Está en la página 1de 21

EBO RIRU OYO - FAKAYODE

EBO RIRU
IFÁ AWO IFAKAYODE AYOFE

1
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

EBO RIRU

Estos son los odu que imprimirás en Opon Ifa.


1) El Odu principal que vino durante la consulta.
2) Ose/tua
3) Okanran/Osa
4) Iwori/Wofun
5) Ohara/Bogbe
6) Okanran/Oyeku
7) Ireté/Iwori
8) Owonrin/Sogbe

Oración por el cliente de ebo

Honrando a los ancestros y maestros


IKA/OTURUPON
II II
II I
I II
II II
Ika Koo
Oturupon dere
Adia fun iba ti n se omo odua
Iba Baba
Iba Yeye
Iba Oluwo
Iba Ojugbona
Aya fi ohun ti awo ba dase
Ni koro ma saigba
Traducción
El Sacerdote Ika su sonido es koo.
2
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

El Sacerdote Oturupon su sonido es dere


La adivinación se hizo para el hijo de Odua
Reverencio a mi padre
Reverencio a mi madre
Reverencio a Oluwo
Reverencia para Ojugbona
La oración sin historia
No se concederá.

Colocarás el Ebo en OPON IFA y rezar el verso


IRETE/IWORI
II I
I I
I II
II I
Atepa n ti iwori,
Babalawo Erin lo difafun Erin,
Nijo ti Erin mo bi eliri,
Oun to si oke alo nile Baba re,
Ati Agba ati ijokun ti oni ki Erin ma de alo,
Oun ati Erin lohun lo,
Eni ti o ba ni ki Ebo mada.
Ki o ma a ba ebo lo
(Luego oración por el cliente).
Traducción
Lo que sea que IRETE e IWORI pisen nunca más surgirá
El sacerdote del Elefante consultó al Elefante.
Cuando el Elefante era pequeño como un ratón,
Y se va a la montaña "OKE-ALO", que es la tierra de su padre
Tanto Agba como Ijokun, la cuerda del bosque, que dicen
El elefante no alcanzará a la tierra de su padre,
3
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

Ellos van con el Elefante.

Moverás el Ebo de Opon Ifa y rezar este verso.


Iya Igba kii mo mun,
Ko mo we
Ki omo re ko gbe sinu reri,
Adia fun tentele ope,
Ti n lo ree gbelebo leke
Nijo Iku ba n bowa Ifa,
Tentele, Ope gbe elebo leke, tentele,
Nijo ti arun ba n bowa Ifa,
Tentele Ope gbelebo leke, tentele,
Nijo ti gbogbo Ajogun ibi ba n bo wa Ifa,
Tentele, Ope gbe elebo leke, Tentele.
(Luego oración)
Traducción
Si una gran calabaza sabe nadar,
Su cubierta nunca se hundirá en el río,
Se consultó a Tentele Ope,
Quien le dará salvación y prosperidad al dueño del ebo,
Cuando la muerte se acerca,
Tentele Ope salvará a los dueños de Ebo,
Cuando todas las cosas malas vienen
Tentele Ope salvará al dueño de Ebo.

EBO RIRU REAL (I)


Bi isinku ba kan gidi,
Gbogbo ayaba ni ohun tewo ijo,
Adifa fun Adabo
Tin se Ojise Olodumare
Niko awusi ni ile Ifá,
4
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

Adabo jowo je ki ebo koda adabo,


Ni idoromi awise nilo Ifa,
Adabo jowo jeki ebo ko da, adabo,
Ni iwonran ibi ojumo ti mo wa ni ile-ifa.
Adabo jowo jeki ebo koda, adabo.
(Luego oración)
Traducción
Cuando llegan los antepasados,
Todas las reinas, empiezan a bailar,
Hizo adivinación a Adabo,
Quién es el mensajero de Dios
Iko Awusi es el hogar de Ifá,
Ababo por favor acepta nuestro sacrificio,
Iwanran de donde viene un buen comienzo es el hogar de Ifá
Adabo por favor acepta nuestro sacrificio.

(II)
Ikin mi gaga, ikin mi otolu aye,
Akuko Adire ni ohun iyere mafo,
Awo otun ni Ikosi agbe,
Alu agba lu ikeke lo difa fun lawo ereja
Adifa fun eewiotoo, omo obayanmun
Omo omilegbe ti n lu mi Òrìsà,
Ewe emi ni o fi n se ebo,
Ewe emi ko je ki ebo re ko le mi,
Egbesi ni o fi n se ebo,
Egbesi n si ebo re lona,
Koko n gbe ebo re orun arebo,
Koko n gbe ebo re orun arede,
Ewe kan n be ni oko
Ewe esuya, esuya je n raye ji se ebo.
5
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

Traducción
Un gran Ikin Ifa es el Ikin Ifa del rey Otoluaye,
Un gallo tiene voz de iyere, nunca hablará.
Son los sacerdotes del camino correcto de Ikosi agbe
Quien venció a agba e ikeke por consulta, es el sacerdote del rey
Ereja
Hizo consulta a Eewiotoo,
Hijo del rio Oba yanmu
Hijo de un río que golpeó el tambor de Òrìsà,
Él ha estado usando la hoja de emi para hacer sacrificios,
La hoja de Egbesi no permitió que su ebo se aceptara.
La hoja de Koko se ha llevado ebo al cielo de forma segura y
llega, a Iro.
Hay una hoja en el bosque llamada hoja de esuya
Esu deja el camino y permite que el Ebo sea aceptado.

(III)
Asa lapa o fi ohun soro
Awodi lapa o fie se jale
Adia fun alukulaka,
Ti n sawo rode egba,
Alukulaka
Ohun awo fi owo ba ni n fin lebo.
Traducción
Un águila tiene plumas,
Él usa la voz para hacer ruido,
El halcón tiene plumas, usa su pata para robar,
Adivinaron para Alukulaka
Cuando hizo su viaje como sacerdote a la ciudad de Egba.
Alukulaka cualquier sacrificio que Awo toque será aceptado.

6
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

(IV)
Okin nigin nigin Awo olokun
Lodifa fun Olokun nijo ti Omi okun ko to o boju,
Aluko dodo, Awo Olosa,
Lo se ifa fun Olosa nijo ti omi osa ko too bu wese,
Odidere a bi rin ese kerewe – kerewe,
Awo olu iwo lo se ifa fun Oluwo, omo odo Oba,
Omo ati Ode orun la gbe Igba Aje kari waye,
Ifa wi Okuta, mo ni odaka,
Erigi n lawo Agbasa, Adia fun won ni sesan de agree,
Won ji, won n wa ohun ebo kiri,
Won ri ohun ebo tan, won n wa Babalawo ti n ba ni ru ebo kiri,
Awa ri ohun ebo loni ki eje ki ebo fin,
Erigi lawo agbasa, Ifa a ri ohun ebo,
Orunmila a ri ohun ebo loni, ki eje ki ebo koda,
Erigi lawo agbasa, Ifa a ri ohun ebo,
Ifa a ri ohun ebo loni ki eje ki ebo ko dode orun,
Erigi lawo agbasa, Ifa a ri ohun ebo.
(Se mencionarán los elementos que usa como Ebo, por
ejemplo: huevo, pescado, aceite de palma, coco y después de
mencionarlos, continúe)
Ohun ti o wanile yi ohun ebo ni n se.
Erigi lawo agbasa, Ifa a ri ohun ebo.
Daadaa ni n se adire aba a,
Erigi lawo agba sa, Ifa a ri ohun ebo,
Danidani ni asiwere n rin,
Erigi n lawo agbasa, Ifa a o ri ohun ebo,
Aparada, Aparada ni obinrin n roso,
Erigi ni lawo agbasa, Ifa a ri ohun ebo,
Bi adie ba de ori eyin a pa ohun da,
Erigi n lawo agbasa, Ifa ari ohun ebo,
7
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

Bi egungun ba bo si inu aso a pa ohun da,


Erigi n lawo agbasa, Ifa a ri ohun ebo.
Bi o ni oti ba pon oti tan, o did a ni da
Erigi n lawo agbasa, Ifa a ri ohun ebo.
Jeki ebo ki o da fun elebo.
Ela-Isode je ki ebo ko da fun elebo.
(Aquí cantaras el nombre del odu que salió durante la
consulta lo que estás haciendo es ebo).
Traducción
Okin nigin sacerdote de Olokun,
Hizo consulta para Olokun, cuando no podía usar agua para
lavar el rostro,
Aluko ododo sacerdote de Olosa,
Hizo consulta para Olokun, cuando no podía usar el agua para
lavar la pierna.
Odidere, quien camina majestuosamente, el sacerdote del rey
oluwo.
Hijo del Oba del rio, un hijo que carga la calabaza de la riqueza
hasta el río.
Ifa dijo que se ha esparcido, yo dije que se ha esparcido
Erigi es el sacerdote de Agbasa,
La consulta para Isese estuvo de acuerdo,
Cuando se despiertan, buscan objetos de sacrificio,
Y Reunieron todos los artículos de Ebo
Están buscando al Babalawo que hará ebo por ellos.
Ifa hemos visto que los elementos de ebo permiten que nuestra
oración sea aceptada.
Erigi es el sacerdote de Agbasa.
Ifa vimos todos los elementos de ebo
Orunmila, hemos visto que los elementos de ebo permiten que
nuestro ebo sea aceptado.
8
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

Erigi es el sacerdote de Agbasa. Ifa vimos todos los elementos


de ebo,
Ifa hemos visto que los elementos de ebo, permiten que nuestro
ebo llegue al cielo,
Erigi es el sacerdote de Agbasa. Ifa vimos todos los elementos
de ebo.
(Mencionarás todos los artículos de Ebo y Continuarás).
Erigi es el sacerdote de Agbasa. Ifa vimos todos los elementos
de ebo.
Nosotros, (el hombre), cambiamos su envoltorio
Erigi es el sacerdote de Agbasa. Ifa vimos todos los elementos
de ebo.
La Mascarada cambia de voz debajo de la ropa
Erigi es el sacerdote de Agbasa. Ifa vimos todos los elementos
de ebo.
La gallina cambia de voz cuando está poniendo huevos,
Erigi es el sacerdote de Agbasa. Ifa vimos todos los elementos
de ebo.
Cuando se hace vino en la cervecería, El servidor de la
cervecería lo servirá,
Erigi es el sacerdote de Agbasa. Ifa vimos todos los elementos
de ebo.
Permite que el ebo sea aceptado, Ela Isode Ifa
Permite que el sacrificio sea aceptado.

Rezar el Odù Ifá que salió durante la adivinación por la que


se está haciendo el sacrificio

Luego se procede a rezar el verso inverso del Odù.

Luego se rezan los primeros 4 odù méjì.


9
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

EJIOGBE
I I
I I
I I
I I
Awodi nla ni fi iye apa se iru legan
Adia fun Akala ipapo
Ti n se elenin bara petu
Ebo lawo ni ko se,
Bara petu gbebo nibe orubo.
Eni ti n se elenini Awo,
Abe Ifa ni o ko en Oluware,
Ida olomini mini ki mun won lorun ti,
Akala ipapo ku
Aye Ifa dofe more.
Traducción
El gran Halcón, el sacerdote que usa una pluma como cola en el
parque,
Hizo adivinación a akala Ipapo y Barapetu,
Les aconsejo que hicieran sacrificio,
Tanto la ofrenda como el sacrificio generalmente se hacían solo
para Barapetu,
Tan pronto como akala ipapo ha muerto,
La vida de awo se hizo libre.

OYEKU MEJI
II II
II II
II II
II II
Igunwo ni ko se kan aya,
10
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

Obi n lawo agbaka,


Adia fun baba yeku-yeku, oke apa,
Eleyii ti won o maa pe ni oyeku saponnaa,
Ebo lawo ni ko se, orubo,
Kinni yoo ye iku kuro lori awo Ejioye,
Ifa ni o ye iku kuro lori Awo.
(Luego oración)
Traducción
El Sacerdote del hombro no se puede usar para tocar el pecho
Obi Kola es el sacerdote de la cosecha,
Hizo adivinación a Baba yeku-yeku del cerro apa,
El que se llamará Oyeku solamente,
Se le pidió que hiciera sacrificio y (lo hizo)
Quien quitara la muerte de la cabeza de Awo,
El que se llama EJIOYE,
Quitará la muerte de la cabeza de Awo.

IWORI MEJI
II II
I I
I I
II II
Eni ti a ba wa ode,
Ohun ni a ba rele,
Eni ti aja bawa oun ni aja balo,
Adia fun Eji Iwori,
Eleyi ti o te ojumo akapo re girigiri
Ebo lawo ni ko se, (Orubo)
Ifa teju mo mi ki o womi ire
Eji kunkun Iwori,
Eni ti o ba te ojumo
11
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

Oun ni o nni aje,


Eji kunkun Iwori,
Ifa teju mo mi ki o wo mi ire,
Eni ti o ba teju mo,
Oun ni o nnire gbogbo
Eji kunkun Iwori,
Ifa teju mo mi ko wo miire
Traducción
El Sacerdote, “Nos fuimos juntos a casa con quien nos
reunimos”,
Hizo adivinación a Eji Kunkun Iwori,
Quién se concentrará en observar correctamente
Le pidieron que hiciera sacrificio (lo hizo)
Y tanto la ofrenda como el sacrificio generalmente se dejaban
allí,
Mírame y tráeme todo lo bueno
Eji kunkun Iwori
A quien mires será rico,
Mírame y condúceme a todo lo bueno,
A quien mires tendrá todo lo bueno de la vida
Eji Kunkun Iwori.

ODI MEJI
I I
II II
II II
I I
Erin ja, erin ko ni oluso
Agbo ja won mu so ni oja ojugboro mekun
adia fun iku,
Yo gba odo yo si gba oko
12
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

Adia fun Orunmila


Baba yoo je onimogba yoo si magba ni,
Ebo lawo ni ki won o se (won rubo)
Ifa gbami ki n raye ki n laje,
Agbani ope gbami ki n raye agbani,
Ifa gbami ki n raye ki n nire gbogbo,
Agbani ope gbami ki n raye agbani.
Traducción
El Sacerdote, el Elefante, se desató y sabe que se lo volverá a
atar,
Y el sacerdote, la Oveja, fue desatada y volverá a atarse
De vuelta, por el mercado Ojugbo mekun,
Hicieron adivinación para la muerte,
Quién cruzará el bosque y el río para matar gente,
Y también se le hizo adivinación a Orunmila,
Quién será el salvador y salvará a la gente,
Se les pidió que sacrificaran (y lo hicieron)
Orunmila sálvame y déjame ser rico,
Orunmila, El salvador, por favor sálvame,
Orunmila sálvame y déjame tener todo lo bueno de la vida,
Sálvame Orunmila, el Salvador.

Se continúa rezando otros odù:


IWORI/WOFUN
II II
I I
II I
I II
Iwori towo fun towo fun.
Iwori tese fun tese fun,
Iwori ti agbede mejeeji fun seru-seru,
13
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

Adia fun agbado ojo,


Ti n lo si oko alero lodun,
Kinni agbado adabo
Igba aso ni agbado adabo o
Igba omo ni agbado amun bo.
Traducción
La mano de Iwori es blanca.
La pierna de Iwori es blanca,
En medio de Iwori es ligeramente blanco
Hizo adivinación al maíz, en la estación de las lluvias,
Quién iba a la tierra de la bendición anual,
¿Qué trajo el maíz?
El Maíz trae mucha ropa
¿Qué trajo el maíz?
El maíz trae muchos niños.

OWONRIN/SOGBE
I II
I II
I I
I I
Owonrin sogbe lawo aye
Owonrin sogbe n lawo ode orun
Adia fun agan Igbale
Ti omo araye fe idi reri
Odomode kii ri agan bele o
Igi igbale leri o, igi igbale.
Traducción
Owonrin Sogbe es el sacerdote de la Tierra
Owonrin Sogbe es el sacerdote del cielo
Hizo adivinación para Agan de Igbale
14
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

Quien toda la gente quiere ver su secreto.


Ningún cuerpo puede ver el secreto de Agan
Sólo los árboles Igbale se pueden ver.

OBARA/BOGBE
I I
I II
I II
I II
Ewure be ile wo
A bi eke peru
Olugboungbo ti mun ekan won ile
Adia fun Iyami Osoronga ti won n sawo rode ipokiya
Tani o dawa losu ti a fi n sawo?
Iyami Osoronga lo dawa losu a fi n sawo.
Traducción
El Sacerdote, “La boca de un chivo ladrón está sucia”
El Sacerdote, “Arrastra una flecha hacia abajo”,
Hizo adivinación para Iyami Osoronga
Cuando va a la aldea de Ipokiya
¿Quién nos inicia antes de que seamos Awo?
Iyami Osoronga es quien nos inicia antes de que seamos Awo.

OKANRAN/OYEKU
II II
II II
II II
II I
Kate kiti lawo omode
Kata kata lawo alare
Ika kan soso loku
15
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

Ko di eji oye
Adia fun baba ase ebo
Ki orun ko mo
Orongodo iyun
Orongodo segi
Awa se ebo tan ara tuwa nini
Traducción
Quien marca el signo de Ifa apresurado, es el sacerdote joven
Quien marca el signo de Ifá con paciencia es el sacerdote mayor,
Falta solo una marca del dedo, en el signo Ifa
Para convertirse en Oyeku meji
La adivinación se hizo al padre del sacrificio
Quién traerá paz después de hacer sacrificio
El montón de cuentas iyun
El montón de cuentas segi
Hemos hecho sacrificio, tengamos buena paz.

OGUNDA/BEDE
I I
I I
I I
I II
Enu won ni eji,
Enu won ni eeta
Adia fun alapinni iyofori
Omo Aba Egungun jeun Awo
E le ran pin mi
Enu won e le ran pin mi lailai
Enú won.
Traducción
Hay bocas, hasta dos,
16
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

Hay bocas, hasta tres,


Se hizo adivinación a Alapinni Iyolori
El gran hijo que come con un ancestro
No puede superar mi destino
No hay mala boca que pueda
Superar mi destino.

OSE/BIRETE
I I
I II
II I
I II
Jin si koto, jin si gegele
Agba to jin si koto
Ni yoo koara iyoku logbon
Adia fun ose teere
Ti yoo bi irete si ilea je
Kasai wa bi ni sola
Eni eni kasai wa bini sola
Eni eni.
Traducción
Caer en el hoyo, caer en la colina,
Un anciano que cae en un hoyo
Servirá de lección para el resto de seguidores.
La adivinación se hizo para el delgado Ose, quién empujará a
Irete a un pozo de riqueza
Podemos ser empujados hacia la riqueza
Un pariente mío puede empujar a cualquiera a un pozo.

17
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

OSETUA
I I
II II
I I
I II
Ahulu hulu moye
Ahulu hulu moye
Oni igba eso
N lo fi igba iregbe jeun
Adia fun ewi awo aye
Abu fun egba awo ode orun
Ire bale n jo nile
Esisi n jo loko
Babalawo lewi aye
Orunmila ni egba ti n be ni alade orun
Eyi ni Ewi awo aye bawi
Ohun ni egba ode orun yoo gba,
Eyi o wu a wi,
Irunmole egba si wa lenu.
(Matarás los animales de ebo)
Traducción
El sacerdote Ahulu hulu moye,
El sacerdote Ahulu hulu moye,
Un propietario de calabaza limpia usa calabaza sucia para
comer,
Hizo adivinación a Ewi, el sacerdote de la Tierra,
También adivinación para Egba el sacerdote del Cielo.
Cae Ire y empieza a bailar en casa,
Cae Esisi y empieza a bailar en la granja,
El Babalawo es el que pide en la Tierra,
Orunmila es el que concede desde el Cielo,
18
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

Lo que pida el Awo de la Tierra.


Es lo que del Cielo se concederá.

Verterás aceite de palma rojo sobre el ebo y rezar


Guruguru gbegbe,
Adia fun epo ti n se omo iya ebo,
Epo gori re odi ebo,
Guruguru gbegbe
Epo gori re o di ebo,
Guruguru gbegbe.
Traducción
El Sacerdote guruguru gbegbe
Hizo adivinación para el aceite de palma.
El hermano del sacrificio
El aceite de palma cae sobre él
Y se convierte en sacrificio.
Guruguru gbegbe.

Marcar OKANRAN/OSA en OPON IFA y podrá el ebo


sobre el opon Ifa y rezar:
OKANRAN/OSA
II II
I II
I II
I I
Okanran Osa gbireri,
Okanran Osa gbirari,
Woroko Iya Èsù wa gba,
Ka mun gege lu gege,
Awo ile alakoko,
Olufon giyan ni elebo
19
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

Igbin ko lara ko bawon ye ina,


Ireke k opa ragada ko gbe adire aba
Oluwo meta irukere mefa
Adia fun olu,
Ti n gbe ogun lo ilu garan bi ganran bi
Eyi iworan
Esin goo ni iwaju olu,
Okoo goo leyin re,
Ogun ti aro Esin ti aro oko ti ako letu,
Kinni alade fi tumo won
Irukere ni Alade fi tumo won.
(Luego Oración)
Traducción
Okanran Osa concédelo
Okanran Osa permítelo
Woroko madre de Esu ven y acéptalo
Toma gege para vencer a gege
El sacerdote de Alakoko
Olufan giyan es el dueño de ebo
El caracol no tiene cuerpo para permanecer cerca del fuego
La tortuga puede asustar y atrapar a la gallina ponedora
Tres oluwo y tres irukere
Se hizo adivinación a Olu
Quién está liderando la guerra en una ciudad lejana en la parte
trasera de la Tierra de Iwonran
Soporta la flecha de frente Olu
Y Oculta la Espada en su espalda
La guerra que nosotros hacemos con flecha y espada, pero no
podemos ganar
¿Qué usa Ifa (Alade) para ganarlas?
Irukere es lo que utiliza Alade para conquistarlas.
20
EBO RIRU OYO - FAKAYODE

Después llevar el ebo a Èsù

Le dirás al cliente o al dueño de Ebo que use su frente para


tocar el piso, y colocarás el Ifa encima de Opon Ifa y
abrirás la tapa. Luego le dirás al cliente que cubra el Ifa,
con su mano. Rezar el verso.
Agbaka koroboto ni fi igbo se ile
Agba okete fori okiti se iyewu
Fi ija gba mi,
Ma fi ija gba ra mi,
Adiafun iyere ara igi
Abu fun tope.

Entonces decir:
Ifa, esta persona como te sostiene a ti como su pilar, no debes
dejarlo solo.
Luego rezar para que cuando vengan cosas malas, Ifa lo cubra.
Luego abres la tapa y dices que cuando vengan todas las cosas
buenas, Ifa se lo mostrará.

Luego le dices que retire la mano y sostenga su cabeza.

21

También podría gustarte