Está en la página 1de 42

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/266260206

El Codice de Huichapan

Book · June 2011


DOI: 10.13140/RG.2.1.1161.3285

CITATION READS
1 403

1 author:

David Charles Wright-Carr


Universidad de Guanajuato
210 PUBLICATIONS   225 CITATIONS   

SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

Cosmic serpents and native world view: enactive aesthetics in ancient Mesoamerica View project

Theoretical and conceptual issues in the social sciences View project

All content following this page was uploaded by David Charles Wright-Carr on 06 July 2015.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


Códice de Huichapan
Biblioteca Nacional de Antropología e Historia, México
Sala de Testimonios Pictográficos, 35-60 (34 folios)

Versión paleográfica de David Charles Wright Carr

Última revisión: 6 de julio de 2015

Derechos reservados © 2001 David Charles Wright Carr


1a. de forros
Códice otomí del convento de
San Mateo Huichapan
-siglo XVII-

2a. de forros

Siglo XVII

Códice Otomí del Convento Franciscano de


San Mateo Huichapan. Número 55 del
catálogo antiguo del Salón de Códices
del Museo Nacional de México.

Consta actualmente de 33 [sic por 34] hojas de ellas


dos en estado fragmentario. Ha sido
descrito por el Lic. Don Alfonso Caso
en la reseña del Congreso de Americanis-
tas efectuado en Nueva York en septiem-
bre de 1928.

Federico Gómez de Orozco.

Ziendo Por Berdad de Minombre


LLo FFirme de FFhelipe de SSan
[rubrica].

Qr63076.INV

3a. de forros

[sello:]
Colección del
Museo Nacional
No. 35 [a mano:] -60

4a. de forros

[en blanco]

Folio 1 recto/página 1

Animemoria eguardianes nucco [borrado] pinbuuy nugua s[an] ma-


theo antämatzittzi nucquucotti eqhuay [borrado] xogue yëpuucquu caxo
cätäenecäqua nucquenithü nucco cott [borrado/roto] amochä nucco cottixopin
buuy nucco cottixompuoni nugua s[an] matheo antamatzittzi.

Padre fray alonso rengel cobinëttzi ancännichä nugua an


tonichä nugua san matheo antämatzittzi anbetto pimuhnate
copin enmahoy cobaquu ettzuttabi copotiünni don joan de la cruz
eyühü cobiuni nuyaettzuttabiya.
[entre renglones:] Caxinpithoti [?] amacähä don a[n]t[oni]o de mendoza visorrey 1541.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Don antonio de [borrado/roto] oza
[roto] ey an

2
[borrado]
[borrado] de ve-
lasco visorrey
1550 años.

[al margen derecho, ocupando también el bloque de texto, junto al párrafo anterior:]
1539 años 1540 a[ñ]os 1541 a[ñ]os 1542 a[ñ]os 1543 a[ñ]os 1544 a[ñ]os 1545 a[ñ]os 1546 a[ñ]os 1547 a[ñ]os
1548 a[ñ]os 1549 a[ñ]os 1550 a[ñ]os 1551 a[ñ]os 1552 a[ñ]os 1553 a[ñ]os 1554 a[ñ]os 1555 años.

Padre fray alonso de ortoz nayonniti pimuhnate caxinpitu don


luis avalos ebenttey caxinpiquutti lvi xiphindetäti amadon-
taxi don hernando de tapia echohni antamaxëy.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1555 años.
1556 años.

Padre fray pedro oroz quenna anqhueya babuuy [roto] ntämaxëy.


1557 a[ñ]os 1558 años.
[entre renglones:] caxinpidaqu [roto] nnita [ilegible/roto] diego echûma
hia xinann [roto] atzu atzani amamo.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


[ilegible] mmatzoho
visitador.

Padre fray pedro del castillo cobinëttzi annichä nugua s[an] matheo
antämatzittzi xinmacoo al[ca]lde mayor jeronimo de mercado
y sotomayor caxinpitu don juan de g [roto] nada e [roto] ambätzi
caxinpitzoy caxinpatacha anui [tachado/roto] y.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Al[ca]lde mayor
jer[oni]mo de mer-
cado.
Pitu [?] o visorrey [ilegible]
don luis de velasco
coo [?] al[ca]lde mayor
[ilegible] de [ilegible] ia
64 [?] a[ñ]os.

[al margen derecho, ocupando también el bloque de texto, junto al párrafo anterior:]
1559 años
1560 a[ñ]os 1561 a[ñ]os 1562 a[ñ]os 1563 a[ñ]os 1564 a[ñ]os 1565 a[ñ]os 1566 a[ñ]os 1567 a[ñ]os
1568 a[ñ]os 1569 a[ñ]os.

Quenna anqhueya 1570 a[ñ]os nugua pithoy an custodio nugua


san matheo antämatzittzi coo alcalde mayor pedro de villegas
1571 a[ñ]os 1572 a[ñ]os.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1570 años.

Padre fray sebastian de rribero y p[adr]e fray gabriel perez [roto]


anbettoho antamapuotzâ caxintomiqua ju[an] de s[an] francisco.

3
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
Anegü.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1573 años.

Padre fray sebastian de rribero p[adr]e fray gabriel p[er]ez p[adr]e fray ju[an] de contre [roto]
p[adr]e fray ju[an] clemente p[adr]e fray luis de valibrera coo fisca [roto] don
gabriel de los angeles eungandoni anittzothü.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1574 años.

Padre fray sebastian de rribero g[ua]r[di]am*, coo fiscal don gabriel de los ange [roto]
caxinpotiunni anihoy amatzhobo antumatzühe isabel [ilegible/roto]
matzhäni naboy edettaboy ettzoni coataëtti ote hernando ettzun [roto]
nuyaetzaya ettzoniya nucca mahoy [?] coatiüni otuto don rafa [roto]
de los angeles alcalde amadontäxi ehminätzhäni.

* [La abreviatura "gram." se desata como "guardiam" a través de esta versión; aparece la palabra desatada en el
manuscrito original, e. g. en el renglón 32 de la f. 1 v.]

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1575 años.

Padre fray diego del castillo g[ua]r[di]am y p[adr]e fray ju[an] clemente y fray f [roto]
de quesada coo fiscal don gabriel de los angeles.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1576 años.

Padre fray antonio de almeyda g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] franc[is]co de rrueda y p[adr]e
fray diego del castillo y p[adr]e fray xpoval. de villacreces coo fiscal don
gabriel de los angeles caxinpinphuunganetzo ??* ttzecaxinpititü
antäguëhëy cottitho emahnini nunänqhueyanä.

* [Cuando aparece el signo "?" sin corchetes, representa un signo muy parecido en el manuscrito, cuyo valor no ha
sido determinado; cuando aparece entre corchetes significa que hay dudas en cuanto a la transcripción de la palabra
que lo precede.]

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Piphuuncä
notzogua.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1577 años.

Xoquetananqhueyâ nä pin general don pedro de quesada ogabepi


eyutti annimachü.

Folio 1 verso/página 2

[roto] Antonio de a [roto] y [roto]


alonso de ordos caxintz [borrado/roto] ho bernardino de sumayo [?] juez de [roto]

4
cuenta pipete nucquucotti [roto] ahnini ninaduttzi amadontaxi.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


[roto] san [roto]
juez.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1578 años.

Padre fray al[ons]o del ordos g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] franc[isc]o de rrueda y p[adr]e fr[ay] pedro
de rrequena y p[adr]e fr[ay] juan maldonado coo fiscal mähä gab[riel]. lor[enz]o
na 25 julio 1579 años [roto] ha caxinpotiunni cha caxinpinogue
nucca na fiscal lucas de s[an] fran[cis]co nugua s[an] mat[e]o antamatzittzi.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1579 años.

Padre fray pedro de rrequena g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] alonço del ordos y padre
fray ju[an] maçorra coo fiscal lucas de san fran[cis]co caxinpinphuuncänotzo?
coo visorrey señor don lorenço conte anbondo caxinpinthäti
don gabriel de los angeles cobi padrino gaspar de castro ni madrina
doña maria de cabrera.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Pinphuuncä-
notzogua.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1580 años.

Padre fray pedro de rruequena g[ua]r[di]am y p[adr]e fray ju[an] maçorra na 27


noviembre 1581 a[ñ]os nugua xinpinogue ana guardiam fray este-
van de alçua nugua antamatzittzi coo fiscal lucas de s[an] fran[cis]co ma-
hiatzuttabi annichä mat[e]o de los ang[e]l[e]s xin. anton[io] sanchez.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1581 años.

[entre renglones:] "guardian"


Padre fray estevan de alçua ,, [signo de inserción] y p[adr]e fray ju[an] maçorra y p[adr]e fray lucas de la bar-
zena ,, [signo de inserción] coo fiscal lucas de san fran[cis]co caxinbatzoho martin de salina
juez pipete nucquucotti [ilegible] hnini ninatüttzi amadontäxi.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Fr[ay] di[eg]o de chaves
[borrado] de salina
[roto] lde m [borrado] yor bar[tolo]me
[roto/borrado]

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1582 años.

Padre fray estevan de alçua g[ua]r[di]am y p[adr]e fray lucas de la barzena y p[adr]e fray
diego de chaves y p[adr]e fr[ay] pedro de soliz y p[adr]e fray antonio de urrueña y

5
p[adr]e fray fran[cis]co de vallejo co [roto] fiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinmahote yo-
machü asantiago amatz [roto] bo coo governador don pedro hernandez
[roto] quuttâ amadontaxi caxinpimi juliana salome.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1583 años.

P [roto] dre fray estevan de alçua g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] ant[oni]o de urrueña y p[adr]e fray juan
[roto] z y p[adr]e fr[ay] alonso de lugo y p[adr]e fr[ay] baltasar perez y p[adr]e fr[ay] P[edr]o
[roto] amos coo fiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinpinpresidente nubaccan au
[roto] nçia rreal anbondo nucco nayägamochä o arçobispo don pedro moya
[roto] treras caxinpiyoti an media cavalleria amanuy don gab[riel] de los ang[e]l[e]s.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1584 años.

[roto] e fray estevan de alçua guardiam y padre fray baltazar perez y padre fray antonio
de urrueña y padre fray juan maldonado y padre fray antonio maldonado na 8 se-
tiembre [roto] ugua xinpinoque anan guardiam padre fray juan de contreras
[roto] o fiscal lucas de san francisco caxinpinthatagua estevan de la cruz.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Alcalde mayor [roto]
don lope de sos [roto].

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1585 añ [roto].

[roto] re fray ju[an] de contreras g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] ant[oni]o maldonado y p[adr]e fr[ay] juachin nav-
[roto] y p[adr]e fr[ay] p[edr]o de rribera y padre fr[ay] sebastian de rribero y p[adr]e fr[ay] ju[an] de s[an] to.
[roto] fray ju[an] de leon y p[adr]e fr[ay] ju[an] lopez de messa coofiscal don gab[riel] de los ang[e]l[e]s.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1586 años.

Padre fray ju[an] de contreras g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] sebastian de rribero y p[adr]e fr[ay] ju[an] de leon
[roto] fray diego mendez coo fiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinpiyäte don jer[oni]mo
[roto] an [roto] nmêhê rodrigo de velasco juez ataxënnabanayo enayä amadon-
[entre renglones:] täxi.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1587 años.

Padre fray ju[an] de contreras g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] sebastian de rribero y p[adr]e fray
ju[an] de leon y p[adr]e fr[ay] fran[cis]co de s[an]ta maria coofiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxin-
potunni nucca nanyä nucca na gover[na]dor don gabriel de los angeles
amadontäxi cobiunnäccanibephi s[eño]r don lope de sossa al[ca]lde mayor
na 16 junio nubuu xintonthatäbe magd[alena] m[ari]a nugui ju[an] de s[an] fran[cis]co
caxinpotihuëgagahe anmerçed amaestançia amanuy mitlatlatiloya.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


[borrado] reynado
presidente [?]
alcalde mayor don
lope de sosa.

6
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1588 años.

Padre fray ju[an] de s[an]tiago g[ua]r[di]am 21 abril nuyamen g[ua]r[di]am y fr[ay] ju[an] de leon
y fr[ay] fran[cis]co d [roto] guerrero y fr[ay] p[edr]o de s[an] toval y fr[ay] gabriel de sotomayor
y fr[ay] lucas de los angeles y fr[ay] gaspar de almansa coofiscal lucas de s[an] fr[ancis]co
caxinbapuoxä anmohmanyati don luis de velasco visorrey anbondo.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Don luis de ve-
lasco visorrey
anbondo.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1589 años.

Folio 2 recto/página 3

[roto/borrado] y fray jose o


[roto/borrado] de armentia y fray p [roto]
[roto] anmorano coofiscal miguel de s [borrado/roto] mahiätzuttani annichä joan
de s[an] fran[cis]co joan martin caxinbatzo [borrado] jer[oni]mo triviño juez pipete
nucquucotti e mahnini ninatüttzi amadontäxi caxinpimiqua ama
bätzi ninadâyo minenthätibe hipolito cobixittzäbi fr[ay] martin p[er]ez.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: un signo ://:]

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Juez triviño
pipete [?] emahnini [?].

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1590 años.

Padre fray ju[an] de s[an]tiago g[ua]r[di]am y fray gaspar de almansa y fr[ay] al[ons]o de mayorga
coofiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinpithogui amamo nucco mëntamahmë
eyutti annimachü aninyäni as[an] luis odamaǒh coo al[ca]lde mayor señor
don lope de sossa coogovernador don gabriel de los angeles.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1591 años.

Fray simon m[art]ines g[ua]r[di]am xin. fray pablo de los rrios fray ju[an] clemente cooal-
cade mayor anton cavallero liçenciado xicooteniente del rrey andres
de salazar amadontaxi cobicüy oquutonchäyäy ehmü amadontaxi
aninahiä visorrey anbondo xicoo g[oberna]dor don gabriel de los a[n]g[e]l[e]s amadontaxi.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Al[ca]lde m[ay]or
anton cava-
llero licenciado.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1592 a[ñ]os.

7
Fray simon m[art]ines g[ua]r[di]am caxinpotimichni y [?] munttzi emahnini antätzâ
cottitho andehenttoho [¿una letra tachada?] äninahiä o visorrey caxinpätächâ anqhuuttzi
[entre renglones:] anni chä
amahuandehe ambo anepatti ,, [signo de inserción] aninahiä p[adr]e g[ua]r[di]am fray simon m[art]ines
cooal[ca]lde m[ay]or don ju[an] de guevara coogover[na]dor don gabriel de los angeles.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Al[ca]lde mayor
don juan de guevara.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1593 a[ñ]os.

Fray simon m[art]ines guardian quenna anqhueya na 1594 a[ñ]os nugua xin-
macohi apa aningü nucco betipephi andehenttoho nucco potimun-
ttzämahä nuya motimuhnamahä aninahiä o visorrey coogover[na]dor
don gabriel de los angeles caxinpidacahe anisolar m[ari]a edonyuy antäequun-
[entre renglones/tachado:] dehe
dehe caxintonettzemangü nuyamotidacahe ansolar.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1594 a[ñ]os.

Fray diego de mercado g[ua]r[di]am nugua s[an] mat[e]o andamatzittzi coogayayühü


fray xpoval de s[an]tiago xiquenayonniti xinmacohi apa aningü nu
ccobetipephi andehenttoho nucco potimunttzämähä aninahiä o visorrey
anbondo xin. don p[edr]o de quesada coog[oberna]dor don gab[riel] de los angeles coofiscal miguel
de s[an] luis mahiatzuttabi annichä ju[an] de s[an] fran[cis]co xpoval de la barzena.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior: un signo :#:]

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1595 a[ñ]os.

Fray diego de mercado guar[di]am coofiscal miguel de s[an] luis mahiätzuttabian-


nichä ju[an] de s[an] fr[ancis]co xpoval de la barzena xiquennanqhueyana xinpinogue
anan g[ua]r[di]am fray gaspar de almansa xicoofiscal lucas de s[an] fran[cis]co xique
tananqhueyana xinpihuecä ochä as[an] ju[an] antädehe otuto don matheo de
los angeles caxinpichä antäättegui nugua andamatzittzi ninemü [ilegible]
anhiäntite pesos clx p[es]os.

[al margen derecho, junto al parrafo anterior: un signo :#:]

[al margen derecho, junto al parrafo anterior:]


1596 a[ñ]os.

Fray gaspar de almansa g[ua]r[di]am xicoofiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinpiyoccä


ninahïä m[ari]a edonyuy antäccquundehe nucca edacähe anisolar
etestigos thomas de abilla xpoval gar[ci]a regidores miguel garcia
copin opho estevan de s[an] pedro viernes na 25 abril 1597 a[ñ]os caxinpi-
guati emangü xin. amauätza toxähni antaequundehe caxinpin-
congano conmahëtzi nubuu niotiguatäncruz egamochä lachina.

8
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1597 a[ñ]os.

Fray gaspar de almansa g[ua]r[di]am xicoofiscal don nicolas de la barzena caxinma


ote juez ber[nardi]no alvarez de rribera pipete cottiemahnini an prov[inci]a
caxinpimiqua ju[an] silvestre nunanqhueyana.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1598 a[ñ]os.

Fray gaspar de almansa g[ua]r[di]am coofiscal don nicolas de la barzena na 18 ju-


lio 1599 a[ñ]os nugua xinping[ua]r[di]am fray m[art]in de aguirre coo al[ca]lde mayor
pedro de salazar. Xoquetananqhueyana xinpinal[ca]lde mayor juan al[ons]o
altamirano an üh caxinpimiqua fran[cis]ca edoni.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Al[ca]lde mayor
pedro de salazar.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1599 a[ñ]os.

Fray martin de aguirre g[ua]r[di]am [tachado: caxinpiyuttänanmochä p(adr)e fray ju(an) de]
[tachado: sa (ilegible)] coofiscal don nicolas de la bärzena caxinpibuottana-
bete reloxo caxinpimiqua don matheo de quesada y barzena.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1600 a[ñ]os.

Folio 2 verso/página 4

[roto] martin de aguirre g[ua]r[di]am [roto/borrado]


angeles gover[na]dor cobinthäta [borrado/roto] doña melchiora caxin [roto] ña
filipa xin. juliana salome [borrado] caxinpimiqua jacobo coo al[ca]lde m[ay]or [?]
don alonso de ulloa caxinp [borrado] otuto don melchior gar[ci]a amadontaxi.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


[roto] n Alonso
Ulloa al[ca]lde
mayor.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1601 a[ñ]os.

Quenna anqhueya pitu og[ua]r[di]am mahä fray m[art]in de aguirre coo presidente
fray ju[an] de carrança manbephatho pin g[ua]r[di]am fray diego de chaves
xicoo al[ca]lde m[ay]or juan alonso altamirano an üh caxinpitu otu-
to juan garcia anmaestro mahä angatuhumaha.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Juan al[ons]o
altamirano
al[ca]lde mayor.

9
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1602 a[ñ]os.

Fray diego de chavez g[ua]r[di]am coo al[ca]lde mayor don andres de tapia y ferrer
coo gover[na]dor don gabriel de los ang[e]l[e]s coo fiscal miguel de s[an] luis caxin
bachoamayüdehe anbatha ancoxthi amatzhobo cobacoy fray juan
de s[an]tiago ogayäyühü caxinmaxohnabate ancorneta estevan xuarez.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Don andres
de tapia y fe-
rrer al[ca]lde m[ay]or.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior: un signo :#:]

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1603 a[ñ]os.

Fray juan ximenez presidente coogayäyühü fray ju[an] de s[an]tiago co-


xinninahiä nuyä matacha antattopho nugua annichä equutomaoh
madettate mayotemadetta pesos pimuui coxinmo al[ca]lde mayor don
andres de tapia y ferrer caxinpotinettzi antabettoho amaquuto.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Don andres al[ca]lde mayor.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1604 a[ñ]os.

Fray diego de mercado og[ua]r[di]am coo presidente fray ju[an] ximenez xin. fray
fran[cis]co perez y guerta coxinmibuuy fray ju[an] de sanabria cobiqhuän
nabaninmuuy andamayohu pittzutagua xinmanda battzuti ama-
dontäxi xinmanda battzuti anyänttoho cobitzuti s[eño]r gaspar de
porraz tiniente del rrey xicoo al[ca]lde m[ay]or s[eño]r andres estrada caxin
pitu antutamatâ lucas de s[an] fran[cis]co cobiyogui fray ju[an] de s[an]tiago.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Andres es-
trada al[ca]lde
mayor.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]

[al margen derecho, junto al párrafo anterior: una cruz y un círculo + o]

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1605 a[ñ]os.

Fray ju[an] de s[an]tiago g[ua]r[di]am coo predicador fray fran[cis]co bravo xin. fray gaspar
de almansa xicapibuoto [?] pinih antattopho nugua anbonnichä
xicapitü don pedro de quesada ogabepimahä xicoo al[ca]lde mayor
s[eño]r andres estrada xicoo gover[na]dor don gabriel de los angeles.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Andres es-
trada al[ca]lde m[ay]or.

10
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1606 a[ñ]os.

Fray diego de mercado guardiam coo predicador fray fran[cis]co bravo xin.
fray ju[an] de çarate ,, [signo de inserción] coo al[ca]lde m[ay]or ber[nardi]no de estrada coo fiscal don gabriel de
los ang[e]l[e]s
caxinpotipanatzhayüdehe amabida caxinpithogui emonjas andetheyä [?]
nibuuy antamaxëy caxinpinphuunganotzo coo gover[na]dor don gabriel
de los ang[e]l[e]s caxinpitu otuto don viçente de s[an]tiago caxinpinthätagua
juan lorenço angayäcquëyä caxinbatzoho alonso yanñez escrivano.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Xin. fray juan
de sanabria
[roto] rno. destrada
[roto] lde mayor

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1607 a[ñ]os.

Fray lucas de la barzena guardiam coogamoxte fray m[art]in de petriarza


fray antonio ss[anch]ez cooal[ca]lde mayor don andres de tapia y sossa coofiscal
don gabriel de los ang[e]l[e]s alguazil m[ay]or ju[an] de s[an] fran[cis]co caxinpimuuti nucca eyo
ancomunidad ebuunnichä caxinpinthätagua juan gomez ca-
xinpitugua otuto don gabriel de los ang[e]l[e]s g[overna]dor mahä xin. antümabehiä
caxintonthätagua nucca nayonniti cobithätagui fray lucas de la barzena
guardiam juan de s[an] fran[cis]co francisca maria.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Don andres
de tapia y sosa
al[ca]lde mayor.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1608 a[ñ]os.

[tachado: fray andres roger g[ua]r[di]am coogamoxte] fray lucas de la barzena guardiam
coogamoxte fray luis de murguia fray marcos de aguirre coofiscal
don gabriel de los angeles algualzil mayores ju[an] de s[an] fran[cis]co diego p[er]ez
miguel p[er]ez manbephatho xinpinguardiam fray andres roger coo
al[ca]lde mayor don andres de tapia y sossa caxinbatzoho o juez
don antonio de cuenca y contreras pipete emahnini caxinpibuo
tte anttopho amatzhobo caxinpotiunnaccana gover[na]dor don nicolas
de la barzena caxinpintuy anacofradia s[an]ta maria anunçiaçion.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Fray lucas g[ua]r[di]am
don andres de ta-
pia y sosa al[ca]lde
m[ay]or juez don
antonio.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1609 a[ñ]os.

11
Fray andres roger g[ua]r[di]am conigamoxte fray xpoval de valençia fray [al margen derecho: ju(an) de lepia]
[al margen izquierdo: fray] luis de murguia caxinmatzoho enayagamochä cottio mahnini
anbondo amandähi antämattey anahiati pätachanemünttzi
caxinpipâtti asachristia antänichä cooal[ca]lde m[ay]or don andres de tapia
y sosa caxinpimiqua diego de s[an] ju[an] amabatzi caxinpitugua doña
ysabel antaequundehe sabado 20 noviem[br]e nuyamepatti asachristia.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Don andres
de tapia y
sossa al[ca]lde
mayor.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1610 a[ñ]os.

Folio 3 recto/página 5

[roto] os g[ua]r[di]am [roto] arcos de agui [roto] cooal [roto]


luis carrillo [roto] guzman caxinpinconi [roto] nconmâhëttzi [?] ttzepatapheni [roto]
mahettzi [?] cottipittoode [?] caxinpinboy ancruz a [ilegible] nnihmu anina-
hiä s[eño]r al[ca]lde mayor caxinpotipaamaconi amaotti xinpimâmäha
fray pedro rramos caxinpitu onahiati caxinpatacha anoyänma
hoy anbondo amatonmahuähi cottidacantextti [?] enegü
xinpituccoda ochäyäy caxinpipuoni onayä ovisorrey anbondo don
luis de belasco ema anbomohmanyâti cobin presidente audiencia
anbondo don fray garcia guerra capotithani [?] as[an] chr[ist]oval atton-
thähi nuyamema anmohhmanyati caxintopuoni annichä
tobaqhuuttabi anbettoho amabida torregidor.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


[roto] n
al[ca]lde mayor
caxinpiyäni
Ancruz andä-
maxëy.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1611 a[ñ]os.

Fray ju[an] de burgos g[ua]r[di]am coogamoxte fray pablo de los rrios frai ju[an]
dia fray pablo vetancor fray antonio rubio coo al[ca]lde mayor
luis carrillo de guzman caxinpitu obispo don fray gar[ci]a guerra
anbondo caxinpihmänbanimissa otuto reyna an mohmanyati
dacayëtho enayä andehenttoho caxinpinhote anobatzi andonqhui.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Luis carrillo
de guzman
al[ca]lde mayor.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1612 a[ñ]os.

Fray antonio rrubio presidente conigamoxte fray pablo vetancor


coo al[ca]lde m[ay]or don andres de tapia y sossa caxinpini anttzucä or-

12
gano anexunmi ninabuonyuho fran[cis]co [la palabra "fray" fue convertido en "francisco"] de abilla caxinpitho
ote matheo bap[tis]ta caxinnibuuy descalso antämaxëy coogover[na]dor
don nicolas de la barzena.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Don andres
de tapia y sosa
al[ca]lde mayor.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1613 a[ñ]os.

Fray fran[cis]co de leon g[ua]r[di]am xicoopresidente fray fran[cis]co delsas cooal[ca]lde m[ay]or
don andres de tapia y sosa caxinmatzoho s[eño]r arçobispo don juan p[er]ez
de lascerna atettabate cottie mahnini xicootiniente del rrey señor
luis de morales caxintotänyordomo acofradia animas de purgatorio
caxinpitugua otuto gabriel lor[enz]o mo al[ca]lde mahä coxinpotidaqui
anttzuttabi cotochanttzabi [?] anibephi nunanqhueyana.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Don andres
de tapia y sosa
al[ca]lde mayor.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1614 a[ñ]os.

Fray fran[cis]co de leon g[ua]r[di]am coogamoxte fray marcos de aguirre xicoopresi-


dente fray fran[cis]co delsas caxinpotibohmi ancruz amadenthi an-
nichä aninahiä opresidente fray fran[cis]co delsas cooal[ca]lde mayor
lucas de lara servantes manbephatho xinpinguardiam fray simon
martines conigamoxte fray ju[an] clemente fray mig[ue]l gomez
caxinpinthatagua amabatzi agustin melchiora de los rreyes.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Lucas de lara
servantes al[ca]lde
mayor.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1615 a[ñ]os.

Fray simon m[art]ines g[ua]r[di]am coogamoxte fray ju[an] clemente coo al[ca]lde m[ay]or
lucas de lara servantes cobinettzi emagunnihmü nugua anephoti
cobinyäbephi xin. gover[na]dor don nicolas de la barzena caxinpibette
anexunmi annicha caxinpitu otuto gaspar moran xin. ninenthätiui
doña maria caxinpiyancänoyänmahoy anbondo tibuuphe an
nichä anmonjas sancta ynes nuyameyäncamahoy.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Lucas de lara
servantes al-
calde mayor.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1616 a[ñ]os.

13
Fray matheo de aguilar g[ua]r[di]am cooal[ca]lde mayor lucas de lara servantes
manbephatho xinpinal[ca]lde m[ay]or don pedro mexia salmeron caxinpin-
tuy nucca ettzopaningo santa cruz coo capitan matheo gudino co-
o alferez fran[cis]co mendez coo jarsento juan lopez galvan caxinma
tzoho visitador ju[an] rrodriguez cobithäti ju[an] de albarado.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Lucas de lara
don pedro mexia
al[ca]ldes m[ayo]res.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1617 a[ñ]os.

[entre renglones:] xin. fray ant[oni]o sanchez


Fray gabriel çurita g[ua]r[di]am coogamoxte fray luis de fabila ,, [signo de inserción] cooal[ca]lde m[ay]or
don p[edr]o mexia salmeron caxinpinconi anconmahettzi ttzepätatuni ca
aconi axanttoho asur [?] ttzedacattote xoxoamissa ansabado nu-
yamenconi caxinmatzoho o juez don fran[cis]co xuarez de ovalle
pin ote emahnini caxinpinphuuni anphuutzo ? capaphuuni
nunu nepuoxonahiati cotti dacahnü caxintoquutti anacofra-
dia s[an]ta m[ari]a tota yobehminenthatibe ju[an] de s[an] fran[cis]co fran[cis]ca m[ari]a
caxinpitu otuto thomas garçia andehe.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


Fray mat[he]o de
aguilar g[ua]r[di]am
manbe pinatho [?]
pin guardian
al[ca]lde m[ay]or don p[edr]o
mexia salmeron
don fran[cis]co xuarez
de ovalle juez.

[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]


1618 a[ñ]os.

Folio 3 verso/página 6

[en blanco]

Folio 4 recto/página 7 (fragmento)

Columna izquierda

[roto/borrado]
[roto/borrado] tz [roto/borrado] oxte
[roto] muñoz ogayäyühü.
[roto] e 1629 años nugua pi-
[roto] ayor don fernando de fi-
[roto] heo antamatzittzi xin.
[roto] ätiui anachä doña fran[cis]ca
[roto] governador don chr[ist]oval gar[ci]a.

[roto] junio 1629 a[ñ]os nugua ttzepiuäy [¿signo de inserción?]

14
[roto] antähicauäy ttzepiyüyodehe an-
[roto] ücquema dezäna pitzema yongü
[roto] o totiyo anbondo potiyohuada
[roto] anmissa cottipadague nucquema
[roto] adezäna eyëqua mamotto ama
[roto] madehe antzâ aquuxephonne
[roto] mabida amamëni antamatzittzi
[roto] a emapuoho emadezänä eyutti
[borrado] mäh antamähmê amadagui attzunxittzo
cha nucco nayä visorrey anbondo bapuoho
capinbuuy pintzay amamotto canontzhecahiä
ttzeänyotozäna nucca ttze euäy nucquuyoye?
ttzexongucquenegü nucquupitëxtti piyotte.

Columna derecha

[roto] alonso [?] p [?]


[roto] f[e]rnan[d]o de fi[guer]oa [?]

Domingo [roto] diziembre 1630 a[ñ]os nugua pimanga


[roto] ayo an missa [?] padre fray ju[an] leal aningo ona-
yättinxün [roto] concepçion aningungua
[roto] s[an] mathe [roto] an [roto] matzittzi.

Folio 4 verso/página 8 (fragmento)

Columna izquierda

[roto/borrado]
[roto/borrado] nu [roto] ina [roto]
[roto] n [roto/borrado] enona g [borrado]
[roto] [roto] na [borrado] pi nuccä nqhueya.

[borrado] ä anqhueya 1631 a[ñ]os nugua piquati ene


[borrado] eson cobinyäbiphi omamacatahu fray
ju[an] de sanabria oguardiam nugua s[an] matheo
antämatzittzi cobimihi alonso perez.

Quennä [?] anqhueya pihueca o [roto] otuto don


nicolas de la barzena am [roto/ilegible] guardiam
fray juan de sanabria xon [roto] nayam [roto] tü
an [borrado] baco nipa amü [?] [roto] gahu [?] nucca ytzoy [?] y
onuuti [?] março nuyamettogui.

Miercoles aningu [?] san filipe de jesus na 5 hebre-


ro nugua pimigamadoyo anmissa padre fr [manchado]
joan [roto] ron s[an] augustin ni [roto] uäda p[adr]e
fray pedro salmeron predicador s[an] francisco.

Ynthegue deziembre 1631 a[ñ]os nugua batzoho s[eño]r


al[ca]lde mayor joan de sifuente banyoui ninenthä
[borrado] doña juana [en blanco] xin. enibätzi.

Columna derecha

[borrado/roto]

15
[borrado/roto]
nucq [roto/borrado]
cqueda [?] enegü ttzema [roto]
xinpiyotte [roto] ucqueda ett [roto].

Quenna anqhueya 1632 [roto]


señor joan estevan otini [borrado/roto]
emahnini ninatüttzi [?] a [roto]
escrivano s[eño]r alonso yan [roto]
fray antonio sanche[s] co [roto]
coo g[ua]r[di]am p[adr]e fray ju[an] de [roto]
xicoo al[ca]lde mayor señor joan [?] [roto].

Ynxüy viernes xocatzenganmaytines 12 oras [?]


meyamemi amabätzi pih [ilegible] äccan sa [roto] na 2 [borrado]
s [roto] tiembre 1632 años miercoles na 29 setiembre
nugua pitzhittzäbandeheniyä mabatzi maria co-
bixittzabi p[adr]e fray ju[an] gutierrez presid[en]te [borrado]
comadre maria [ilegible/roto] te nine [ilegible] thätiui señor
diego de chabero.

Miercoles na 23 oct [roto/borrado]


oras nuyamet [roto/borrado]
anzäna que [roto]
täccäxamama [roto]
nucca ecüti o [roto]
p[adr]e fray ju[an] de [roto]
[roto/ilegible] fuente [roto]
[roto/ilegible] ono [?]

Folio 5 recto/página 9

[roto/borrado]
Amamehe
Acaxotza
Antamehe
Atäxittzô
Anttzucämaxoy

Folio 5 verso/página 10

[roto/borrado]
Antonichä
[borrado] amatzittzi
[borrado] bo
Andehe
Antomeni

Folio 6 recto/página 11

Repoltorio

Enero aquarios 31 ancändehe anbuondäxi anttzâyo


1. Antoqhuay Enero
2. Amadähi
3. Anegü

16
4. Anbotäga
5. Ancquëyä
[entre renglones:] Antu
6. Anyäyäy
7. Anphani xänttoho
8. Anqhua
9. Andehe
10. Anyoh
11. Amatzupâ
12. Anchäxttey
13. Anxithi
14. Anhmatzhäni
15. Angaxuni
[entre renglones:] Anoni
16. Mathucha
17. Anquitzhëy
18. Aneyaxi
19. Anyeh?
20. Andoni
21. Antoqhuây
22. Amadähi
23. Anegü
24. Anbotäga
25. Ancquëyä
26. Anyäyäy
27. Anphani
28. Anqhua
29. Andehe
30. Anyoh
31. Amatzupa

Hebrero pices 28 amahuä antzhontho 21 oras

1. Amatzupa anchäxttey anxithi anhmätzhäni angaxuni anthuchâ anquitzhëy


äneyaxi anyeh andoni antoqhuay amadähi anegü anbotäga ancquëyä
änyäyäy anphani anqhua andehe anyoh amatzupâ anchäxttey anxithi
änhmatzhäni angaxuni anthucha anquitzhëy aneyaxi 28 mapa.

Março arias 31 andetäti antätzhoni atzibiphi.

Folio 6 verso/página 12

[en blanco]

Folio 7 recto/página 13

Quennä änmemoria eninabennigo eninabeqhueya nucqueyabuu emato yabuuebeu


daedote mapa coguegue nucco madezäna oyühü omaphani nucquucottiemahnini.
nugua amangühmuu amahoy, nahü nueva españa queytinhiethoui ninaben-
zänä emapuoho, nucca da andaqhueya quexinmangü thoccäninabênnigo nucq[ue]
yabuu emato.

Planetas Sinos [tachado: Ancändehe]


Ancän- Enero Aquario Xillomanaliztli {Ambuon [tachado: täxi] xx
dehe anchäyäy natzoyotze
Tlacaxipehualiztli Anttädoni [?] xx

17
Amahuä Hebrero pescado Picis Toçoztli Anbuo [tachado: ilegible] xx, xxi oras
natzoyotze
Andetäti Março carnero Arias Hueytoçoztli Anttzayo [tachado: ni] xx
xocatamuu anhie [tachado: u] the
Toxcatl Antzhontho xx
Antatzhoni
Amatän Abril antoro Tauro Etzalqualiztli Aneguo oni xx, xxi oras
phani
Atzibiphi
[tachado: Mayo Geminis Tecuilhuitontli Anttzungohmü xx
ilegible]
ëbatzi anhiethe [?]
Hueytecuilhuitl Antängohmü xx
Anmôy Junio camarone Cancer Miccaylhuitontl Anttzungotü y [?] hmü xx, xxi oras
Ama- Julio leon Leon Hueymicaylhuitl Antängotü y [?] hmü xx
mihni
Ochpaniztli Ambaxi xx
Anhmü Agosto Virgo Pachtontli Antzzunboxugui xx, xxi oras
te
Anepeso Setiembre Libra Hueypachtli Antäboxugui xx
anatteni
Quechulli Antzhoni xx
Apenttzä Octubre nouh? Scorpio Panq[ue]tzaliztli Anthäxhmë xx, xxi oras
tzu
Anphan Noviembre Sagitario Atemoztli Ancändehe xx
chayäy tlacamaçatl
Ytzcalli Ambuo xx
Anttzu Deziembre Capricornio Xuchilhuitl Anthüdoni xx, xxi oras
cättaxi chibato

Nüccäda andaqhueya edettatemahiäntitemaquutta mapa ccclxv yquuttzi eda-


to oras änâbe attegui nähü e oras emähëgui e oras.

Anxithi aneyaxi anegü anqhua nuyaeninabeqhueya nucquetutemato andettama-


cohoncayo mamehni eqhueya anyotemadettamadato lvi qhueya.

31. Enero Anbuu, anthüdoni 20


28. Hebrero Anbuontäxi 20
31. Março Anttzâyoh, antzhontho 20
30. Abril Antätzhoni 20
31. [tachado: atzibiphi] Mayo Atzibiphi, aneguo oni 20
30. Junio Anttzungohmüh 20
31. Julio Antangohmü, anttzungotü 20
31. Agosto Antängotü 20
30. Setiembre Anbaxi 20
31. Octubre Anttzunboxugui, antamaxugui 20
30. Noviembre Antzhoni 20
31. Deziembre Anthäxhmë, äncändehe 20
Mamehni eninabenzänä etutemato 18 ncahyoh?

Folio 7 verso/página 14

Columna izquierda

Quequa pitzoy nuccä mbetto anvixüy


cobinu cobitimih nuvaedânmitti änxithi

18
chanuvedânmitti anxithi mangayottzitä
mähä mangauado nimahä hinga quexä
onayämahä nupuucquu amadetzänä an-
bondo quenaguegue chaxonaphuutho
chaxonatutho nuccä nâmbuuy nupuucq[ue]
anbondo.

[borrado] oqualoc intonatiuh.


otlayoua.

Ecclipsi del Sol.


Ecclipsado Sol.

1U cccc° iii a[ñ]os.


[roto] años.

Columna derecha

1U cccc° iiii a[ñ]os.


1404 a[ñ]os [el numeral "0" fue insertado con una tinta distinta].

Folio 8 recto/página 15

Columna izquierda

1U cccc° v a[ñ]os.
1405 a[ñ]os [el numeral "0" fue insertado con una tinta distinta].

Columna derecha

1U cccc° vi a[ñ]os.
1406 a[ñ]os [el numeral "0" fue insertado con una tinta distinta].

Folio 8 verso/página 16

Columna izquierda

1U cccc° vii a[ñ]os.


1407 a[ñ]os [el numeral "0" fue insertado con una tinta distinta].

Columna derecha

1U cccc° viii a[ñ]os.


1408 a[ñ]os [el numeral "0" fue insertado con una tinta distinta].

Folio 9 recto/página 17

Columna izquierda

1U cccc° ix.
1409 a[ñ]os [el numeral "0" fue insertado con una tinta distinta].

Columna derecha

1U cccc° x a[ñ]os.

19
1410 a[ñ]os.

Folio 9 verso/página 18

Columna izquierda

1U cccc° xi.
1411 a[ñ]os.

Columna derecha

1U cccc° xii.
1412 a[ñ]os.

Folio 10 recto/página 19

Columna izquierda

1U cccc° xiii.
1413 a[ñ]os.

Columna derecha

1U cccc° xiiii.
1414 a[ñ]os.

Folio 10 verso/página 20

Columna izquierda

1U cccc° xv.
1415 a[ñ]os.

Columna derecha

1U cccc° xvi.
1416 a[ñ]os.

Folio 11 recto/página 21

Columna izquierda

Quequa pitü edâmmittinxithi cha xinpi


nogue ananyä ephuumbuobây.

Chimalpupuca.

1U cccc° xvii.
1417 a[ñ]os.

Columna derecha

1U cccc° xviii.
1418 a[ñ]os.

20
Folio 11 verso/página 22

Columna izquierda

1U cccc° xix.
1419 a[ñ]os.

Columna derecha

1U cccc° xx.
1420 a[ñ]os.

Folio 12 recto/página 23

Columna izquierda

1U cccc° xxi.
1U cccc° xxi [sic].
1421 a[ñ]os.

Columna derecha

1U cccc° xii [sic] años.


1U cccc° xxii a[ñ]os.
1422 a[ñ]os.

Folio 12 verso/página 24

Columna izquierda

Quequa anbetto batzoho nu-


gua antämatzittzi nucco maho
te nithü enmâqui benëttzi
anyänttoho.

Huichapan [?] [otra mano, tinta tenue]

1U cccc° xxiii.
1423 años.

Columna derecha

Quequa pitu edânmittinxithi nuopiphuuti


nuhnä nahmü namëbondo andotemayo-
qhueya nuhnä pinhmü. Chaquexäxinpin-
bohnâhmü nanyä ephuunbuobây a-
botto.

1U cccc° xxiiii.
1424 a[ñ]os.

Folio 13 recto/página 25

Columna izquierda

1U cccc° xxv.

21
1425 a[ñ]os.

Columna derecha

Quenna anqhueya pitu ephuumbuobây


abotto.

1U cccc° xxvi.
1426 a[ñ]os.

Folio 13 verso/página 26

Columna izquierda

Quequa pinyä ecquënqhuây chacopintzo


hmi nuoyunhuê nuephuunbuobây acä
donnate xogue tubuu nuephuunbuobay
cha nuoyunhue nithü egaxontäxi cha
nuegaxontaxi ottixü pimâ pitzoya nue-
cquënqhuay quebetzoya euê emahuä
etiga cha hinga xocobetzoya babonga-
maquede nuottixü egaxuntaxi hin-
gaymmuuy nupuu cabongamaquede
nubuu mämbaëhe ttzepapuoyyo cobä
tupuu nuccä netzuy.

Yzcoatl.

Quauhxilotl.

1U cccc° xxvii.
1427 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa batäthoti acadônnate cobithoti nue-


cquenqhuay anbondo chanuecquënqhuay
oticochäyäy hinga quexonayämahä caquen
yamethoti acadonnate canquemuuccanânyä
nupuucquu anbondo. Chaquexäquennänqhueya-
na battëti nuonayä ecquë- [tachado: nqhuây] [agregadas arriba de las letras tachadas: guy] nuhnä
beyëhë nugua madontaxi cobaëti nue-
cquenqhuay cha nuonayä ecquë- [tachado: nqhuay] [agregadas arriba de las letras tachadas: guy]
quexabapuoho banettzi nuhna beyëhë
amadontäxi.

1U cccc° xxviii.
1428 a[ñ]os.

Folio 14 recto/página 27

Columna izquierda

Ephuunbuobây acatonnäte ahuxäqhuu.

1U cccc° xxix.

22
1429 a[ñ]os.

Columna derecha

Eyänxuni anquuphani.

1U cccc° xxx.
1430 a[ñ]os.

Folio 14 verso/página 28

Columna izquierda

1U cccc° xxxi.
1431 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa pimancämabagui nueyänmahoy acä


anxuni chapidatho caemâ andottamahiâti an
tädâni chacapattzuti capattzecabänoyuga xin
bidonnabänotza yo gua chapiqhuutti cobihio
tzehe nuomëca [tachada: una letra ilegible] änxuni chaxixotocotobä
thomähä nuomëcaänxuni amatetho poti-
yoni cha nuobetipephi piyëna hinga cotomä
hmê nucca mabagui daxocohiohu nuccä no-
tzithü nueyänmahoy piyëna chanucque
tzetza pidatho piyëna nuobetipephi cahuë
ttapuu nuhnä mabâgui.

Quequa batzoho ehmümagäy


nugua antämatzittzi benëttzi be-
yëhë acätzanquottoho xinnäea.
nucco daemato capenëttzi amä-
biphi nucco hmümagäy naëncco
daematu nugua antämatzittzi.

Ehmümagäy benettzi amabiphi.

1U cccc° xxxii.
1432 a[ñ]os.

Folio 15 recto/página 29

Columna izquierda

Quequa ttze pätäthoti [?] acä änxuni coxoco-


nayäbuu nucquecquënqhuây.

1U cccc° xxxiii.
1433 años.

Columna derecha

1U cccc° xxxiiii.
1434 a[ñ]os.

23
Folio 15 verso/página 30

Columna izquierda

1U cccc° xxxv.
1435 años.

Columna derecha

Quequa pätathoti an ytto chanue tze tza pi-


huinttebettzi coenibettzi nuomeytto chaque
piupi nubuu mihio chanucco betipephi nucco
pinhote pidagui eyutti amanthähi an ni
mënttoho cha nuoda emâ eyutti amaua
tâ amandähÿ?

1U cccc° xxxvi años.


1436 a[ñ]os.

Folio 16 recto/página 31

Columna izquierda

Quequa pitu ehyumini quepixäpinoque


nuhnä nanyä ephuunbuobay quexäxin-
pitütho nuhnä nqhueyanä copihio nuo
mehüxänqhuu hinga ttzemabagui etü
chaque xäpinbonanyä nuecquënqhuay
andettamayo qhueya nuhnä pinyä.
Quequa patathoti amayomphoho.

1U cccc° xxxvii.
1437 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa bätäthoti ämadehe.

Tultitlan.

1U cccc° xxxviii.
1438 a[ñ]os.

Folio 16 verso/página 32

Columna izquierda

Quequa enmi amathaxi nuecquën-


guy anadete nuhnä nenettze nupuu
na ottzi nubuu anxüy cha amathâxi
nuhna ntzâ nuhnä nä ottzi chacanäh
nëxapuu nubuu cobanu nuonayä_
nuecquënqhuay, cha ana tupi nuye-
cho chaexuntzâ nubuu cobenu mana-
cüti nuyu ycha nubaxänttoho nu-

24
puu xoquenmi. Quequa xinpatä-
thoti antzâ.

Quauhtitlan.

1U cccc° xxxix.
1439 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa pitü nuonayä ecquënqhuây.

1U cccc° xl.
1440 a[ñ]os.

Folio 17 recto/página 33

Columna izquierda

Quequa pinbonânyä nuetze yahmü e-


phixa mahëttzi nupuuccamadetzänä nu-
puuccânbondo.

Ilhuicaminatl ueuemotecçuma.

1U cccc° xli.
1441 a[ñ]os.

Columna derecha

1U cccc° xlii a[ñ]os.


1442 a[ñ]os.

Folio 17 verso/página 34

Columna izquierda

Quequa batzoho nuonayä ecquëngüy nu-


gua [?] amadontaxi chanuya mambätzoho
caennëttzi nupuuanmêphi chaoyomëni
nucco betipephi nucco banyohu xinmoyo
mëni nücquecäyâxi xinmandâmëni
nuccä ngayêy cännemêhmêquuttamëni
nucco banyohu nuyamänbatzoho nu-
gua amadontäxi cha andettamadânti
qhueya nuhna beyëhë nuhna baro [?]
cha nuhnä nigayäcquëyä nuhnä bänyoui
nithü euëhni caa ningü amathaxi cha
nuomamathâxixi nuobanyoho comêbeu
nuotutomacuä nugua ndehe anxinto
amadontaxi.

1U cccc° xliii.
1443 años.

25
Columna derecha

1U cccc° xliiii.
1444 a[ñ]os.

[al pie del folio; letra distinta:]


Oma
omahnucquêqua.

Folio 18 recto/página 35

Columna izquierda

Quequa baquuhu omaphani nithü ehun


nagui angacäxäximo banyoui anitanxu
camibuunmahä nugua anxäccani mani-
tzumaha chacobi mettzopho nucco nayä
ecquettado. Quequa pitu nuonayä
ecquënqhuây quexäpinbonanyä nuetä
tzeyahmü ephixa mahëttzi andotema-
hiäto qhueya nuhnä pinyä.

Maçauaque.

1U cccc° xlix a[ñ]os.


1449 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa picha ynnichä nuehu [borrado]


nugua anchohmadehe ytichoni [borrado]
xaccâni capintuy nucca ettzoma thühü.

1U cccc° l.
1450 a[ñ]os.

Folio 18 verso/página 36

Columna izquierda

Quequa pimänquemabägui eyänxuni


anquuphani chopiqhuuttabä noyuga
chaxinpittzo emathühü potihionnân-
nimen [borrado] ho chaxinpitzo yoxichâ que
nayoqhuêya pittzomathühü.

1U cccc° li.
1451 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa nahiüqhueya pittzomathühü.

1U cccc° lii.
1452 a[ñ]os.

26
Folio 19 recto/página 37

Columna izquierda

Quequa naquuqhueya pittzomathühü.

1U cccc° liii.
1453 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa pittzo etäthühü nuhnä nqhueyana


capitzegui nuhna mathühü anquu [borrado] oqhue-
ya nucca atacha nucca mathühü capa-
tuy nubuu motinhionni amanthöhï [?] an
nimënttoho chahonmattze anhiüqhue
ya nucca ttze ettzo etäthühü hinga ha-
micha nuhnä nxattä nuyu tattza tattzi
cha caxinpatacha nuhna ntäguëhëy ttze
potitü chapinboni nuochayäy nuo
piphuunttzi nuhnä mathühü xin. nu-
hnä nguëhëy cäncatzate nuyu yo min-
yo chaxinpiqhuuttzi nuomaphani pä [?]
bo annimënttoho copiquuttzi nuona
yä ecädonnäte chaxinpapuottze nu
yuyomenttoho atatoy nuochäyäy
ttzeyttzutho nuhnä nodethä nuhna bi-
müui nuochäyäy chapimo enibätzi e-
nimëni nuoda ttzeän ëattzoni manoho
nabimbëni nuhna patacha nuhnä nqhue-
yahnä.

1U cccc° liiii.
1454 a[ñ]os.

Folio 19 verso/página 38

Columna izquierda

Quequa pittzo nucca nanyoho anuixüy co-


bitzoni [?] nuonayä ecquettädo coona yä buu
cha nuhnä nqhue yahnä capihiaxama
hoy nuhna antäthühü nuhna patacha
chaxinmanëhë manpipuoxätzehe nu
yethühü eccü emü eqhuu emay
chompitühü quenaguegue hinyu nu
yehmüdo ttzepatapünmähä patabêti
xin. nuyu cotti egattza egattzi cotti-
pipuo cätzehe ttze matzhundotho nu-
hnäpatacha nuhnä nqhueyahnä nu-
buume hiâxamahoy nuhnä antäthühü.

Ecclipsi del Sol.


Ecclipsado Sol. Nican oqualoc yntonatiuh otlayoua.

1U cccc° lv.

27
1455 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa pitu egadonnäte equanyaphi


odamao nuo anyohu nuo dacantühu
attonxuni.

Attonxuni.

1U cccc° lvi a[ñ]os.


1456 a[ñ]os.

Folio 20 recto/página 39

Columna izquierda

Etipëhminyo antämauädehe.

1U cccc° lvii.
1457 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa pitzhaxi nuyu yo mecquë [borrado] batha.

1U cccc° lviii.
1458 a[ñ]os.

Folio 20 verso/página 40

Columna izquierda

1U cccc° l [roto].
1459 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa patathoti achaquä chanuen ma-


yaxi pinhotho pinxuntho pimotho nu
yettu chapidatho emâ eyutti amandä
hi capipete ehmibäthä canpechottäbi
nubadomayo chahomma anbetto xo-
bettzottabuu nupuu an mâttoho cha-
mambephatho ethogui, nubachaquö
chacapipete pihuecäte nuonayä ecquê-
ttädo cobantzopuu nuodamao nuo an-
yomahmuu.

1U cccc° lx.
1460 a[ñ]os.

28
Folio 21 recto/página 41

Columna izquierda

1U cccc° lxi.
1461 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa pätathoti ahoxattüttzi co [borrado/roto] ti


nuonayä ecquettädo chanuetähuhu [?] co-
bithote nubân mänichä dathohmi [?] mäpa
näh quexäbayoho cantenuyenayüyu
chanuehmützogui ohmümphâni ahoxa
ttüttzi pidagui caninmi anmâbathâ
nupuucquu aninyäni anyädo.

1U cccc° lxii a[ñ]os.


1462 a[ñ]os.

Folio 21 verso/página 42

Columna izquierda

Quequa enmi ehmützogui ahoxottü


ttzi xin. nueyunthi nuoabuubi anmâ
bath [borrado] aninyäni anyädo chacapinexä
[borrado] mabatha nubuu manbaquuhu nu-
gua amadontaxi xogue xoynmuuy-
buu nuhnä mabâgui nuhna xopoticha
pi.

1U cccc° lxiii.
1463 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa paquuhu nuehmützogui ahexa-


ttüttzi panyoui nueyunthi batu nuye
nituti chaeniconxu chaeyoho nuyethen-
gathexi bacä xinmandaxahi nuyethe
be ettaxacabohochä naphe eyäximo
nuyu bacä nuyu be yuhu emêttzopho nu
ecquettado xin. nuetä abuuhu nugua
madontaxi cobanyupuu nuomeho-
xattüttzi omaphani.

Uiçoctzin.

1U cccc° lxiiii.
1464 a[ñ]os.

29
Folio 22 recto/página 43

Columna izquierda

Ephuu [tachado: ilegible] ey anmamohi.

1U cccc° lxv.
1465 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa patuy paphuuti nuccämbuttoho


anttaxttoho capätuy nucca nabe päte nu
cca nttabi mathähi tinoni.

1U cccc° lxvi.
1466 a[ñ]os.

Folio 22 verso/página 44

Columna izquierda

Quequa pabâ ematu etucähä comanochä


nucquu yomaphâni capabâ an nintähÿ
aninyäni anpato cobapa nuonayä ëcq[ue]-
ttado amadontaxi.

1U cccc° lxvii.
1467 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa patatho amauë copithoti etze-


yahmü etatzeyahmü chapatzotho nu-
hna nethote amauë quexa [roto] bitütho
nuhnänqhueyahnä ? nuephixâ mahëttzi
etatzeyahmü.

1U cccc° lxviii.
1468 a[ñ]os.

Folio 23 recto/página 45

Columna izquierda

Quequa pinbônâhmü pinbonânyä nue


hmitehe anbondo amadetzäna.

Axayacatzin.

1U cccc° lxix.
1469 a[ñ]os.

Columna derecha

1U cccc° lxx.

30
1470 a[ñ]os.

Folio 23 verso/página 46

Columna izquierda

Quequa pitu etaabuuhu caxinpinphuu


ni atzo caxinpitü nuetipëhminyo an-
tämauädehe quexaxinpinbonanyä nu-
etipëpätzi antamauädehe.

1U cccc° lxxi a[ñ]os.


1471 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa pitü ecquettädo quexäxinbonan-


yä eyäpuottey comanimahote ema-
thucha ecqueyä eco.

1U cccc° lxxii a[ñ]os.


1472 a[ñ]os.

Folio 24 recto/página 47

Columna izquierda

Quequa patathoti anquuphani pitë


hmayonichä edotzhëy chanuedo-
tzhëy conayäbuu chanubuu metzo-
ayxi nuhna mabagui nuhna poti
chapi canquenyemmatzehe nuba-
yonichä.

1U cccc° lxxiii.
1473 a[ñ]os.

Columna derecha

1U cccc° lxxiiii.
1474 a[ñ]os.

Folio 24 verso/página 48

Columna izquierda

Quequa pinettzi nuccä nnichä cquëyä


nugua madontaxi cobinëttzi nuonayä
eyäpuottey coonayäbuu capinettzi
nugua xocanetoyya nugua madontäxi
chanunännichä na nepeayxi anbondo.

1U cccc° lxxv.
1475 a[ñ]os.

31
Columna derecha

Quequa pitu onayä eyäpuottey canita


amapuonte chaquexäxinpinbonânyä nâ
hmü endattzi cha nuhnä nqhueyahnä
ca pipete nuonayä emottzephonnê ca
pipete anttzunxittzo.

1U cccc° lxxvi a[ñ]os.


1476 a[ñ]os.

Folio 25 recto/página 49

Columna izquierda

Quequa patathoti anmêyu copithoti nuona


yä ehmitehe anbondo chacaxinpapete anbo-
ttoho nuettzuntänxü chaettzunxittzo ohmu
yühü nugua madontaxi capanhote chaq[ue]
xäxinpitottapuu nucca atacha maba-
gui attonxuni andottamahiati chahom-
ma hin patathoti pihnettatho nuhna ma-
bagui piquutamanayä bämantho nuhna
tobe yuhu nuetzophi edetta eyôxoni
ebego camingü attonxuni andottama
hiati pi xecämbenitho nuonayä e-
hmitehe canguehuetti nuhnä mabagui.
Quequa pitu nuetatzeyahmü quexä
xinpinbohnananyä nueyä maco anq[ue]qhueyänä
pinyä.

Ylamatzin.

1U cccc° lxxvii.
1477 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa patathoti abottzuqhua andotzä cobi


thoti nuonayä ehmitehe anbondo oquutta-
maoh nuopitü chaodadetzä nuotipephi
nuopipo pipuoho chanuebocâ amayän-
ttoho abottzuqhua capipete capi [borrado] uucate
cobiphuuqui nuonayä ehmite [ilegible] pi
tohnapayxindehe cäncapo
canquepuoho nuobetipephi
manbitzetho nuhnä mabagui.

1U cccc° lxxviii.
1478 a[ñ]os.

Folio 25 verso/página 50

Columna izquierda

Quequa nitü [¿pitü?] anttzunxittzo nuettzuntanxü

32
xin. nuettzunxittzo etiquädä ohmü yühü
amadontaxi dacantuui nuhna niqhuä
dä nubuu manitzo nubânttzunxittzo.

1U cccc° lxxix.
1479 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa pitü aoxänyâxi amandähi nue-


hmudaoh nunä nqhueyana xinpittzoma
thühü potihionni potitzotte amanthähi.

1U cccc° lxxx.
1480 a[ñ]os.

Folio 26 recto/página 51

Columna izquierda

Quequa pitu onayä endâttzi chaque


xäxinbohnanânyä nuehmi bäthä cha
nuhnä nqhueyanä caxinpitü nuona
yä ehmudehe quexäxinpinbonâyä
nueyä mago nupuuccamadetzänä an-
bondo.

Ticaltitzintiçocac.

Ymexayac.

1U cccc° lxxxi.
1481 a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa päpete ehmipäthä amauädehe


chaxinpixixähmü nuonayä eyämago.

1U cccc° lxxxii años.


1482 a[ñ]os.

Folio 26 verso/página 52

Columna izquierda

Quequa pintu mabagui anyänttoho queemuuti


[borrado]uy nucca ntza anqhuuttatzâ nucca hinpinettzi
[borrado] batho antzunmahoy chanubuu mambähenbi
nucca ntza pahoxtho nucca mbuobây piyotho nu-
cca mabagui nucco mënyänttoho cancatuy nuhna
mabâgui nubayänttoho.

1U cccc° lxxxiii.
1483 a[ñ]os.

33
Columna derecha

Quequa pixogui nucco mënmônttädehe [roto]


ttamändähi hinga câttzeatzottäxiamändähi
piyuttatho nucca mahommandähÿ.

1U cccc° lxxxiiii.
1484 a[ñ]os.

Folio 27 recto/página 53

Columna izquierda

[roto]ua niphomahninimaha [?] nuetuhiä [?] an-


monttädehe channuetuhiä ohmü nugua ma-
dontaxi caanettzi nubuu manimo [borrado] hä
nuhna mahnini anmonttädehe cha nuomën-
mônttädehe xogue xobuuh xoguepuonbuu
xogueyutti nunâ mahonmantahi cha hinga
[manchado] pimâmähe capitzôtho attocquëya y
hemänyäto chacobitenni nuyu yomantä-
hi nuyucamibuupuu chanuyu yamantä-
hiyu yoga muotzuqua yotichâtzuquä
cobitenni nuomënmonttadehê nuyu yo-
mandähiyu chanuetühiä mâtithëntho.

1U cccc° lxxxv.
1485 a[ñ]os.

Columna derecha

Queq [roto] a p [roto/borrado]


nahmu nuonayä eqhuuttate [?] ch [borrado] nqhuey [borrado]
hnä caxinmatzo yomandähi anetänttzi ancä
tho accâtho hin câtithote.

1U cccc° lxxxvi.
1486 a[ñ]os.

Folio 27 verso/página 54

Columna izquierda

[borrado]
m [borrado] cootiquuttannichä nucco mënyäntto [?]
[borrado] omexäncquëyä omemayoccâni queon [?]
tzhutto [?] nichä nuhna niqhoi [?] nuo mënyänttoho
xin. omexäncquëyä omemayoccani ohiüdo
tzä madettamahiümaoh nuopatapümpuu
coonquäbue [?] nueqhuuttâte conayä nuhna n-
gü atuchâhnä.

1U cccc° lxxxvii.
1487 a[ñ]os.

34
Columna derecha

Quequa pa [borrado]
nuccâ mabagui cha nuonayä [borrado] yayay [roto]
xogue tabuu [?] pitu quëhëytho hinmanbitimih
nuhna mabagui comahontho nuonayä
ebeyogui pinu pitimih nuhna mabagui
cha nuonayä ebeyogui hinpotho pittzitho [?]
otipâ anbondo pätitopi [?] battëttabi nuonayä
eqhuuttate cha nuonayä [tachado: eqhuuttate] ehmi
pathä amatontaxi capapetepuu capäpâ
nuephani anyänttoho.

1U cccc° lxxxviii a[ñ]os.


1488 a[ñ]os.

Folio 28 recto/página 55

Columna izquierda

[roto]

[ilegible] xoch [roto].

1U cccc° xcvii.
1497 a[ñ]os.

Columna derecha

[roto]

Amaxtlac.

Amaxichondehe at [roto] cätzâte.

Tequantepec.

1U cccc° xcviii a[ñ]os.


1498 a[ñ]os.

[al pie del folio; letra distinta:]


Tequantepec.

Folio 28 verso/página 56

Columna izquierda

[roto]

1U cccc° xcix a[ñ]os.


1499 a[ñ]os.

Columna derecha

[roto]

35
1U d a[ñ]os.
150 [sic] a[ñ]os.

Folio 29 recto/página 57

Columna izquierda

[ilegible]

1U di a[ñ]os.
151 [sic] a[ñ]os.

Columna derecha

[borrado] onaya [borrado]


botzâhmü etzeyahmu anbondo [borrado]
qhueyahnä xinmotituyodehe manb [borrado]
tho xinmotituyotze nuhnä nqhueya [borrado]
capiyoxämayudehe anttzucamaxëy.

Motecçuma.

Etzeyahmü.

1U dii a[ñ]os.
152 [sic] a[ñ]os.

Folio 29 verso/página 58

Columna izquierda

[borrado] qui [borrado]


[borrado] yoxicha xinpotituyodehe cha-
xinma tzoyo mënttoho atatôcochäyäy q[ue]
naguegue nuhna ttze xoquettzo nuhnä n-
cathühü [?] nuhna patacha [tachado: nuhna patacha]
nuya yttoqua caxinpatacha nuhnä nqhue-
yana.

Quequa pitü eqhuuttate quexäxinpittë-


ayä nuetze yahmü.

Teziuatl.

1U diii.
153 [sic] a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa patacha [?] [borrado/roto]


titu xin. ttze [?] patacha antäthühü [borrado] api
tzate mapa nucquuyo minyo quena [manchado]
quecca ephuunttzamathühü nucco chä-
yäy piphuunttzäyoyü yobâtha yo-
xu ayoyü cancatzate nucquuyomin-
yo chaxinpitecänontähi annichä xin

36
potitzotte amabexte anttoho.

1U diiii.
154 [sic] a[ñ]os.

Folio 30 recto/página 59

Columna izquierda

[roto/borrado] antäthühü [?] caxin-


p [roto] pa potitzotte annimenttoho capä-
thä nuhna notäguëhëy odâmaoh
nuopatü chaque notipâmähä nuh-
na mapagui quepa thütho nuhnä
notaguehëy.

1U dv.
155 [sic] a[ñ]os.

Columna derecha

Quequa pitâyo [borrado] etta [borrado/roto]


ccobibâ chaxinpotitü amabex [borrado/roto]
dâmaoh nuonitü.

Çopantepec.

1U dvi a[ñ]os.
156 [sic] a[ñ]os.

Folio 30 verso/página 60

Columna izquierda

[roto/borrado]
[borrado] onaya ehmibatha [?] coona [borrado] uu
[borrado] xüynä xinpatathoti [?]
[borrado] ye.

Ecclipsi del Sol.


Ecclipsado Sol. Nican
oqualoc yn
tonatiuh
otlayoua.

1U dvii.
157 [sic] a[ñ]os.

Columna derecha

1U dviii.
158 [sic] a[ñ]os.

37
Folio 31 recto/página 61

Columna izquierda

[roto]
[borrado] phon [roto]
cheyomancähi [?] amamoh [?] bani [?] na [?] de-
ttamacoho nuobiba nuopittzahni
pattëttanbondo.

Pitü emottze
phonnegua.

1U dxiii.
1513 a[ñ]os.

Columna derecha

[borrado]
[borrado]
[borrado] mtü [?] anbo ttoho nuoma [borrado/roto]
muu emahnichä emamey [borrado/roto]
buobây caxinpibo etto [borrado/roto].

Pitü ematuxamuugua ema hnichä emamâ exahi


ebuobay

1U dxiiii.
1514 a[ñ]os.

Folio 31 verso/página 62

Columna izquierda

[roto/borrado]
[roto/borrado]
[roto/borrado]
[roto/borrado] omüye [?].

1U dxv.
1515 a[ñ]os.

Columna derecha

[roto]

Pibe ehiati anquohmüti.

1U dxvi a[ñ]os.
1516 a[ñ]os.

Folio 32 recto/página 63

Columna izquierda

[roto/borrado]

38
quatemuti [?] quenanghui [?] [roto] anbetto a
tzo annendehe nuyemapuoho atinço-
hmuu nuye nimahode nuetze yahmü
nuyu manaphoti manatomih antä-
madote atiünni nuye mamêhni ethe
be anmohmanyâti nuyu pinu nue-
gatze yahmü cha nuyu yompuoho xin
matacäni nuyemaho etzhuti equa-
hmi nuyu ninu nuo [ilegible] ey xinmacohi
nuyu yompuoho.

[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]


[roto] maha
yonpuo
ho an
mohman-
yati.
Annen-
dehe.

1U dxvii.
1517 a[ñ]os.

Columnas izquierda y derecha (al centro)

Pitü eyâxigua ama-


dagui.

Columna derecha

[borrado/roto]
[borrado/roto]
chäyäy amadontäxi [roto]
tti omettzunxittzo xin. pithe [roto].

1U dxviii.
1518 a[ñ]os.

Folio 32 verso/página 64

Columna izquierda

[roto]
[roto/borrado]

Pitü ehmibäthägua.

Don martin cordes marques.

1U dxix.
1519 a[ñ]os.

Columna derecha

[roto]
quoh [roto].

39
1U dxx a[ñ]os.
1520 a[ñ]os.

Folio 33 recto/página 65 (fragmento)

Columna izquierda

[roto/borrado]

Columna derecha

[roto]

Folio 33 verso/página 66 (fragmento)

Columna izquierda

[roto/borrado]

Columna derecha

[roto/borrado]

Folio 34 recto/página 67

Columna izquierda

[roto]
[roto] attäxei [roto] coanäyä zato [?] [borrado]
quequa pintuy [?] [borrado] n
nucque gamochä nithu hermanos del
divino amor chamanbephatho nithu
ya nahnopaya e teatinos.

1U dxxv a[ñ]os.
1525 a[ñ]os.

Columna derecha

[roto]
nuyu yompuoho [?] [roto/borrado]
jo [borrado] ettaxcamächü cobipuo [roto]
detzänä.

Quequa pithäti nu e [borrado]


carlos quinto copinth [borrado]
ttinxü odoña ysabel [borrado]
manuel o rey an portucal.

[tinta y letra distintas:] Ændehe æn s[a]n iuan.

1U dxxvi años.
1526 a[ñ]os.

40
Folio 34 verso/página 68

Columna izquierda

[roto] nuyu yo [roto]


[roto] uyo pimi o rey don felipe se-
[roto] c [ilegible] iguaqua pibêhni nuomar
[roto] de [ilegible] valle nugua bondo ehyü e-
[roto] a aislas malucas o anacapita Alva-
ro de Saabedra cha atzottamaha nuye-
huata capinccâttähu yopurtuguezes hin
manatzo tobacohi hinnapati nupuuto
beyëhë.

Pintzunâ ochäyäygua.

1U dxxvii a[ñ]os.
1527 a[ñ]os.

Columna derecha

[roto/borrado]
dontäxi caximpitu [?] eyo chaximpotith [roto]
caximpimi eccaxttäyê.

Annichä
santa ana amadon-
taxi.

Pitü eyogua.

1U dxxviii a[ñ]os.
1528 a[ñ]os.

41

View publication stats

También podría gustarte