Está en la página 1de 1

RAE – 5.

SINTESIS Y CONCLUSIONES

e) La tercera de ellas no plantea problemas jurídicos ni lingüísticos, pero es cierto que no tiene tan en
cuenta las consideraciones políticas o sociológicas señaladas, a diferencia de las otras dos. En cualquier
caso, se ha resaltado aquí que las razones que podrían conducir a modificar este aspecto de la redacción
del texto constitucional no son de naturaleza lingüística, sino de carácter estrictamente político. Se
estima, por todo ello, que no es tarea de la Real Academia Española valorar su relevancia social, ni
decidir, en consecuencia, cuál de esas opciones podría ser la más conveniente.
i). Aun cuando sean minoritarias, esas opciones forman parte de la libertad de los hablantes para elegir
su forma de expresarse. No obstante, y como se ha recordado en este informe, la Real Academia
Española no puede desestimar usos lingüísticos mayoritarios en el mundo hispánico (en todos los
registros verbales), y recomendar en su lugar opciones minoritarias que no contradicen la interpretación
generalizadora de las fórmulas a las que pretenden sustituir.
Fuente: Informe de la Real Academia Española sobre el lenguaje inclusivo y cuestiones conexas
Recuperado de: https://www.rae.es/sites/default/files/Informe_lenguaje_inclusivo.pdf

ONU

Por “lenguaje inclusivo en cuanto al género” se entiende la manera de expresarse oralmente y por
escrito sin discriminar a un sexo, género social o identidad de género en particular y sin perpetuar
estereotipos de género.
Dado que el multilingüismo es uno de los valores fundamentales de la Organización, las orientaciones se
han concebido y redactado en los seis idiomas como proyectos semiautónomos, respetando el principio
de la paridad entre los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. Al mismo tiempo, reflejan las
particularidades y el carácter único de cada idioma, por lo que en ellas se recomiendan soluciones
adaptadas al contexto lingüístico en el que trabaja el personal, ya sea
en árabe, chino, inglés, francés, ruso o español.
Fuente: “NACIONES UNIDAS”, Lenguaje inclusivo en cuanto a género
Recuperado de: https://www.un.org/es/gender-inclusive-language/#:~:text=Por
%20%E2%80%9Clenguaje%20inclusivo%20en%20cuanto,sin%20perpetuar%20estereotipos%20de%20g
%C3%A9nero.

CONGRESO DE LA REPÚBLICA

“La Guía para el Uso del Lenguaje Inclusivo en el Congreso de la República”


Este documento en cumplimiento de la ley 28983, busca promover el uso del lenguaje inclusivo en las
comunicaciones de la organización y servicio parlamentario, y tiene como finalidad promover el
principio de igualdad, así como la transformación de actitudes androcéntricas.”
Fuente: “La Guía para el Uso del Lenguaje Inclusivo en el Congreso de la República”
Recuperado de: https://www.congreso.gob.pe/Storage/tbl_notas_de_prensa/fld_121_PDF_file/382-
z0Uf9Zk4Kb9Tv2H.pdf

UNIVERSIDAD CONTINENTAL

En la Universidad Continental se promueve la inclusión, tolerancia, respeto, equidad y convivencia


armoniosa, por lo cual tenemos una política de comunicación inclusiva, que aplica a todas y todos los
estudiantes, colaboradores y docentes de la Organización Educativa Continental. El objetivo de esta
política de uso de lenguaje inclusivo es incentivar una comunicación no sexista y libre de estereotipos.
Fuente: Lenguaje inclusivo: La lucha por quienes somos
Recuperado de: https://blogs.ucontinental.edu.pe/lenguaje-inclusivo-la-lucha-por-ser-quienes-somos/
impacto-positivo/#:~:text=En%20la%20Universidad%20Continental%20se,de%20la%20Organizaci
%C3%B3n%20Educativa%20Continental.

También podría gustarte