Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
net/publication/266260206
El Codice de Huichapan
CITATION READS
1 403
1 author:
SEE PROFILE
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
Cosmic serpents and native world view: enactive aesthetics in ancient Mesoamerica View project
All content following this page was uploaded by David Charles Wright-Carr on 06 July 2015.
2a. de forros
Siglo XVII
Qr63076.INV
3a. de forros
[sello:]
Colección del
Museo Nacional
No. 35 [a mano:] -60
4a. de forros
[en blanco]
Folio 1 recto/página 1
2
[borrado]
[borrado] de ve-
lasco visorrey
1550 años.
[al margen derecho, ocupando también el bloque de texto, junto al párrafo anterior:]
1539 años 1540 a[ñ]os 1541 a[ñ]os 1542 a[ñ]os 1543 a[ñ]os 1544 a[ñ]os 1545 a[ñ]os 1546 a[ñ]os 1547 a[ñ]os
1548 a[ñ]os 1549 a[ñ]os 1550 a[ñ]os 1551 a[ñ]os 1552 a[ñ]os 1553 a[ñ]os 1554 a[ñ]os 1555 años.
Padre fray pedro del castillo cobinëttzi annichä nugua s[an] matheo
antämatzittzi xinmacoo al[ca]lde mayor jeronimo de mercado
y sotomayor caxinpitu don juan de g [roto] nada e [roto] ambätzi
caxinpitzoy caxinpatacha anui [tachado/roto] y.
[al margen derecho, ocupando también el bloque de texto, junto al párrafo anterior:]
1559 años
1560 a[ñ]os 1561 a[ñ]os 1562 a[ñ]os 1563 a[ñ]os 1564 a[ñ]os 1565 a[ñ]os 1566 a[ñ]os 1567 a[ñ]os
1568 a[ñ]os 1569 a[ñ]os.
3
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior:]
Anegü.
Padre fray sebastian de rribero p[adr]e fray gabriel p[er]ez p[adr]e fray ju[an] de contre [roto]
p[adr]e fray ju[an] clemente p[adr]e fray luis de valibrera coo fisca [roto] don
gabriel de los angeles eungandoni anittzothü.
Padre fray sebastian de rribero g[ua]r[di]am*, coo fiscal don gabriel de los ange [roto]
caxinpotiunni anihoy amatzhobo antumatzühe isabel [ilegible/roto]
matzhäni naboy edettaboy ettzoni coataëtti ote hernando ettzun [roto]
nuyaetzaya ettzoniya nucca mahoy [?] coatiüni otuto don rafa [roto]
de los angeles alcalde amadontäxi ehminätzhäni.
* [La abreviatura "gram." se desata como "guardiam" a través de esta versión; aparece la palabra desatada en el
manuscrito original, e. g. en el renglón 32 de la f. 1 v.]
Padre fray diego del castillo g[ua]r[di]am y p[adr]e fray ju[an] clemente y fray f [roto]
de quesada coo fiscal don gabriel de los angeles.
Padre fray antonio de almeyda g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] franc[is]co de rrueda y p[adr]e
fray diego del castillo y p[adr]e fray xpoval. de villacreces coo fiscal don
gabriel de los angeles caxinpinphuunganetzo ??* ttzecaxinpititü
antäguëhëy cottitho emahnini nunänqhueyanä.
* [Cuando aparece el signo "?" sin corchetes, representa un signo muy parecido en el manuscrito, cuyo valor no ha
sido determinado; cuando aparece entre corchetes significa que hay dudas en cuanto a la transcripción de la palabra
que lo precede.]
Folio 1 verso/página 2
4
cuenta pipete nucquucotti [roto] ahnini ninaduttzi amadontaxi.
Padre fray al[ons]o del ordos g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] franc[isc]o de rrueda y p[adr]e fr[ay] pedro
de rrequena y p[adr]e fr[ay] juan maldonado coo fiscal mähä gab[riel]. lor[enz]o
na 25 julio 1579 años [roto] ha caxinpotiunni cha caxinpinogue
nucca na fiscal lucas de s[an] fran[cis]co nugua s[an] mat[e]o antamatzittzi.
Padre fray pedro de rrequena g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] alonço del ordos y padre
fray ju[an] maçorra coo fiscal lucas de san fran[cis]co caxinpinphuuncänotzo?
coo visorrey señor don lorenço conte anbondo caxinpinthäti
don gabriel de los angeles cobi padrino gaspar de castro ni madrina
doña maria de cabrera.
Padre fray estevan de alçua g[ua]r[di]am y p[adr]e fray lucas de la barzena y p[adr]e fray
diego de chaves y p[adr]e fr[ay] pedro de soliz y p[adr]e fray antonio de urrueña y
5
p[adr]e fray fran[cis]co de vallejo co [roto] fiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinmahote yo-
machü asantiago amatz [roto] bo coo governador don pedro hernandez
[roto] quuttâ amadontaxi caxinpimi juliana salome.
P [roto] dre fray estevan de alçua g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] ant[oni]o de urrueña y p[adr]e fray juan
[roto] z y p[adr]e fr[ay] alonso de lugo y p[adr]e fr[ay] baltasar perez y p[adr]e fr[ay] P[edr]o
[roto] amos coo fiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinpinpresidente nubaccan au
[roto] nçia rreal anbondo nucco nayägamochä o arçobispo don pedro moya
[roto] treras caxinpiyoti an media cavalleria amanuy don gab[riel] de los ang[e]l[e]s.
[roto] e fray estevan de alçua guardiam y padre fray baltazar perez y padre fray antonio
de urrueña y padre fray juan maldonado y padre fray antonio maldonado na 8 se-
tiembre [roto] ugua xinpinoque anan guardiam padre fray juan de contreras
[roto] o fiscal lucas de san francisco caxinpinthatagua estevan de la cruz.
[roto] re fray ju[an] de contreras g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] ant[oni]o maldonado y p[adr]e fr[ay] juachin nav-
[roto] y p[adr]e fr[ay] p[edr]o de rribera y padre fr[ay] sebastian de rribero y p[adr]e fr[ay] ju[an] de s[an] to.
[roto] fray ju[an] de leon y p[adr]e fr[ay] ju[an] lopez de messa coofiscal don gab[riel] de los ang[e]l[e]s.
Padre fray ju[an] de contreras g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] sebastian de rribero y p[adr]e fr[ay] ju[an] de leon
[roto] fray diego mendez coo fiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinpiyäte don jer[oni]mo
[roto] an [roto] nmêhê rodrigo de velasco juez ataxënnabanayo enayä amadon-
[entre renglones:] täxi.
Padre fray ju[an] de contreras g[ua]r[di]am y p[adr]e fr[ay] sebastian de rribero y p[adr]e fray
ju[an] de leon y p[adr]e fr[ay] fran[cis]co de s[an]ta maria coofiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxin-
potunni nucca nanyä nucca na gover[na]dor don gabriel de los angeles
amadontäxi cobiunnäccanibephi s[eño]r don lope de sossa al[ca]lde mayor
na 16 junio nubuu xintonthatäbe magd[alena] m[ari]a nugui ju[an] de s[an] fran[cis]co
caxinpotihuëgagahe anmerçed amaestançia amanuy mitlatlatiloya.
6
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]
Padre fray ju[an] de s[an]tiago g[ua]r[di]am 21 abril nuyamen g[ua]r[di]am y fr[ay] ju[an] de leon
y fr[ay] fran[cis]co d [roto] guerrero y fr[ay] p[edr]o de s[an] toval y fr[ay] gabriel de sotomayor
y fr[ay] lucas de los angeles y fr[ay] gaspar de almansa coofiscal lucas de s[an] fr[ancis]co
caxinbapuoxä anmohmanyati don luis de velasco visorrey anbondo.
Folio 2 recto/página 3
Padre fray ju[an] de s[an]tiago g[ua]r[di]am y fray gaspar de almansa y fr[ay] al[ons]o de mayorga
coofiscal lucas de s[an] fran[cis]co caxinpithogui amamo nucco mëntamahmë
eyutti annimachü aninyäni as[an] luis odamaǒh coo al[ca]lde mayor señor
don lope de sossa coogovernador don gabriel de los angeles.
Fray simon m[art]ines g[ua]r[di]am xin. fray pablo de los rrios fray ju[an] clemente cooal-
cade mayor anton cavallero liçenciado xicooteniente del rrey andres
de salazar amadontaxi cobicüy oquutonchäyäy ehmü amadontaxi
aninahiä visorrey anbondo xicoo g[oberna]dor don gabriel de los a[n]g[e]l[e]s amadontaxi.
7
Fray simon m[art]ines g[ua]r[di]am caxinpotimichni y [?] munttzi emahnini antätzâ
cottitho andehenttoho [¿una letra tachada?] äninahiä o visorrey caxinpätächâ anqhuuttzi
[entre renglones:] anni chä
amahuandehe ambo anepatti ,, [signo de inserción] aninahiä p[adr]e g[ua]r[di]am fray simon m[art]ines
cooal[ca]lde m[ay]or don ju[an] de guevara coogover[na]dor don gabriel de los angeles.
Fray simon m[art]ines guardian quenna anqhueya na 1594 a[ñ]os nugua xin-
macohi apa aningü nucco betipephi andehenttoho nucco potimun-
ttzämahä nuya motimuhnamahä aninahiä o visorrey coogover[na]dor
don gabriel de los angeles caxinpidacahe anisolar m[ari]a edonyuy antäequun-
[entre renglones/tachado:] dehe
dehe caxintonettzemangü nuyamotidacahe ansolar.
8
[al margen izquierdo, junto al párrafo anterior: una cruz :+:]
Fray martin de aguirre g[ua]r[di]am [tachado: caxinpiyuttänanmochä p(adr)e fray ju(an) de]
[tachado: sa (ilegible)] coofiscal don nicolas de la bärzena caxinpibuottana-
bete reloxo caxinpimiqua don matheo de quesada y barzena.
Folio 2 verso/página 4
Quenna anqhueya pitu og[ua]r[di]am mahä fray m[art]in de aguirre coo presidente
fray ju[an] de carrança manbephatho pin g[ua]r[di]am fray diego de chaves
xicoo al[ca]lde m[ay]or juan alonso altamirano an üh caxinpitu otu-
to juan garcia anmaestro mahä angatuhumaha.
9
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1602 a[ñ]os.
Fray diego de chavez g[ua]r[di]am coo al[ca]lde mayor don andres de tapia y ferrer
coo gover[na]dor don gabriel de los ang[e]l[e]s coo fiscal miguel de s[an] luis caxin
bachoamayüdehe anbatha ancoxthi amatzhobo cobacoy fray juan
de s[an]tiago ogayäyühü caxinmaxohnabate ancorneta estevan xuarez.
Fray diego de mercado og[ua]r[di]am coo presidente fray ju[an] ximenez xin. fray
fran[cis]co perez y guerta coxinmibuuy fray ju[an] de sanabria cobiqhuän
nabaninmuuy andamayohu pittzutagua xinmanda battzuti ama-
dontäxi xinmanda battzuti anyänttoho cobitzuti s[eño]r gaspar de
porraz tiniente del rrey xicoo al[ca]lde m[ay]or s[eño]r andres estrada caxin
pitu antutamatâ lucas de s[an] fran[cis]co cobiyogui fray ju[an] de s[an]tiago.
Fray ju[an] de s[an]tiago g[ua]r[di]am coo predicador fray fran[cis]co bravo xin. fray gaspar
de almansa xicapibuoto [?] pinih antattopho nugua anbonnichä
xicapitü don pedro de quesada ogabepimahä xicoo al[ca]lde mayor
s[eño]r andres estrada xicoo gover[na]dor don gabriel de los angeles.
10
[al margen derecho, junto al párrafo anterior:]
1606 a[ñ]os.
Fray diego de mercado guardiam coo predicador fray fran[cis]co bravo xin.
fray ju[an] de çarate ,, [signo de inserción] coo al[ca]lde m[ay]or ber[nardi]no de estrada coo fiscal don gabriel de
los ang[e]l[e]s
caxinpotipanatzhayüdehe amabida caxinpithogui emonjas andetheyä [?]
nibuuy antamaxëy caxinpinphuunganotzo coo gover[na]dor don gabriel
de los ang[e]l[e]s caxinpitu otuto don viçente de s[an]tiago caxinpinthätagua
juan lorenço angayäcquëyä caxinbatzoho alonso yanñez escrivano.
[tachado: fray andres roger g[ua]r[di]am coogamoxte] fray lucas de la barzena guardiam
coogamoxte fray luis de murguia fray marcos de aguirre coofiscal
don gabriel de los angeles algualzil mayores ju[an] de s[an] fran[cis]co diego p[er]ez
miguel p[er]ez manbephatho xinpinguardiam fray andres roger coo
al[ca]lde mayor don andres de tapia y sossa caxinbatzoho o juez
don antonio de cuenca y contreras pipete emahnini caxinpibuo
tte anttopho amatzhobo caxinpotiunnaccana gover[na]dor don nicolas
de la barzena caxinpintuy anacofradia s[an]ta maria anunçiaçion.
11
Fray andres roger g[ua]r[di]am conigamoxte fray xpoval de valençia fray [al margen derecho: ju(an) de lepia]
[al margen izquierdo: fray] luis de murguia caxinmatzoho enayagamochä cottio mahnini
anbondo amandähi antämattey anahiati pätachanemünttzi
caxinpipâtti asachristia antänichä cooal[ca]lde m[ay]or don andres de tapia
y sosa caxinpimiqua diego de s[an] ju[an] amabatzi caxinpitugua doña
ysabel antaequundehe sabado 20 noviem[br]e nuyamepatti asachristia.
Folio 3 recto/página 5
Fray ju[an] de burgos g[ua]r[di]am coogamoxte fray pablo de los rrios frai ju[an]
dia fray pablo vetancor fray antonio rubio coo al[ca]lde mayor
luis carrillo de guzman caxinpitu obispo don fray gar[ci]a guerra
anbondo caxinpihmänbanimissa otuto reyna an mohmanyati
dacayëtho enayä andehenttoho caxinpinhote anobatzi andonqhui.
12
gano anexunmi ninabuonyuho fran[cis]co [la palabra "fray" fue convertido en "francisco"] de abilla caxinpitho
ote matheo bap[tis]ta caxinnibuuy descalso antämaxëy coogover[na]dor
don nicolas de la barzena.
Fray fran[cis]co de leon g[ua]r[di]am xicoopresidente fray fran[cis]co delsas cooal[ca]lde m[ay]or
don andres de tapia y sosa caxinmatzoho s[eño]r arçobispo don juan p[er]ez
de lascerna atettabate cottie mahnini xicootiniente del rrey señor
luis de morales caxintotänyordomo acofradia animas de purgatorio
caxinpitugua otuto gabriel lor[enz]o mo al[ca]lde mahä coxinpotidaqui
anttzuttabi cotochanttzabi [?] anibephi nunanqhueyana.
Fray simon m[art]ines g[ua]r[di]am coogamoxte fray ju[an] clemente coo al[ca]lde m[ay]or
lucas de lara servantes cobinettzi emagunnihmü nugua anephoti
cobinyäbephi xin. gover[na]dor don nicolas de la barzena caxinpibette
anexunmi annicha caxinpitu otuto gaspar moran xin. ninenthätiui
doña maria caxinpiyancänoyänmahoy anbondo tibuuphe an
nichä anmonjas sancta ynes nuyameyäncamahoy.
13
Fray matheo de aguilar g[ua]r[di]am cooal[ca]lde mayor lucas de lara servantes
manbephatho xinpinal[ca]lde m[ay]or don pedro mexia salmeron caxinpin-
tuy nucca ettzopaningo santa cruz coo capitan matheo gudino co-
o alferez fran[cis]co mendez coo jarsento juan lopez galvan caxinma
tzoho visitador ju[an] rrodriguez cobithäti ju[an] de albarado.
Folio 3 verso/página 6
[en blanco]
Columna izquierda
[roto/borrado]
[roto/borrado] tz [roto/borrado] oxte
[roto] muñoz ogayäyühü.
[roto] e 1629 años nugua pi-
[roto] ayor don fernando de fi-
[roto] heo antamatzittzi xin.
[roto] ätiui anachä doña fran[cis]ca
[roto] governador don chr[ist]oval gar[ci]a.
14
[roto] antähicauäy ttzepiyüyodehe an-
[roto] ücquema dezäna pitzema yongü
[roto] o totiyo anbondo potiyohuada
[roto] anmissa cottipadague nucquema
[roto] adezäna eyëqua mamotto ama
[roto] madehe antzâ aquuxephonne
[roto] mabida amamëni antamatzittzi
[roto] a emapuoho emadezänä eyutti
[borrado] mäh antamähmê amadagui attzunxittzo
cha nucco nayä visorrey anbondo bapuoho
capinbuuy pintzay amamotto canontzhecahiä
ttzeänyotozäna nucca ttze euäy nucquuyoye?
ttzexongucquenegü nucquupitëxtti piyotte.
Columna derecha
Columna izquierda
[roto/borrado]
[roto/borrado] nu [roto] ina [roto]
[roto] n [roto/borrado] enona g [borrado]
[roto] [roto] na [borrado] pi nuccä nqhueya.
Columna derecha
[borrado/roto]
15
[borrado/roto]
nucq [roto/borrado]
cqueda [?] enegü ttzema [roto]
xinpiyotte [roto] ucqueda ett [roto].
Folio 5 recto/página 9
[roto/borrado]
Amamehe
Acaxotza
Antamehe
Atäxittzô
Anttzucämaxoy
Folio 5 verso/página 10
[roto/borrado]
Antonichä
[borrado] amatzittzi
[borrado] bo
Andehe
Antomeni
Folio 6 recto/página 11
Repoltorio
16
4. Anbotäga
5. Ancquëyä
[entre renglones:] Antu
6. Anyäyäy
7. Anphani xänttoho
8. Anqhua
9. Andehe
10. Anyoh
11. Amatzupâ
12. Anchäxttey
13. Anxithi
14. Anhmatzhäni
15. Angaxuni
[entre renglones:] Anoni
16. Mathucha
17. Anquitzhëy
18. Aneyaxi
19. Anyeh?
20. Andoni
21. Antoqhuây
22. Amadähi
23. Anegü
24. Anbotäga
25. Ancquëyä
26. Anyäyäy
27. Anphani
28. Anqhua
29. Andehe
30. Anyoh
31. Amatzupa
Folio 6 verso/página 12
[en blanco]
Folio 7 recto/página 13
17
Amahuä Hebrero pescado Picis Toçoztli Anbuo [tachado: ilegible] xx, xxi oras
natzoyotze
Andetäti Março carnero Arias Hueytoçoztli Anttzayo [tachado: ni] xx
xocatamuu anhie [tachado: u] the
Toxcatl Antzhontho xx
Antatzhoni
Amatän Abril antoro Tauro Etzalqualiztli Aneguo oni xx, xxi oras
phani
Atzibiphi
[tachado: Mayo Geminis Tecuilhuitontli Anttzungohmü xx
ilegible]
ëbatzi anhiethe [?]
Hueytecuilhuitl Antängohmü xx
Anmôy Junio camarone Cancer Miccaylhuitontl Anttzungotü y [?] hmü xx, xxi oras
Ama- Julio leon Leon Hueymicaylhuitl Antängotü y [?] hmü xx
mihni
Ochpaniztli Ambaxi xx
Anhmü Agosto Virgo Pachtontli Antzzunboxugui xx, xxi oras
te
Anepeso Setiembre Libra Hueypachtli Antäboxugui xx
anatteni
Quechulli Antzhoni xx
Apenttzä Octubre nouh? Scorpio Panq[ue]tzaliztli Anthäxhmë xx, xxi oras
tzu
Anphan Noviembre Sagitario Atemoztli Ancändehe xx
chayäy tlacamaçatl
Ytzcalli Ambuo xx
Anttzu Deziembre Capricornio Xuchilhuitl Anthüdoni xx, xxi oras
cättaxi chibato
Folio 7 verso/página 14
Columna izquierda
18
chanuvedânmitti anxithi mangayottzitä
mähä mangauado nimahä hinga quexä
onayämahä nupuucquu amadetzänä an-
bondo quenaguegue chaxonaphuutho
chaxonatutho nuccä nâmbuuy nupuucq[ue]
anbondo.
Columna derecha
Folio 8 recto/página 15
Columna izquierda
1U cccc° v a[ñ]os.
1405 a[ñ]os [el numeral "0" fue insertado con una tinta distinta].
Columna derecha
1U cccc° vi a[ñ]os.
1406 a[ñ]os [el numeral "0" fue insertado con una tinta distinta].
Folio 8 verso/página 16
Columna izquierda
Columna derecha
Folio 9 recto/página 17
Columna izquierda
1U cccc° ix.
1409 a[ñ]os [el numeral "0" fue insertado con una tinta distinta].
Columna derecha
1U cccc° x a[ñ]os.
19
1410 a[ñ]os.
Folio 9 verso/página 18
Columna izquierda
1U cccc° xi.
1411 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° xii.
1412 a[ñ]os.
Folio 10 recto/página 19
Columna izquierda
1U cccc° xiii.
1413 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° xiiii.
1414 a[ñ]os.
Folio 10 verso/página 20
Columna izquierda
1U cccc° xv.
1415 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° xvi.
1416 a[ñ]os.
Folio 11 recto/página 21
Columna izquierda
Chimalpupuca.
1U cccc° xvii.
1417 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° xviii.
1418 a[ñ]os.
20
Folio 11 verso/página 22
Columna izquierda
1U cccc° xix.
1419 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° xx.
1420 a[ñ]os.
Folio 12 recto/página 23
Columna izquierda
1U cccc° xxi.
1U cccc° xxi [sic].
1421 a[ñ]os.
Columna derecha
Folio 12 verso/página 24
Columna izquierda
1U cccc° xxiii.
1423 años.
Columna derecha
1U cccc° xxiiii.
1424 a[ñ]os.
Folio 13 recto/página 25
Columna izquierda
1U cccc° xxv.
21
1425 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° xxvi.
1426 a[ñ]os.
Folio 13 verso/página 26
Columna izquierda
Yzcoatl.
Quauhxilotl.
1U cccc° xxvii.
1427 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° xxviii.
1428 a[ñ]os.
Folio 14 recto/página 27
Columna izquierda
1U cccc° xxix.
22
1429 a[ñ]os.
Columna derecha
Eyänxuni anquuphani.
1U cccc° xxx.
1430 a[ñ]os.
Folio 14 verso/página 28
Columna izquierda
1U cccc° xxxi.
1431 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° xxxii.
1432 a[ñ]os.
Folio 15 recto/página 29
Columna izquierda
1U cccc° xxxiii.
1433 años.
Columna derecha
1U cccc° xxxiiii.
1434 a[ñ]os.
23
Folio 15 verso/página 30
Columna izquierda
1U cccc° xxxv.
1435 años.
Columna derecha
Folio 16 recto/página 31
Columna izquierda
1U cccc° xxxvii.
1437 a[ñ]os.
Columna derecha
Tultitlan.
1U cccc° xxxviii.
1438 a[ñ]os.
Folio 16 verso/página 32
Columna izquierda
24
puu xoquenmi. Quequa xinpatä-
thoti antzâ.
Quauhtitlan.
1U cccc° xxxix.
1439 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° xl.
1440 a[ñ]os.
Folio 17 recto/página 33
Columna izquierda
Ilhuicaminatl ueuemotecçuma.
1U cccc° xli.
1441 a[ñ]os.
Columna derecha
Folio 17 verso/página 34
Columna izquierda
1U cccc° xliii.
1443 años.
25
Columna derecha
1U cccc° xliiii.
1444 a[ñ]os.
Folio 18 recto/página 35
Columna izquierda
Maçauaque.
Columna derecha
1U cccc° l.
1450 a[ñ]os.
Folio 18 verso/página 36
Columna izquierda
1U cccc° li.
1451 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° lii.
1452 a[ñ]os.
26
Folio 19 recto/página 37
Columna izquierda
1U cccc° liii.
1453 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° liiii.
1454 a[ñ]os.
Folio 19 verso/página 38
Columna izquierda
1U cccc° lv.
27
1455 a[ñ]os.
Columna derecha
Attonxuni.
Folio 20 recto/página 39
Columna izquierda
Etipëhminyo antämauädehe.
1U cccc° lvii.
1457 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° lviii.
1458 a[ñ]os.
Folio 20 verso/página 40
Columna izquierda
1U cccc° l [roto].
1459 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° lx.
1460 a[ñ]os.
28
Folio 21 recto/página 41
Columna izquierda
1U cccc° lxi.
1461 a[ñ]os.
Columna derecha
Folio 21 verso/página 42
Columna izquierda
1U cccc° lxiii.
1463 a[ñ]os.
Columna derecha
Uiçoctzin.
1U cccc° lxiiii.
1464 a[ñ]os.
29
Folio 22 recto/página 43
Columna izquierda
1U cccc° lxv.
1465 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° lxvi.
1466 a[ñ]os.
Folio 22 verso/página 44
Columna izquierda
1U cccc° lxvii.
1467 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° lxviii.
1468 a[ñ]os.
Folio 23 recto/página 45
Columna izquierda
Axayacatzin.
1U cccc° lxix.
1469 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° lxx.
30
1470 a[ñ]os.
Folio 23 verso/página 46
Columna izquierda
Columna derecha
Folio 24 recto/página 47
Columna izquierda
1U cccc° lxxiii.
1473 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° lxxiiii.
1474 a[ñ]os.
Folio 24 verso/página 48
Columna izquierda
1U cccc° lxxv.
1475 a[ñ]os.
31
Columna derecha
Folio 25 recto/página 49
Columna izquierda
Ylamatzin.
1U cccc° lxxvii.
1477 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° lxxviii.
1478 a[ñ]os.
Folio 25 verso/página 50
Columna izquierda
32
xin. nuettzunxittzo etiquädä ohmü yühü
amadontaxi dacantuui nuhna niqhuä
dä nubuu manitzo nubânttzunxittzo.
1U cccc° lxxix.
1479 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° lxxx.
1480 a[ñ]os.
Folio 26 recto/página 51
Columna izquierda
Ticaltitzintiçocac.
Ymexayac.
1U cccc° lxxxi.
1481 a[ñ]os.
Columna derecha
Folio 26 verso/página 52
Columna izquierda
1U cccc° lxxxiii.
1483 a[ñ]os.
33
Columna derecha
1U cccc° lxxxiiii.
1484 a[ñ]os.
Folio 27 recto/página 53
Columna izquierda
1U cccc° lxxxv.
1485 a[ñ]os.
Columna derecha
1U cccc° lxxxvi.
1486 a[ñ]os.
Folio 27 verso/página 54
Columna izquierda
[borrado]
m [borrado] cootiquuttannichä nucco mënyäntto [?]
[borrado] omexäncquëyä omemayoccâni queon [?]
tzhutto [?] nichä nuhna niqhoi [?] nuo mënyänttoho
xin. omexäncquëyä omemayoccani ohiüdo
tzä madettamahiümaoh nuopatapümpuu
coonquäbue [?] nueqhuuttâte conayä nuhna n-
gü atuchâhnä.
1U cccc° lxxxvii.
1487 a[ñ]os.
34
Columna derecha
Quequa pa [borrado]
nuccâ mabagui cha nuonayä [borrado] yayay [roto]
xogue tabuu [?] pitu quëhëytho hinmanbitimih
nuhna mabagui comahontho nuonayä
ebeyogui pinu pitimih nuhna mabagui
cha nuonayä ebeyogui hinpotho pittzitho [?]
otipâ anbondo pätitopi [?] battëttabi nuonayä
eqhuuttate cha nuonayä [tachado: eqhuuttate] ehmi
pathä amatontaxi capapetepuu capäpâ
nuephani anyänttoho.
Folio 28 recto/página 55
Columna izquierda
[roto]
1U cccc° xcvii.
1497 a[ñ]os.
Columna derecha
[roto]
Amaxtlac.
Tequantepec.
Folio 28 verso/página 56
Columna izquierda
[roto]
Columna derecha
[roto]
35
1U d a[ñ]os.
150 [sic] a[ñ]os.
Folio 29 recto/página 57
Columna izquierda
[ilegible]
1U di a[ñ]os.
151 [sic] a[ñ]os.
Columna derecha
Motecçuma.
Etzeyahmü.
1U dii a[ñ]os.
152 [sic] a[ñ]os.
Folio 29 verso/página 58
Columna izquierda
Teziuatl.
1U diii.
153 [sic] a[ñ]os.
Columna derecha
36
potitzotte amabexte anttoho.
1U diiii.
154 [sic] a[ñ]os.
Folio 30 recto/página 59
Columna izquierda
1U dv.
155 [sic] a[ñ]os.
Columna derecha
Çopantepec.
1U dvi a[ñ]os.
156 [sic] a[ñ]os.
Folio 30 verso/página 60
Columna izquierda
[roto/borrado]
[borrado] onaya ehmibatha [?] coona [borrado] uu
[borrado] xüynä xinpatathoti [?]
[borrado] ye.
1U dvii.
157 [sic] a[ñ]os.
Columna derecha
1U dviii.
158 [sic] a[ñ]os.
37
Folio 31 recto/página 61
Columna izquierda
[roto]
[borrado] phon [roto]
cheyomancähi [?] amamoh [?] bani [?] na [?] de-
ttamacoho nuobiba nuopittzahni
pattëttanbondo.
Pitü emottze
phonnegua.
1U dxiii.
1513 a[ñ]os.
Columna derecha
[borrado]
[borrado]
[borrado] mtü [?] anbo ttoho nuoma [borrado/roto]
muu emahnichä emamey [borrado/roto]
buobây caxinpibo etto [borrado/roto].
1U dxiiii.
1514 a[ñ]os.
Folio 31 verso/página 62
Columna izquierda
[roto/borrado]
[roto/borrado]
[roto/borrado]
[roto/borrado] omüye [?].
1U dxv.
1515 a[ñ]os.
Columna derecha
[roto]
1U dxvi a[ñ]os.
1516 a[ñ]os.
Folio 32 recto/página 63
Columna izquierda
[roto/borrado]
38
quatemuti [?] quenanghui [?] [roto] anbetto a
tzo annendehe nuyemapuoho atinço-
hmuu nuye nimahode nuetze yahmü
nuyu manaphoti manatomih antä-
madote atiünni nuye mamêhni ethe
be anmohmanyâti nuyu pinu nue-
gatze yahmü cha nuyu yompuoho xin
matacäni nuyemaho etzhuti equa-
hmi nuyu ninu nuo [ilegible] ey xinmacohi
nuyu yompuoho.
1U dxvii.
1517 a[ñ]os.
Columna derecha
[borrado/roto]
[borrado/roto]
chäyäy amadontäxi [roto]
tti omettzunxittzo xin. pithe [roto].
1U dxviii.
1518 a[ñ]os.
Folio 32 verso/página 64
Columna izquierda
[roto]
[roto/borrado]
Pitü ehmibäthägua.
1U dxix.
1519 a[ñ]os.
Columna derecha
[roto]
quoh [roto].
39
1U dxx a[ñ]os.
1520 a[ñ]os.
Columna izquierda
[roto/borrado]
Columna derecha
[roto]
Columna izquierda
[roto/borrado]
Columna derecha
[roto/borrado]
Folio 34 recto/página 67
Columna izquierda
[roto]
[roto] attäxei [roto] coanäyä zato [?] [borrado]
quequa pintuy [?] [borrado] n
nucque gamochä nithu hermanos del
divino amor chamanbephatho nithu
ya nahnopaya e teatinos.
1U dxxv a[ñ]os.
1525 a[ñ]os.
Columna derecha
[roto]
nuyu yompuoho [?] [roto/borrado]
jo [borrado] ettaxcamächü cobipuo [roto]
detzänä.
1U dxxvi años.
1526 a[ñ]os.
40
Folio 34 verso/página 68
Columna izquierda
Pintzunâ ochäyäygua.
1U dxxvii a[ñ]os.
1527 a[ñ]os.
Columna derecha
[roto/borrado]
dontäxi caximpitu [?] eyo chaximpotith [roto]
caximpimi eccaxttäyê.
Annichä
santa ana amadon-
taxi.
Pitü eyogua.
1U dxxviii a[ñ]os.
1528 a[ñ]os.
41