Está en la página 1de 6

UNIDAD 4

NÚMERO DE SESIÓN
4/12 (3 horas)
PLANIFICACIÓN DE SESIÓN DE APRENDIZAJE

TÍTULO DE LA SESIÓN

Reflexionamos sobre las representaciones sociales del “otro” en El sueño del pongo.
 

APRENDIZAJES ESPERADOS 
COMPETENCIAS  CAPACIDADES  INDICADORES 
Se expresa oralmente
Reflexiona sobre la forma, Reflexiona sobre la forma, contenido y contexto
contenido y contexto de sus de El sueño del pongo a partir de la lectura en
textos orales. voz alta de dicho texto y del texto de Arguedas
donde explica cómo escribió este cuento.
Comprende textos orales Reflexiona sobre la forma, Descubre las representaciones sociales y las
contenido y contexto de los relaciones de poder de los textos que escucha
textos orales. para construir su postura propia.
Comprende textos escritos Infiere el significado de los Deduce atributos, características, cualidades y
textos escritos. funciones de personajes y lugares  en diversos
tipos de textos con estructura compleja.
 

SECUENCIA DIDÁCTICA
INICIO (20 minutos)
 Imagina que amaneces convertido en un peón de una zona rural peruana, trabajas todo el día, no reconocen
tu trabajo con ningún pago económico, no te permiten estudiar y, encima, te humillan y te martirizan con
diversos maltratos por tu raza y forma de hablar. En ese contexto, ¿Cómo te sentirías? ¿Qué podrías hacer?
En el contexto peruano del 2015, ¿Podemos decir que hemos superado esa realidad? ¿Por qué?
 En grupos, organizan sus respuestas en tarjetas y las pegan en un cuadro de doble entrada.
 A partir de las intervenciones de los estudiantes, el docente remarca el propósito de la sesión: Interpretar las
representaciones sociales e ideológicas del “otro” en el texto “El sueño del pongo” a la luz de la mirada de la
realidad peruana y su experiencia personal.

DESARROLLO (75 minutos)


 Leen y/o ven el video en el que el mismo Arguedas narra “El sueño del pongo” y cuenta el testimonio de sus
vida. En: https://www.youtube.com/watch?v=hWCdF32Tm64
https://www.youtube.com/watch?v=ngcVIOpXYew
 Participan en la narración oral del docente o de algún estudiante voluntario.
 Leen el cuento marcando con símbolos o subrayando las partes que más les impactan.
 En plenario, conversamos sobre lo sentido y compartimos el tipo de relación de poder que observamos entre
el pongo y el hacendado… ¿Qué tipo de relación de poder se da entre ellos en los distintos escenarios? ¿En
ese contexto representado, habrá otra posibilidad de acción? Entonces, ¿Qué rol cumple el sueño y los
ambientes dónde transcurren las acciones?
 En parejas, dialogan y llenan la guía de interpretación de El sueño del pongo. Rutas de aprendizaje. Versión
2015. Ciclo VII. Área Curricular de Comunicación (ANEXO).
 En parejas, analizan el texto sobre el contexto de producción “Pongoq mosqoinin” (Qata runapa willakusqan)
(texto que aparece en la Ruta de Aprendizajes del Área de Comunicación. VII ciclo1 a la luz de la pregunta: El
sueño del pongo, ¿es inspiración del autor?, ¿es solo transcripción de la tradición oral?, ¿siempre una obra
dialoga con su contexto? En definitiva, ¿cuál es el contexto de producción de El sueño del pongo?
 Vincular las respuestas de los estudiantes con el texto leído, con la reflexión sobre la triada contexto, texto y
lector y con el movimiento literario del indigenismo.

Teniendo en cuenta nuestro propósito de lectura literaria (foco representaciones sociales del otro) sugerimos,
como un posible camino de análisis literario (no como el único camino) la siguiente guía de lectura literaria que se
aplicará después de que los estudiantes hayan investigado sobre el contexto, el autor y, sobre todo hayan
participado en tertulias, conversaciones literarias. El objetivo central es seguir ahondando en su experiencia de
recepción literaria y motivando el proceso de interpretación a la luz de la tríada

GUÍA DE LECTURA LITERARIA2

1. Revísemos nuevamente el título:


Teniendo en cuenta el contexto de explotación de los hacendados y la representación de este mundo en el
cuento(el hacendado tiene una forma de mirar y tratar al pongo como inmundicia, vizcacha..y el contexto del
indigenismo literario, ¿Qué significa que el pongo pueda soñar? ¿Qué intención puede tener el pongo al
contar su sueño?
2. Se suele decir que en el inicio de una obra literaria esta la clave del texto literario. Relee la oración inicial: “Un
hombrecito se encaminó a la casa hacienda de su patrón”. A la luz de tu lectura integral del cuento, de tu
participación en la narración oral, comparte con tu compañero/a de al lado lo que crees que significa
esta oración (roles,presentación de personajes, intención, espacio, tiempo…).
3. En el texto literario suelen convivir y dialogar varias formas discursivas explícitas o implícitas.¿Qué rol
cumplen los padre nuestros y las ave marías en el cuento? ¿Quién empieza los rezos? ¿Quiénes
participan?¿Qué significará la incisión de estas dos oraciones católicas? ¿Qué ocurre mientras se reza?
4. ¿Cómo se “pinta literariamente” (registro poético, realista…)al pongo a través de la mirada de los “otros”?
Completa el siguiente cuadro…

                                                            
1 MINEDU (2015) Rutas del Aprendizaje. Versión 2015. Área curricular comunicación. Lima: MINEDU. pp. 216 y 217.
2 MINEDU (2015) Rutas del Aprendizaje. Versión 2015. Área curricular comunicación. Lima: MINEDU. pp. 218 Y 219.   
REPRESENTACIONES DEL PONGO

¿Quién dice? ¿Cómo le ve y/o qué Tipo de figura Efecto de la figura


¿Con qué intención? le dice? (mirada de literaria y función literaria en los
otredad)CITA sentidos de la
expresión
Narrador omnisciente tien la “Humillándose, el Sinestesia “ojos La sinestesia remarca
intención pongo no contestó, helados” funde la experiencia del
de presentar al pongo (antes atemorizado, con los sensaciones visuales temor, el horror, la
lo ha descrito) ojos helados, se (imagen de ojos del tristeza…
quedó de pie”. pongo) y tactiles
(helados).

”Huérfano de Repetición La repetición marca el


huérfanos, hijo del De orfandad grado de orfandad y
viento de la luna debe desprotección
ser el frío de sus ojos, máximas.
el corazón pura
tristeza”

Cocinera mestiza tiene la


intención de expresar su
compasión…

Hacendado

5. En el cuento se aprecian varias dicotomías entre personajes (pongo-hacendado) y algunos símbolos


antagónicos (ángel joven/ángel viejo; miel/excremento; realidad terrenal/cielo). Piensa en lo que simbolizan
cada una de ellas y expresa tu respuesta en un collage con estos símbolos.
6. Como puedes apreciar en el cuento (El sueño del pongo) hay otro cuento (trama del sueño), ¿qué sentidos
vinculados a las ideologías y representaciones sociales se asocian a este contrapunto de realidades
representadas? (racismo,clasismo, rechazo y abuso al diferente, sistema con bases estructurales de falta de
equidad…).
7. ¿Qué efectos te produjo el final? Compártelo a través de un símbolo que podrás compartir en la tertulia o
conversación literaria.
8. En el caso de La metamorfosis podemos decir que es una novela corta fantástica y que narra sin
escandalizarse acciones límite…¿Qué podemos decir de la forma cómo es narrada El sueño del pongo?

CIERRE (20 minutos)


 Los estudiantes reunidos en pares, considerando las interacciones establecidas a partir del texto, la guía de
interpretación literaria y su experiencia de vida, responden y fundamentan la siguiente pregunta:

 ¿Estás de acuerdo con lo que afirma Arguedas en la siguiente cita:  “El  sueño  del  pongo"  lo 
publicamos por su valor literario, social y lingüístico”?
 ¿Qué intención identificas en la siguiente cita: “Lo entregamos (El sueño del pongo) con temor y
esperanza? Considera en tu respuesta el contexto sociocultural en el que fue escrito este cuento
quechua (contexto de producción )

TAREA A TRABAJAR EN CASA


Revisión y mejoramiento de la guía de lectura literaria.

MATERIALES O RECURSOS A UTILIZAR


 Libro de Comunicación 5. MINEDU
 Módulo de comprensión lectora
 Ruta de aprendizaje del área de comunicación. Versión 2015

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 ANEXO  
 

"Pongoq mosqoinin" (Qatqa runapa willakusqan) "El sueño del 
pongo" (cuento quechua) José María Arguedas3 
Escuché este cuento en Lima, un comunero que dijo ser de Qatqa, o Qashqa, 
distrito  de  la  provincia  de  Quispicanchis,  Cuzco,  lo  relató  accediendo  a  las 
súplicas  de  un  gran  viejo  comunero  de  Umatu.  El  indio  no  cumplió  su 
promesa de volver y no pude grabar su versión, pero ella quedó casi copiada 
en  mi  memoria.  Hace  pocas  semanas,  el  antropólogo  cuzqueño  Dr.  Oscar 
Núñez del Prado contó una versión muy diferente del mismo tema. Cuando 
yo  le  hice  conocer  la  del  comunero  de  Qata,  quedó  sorprendido.  Le  dije 
entonces  a  Núñez  del  Prado  que  había  contado  la  historia  a  folkloristas  y 
amigos  y  que  solo  él,  Núñez  del  Prado,  conocía  una  versión  distinta  y, 
además, el pintor peruano Emilio Rodríguez Larraín afirmó, en Roma, que la 
conocía, pero sin poder precisar cuándo ni dónde la escuchó.  
No estoy, pues, seguro que se trate de un cuento de tema quechua original. 
No  publicamos,  tampoco,  el  relato  con  objetivos  folklóricos.  Ese  estudio 
podrá hacerse después y se descubrirán los elementos originales y los que se 
incorporaron, por difusión, como motivos del cuento. 
"El  sueño  del  pongo"  lo  publicamos  por  su  valor  literario,  social  y 
lingüístico.  Lo  entregamos  con  temor  y  esperanza.  Hemos  tratado  de 
reproducir  lo  más  fielmente  posible  la  versión  original,  pero  sin  duda,  hay 
mucha  de  nuestra  "propia  cosecha"  en  su  texto;  y  eso  tampoco  carece  de 
importancia.  Creemos  en  la  posibilidad  de  una  narrativa  quechua  escrita, 
escasa o casi nula ahora en tanto que la producción poética es relativamente 

                                                            
3
 ARGUEDAS, José María (1983). Obras completas, tomo 1. Compilación y notas de Sybila Arredondo de 
Arguedas. Lima: Horizonte. 
vasta.  Consideramos  que,  en  ambos  géneros,  debía  emplearse  el  rico 
quechua  actual  y  no  solo  el  arcaico  y  erudito  –purismo  algo  despectivo  con 
respecto del quechua que realmente se habla en todas las esferas sociales– 
arcaico  quechua  que  escriben  con  tanto  dominio  los  poetas  cuzqueños.  Un 
análisis  estilístico  del  cuento  que  publicamos  y  el  de  la  narrativa 
oceánicamente vasta del floklore, demostrará cómo términos castellanos han 
sido  incorporados,  me  permitiría  afirmar  que  diluidos,  en  la  poderosa 
corriente de la lengua quechua, con sabiduría e inspiración admirables, que 
acaso  se  muestran  bien  en  las  frases:  "tristesa  sonqo"  [sic]  o  "cielo  hunta 
ñawiniwan" que aparecen en este cuento. Más de cuatro siglos de contacto 
entre el quechua y el castellano han causado en la lengua inca efectos que no 
son negativos. En ello se muestra precisamente la fuerza perviviente de esta 
lengua, en la flexibilidad con que ha incorporado términos no exclusivamente 
indispensables  sino  también  necesarios  para  la  expresión  artística.  Las 
lenguas –como las culturas– poco evolucionadas son más rígidas, y tal rigidez 
constituye  prueba  de  flaqueza  y  de  riesgo  de  extinción  como  bien  lo 
sabemos.  Que  los  quechuólogos,  especialmente  los  muy  regionalistas, 
consideren  este  librito  con  mucha  indulgencia.  Para  el  estudio  del  quechua 
actual  es  un  material  rico,  por  la  multiplicidad  y  complejidad  con  que  se 
enlazan los sufijos y por la presencia de los términos de castellanos o mixtos 
que  parecen  subrayados  en  el  texto  del  relato.  Al  lector  no  hablante  del 
quechua  le  llevará  un  mensaje  muy  directo  del  estilo  de  nuestra  lengua 
indígena  tradicional,  que  se  mantiene  con  todas  las  misteriosas 
características del ser vivo que se defiende triunfalmente. 
 
 
 
 
 
 

También podría gustarte