Está en la página 1de 11

ORÍKÌ ORÍ

(Alabando al Espíritu Interno por la Mañana)

Oriki

Ori mi sin mi
Ori sin mi de bi re
Ori mi gbe mi de bi rere

Mi Ori,
Ven y acompáñame.

Mi Ori,
Ven y acompáñame a un buen lugar.

Mi Ori,
Ven y llévame a un lugar favorable
Ase
ORÍKÌ ORÍ
(Alabanza al Espíritu Interior)

Orí mi yé o, jà jà fun mi.


Èdá mi yé o, jà jà fun mi.
Ase.

Orí por favor lucha, lucha por mí.


Tu eres el Creador
por favor lucha, lucha por mí.
Asé

Èmi mà jí lónì o, o, Mo f’orí balè f’Olorún. Ire


gbogbo maa’ wa’ba’ me,
Orí mi da’mi da’iye. Ngò
kú mó.
Ire gbogbo ni t’èmí.
Imole ni ti Àmakìsì.
Ase.

Ahora que acabo de levantarme,


presento mis respetos al reino de los antepasados.
Permita a todas las cosas buenas venir a mí.
El Espíritu Interno me da vida,
Nunca me moriré.
Permita a todas las cosas buenas venir a mí. Los
espíritus de luz pertenecen a Àmakìsì.
Asé.
Orí san mí. Orí
san mí. Orí san
igede. Orí san
igede.
Orí otan san mi ki nni owo lowo. Orí
tan san mi ki nbimo le mio. Orí oto
san mi ki nni aya.
Orí oto san mi ki nkole mole. Orí
san mi o.
Orí san mi o.
Orí san mi o.
Oloma ajiki, ìwá ni mope.
Ase.

El Espíritu Interno me guía. Orí


me guía.
El Espíritu Interno me apoya. Orí
me apoya.
Espíritu Interno, dé apoyo a mi abundancia. Orí,
dé apoyo a mis futuros niños.
Espíritu Interno, dé apoyo a mi relación.
Orí, protege mi casa.
El Espíritu Interno me guía. Orí
me guía.
Orí me guía.
Protector de los niños, mi carácter interno le está agradecido.
Ase
Ori Apere
Atete gbeni ju Orisa Ori
atete niran
Ori lokun
Ori nide
Ko si Orisa ti dani gbe leyin Ori eni Ori ni
seni ta a fi dade owo
Ori ni seni ta a fi tepa ileke woja Ori gbe
mi O!!!
Defender o
Te Atete Gbeni Orisa Ori
atete niran
Ori lokun
Ori nide
Ko Si Orisa ti dani gbe leyin ori eni Ori ni
arte ta un fi owo dade
Ori ni arte ta un fi ileke woja tepa Ori mi o
gbe!!! Ase

Ori que es más rápido en ayudar a uno que los Orisa


Quien se acuerda de su devoto al instante Ori
es valioso
Ori es joyas
No puede un Orisa hacer un favor sin el consentimiento de su Ori Es
Ori el que si da uno por uno para ser coronado de dinero
Es Ori que bendiga a uno por uno a estar usando el bastón de perlas
incluso en el mercado
¡Es Ori que bendiga a uno por uno a estar usando ropa valiosa
Ori! por favor, apóyame
¡Ori! por favor, bendígame
¡Ori! por favor, nunca se vuelven contra mí....
Ase ire o
Kànrángbón lawo kànrángbón Jàgùdà
lawo Jàgùdà
Erin àkòki
(el elefante es su compañero en el reino criminal)

Ellos fueron los Awo que lanzaron Ifá́ para Òrúnmìlà Cuando se fue a
dar apoyo y la provisión de Orí en la Tierra
¡¡Ay!! Cualquier cosa que nos sucediera en la Tierra,
se debe atribuir a nuestro Orí
Si tenemos la suerte de ser ricos
Si tenemos la suerte de tener todas las cosas buenas de la vida Es
el que hacer de Orí, y no de Ifá́ o cualquier Òrìsà (deidad) Mi Orí,
por favor apóyame
Mi Orí, por favor hazme rico
Tú eres el único que toma el tema con suma importancia y
preocupación
Tú eres el único que viene a nuestra ayuda antes de que cualquier
Òrìsà.
Usted es el pilar de los sabios.
Es Ori solo que es capaz de seguir a su devoto sin volver atrás
Si tengo suerte de ser rico
Le daría gracias a mi ori Mi
Ori, es por tu gracia
Si tengo suerte de tener hijos en la tierra
Le daría gracias a mi ori Mi
Ori, es por tu gracia
Toda la fortuna que hago en la tierra
Les daría gracias a mis oris
Mi Ori, es por tu gracia
Los Ori que nunca se olvidan
El que favorece a uno rápido e incluso antes que el Orisa No
hay Orisa que pueda bendecir a una persona sin el
consentimiento de los oris
Te saludo ori
Cualquiera cuyo sacrificio sea aceptado por ori debe regocijarnos
con gran interés
¡Mis Ori, les doy las gracias!
¡Te Bendigo!
No me hagas extraviar....
¡¡¡¡¡¡ASE O!!!!!!
Odidi kiridi Babalawo Ori a
difa fun Ori
Ori n be logbere oun nikan Ebo
won ni ko se
O gbebo o rubo O
gberu o teru Oju
wa
Oju wa bori duro
kerekere
Ori mi o saideleni Eti
wa
Eti wa bori duro
kerekere
Ori mi o saideleni Imu
wa Imu wa bori duro
kerekere
Ori mi o saideleni Enu
wa
Enu wa bori duro
kerekere
Ori mi o saideleni Ase.

Odidi kiridi el awo de Ori


Reparto de Ifa para Ori Mientras viven en aislamiento
se le pidio que ofreciera sacrificio, él cumplio
los ojos se vinieron
los ojos se quedaron con Ori poco a poco mi
ori ya no vivira en aislamiento
el oido vino
el oido vino a quedarse con Ori poco a poco mi
Ori ya no vivira en aislamiento
La nariz vivo
La nariz vivo a quedarse con Ori poco a poco Mi
Ori ya no vivira en aislamiento
Vino la boca
La boca vino a quedarse con Ori poco a poco Mi
Ori ya no vivira en aislamiento
Ase.
Bí o bá maa lówó,
Bèèrè lówó orí re.
Bí o bá máa sòwò,
Bèèrè lówó orí re w o.
Bí o bá máa kolé o,
Bèèrè lówó orí re.
Bí o bá máa láya o,
Bèèrè lówó orí re wo.
Orí máse pekùn dé.
Lódò re ni mi mbò. Wá
sayéè mi di rere. Ase.

Si usted quiere tener dinero,


pregúntele a su cabeza.
Si quiere empezar un negocio,
pregúntele a su cabeza.
Si quiere construir una casa,
pregúntele a su cabeza.
Si quiere una relación,
pregúntele primero a su cabeza.
Orí por favor no cierre la verja.
Es usted a quien yo estoy viniendo a buscar.
Venga y haga mi vida próspera.
Asé.
Tronando los dedos en cada petición utilizando para ello la mano izquierda.
Rezo para retirar lo malo:

“En un chinche mi rindiéndole mo foribale para que me libre de:


Ajogun, Eboras, Ìyáàmi, Ayewo”

Ayewo de muerte
Ayewo de enfermedad
Ayewo de disputas
Ayewo de pérdida
Ayewo de aflicción
Ayewo de problemas de justicia
Ayewo de tragedia
Ayewo de revolución,
Ayewo de enemigos
Ayewo de maldiciones
Ayewo de malos ojos
Ayewo de cualquier brujería
Ayewo de tragedia súbita
Ayewo de chismes
Ayewo de cárcel
Ayewo de castigos
Ayewo de derramamiento de sangre
Ayewo del fracaso
Ayewo de problemas por casa
Ayewo de envidias
Ayewo de caminos malos
Ayewo de caminos torcidos
Ayewo de revés de suerte
Ayewo de contrariedad por ansiedad
Ayewo de sustos
Ayewo de traiciones
Ayewo de chismes
Ayewo de celos
Ayewo de miseria
Ayewo de guerra
Ayewo de peleas
Ayewo de contrariedades inesperadas
Ayewo de ser imprudente
Ayewo de trampas
Ayewo de engaños
Ayewo de todas las cosas malas
Iwúre para Orí para el Ire
(Irosün Méjl )

Alata toro ewon Oduduwa


Ení ara ro ni raro mo
Babalawo Ori lo adifáfun Ori
Ori nti Orun Bo. w'aiye
Won ni ki Ori rubo
Ori rubo
Ori to waye to l'oun o ni l'owo
Osun, mo f'ori mi sun o, Ifa je ki nl'owo lode aye
Ori to waye to l'oun o ni l'aya tabo l'oko
Osun, mo f'ori mi sun o, Ifa je ki nlaya tabi l'oko lode aye
Ori to waye to l'oun o ni l'omo
Osun, mo f'ori mi sun o, Ifa je ki nl'omo
Ori to waye to l'oun o ni ni ire
Osun, mo f'ori mi sun o,
Ifá je Ki nni iré Gbogbo l'ode ayeé

La academia mística de Oduduwa


El consuelo trae la riqueza múltiple
Fue la declaración de Ifá a través del Babalawo para Ori
Ori era la próxima casa del mundo espiritual en la tierra.
Ori fue aconsejado hacer ebó
Ori que viene a la tierra y no prospera
Osun (el juez), yo encomiendo mi Ori a usted
Ifá, permítame prosperar.
Ori que entras a la tierra y faltas a las relaciones
(el matrimonio, la amistad, etc.)
Osun (el juez), yo encomiendo mi Ori a usted
Ifá, permítame prosperar en las relaciones.
Ori que viene a la tierra y no tendrá los niños
Osun (el juez), yo encomiendo mi Ori a usted.
Ifá, permítame prosperar con muchos niños
Ori que viene a la tierra y faltas a las cosas buenas
Osun (el juez), yo encomiendo mi Ori a usted
Ifá, permítame prosperar con todo el Ire de la vida
Asé
Iré de buena salud.
Iré de burlarme de la muerte.
Iré de vencer a la muerte
Iré de larga vida
Iré de fortuna y abundancia.
Iré de negocios y comercio.
Iré de dinero.
Iré de progreso.
Iré de tener pareja (compatible)
Iré de tener un hijo.
Iré de tener una familia.
Iré de una buena casa
Iré de bien
Iré de inteligencia.
Iré de vencer las dificultades.
Iré de vencer enemigos.
Iré de tener paz y tranquilidad.
Iré de tener los caminos abiertos.
Iré de tener buenos caminos.
Iré de alcanzar el poder.
Iré de escapar de las trampas.
Iré de momento.
Iré de sabiduría.
Iré de tener memoria.
Iré de ser vidente espiritual.
Iré de estar lo mismo bien que mal.
Iré de algo que viene del mar hacia la tierra.
Iré de bondad.
Iré que está en el aire.
Iré que puede perjudicar.
Iré de estar bien lejos.
Iré que viene por el día.
Iré que viene por la noche.
Iré por tener resguardo.
Iré de poder cruzar el mar.
Iré que está a la orilla del mar.
Iré de libertad.
Iré de obtener un buen trabajo.
Iré que viene a la casa.
Iré de ser inmune al peligro.
Iré de dar un viaje.
Iré de asentamiento.
Iré que viene del cielo.
Iré por una piedra.
Iré por buenas acciones.
Iré Suerte que dan los Irunmoles y Orisàs
Iré de alegría.
Iré de felicidad.
Iré en general.
Ogbogbo Ire posible.
Ase.
Iwúre para Orí para la Buena Suerte
(Ótúrá Ogbe - Ótúrá Orí-iré)

Ká jí níkütükütñ Kamüohuntpínko’púi
D’ífá fúnQIQmQ ajíbá’re-pádé
Eminimojí níkütükütütímof’ohunlpínkó’pín Emi nimo
báire pádél’ la.Kájí níkütükütü Kámúohunlpínkc’pín
D’IfáfúnOlomoajíbá’re-pádé Eminimojíníkütükütütímo
f ohunlpínko’pín Emi ni mobá ire ajépádél’ óla
EminimojíníkiltilkiltiltímofohunipÚlko’pin
Eminimobáemígígünpádél’óla
EminimojíníkiltilkiltiltímofohunipÚlko’pin
Eminimobáirepádél’óla,

Para despertar temprano en la mañana


y pagarle al destino su deuda
Adivinó para la persona que va a encontrarse con suerte
Eso es lo que yo doy al destino es deuda mi despertar por la mañana
Por lo tanto, es que yo me encontrare con suerte hoy y mañana
(es decir, toda mi vida). Ase.

Despertar temprano en las mañanas


Y dar al destino su debido elogio
Profetizaron Ifá a quien se encontrará
Con la suerte y la fama mañana
Soy yo quien le da al destino lo que le corresponde
Al despertar en la mañana
Soy yo quien se encontrará con la suerte
hoy y mañana
Soy yo quien le da al destino lo que le corresponde
Al despertar en la mañana
Soy yo quien se encontrará con la riqueza
y la fama mañana
Asé

También podría gustarte