Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
11 a la 32
Lingüística y política
Nos podemos alarmar al verificar que la opinión de ese funcionario calzaba con
la de muchos expertos, educadores y políticos. Podemos darnos cuenta de cómo
se había difundido un peligroso prejuicio, a consecuencia del cual resultaba
imposible debatir el tema del "conflicto comunicativo" racionalmente.
Es difícil indicar el parentesco que tenga la familia Jaqi con la familia Quechua, ya que si
hubiera parentesco dataría de fechas tan remotas, que la separación habría ocurrido antes
del desarrollo cultural en los Andes.
Por esta situación, es más fácil estudiar a cada familia por separado.
Todas las lenguas Jaqi poseen en común una estructura básica y los postulados lingüísticos
que caracterizan a dicha estructura.
Por "postulado lingüístico" debe entenderse idea o concepto o tema que penetra e influye en
todo aspecto de una lengua. El postulado se realiza en varios niveles de la estructura
gramatical, léxica o semántica.
Es interesante observar la reacción de los hablantes de las lenguas Jaqi frente a estos
postulados del castellano. El de número mayormente sólo provoca fastidio, ya que al hablar el
castellano les resulta molesto especificar cada vez, venga a cuenta o no, el número. El
postulado del sexo, en cambio, provoca risa. Tanta que comentan que en castellano (como
también en inglés) hasta los perros son 'él' y 'ella'. ¿Acaso los perros son gente para decides
así? El perro es perro, no es gente para decide 'él' o 'ella'. Alguien curioso se dará cuenta de
los muchos choques lingüísticos que hay en esta observación.
Hay en aymara, y en todas las lenguas Jaqi, un sistema básico de cuatro personas, que se
amplía a un sistema de nueve personas, en el verbo aymara y a diez en el de jaqaru.
De las cuales nos referiremos principalmente a tres grupos lingüísticos, un grupo lingüístico
son un grupo de idiomas con un origen en común: puquina, quechua y aru.
Puquima: Tuvo dispersión más amplia que la del aymara. Tambien se caracterizaba por una
avanzada dialectalización, que mereció la calificación del puquina como "lengua muy varia", ya
que se exendió en diversas provincias, conforma mucho en el lenguaje y modos de hablar.
Aru; Con el nombre de aru ("aro: lenguaje", según el Vocabulario de Lengua Aymara de
Ludovico Bertonio) comprende las actuales lenguas aymara, haqaru y cauqui, y al una lingüista
especializada en el estudio de este grupo, denomina Haqi.
Resumen de la pág. 105 a la 117
(a) El único dialecto quechua moderno que desciende del quechua cuzqueño incaico, además del
cuzqueño moderno, es el quechua boliviano.
(b) Cuando los incas llegaron al centro y norte del Perú, y al Ecuador, el quechua ya era
hablado en la mayoría de esas áreas e indudablemente idiomas de la familia que ahora sólo
incluye el aymara, jaqaru y cauqui.
(c) La tierra natal del quechua estuvo situada, con mucha probabilidad, en el centro del Perú,
en lo que ahora es la región del QB, o en las zonas costeñas adyacentes.
Y la ultima pregunta ¿qué consecuencias comporta para el planeamiento lingüístico? Vemos que
el número absoluto de quechua-hablantes puede todavía crecer, sin embargo, que el quechua
ha ingresado en el camino de la extinción. Esta tendencia podría ser detenida si la actual
actitud discriminatoria de la mayoría de los peruanos experimentara un efectivo cambio
general.
Resumen de la pág. 140 a la 161
La persona que habla, aparte de su lengua materna, otra u otras lenguas más se llama bilingüe.
Conviene tener presente que el uso alternado de dos o más lenguas, fenómeno conocido con el
nombre de bilingüismo, no implica el dominio absoluto de cada una de ellas.
Se dirá que, así como desde la recomendación hecha por los especialistas de la UNESCO en el
sentido de que, cuando se trata de enseñar una segunda lengua a hablantes de lenguas
vernaculares (en nuestro caso, el castellano a los quechuahablantes, por ejemplo) el medium
debiera ser la vernacular para ir, gradualmente, a la segunda lengua.
La alfabetización y la educación
Cuanto ha sido realizado en materia de alfabetización y educación, lo ha sido, en casi todos
los casos, a iniciativa de misioneros de confesiones muy diversas.
Tomemos, para aclarar las cosas, el caso de una tribu todavía no modificada por el contacto
con el mundo blanco. Cuando se quiera alfabetizar y educar a esa tribu, se decidirá sin vacilar:
necesitan una escuela. Siendo el blanco sedentario, la escuela también lo será, y su sitio será
escogido en función de necesidades blancas: al lado de una carretera, en las márgenes de un
río importante, en un sitio propicio para el establecimiento de una pista de aterrizaje; todo
ello en razón de favorecer el abastecimiento de aquella escuela en un contexto socio-
económico blanco.
Desventajas de la alfabetización
Ahora bien, ¿qué recibió el indio a cambio? En el mejor de los casos, ya sabe leer y escribir.
Pero ¿para qué? Cuando se trata de justificar ante el indio su alfabetización, se le dice que
ésta es el vehículo obligado para la adquisición de la calidad de cristiano y de peruano y, por
tanto, el mismo instrumento de su emancipación. Pero, emancipación de qué y de quién, si
sabemos que el indio amazónico tradicional no estaba sometido a nadie. En esto, su situación
es radicalmente distinta de la del campesino andino, atrapado desde numerosos siglos en un
orden social generalizado, del cual ocupa la posición menos privilegiada.
Resumen de las ultimas paginas