Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Copia de Copia de Folleto de Frances II Ufhec
Copia de Copia de Folleto de Frances II Ufhec
MATERIA
FRANCES I I
______________________________
MATRICULA
_______________________
PROFESORES:
Licdo. Wilson Valentín George.
Licdo. Héctor Darío Fermín
EL ALFABETO FRANCÉS...................................................................................15
LES VOYELLES....................................................................................................16
LA LIAISON...........................................................................................................17
PRIMER GRUPO...............................................................................................28
SEGUNDO GRUPO...........................................................................................31
TERCER GRUPO..............................................................................................32
LA NEGACION......................................................................................................45
EL PASSÉ COMPOSÉ...........................................................................................50
EL PARTICIPIO..................................................................................................54
GÉNERO Y NÚMERO...........................................................................................64
PRONOMBRE PERSONALES..............................................................................67
VOCABULARIO....................................................................................................80
L'ÉDUCATION..................................................................................................83
LA FRANCOPHONIE............................................................................................97
BIBLIOGRAFÍA...................................................................................................115
PROGRAMA DE FRANCÉS II
MATERIA: FRANCES II
CREDITOS: 3
PRE-REQ. : IDI-111
OBJETIVOS GENERALES
CONTENIDO
EVALUACION
El idioma francés es una lengua romance que se habla en gran parte del territorio
de la Francia metropolitana, junto con otras lenguas “menos comunes” tales como
el bretón, el corso, el vasco, el occitano y el catalán. Se calcula que existen más de
250 millones de francoparlantes en el mundo, de los cuales alrededor de 70
millones son hablantes parciales.
De todas formas, es difícil precisar con exactitud el momento en que esa mezcla de
dialectos del latín se transformó en el francés o provenzal. Sin embargo, ese
instante se puede ubicar entre los siglos VI y IX d.c. Es en esa época cuando se
tienen los primeros registros de una lengua diferente del latín y del germánico,
hablada en el territorio de la actual Francia.
Quizá el documento más fundamental que sirve hasta el día de hoy como registro
del nacimiento del idioma francés sea “Los Juramentos de Estrasburgo”. En este
documento, los nietos de Carlomagno juran fidelidad luego de la división que se
produce tras la muerte de Luis el Piadoso, Rey de los Francos y Emperador de
Occidente. Este juramento fue escrito tanto en latín como en germánico, además de
en una lengua que podríamos denominar como “protofrancés”, con el fin de que
cada una de las partes lograran entender las cláusulas enumeradas en el documento.
Es de allí de donde se tiene el primer registro escrito de esta lengua romance.
Tiempo después comienzan a aparecer las primeras obras de tipo literario escritas
por clérigos y personas cultas, todos ellas en esta nueva lengua, que poco a poco
fue consolidándose y apartándose más y más del latín, aunque con una variedad de
influencias germánicas (entre ellas la nasalización), todo esto a partir del siglo XI.
Entre dichas obras se destacan “El Cantar de Roldán“ y “La Secuencia de Santa
Eulalia”.
SALUTATION
SALUDOS
Exercices
Responda en Francés lo Siguiente.
1- Comment allez-vous ?
VOCALES
LAS CONSONANTES AL FINAL DE UNA PALABRA GENERALMENTE
NO SUENAN A MENOS QUE TERMINEN CON LA VOCAL E
EJEMPLOS: PHRASE, POULE, CHAISE. CHAT.
Ai E Chaise, aimer
Au O Chaud, Paul
Eau O Beau, bateau.
Eu E (labios cerrados) Peu, feu.
U
I (labios errados) Punir, unité
Rois, voir
Oi Ua
In En Cousin, fin
Ou U Poule, vouloir
Gn Ñ Champagne
Ph F Phrase
En
An Encore
ACTIVITES
Hay 4 tipos de acento en francés, 3 para las vocales y uno para las consonantes.
Los acentos en francés NO sirven para poner el golpe de voz en la palabra,
sino para modificar la pronunciación de la letra en la que se encuentre. Tres son
gráficos, como nuestra tilde, y además tenemos la ce cedilla (ç) y la diéresis,
que es como un acento, pues modifica la pronunciación.
1- El acento agudo (´) El acento agudo (accent aigu) ´ se encuentra sólo con la
vocal E, y sirve para pronunciar la e abierta.
Eje mplo: parlé, université
El acento circunflejo
(^) El acento circunflejo (accent circonflexe) ˆ, el que tiene forma de casita,
se puede encontrar sobre la A, E, I, O, y U (vamos, sobre todas).
Ejemplos: tête, fête, hôpital, être
LES VOYELLESvocales
Veamos ahora las posibles combinaciones de vocales que se presentan en francés y los sonidos de
las consonantes.
EI /EI/ BOUTEILLE
La liaison
En francés, cuando una palabra acaba en consonante (pronunciada, que no tiene
nada que ver a veces con la grafía, ya lo sabes) y la siguiente empieza por vocal, se
pronuncia todo seguido. Esto es lo que se llama “liaison” (que significa “unión”).
COMPLETAR EL EJERCICIO
5. Elle boulangère.
4. Ils soif.
9. Ils fatigués.
2. Luc faim.
4. Il malade.
5. Le chien triste.
voyager (viajar)
je voyage yo viajo
tu voyages tú viajas
il, elle, (on)* voyage él, ella, (nosotros) viaja
nous voyageons * nosotros viajamos
vous voyagez vosotros viajáis
ils, elles voyagent ellos, ellas viajan
attendre (esperar)
j'attends yo espero
tu attends tú esperas
finir (acabar)
je finis yo acabo
tu finis tú acabas
il, elle, on finit él, ella, nosotros acaba
nous finissons nosotros acabamos
vous finissez vosotros acabáis
ils, elles finissent ellos, ellas acaban
mentir (mentir)
je mens yo miento
tu mens tú mientes
il, elle, on ment él, ella, nosotros miente
nous mentons nosotros mentimos
vous mentez vosotros mentís
ils, elles mentent ellos mienten
être Avoir
je suis yo soy j'ai yo tengo
tu es tú eres tu as tú tienes
il, elle, on est él, ella, il, elle, on a él, ella,
nosotros es nosotros tiene
nous nosotros nous avons nosotros
sommes somos tenemos
vous êtes vosotros vous avez vosotros
sois/Usted es tenéis/Usted
tiene
ils, elles sont ellos, ellas son ils, elles ont ellos, ellas
tienen
Los gramáticos franceses han dividido las conjugaciones de los verbos en tres
grupos basándose en la terminación de los verbos en infinitivo. El primer grupo
consta de los verbos terminados en -er exceptuando el verbo aller. El segundo
grupo consta de los verbos cuyo infinitivo termine en -ir y cuyo participio presente
termine en -issant. Al tercer grupo pertenecen todos los demás verbos, esto es:
aller, el resto de los verbos terminados en -ir (cuyo participio presente termine sólo
en -ant) incluyendo todos los terminados en -oir y los terminados en -re.
A los dos primeros grupos se les conoce como verbos regulares ya que pueden ser
conjugados siguiendo una serie de reglas relativamente uniformes. El tercer grupo
es considerado una conjugación irregular ya que no se ajusta a reglas uniformes. A
este último grupo pertenecen solo alrededor de 350 verbos y es considerado una
conjugación muerta ya que los verbos de nueva creación son siempre regulares
(mayormente pertenecientes al primer grupo de verbos).
Al primer grupo pertenecen, entre muchos otros, los verbos: trouver, aimer,
détester, danser, apprécier, commencer, manger, préférer, céder, créer, acheter,
peser, appeler, envoyer, nettoyer, ennuyer y payer.
Al tercer grupo, el grupo de los irregulares, pertenecen: aller, dormir, sentir, courir,
mourir, offrir, servir, ouvrir, couvrir, partir, venir, avoir, asseoir, voir, recevoir,
pouvoir, savoir, devoir, pleuvoir, falloir, valoir, vouloir, lire, dire, rire, sourire,
suffire, taire, croire, conduire, rendre, prendre, perdre, mettre, attendre,
comprendre, être, entendre, faire, connaître, naître, conclure, convaincre, boire,
mordre, vivre y peindre.
Primer grupo
Como ejemplo de la uniformidad de estos verbos, consideremos el presente del
indicativo de los verbos regulares. En general, los verbos del primer grupo tienen
las siguientes terminaciones:
Trouver Aimer
Raíz trouv Raíz aim
Je trouv e J’aim e
Tu trouv es Tu aim es
Il/elle trouv e Il/elle aim e
Nous trouv ons Nous aim ons
Vous trouv ez Vous aim ez
Ils/elles trouv ent Ils/elles aim ent
– Observa que estando en el primer grupo, los verbos terminados en -cer, como
commencer, cambian la c final por ç delante de -ons así como los verbos
terminados en -ger, como manger, añaden una e delante de -ons para conservar el
sonido original del infinitivo. Veamos:
Commencer Manger
Je commence Je mange
Tu commences Tu manges
Il/elle commence Il/elle mange
Nous commen ç ons Nous mang e ons
Vous commencez Vous mangez
Ils/elles commencent Ils/elles mangent
Préférer Acheter
Je préf è re J’ach è te
Tu préf è res Tu ach è tes
Il/elle pr é fère Il/elle ach è te
Nous préférons Nous achetons
Vous préférez Vous achetez
Ils/elles préf è rent Ils/elles ach è tent
– La mayor parte de los verbos terminados en -eter o en -eler (tales como jeter y
appeler) en lugar de cambiar la e por è como se explicó arriba doblan la t o la l
cuando la vocal de la última sílaba es e muda. (Nótese que los verbos acheter y
modeler siguen la regla anterior de cambiar e por è).
Jeter Appeler
Nettoyer Ennuyer
Je netto i e J’ennu i e
Tu netto i es Tu ennu i es
Il/elle netto i e Il/elle ennu i e
Nous nettoyons Nous ennuyons
Vous nettoyez Vous ennuyez
Ils/elles netto i ent Ils/elles ennu i ent
Payer Payer
Je pa i e Je paye
Segundo Grupo
Los verbos del segundo grupo tienen las siguientes terminaciones en el presente
del indicativo:
SEGUNDO GRUPO (VERBOS REGULARES ACABADOS EN –IR) - DEUXIÈME GROUPE
El segundo grupo está formado por verbos que su infinitivo termina en –IR, pero ojo, que
hay excepciones: son del segundo grupo sólo aquellos verbos que a partir de la
primera persona del plural toman el infijo –ISS-, por ejemplo:
Finir > nous finissons
Maigrir > nous maigrissons
Grossir > nous grosissons
-is /i/
-is /i/
-it /i/
Raíz +
-issons /isõ/
-issez /isé/
-issent /is/
Finir Rougir
Raíz fin Raíz roug
Tercer Grupo.
El tercer grupo se considera una conjugación irregular ya que no se ajusta a reglas
uniformes. A este último grupo pertenecen solo alrededor de 350 verbos y es
considerado una conjugación muerta ya que los verbos de nueva creación son
siempre regulares (mayormente pertenecientes al primer grupo de verbos).
Être Avoir
Vouloir Pouvoir
Je veux Je peux
Tu veux Tu peux
Il/elle veut Il/elle peut
Nous voulons Nous pouvons
Vous voulez Vous pouvez
Ils/elles veulent Ils/elles peuvent
Sortir Partir
Grandir(Grande)
Je ______________
Tu _____________
Il ______________
Nous ___________
Vous ___________
Ils ______________
Reussir(Aprovar)
Je ________________
Tu ________________
Il _________________
Nous ______________
Vous ______________
Ils _________________
Finir(Terminar)
Tercer Grupo
VOCABULARIO.
Complet. Lleno.
Réservation. Resercación.
La chambre. Habitación.
La douche. Ducha.
Les WC. Baño.
Le prix. Precio
La clé. Llave.
Je m'appelle Philippe.
Yo me llamo Philippe.
Il s'appelle Michel.
El se llama Michel.
1 - ____________________________________________________________
2- ____________________________________________________________
3- ____________________________________________________________
4 - ____________________________________________________________
5 - ____________________________________________________________
6 - ____________________________________________________________
7 - ____________________________________________________________
Vous pouvez
Puede deletrear?
épeler?
1. Ne …vb…. QUE
2. Este tipo no es realmente una negación, sino
una restricción, y equivale en español a nuestro no más
que (con frase negativa), o a solamente o sólo(con
frase afirmativa).
Estructuras a recordar:
1- Je n'entends paspas de chance.
2- Je n'ailes mathématiques.
Usos
Pero lo más importante es que este tiempo es la base para crear nuevos tiempos
en pasado, como el plus-que-parfait (pretérito pluscuamperfecto), el conditionnel
passé (condicional compuesto)... las reglas son las mismas (dos auxiliares,
participio acordado con el sujeto con auxiliar etre...), sólo cambiará el tiempo del
auxiliar.
Como hemos dicho antes, de manera general se usa avoir. Esto supone que el 99%
de los verbos franceses llevarán avoir como auxiliar.
Algunos verbos no se conjugan con el verbo avoir, sino que se conjugan con el
verbo être. Se tratan de los llamados "verbos de movimiento" y de los verbos
reflexivos. Parece poco, pero van a darnos más de un quebradero de cabeza.
Aller Allé Ir
Entrer Entré Entrar
retourner Retourné Volver
Venir Venu Venir
Arriver Arrivé Llegar
Partir Parti Ir(se)
Passer Passé Pasar
Naître Né Nacer
Mourir Mort Morir
Rester Resté quedar(se)
Monter Monté Subir
descendre Descendu Bajar
Tomber Tombé Caer
Sortir Sorti Salir
Los compuestos :
rentrer Rentré Regresar
Revenir Revenu volver a venir, venir de
nuevo
Pero además de los verbos de movimiento, también los verbos reflexivos llevan auxiliar être. Los
verbos reflexivos son los que llevan "se" delante del infinitivo, que en español lo llevan detras.
Ejemplos:
Se lever levantarse
Se laver lavarse
Se coucher acostarse
S'appeller llamarse
Se ronger comerse (las uñas, por ejemplo)
El participio
Aquí tienes la segunda parte de nuestro Passé composé: el Participio.
Las reglas de formación del participio en francés no son demasiado complicadas,
pero por desgracia, como ocurre en español, hay bastantes participios irregulares.
¿nunca has oído a tu hermano pequeño decir cosas como ¡Se ha rompido! o
¿dónde lo has ponido? Pues eso mismo...
Antes de empezar, un par de cosillas básicas:
El participio es una forma NO PERSONAL del verbo, o sea, no se conjuga.
Tiene una forma que recuerda mucho al adjetivo, y se puede usar como tal.
Compara:
Cette vase est cassé.
Este jarrón está roto.
Cette vase cassé ne vaut pas grande chose (adjectif).
Este jarrón roto no vale mucho (adjetivo).
Recordamos una vez más que hay 3 grupos de verbos en francés (conjugaciones)
según en qué acabe el infinitivo:
bres - L'hiver → Les hivers -Le haricot → Les haricots
Féminin : La fourmi → Les fourmis
- L'abeille → Les abeilles
- L'histoire → Les histoires - La harpe → Les harpes
Ejercicios:
COMPLETAR CON LA-LE-L’-LES. LOS SIGUIENTES.
1-_____ maison
2-_____ église
3-_____ tête
4-_____ hôtel
6-_____ filles
7-_____ étudiants
8-_____ voiture
9-_____ école
10-____ fleurs
11-____ université
12-____ cheval
13-____ amis
14-____ professeur
15-____ étudiant
16-____ hôtels
17-____ table
18-____ famille
Les articles indéfinis :
Voici les articles indéfinis :
Singulier Pluriel
Masculin Un Des
Féminin Une Pour les articles indéfinis, même si
le nom commence par une voyelle
ou un H ils ne changent pas de forme.
Exemples :
Masculin : Un papillon → Des papillons - Un arbre → Des arbres
Féminin : Une fourmi → Des fourmis - Une abeille → Des abeilles
Exercices:
Coloque el artículo indefinido y traduzca alespañol.
1-_____garçon _________________
2-_____femme _________________
3-_____homme _________________
4-_____étudiants_________________
5-_____ami _________________
6-_____enfents _________________
7-_____amie _________________
Licdos. Héctor D. Fermín y Wilson V. George.59
8-_____cheval _________________
9-_____maison _________________
10-_____hôtels _________________
11-_____fille _________________
12-_____fils _________________
13-_____école _________________
14-_____université ______________
15-_____voiture ______________
Género y Número
Casi todos los sustantivos terminados por una consonante o por una vocal que no
sea "e" muda son del género masculino, salvo los sustantivos que acaban por -ion
Pronombre Personales
Vamos a ver todos los pronombres personales en francés. En primer lugar
tenemos los pronombres personales que hacen la función de sujeto en
francés.
Pronombres Personales Sujeto
Je yo
Tu tú
Il / Elle Él / Ella
Nous Nosotros
Vous Vosotros
Ils / Elles Ellos / Ellas
EJERCICO:
PRONOMS PERSONNELS
Complétez avec je/j’, tu, il, elle, nous, vous, ils ou elles.
MASCULINO FEMENINO
le mien (mío) la mienne (mía)
Yo
les miens (míos) les miennes (mías)
le tien (tuyo) la tienne (tuya)
Tú
les tiens (tuyos) les tiennes (tuyas)
le sien (suyo) la sienne (suya)
El
les siens (suyos) les siennes (suyas)
le nôtre (nuestro) la nôtre (nuestra)
Nosotros
les nôtres (nuestros) les nôtres (nuestras)
le vôtre (vuestro) la vôtre (vuestra)
Vosotros
les vôtres (vuestros) les vôtres (vuestras)
Nota:
Éste
Celui-ci
mostrándolo
Del mismo modo ocurre en el resto de los pronombres
Examples:
Sortez _________cahiers et _______ stylos.
Saquen sus cuadernos y bolígrafos.
Sortez _________cahiers et _______ stylos.
Saquen sus cuadernos y bolígrafos.
Exercice :
1. --- 29 ---
a) deux-neuf
b) vingt-neuf
c) trente-deux
2. --- 70 ---
a) septante
b) soixante
c) soixante-dix
3. --- 296 ---
a) deux-cent-neuf et six
b) deux cent quatre-vingt-seize
c) deux-cent-quatre et seize
1. --- quarante-sept ---
a) 34
b) 47
c) 74
2. --- 270 --- 1960 --- 90 ---
a) mille neuf cent soixante --- deux cent soixante dix --- quatre-vingt-
dix
b) quatre-vingt-dix --- mille neuf cent soixante --- deux cent soixante
dix
c) deux cent soixante dix --- mille neuf cent soixante --- quatre-vingt-
dix
3. --- 1930 --- 1049 --- 1900 ---
a) mille quarante-neuf --- mille neuf cent trente --- mille neuf cents
b) mille quarante-neuf --- mille neuf cent trente --- mille neuf cents
c) mille neuf cent trente --- mille quarante-neuf --- mille neuf cents
Quelle est l'addition correcte ?
1- a) cinquante + quarante = soixante
b) cinquante + quarante = soixante-dix
c) cinquante + quarante = quatre-vingt-dix
3.
a) quatre-vingts + soixante-dix =
cent cinquante
b) quatre-vingts + soixante-dix =
cent cinq
c) quatre-vingts + soixante-dix =
cent quarante
1. 77
a) soixante-dix septs
b) soixante-dix-sept
c) soixante dix sept
2. 211
a) deux cents onze
b) deux cents-onze
c) deux cent onze
3. 399
a) trois cents quatre-vingts-dix-neuf
b) trois cent quatre-vingt-dix-neuf
Vocabulario
À L'AÉROPORT
Français Español
aéroport aeropuerto
un terminal una terminal
une piste d'atterrissage una pista de aterrizaje
une porte una puerta de embarque
d'embarquement
arrivées llegadas
les arrivées sont à l'heure las llegadas están en horario
les arrivées sont retardées las llegadas están demoradas
l'heure d'arrivée la hora de llegada
départs salidas
les départs sont à l'heure las salidas están en horario
les départs sont retardés las salidas están demoradas
l'heure de départ la hora de salida
les horaires el listado de horarios
rater/manquer l'avion perder el avión
un guichet un mostrador de registración
d'enregistrement
enregistrer les bagages registrar el equipaje
le bagage el equipaje
L'ÉDUCATION
Français Español
le bulletin scolaire el boletín escolar
le cahier el cuaderno
le certificat el certificado
le cours el curso
le cours du soir el curso nocturno
la cour de récréation el patio de recreo
la craie la tiza
le crayon el lápiz
les devoirs los deberes
MAS VOCABULAIRE
une chambre
une réservation
réserver
complet
une nuit
un lit
une clé
la douche
la salle de bains
l’eau chaude
l’eau froide
le petit déjeuner
PHRASES UTILES
EN CAS DE PROBLÈME
Ejercicio
Traduit à l’espagnol
"Oh ! Oui" -lui dit le petit Chaperon rouge- "c'est par-delà le petit moulin
que vous voyez tout là-bas, là-bas à la première maison du village"
"¡Oh, sí!" -dijo Caperucita Roja-"más allá del molino que se ve allá lejos, en la
primera casita del pueblo"
___________________________________________________________________
"Eh bien !" dit le Loup, je veux l'aller voir aussi : je m'y en vais par ce
chemin-ci, et toi par ce chemin-là, et nous verrons à qui plus tôt y sera"
El lobo partió corriendo a toda velocidad por el camino que era más corto y la niña
se fue por el más largo entreteniéndose en coger avellanas, en correr tras las
mariposas y en hacer ramos con las florecillas que encontraba.
___________________________________________________________________
Le Loup ne fut pas longtemps à arriver à la maison de la mère-grand ; il
heurte : toc, toc.
-Poco tardó el lobo en llegar a casa de la abuela; golpea: Toc, toc.
___________________________________________________________________
"Qui est là ?"
"¿Quién es?"
"C'est votre fille, le petit Chaperon rouge", dit le Loup en contrefaisant sa
voix, "qui vous apporte une galette et un petit pot de beurre que ma mère
vous envoie.
"Es su nieta, Caperucita Roja" ,dijo el lobo, disfrazando la voz-, le traigo una torta
y un tarrito de mantequilla que mi madre le envía"
La bonne mère-grand, qui était dans son lit, à cause qu'elle se trouvait un peu
mal, lui cria :
" La cándida abuela, que estaba en cama porque no se sentía bien, le gritó:
"Tire la chevillette, la bobinette cherra."
Moralité
On voit ici que de jeunes enfants,
Surtout de jeunes filles
Belles, bien faites, et gentilles,
Font très mal d'écouter toutes sortes de gens,
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
___________________________________________________________________
2DA PARTE
LA FRANCOPHONIE
La Francofonía es una de las grandes comunidades lingüísticas del mundo. No se
limita a tener una lengua común, sino que comparte también los valores
humanistas transmitidos por la lengua francesa. Éstos son los dos pilares sobre los
que descansa la Organización Internacional de la Francofonía.
Cependant, bien qu'ils soient partout minoritaires, il faut dénombrer également les
locuteurs du français langue maternelle dans les différents autres pays
francophones répartis surtout en Afrique et en Océanie, mais présents aussi aux
Antilles et aux États-Unis. Si l'on compte les véritables francophones d'Afrique (22
Le très net déclin du français langue seconde ou étrangère, qui avait commencé
dans les années soixante, semble avoir été stoppé. Certains pays d'Europe
(Finlande, Irlande, Norvège, Suède, Autriche, Bulgarie, etc.), du Proche-Orient
(Égypte, Turquie, Israël, Émirats arabes unis, etc.) et d'Amérique (Brésil,
Colombie, Pérou, États-Unis, Canada) connaissent présentement une très nette
augmentation des élèves du français langue seconde ou étrangère.
Mais c'est en Afrique francophone et dans les pays du Maghreb que la proportion
des effectifs scolaires a le plus augmenté. La population des élèves scolarisés en
français est passée de 8 % (1960) à 33 % (1981). Les prospectives pour l'an 2000
montraient une augmentation de quelque 267 % de scolarisés en français, tandis
que l'augmentation de la population était de 73 %. Dans les pays du Maghreb
(Algérie, Maroc, Tunisie), pourtant soumis à une politique d'arabisation poussée, la
proportion des enfants scolarisés en français a déjà dépassé les 40 %. Bref, comme
le français est enseigné dans la quasi-totalité des États du monde, sa situation lui
procure une dimension et une portée vraiment internationales... après l'anglais. Au
total, on estime que 60 millions de non-francophones ont appris le français.
Si l'on élargit le cercle des pays ou à des régions qui ne sont pas membres de
l'Organisation internationale de la Francophonie, comme l'Algérie (plusieurs
millions), Israël (environ 600 000), l'Italie avec le Val d'Aoste (plusieurs dizaines
de milliers), et au continent américain hors Francophonie, le nombre de
francophones, toute catégories réunies (langue maternelle, langue seconde, langue
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
___________________________________________.
BARREAU
Ensemble des avocats d’un tribunal de grande instance.
BÂTONNIER
Avocat élu par ses confrères pour représenter l’Ordre des avocats et faire observer
la discipline professionnelle.
COUR DE CASSATION
Juridiction suprême des juridictions de l’ordre judiciaire siégeant à Paris, dont le
rôle n’est pas de juger une affaire mais d’assurer le respect de l’exacte application
des lois.
CONSEIL D’ETAT
Juridiction suprême de l’ordre administratif. A ce titre, il statue notamment au
second degré sur des affaires jugées par les tribunaux administratifs et les cours
administratives d’appel.
En outre, le Gouvernement le consulte au cour de l’élaboration des projets de la loi
et de certains décrets et lui soumet des questions sur lesquelles il lui demande un
avis.
CIVIL
Désigne les conflits entre les personnes privées(particuliers, sociétés,
associations)qui ne constituent pas une infraction pénales;
Ex: loyers, travaux mal exécutés...
CENTRAL
Prison qui reçoit les détenus condamnés à de longues peines.
GARDE A VUE
Pour la nécessité d’une enquête, un officier de police judiciaire peut retenir dans
les locaux du commissariat ou de la gendarmerie pendant 24 heures maximum, une
personne contre laquelle il existe des indices faisant présumer qu’elle a commis ou
tenter de commettre une infraction.
Le procureur de la République doit en être informé. Il peut autoriser la
prolongation de la garde à vue pour un nouveau délai de 24heures maximum.
La personne gardée à vue dispose de droit comme le droit au silence, le droit de
faire prévenir sa famille ou de s’entretenir avec sa famille dès la première heure de
la garde à vue(loi du 15 juin 2000 relative à la présomption d’innocence).
Pour certaines infractions(terrorisme, trafic de stupéfiant) la garde à vue peut durée
4 jours.
GREFFE
Service composé de fonctionnaires qui assistent les magistrats dans leurs missions,
il est dirigé par un greffier en chef, dépositaire des actes de la juridiction, qui
assure également la responsabilité et le fonctionnement des services administratifs.
GREFFIER
Fonctionnaire de justice chargé d’assister les magistrats dans leur mission.
HUISSIER DE JUSTICE
Officier ministériel dont les tâches sont multiples:
- il porte à la connaissance de l’adversaire les actes de procédure et les décisions de
justice;
- il assure l’exécution des décisions de justice (recouvrement des dommages et
intérêts, saisies, expulsion)
- il constate certains faits ou situations (constats)
JUGEMENT CONTRADICTOIRE
Décision de justice rendue à l’issue d’une procédure au cours de laquelle les parties
ont comparu et fait valoir leurs moyens de défense.
JUGEMENT PAR DÉFAUT
MINISTÈRE PUBLIC
Ensemble des magistrats et fonctionnaires chargés de requérir l’application de la
loi et de veiller aux intérêts généraux de la société.
MISE EN DEMEURE
Demande faite par un acte d’huissier de justice ou par lettre recommandée à un
débiteur d’exécuter ses obligations.
Si elle reste sans résultat auprès du débiteur, cette demande fait courir les intérêts
de retard et permet d’obtenir des dommages-intérêts.
MISE EN EXAMEN
Acte par lequel un juge d’instruction informe une personne que des charges pèsent
sur elle d’avoir commis un crime ou un délit.
MINUTE
Original d’un jugement ou d’un acte notarié (établi par un notaire).
NOTAIRE
PLAIDOIRIE
Exposé verbal à l’audience, des prétentions et arguments des parties par un avocat.
PRÉVENU
Personne poursuivie pour contravention ou délit, et qui n’a pas été encore jugée ou
dont la condamnation n’est pas définitive.
PROCUREUR
Le Procureur Général est le chef du parquet auprès de la Cour d’Appel ou de la
Cour de Cassation.
Le procureur de la République est le chef du parquet auprès du tribunal de grande
instance.
RENVOI
Décision par laquelle un tribunal transfère une affaire à une autre juridiction ou
reporte l’examen d’une affaire à une date ultérieure.
REQUÊTE
Demande écrite adressée à un juge pour obtenir une décision de justice.
SIGNIFICATION
Formalité pour laquelle une partie porte à la connaissance d’une autre partie un
acte ou une décision en utilisant les services d’un huissier.
SUBSTITUT
Magistrat, adjoint au procureur de la république.
Salut! ___________________________
Où habitez-vous? __________________________
Traduire à l´espagnol.
1- Maria est plus belle que mon amie Sophie.
_______________________________________
________________________________________
_________________________________________
______________________________________