL 33166, USA
P (305) 477-6331 F (305) 477-5351