Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
OD TK FA MTG GEARBOX-GEN
PRUFTECHNIK ALIGN
Código doc. y revisión Estado Fecha (aaaa-mm-dd) Idioma
GD323038/003 Approved 2020-06-09 es-ES
Original o traducción de
Original
Índice
Exención de responsabilidad y condiciones de uso ................................................................................................. 4
Marcas comerciales .................................................................................................................................................. 4
Objeto ....................................................................................................................................................................... 4
Alcance ..................................................................................................................................................................... 4
Definiciones y acrónimos .......................................................................................................................................... 5
Documentos de referencia ........................................................................................................................................ 5
Descripción general del utillaje ................................................................................................................................. 6
Lista de componentes ............................................................................................................................................... 6
Carga máxima de trabajo ......................................................................................................................................... 6
Utilización prevista del utillaje ................................................................................................................................. 6
Características de la carga a manipular ................................................................................................................. 9
Rango de funcionamiento ....................................................................................................................................... 9
12.1. Limitaciones de uso. ....................................................................................................................................... 9
12.1.1. Limitación de temperatura. ..................................................................................................................... 9
12.1.2. Limitación de viento. ............................................................................................................................... 9
12.1.3. Limitaciones ambientales. ...................................................................................................................... 9
12.1.4. Limitación eléctrica. ................................................................................................................................ 9
12.1.5. Limitación hidráulica. .............................................................................................................................. 9
12.2. Instrucciones de limpieza. .............................................................................................................................. 9
Declaración de conformidad CE / Certificado ......................................................................................................... 9
Formación requerida ............................................................................................................................................... 9
Instrucciones de montaje ...................................................................................................................................... 10
15.1. Herramientas y medios ................................................................................................................................. 10
15.1.1. Herramientas y medios necesarios para el premontaje del utillaje en almacén .................................. 10
15.1.2. Herramientas y medios necesarios para la manipulación de los componentes del utillaje ................. 10
15.1.3. Herramientas y medios necesarios para el montaje del utillaje con el producto ................................. 10
15.2. Premontaje en almacén de utillajes ............................................................................................................. 10
Registro de cambios
Rev Fecha Descripción
000 2018-05-16 Versión inicial
Se actualiza plantilla
Punto 4: Se introduce alcance SG5.X
Punto 7, 8, 10, 15.3, 15.4 y 21: Se sustituye el GP434943 por el GP534053, el cual
contiene el suplemento necesario para la medición longitudinal y el GP434942 por el
GP534049, incluyendo un nuevo casquillo y una nueva cadena de más longitud.
Punto 15.4.1: Se describe la necesidad de utilizar el elemento de extensión para la
plataforma SG5.X
Punto 15.4.2: Se introducen las posiciones a roscar para el montaje del soporte en el
disco de freno para plataforma SG5.X
003 2020-06-09 Punto 16.2: Se rehace la instrucción de la operación para el nuevo software incluyendo
plataforma SG5.X
Punto 16.3: Se indica la distancia adicional a considerar en la medición axial para
plataforma SG5.x y se incluye la brida del generador KTR SG5.X
Punto 16.4: Se rehace la instrucción de la operación para el nuevo software incluyendo
plataforma SG5.X
Punto 16.5: Se rehace la instrucción de la operación para el nuevo software incluyendo
plataforma SG5.X
16.6: Se rehace la instrucción de la operación para el nuevo software incluyendo
plataforma SG5.X
El destinatario de este documento comprobará antes del uso de este documento el contenido proporcionado por
este documento para determinar que el documento está actualizado y es correcto y si este no es el caso o en caso
de cualquier error, inexactitud o posibles contradicciones, el destinatario informará a SGRE de tales demoras por
escrito y solicitará aclaraciones sobre cómo proceder. Los errores, inexactitudes o posibles contradicciones en
cualquier información proporcionada por este documento no afectarán a la responsabilidad del destinatario en
relación con su alcance de entregas, excepto en la medida en que tales errores, inexactitudes o contradicciones no
hubieran sido descubiertos por un destinatario experimentado en el área en cuestión de este documento ejerciendo
la debida atención al verificar el documento. SGRE se reserva el derecho de actualizar este documento de vez en
cuando, o de cambiarlo sin previo aviso.
Este documento y su contenido no serán copiados, utilizados o comunicados a un tercero, salvo que sea necesario
para el cumplimiento por parte del destinatario de los fines para los que el destinatario haya recibido este documento.
Este documento y su contenido no se revelarán en ningún caso a un competidor de SGRE.
Los derechos de propiedad intelectual de este documento son y siguen siendo propiedad de SGRE.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este documento son propiedad de su respectivo propietario
Objeto
El objeto de este documento es describir los procesos de montaje, uso y desmontaje del utillaje GP375332 (TK FA
MTG GEARBOX-GEN PRUFTECHNIK ALIGN), incluyendo la herramienta y medios necesarios para llevarlos a
cabo.
Alcance
El alcance de este documento aplica a los elementos que forman parte del utillaje GP375332 (TK FA MTG
GEARBOX-GEN PRUFTECHNIK ALIGN). El alcance de este documento aplica a:
Producto Tipo
SG2.X -
SG3.X -
SG4.X -
SG5.X -
Tabla 1: Tipos de producto
GD323038/003 – Restricted ECN
© Siemens Gamesa Renewable Energy S.A., 2020. All rights reserved. 4 / 42
User Manual
OD TK FA MTG GEARBOX-GEN PRUFTECHNIK ALIGN
Definiciones y acrónimos
Cuando en este documento (así como en la PRS GD323035 se hace referencia al producto G114 2.0 este abarca a
las potencias entre 2.0 y 2.4.
Cuando se hace referencia al producto 2.5 este abarca a las potencias entre 2.5 y 2.9.
Ref. Descripción
Documentos de referencia
Ref. Descripción
TK PRT OPTALIGN
GP534049 1
TOUCH ALIGN SET
TK PRT PRUFTECHNIK
GP534053 1
GB-GEN ALIGN BRACKETS
Lista de componentes
No. Unidades Código Denominación
1 1 GP534049 TK PRT OPTALIGN TOUCH ALIGN SET
2 1 GP534053 TK PRT PRUFTECHNIK GB-GEN ALIGN BRACKETS
3 1 GP365330 BAG GENERIC 750X375X750 WLL 0.150 MIN
Tabla 5: Lista de componentes
El utillaje GP375332 se puede emplear de 2 formas diferentes que dependen del proceso de alineado:
Para ello, en la estructura del utillaje se genera un objeto TK ASSY CONFIG (GP435139) que indica esas dos
opciones posibles de proceso de alineación y para las cuales las necesidades de TK PRT son diferentes:
1
Ud.
GP534049
1
Ud.
GP534053
1
Ud.
OPCIÓN 1: GP435140
OPCIÓN 2:GP435141
Rango de funcionamiento
Formación requerida
El personal a utilizar el utillaje deberá estar formado en el manual de Uso y Montaje y en el anexo I “OPTALIGN
touch on-board help_DOC50201_92018_es”
Instrucciones de montaje
Antes de realizar ninguna operación de montaje del utillaje, asegurar que el rotor se encuentra
bloqueado mecánica e hidráulicamente según el procedimiento específico correspondiente.
15.1.2. Herramientas y medios necesarios para la manipulación de los componentes del utillaje
N/A
15.1.3. Herramientas y medios necesarios para el montaje del utillaje con el producto
N/A
TK PRT OPTALIGN
GP534049 1
TOUCH ALIGN SET
TK PRT PRUFTECHNIK
GP534053 1
GB-GEN ALIGN BRACKETS
No se puede izar ninguna de las piezas mediante su asa bajo ningún concepto.
Opciones de fijación
Opciones de fijación para acoplamientos
para acoplamientos ZeroMax
KTR o FLENDER
Maneta
Si el montaje se realiza en la plataforma SG5.X, es necesario utilizar la referencia “ALI 2.128-B”, (ver FT GD453924),
para que el medidor de distancia axial tenga un mayor alcance y sea capaz de medir la distancia entre el disco de
freno y la brida del generador.
2. Roscar las manetas correspondientes del soporte al disco de freno. A continuación, se muestran las diferentes
manetas a roscar para cada modelo de máquina.
Solo existe una opción de montaje válida para cada modelo de brida del disco de freno.
• Plataforma SG2.X-114-2.5
Asegurar que las manetas están bien roscadas en cada uno de los soportes de multiplicadora,
y quedan sin holguras.
3. Colocar el láser SENSALIGN 5 en las carillas del soporte y fijarlo a éstas girando los pomos de bloqueo amarillos.
2. Asegurar que el sensor queda centrado respecto a éste. Si es necesario, para asegurar el centrado, manipular el
soporte, soltando los tornillos allen, para situar el receptor entre las dos pletinas del soporte.
3. Cuando se encuentre en posición, fijar el sensor girando los pomos de bloque amarillos.
3. Colocar el láser SENSALIGN 5 en las varillas del soporte y fijarlo a éstas girando los pomos de bloque amarillos.
2. Fíjelos en su sitio apretando los tornillos de cabeza hexagonal que se encuentran en los laterales del armazón
del soporte.
3. Coloque el soporte en el eje o acoplamiento, envuelva la cadena alrededor del eje e introdúzcala en el otro
extremo del soporte: si el eje es más pequeño que la anchura del armazón del soporte inserte la cadena desde
el interior de éste como se indica en el diagrama; si el eje es mayor que la anchura del soporte inserte la cadena
en el armazón desde el exterior.
5. Gire el tornillo de mariposa del soporte para apretar el conjunto sobre el eje.
9. Tanto el láser SENSALIGN 5 como el sensor SENSALIGN 5 deben estar al mismo nivel (lo más bajo posible)
pero a una altura suficiente como para que el rayo láser pase por encima de la brida de acoplamiento.
Visualmente también debe parecer que están alineados rotacionalmente entre sí.
3
2
Las unidades de medición son un producto láser Clase II, con salida máxima de 1mW, a
635-370nm (longitud de onda), que requiere de las siguientes precauciones:
• Nunca mirar directamente al rayo láser.
• Nunca apuntar con el rayo láser a los ojos de otra persona.
Botón de encendido
Alineación Horizontal
Ordenamiento de activos
Nueva instalación
Figura 20:
2
1
Antes de iniciar la medición será necesario centrar el puntero del láser con un receptor. Para ello:
1. Abrir la tapa del láser
2. Verificar que ambas ruedas de ajuste estén centradas (ver marcas de centrado en la carcasa del láser).
Rueda de ajuste de
posición vertical
Rueda de ajuste de
posición horizontal
Marcas de centrado
3. Girar las ruedas de posicionamiento del láser para colocar el puntero centrado sobre el sensor.
4. Una vez esté centrado el puntero láser sobre el sensor, abrir la tapa de éste.
5. En el display de la consola se muestra la posición del láser en el receptor, la posición ideal será con el láser
centrado en las cuadrículas. En caso de que no aparezcan los mensajes “Laser centrado.” Ó “Laser OK”, ajustar
la posición del haz mediante las ruedas.
En el caso de la plataforma SG5.X la medida a añadir son 800 mm debido al uso del suplemento a utilizar en esta
plataforma.
Asegurarse que el soporte está roscado completamente y no queda holguras con la brida del
generador para no distorsionar la medición.
La medición axial se debe de tomar antes de iniciar los trabajos de nivelación y de nuevo una
vez finalizado el proceso de nivelación.
Para cada tipo de acoplamiento, se deberá medir con el calibre sobre una posición diferente. En la siguiente tabla
se indica la superficie en la que palpar con el calibre sobre la brida del generador:
• Acoplamiento KTR
SG2.X-G8X
SG2.X-G9X
SG2.X-114-2.5 SG2.X-126 SG3.X SG4.X SG5.X
SG2.X-114-2.0
SG2.X-122
SG2.X-G8X
SG2.X-G9X
SG2.X-114-2.0
SG2.X-122
• Acoplamiento Flender
SG4.X
SELECCIÓN FRECUENCIA
MODELOS DE MAQUINA ACOPLAMIENTO
(Elegir en pantalla) GENERADOR
SG2.X-G9X KTR SG2.X-G8X, SG2.X-G9X 50/60Hz KTR
SG2.X-G9X ZERO SG2.X-G8X, SG2.X-G9X 50/60Hz ZERO MAX
SG2.X-114-2.0/122 KTR SG2.X-114-2.0, SG2.X-122 50/60Hz KTR
SG2.X-114-2.0/122 ZERO 50 SG2.X-114-2.0, SG2.X-122 50Hz ZERO MAX
SG2.X-114-2.5 KTR SG2.X-114-2.5 50Hz KTR
SG2.X-126 KTR SG2.X-126 50Hz KTR
SG3.X KTR SG3.X 50/60Hz KTR
SG3.X ZERO SG3.X 50Hz ZERO MAX
SG4.X KTR SG4.X 50/60Hz KTR
SG4.X FLENDER SG4.X 50/60Hz FLENDER
SG5.X KTR SG5.X 50/60Hz KTR
SG2.X-G8X, SG2.X-G9X
COUPL ASS 5MM * *
SG2.X-114-2.0, SG2.X-122
SG2.X-114-2.5, SG2.X-126
COUPL ASS 3MM * *
SG3.X, SG4.X, SG5X
Tabla 11: Modelos de máquina
3. Al tocar el icono aparecerá la pantalla de “Dimensiones máquina” con las cotas ya definidas.
A1
A2
A3
Verificar con el flexómetro que las cotas que aparecen en pantalla son reales, con una
diferencia de ± 5 mm.
A1 A2 A3
Entre punto medio del
Mitad de distancia entre unidad láser Ente primer y segundo par
acoplamiento y la primera pata de
y sensor. (medida entre las varillas) de apoyos generador
apoyo del generador.)
A1 A1
A3
A2
4. Comprobar que el objetivo de nivelación está correctamente introducido en la consola, para ello:
4.3. Directamente navegando en la pantalla, seleccionar el objetivo vertical, indicado en la siguiente imagen, y
comprobar que el valor se corresponde con los de la siguiente tabla (en función de la máquina). Si no es así,
introducir el valor manualmente.
DISTANCIA
MÁQUINA OBJETIVO
VERTICAL (mm)
SG2.X-G8X 5
SG2.X-G9X 5
SG2.X-114 5
SG2.X-122 5
SG2.X-114 3
SG2.X-126 3
SG3.X 3
SG4.X 3
SG5.X 3
Tabla 12: Objetivo de nivelación vertical según plataforma
2. Tomar la medición del punto inicial. Para ello pulsar la pantalla en la letra “M” .
4. Girar el lado del láser, en medida de lo posible, los mismos grados que se ha girado el sensor.
Si el láser se sale fuera del rango del sensor aparecerá el mensaje “Laser fin” o “Laser fuera”.
Continuar girando tanto laser como sensor hasta que vuelva a aparecer el mensaje “Laser
Ok”.
6. Repetir los pasos de 2 a 5 hasta conseguir al menos 7 puntos de medición o la indicación de color verde en el
extremo inferior derecho que notifica sobre la calidad de la medición, ángulo de rotación y lecturas tomadas.
• Mantener en todo momento el puntero láser dentro del rango del sensor.
• Está terminantemente prohibido el tocar las ruedas de posicionamiento del láser una vez iniciadas las
mediciones, ya que esto corrompería los resultados.
• Se debe realizar las mediciones de los puntos en un rango mínimo de al menos 100º. Este rango es
independiente del sentido de giro que se escoja.
• Se deberán tomar al menos 7 puntos para realizar el alineado. Es posible tomar más puntos, lo que mejoraría
la precisión de los resultados.
El proceso completo de toma de medidas se tiene que realizar TRES veces para poder asegurar la fiabilidad de los
resultados obtenidos.
Cada giro del acoplamiento para realizar las mediciones de los siete puntos se realizará de
acuerdo con las instrucciones de la correspondiente OP (Operación de Proceso) según el
modelo de máquina.
Los resultados del test se pueden visualizar directamente en la pantalla (área señalada en rojo) o pinchando sobre
la tabla.
Completada la medición aparecerá la siguiente pantalla indicándonos los resultados de alineación entre ambos ejes,
el espesor a galgar para alineado V (Vertical) y distancia a mover para alineado H (Horizontal) en cada uno de los
pares de apoyos. Para realizar el alineado en vivo con los resultados en la consola. En el menú lateral se puede
elegir los diferentes modos de visualización en 2D o 3D y Vertical, Horizontal o ambos (V/H)
En la pantalla de resultados aparece una cara sonriente si la medición está dentro de tolerancia. Si aparece una
cara triste será necesario realizar una corrección en la posición del generador.
1.3. Seleccionar una de estas dos opciones según el modelo de máquina y tocar .
SELECCIÓN MODELOS DE
(Elegir en pantalla) MAQUINA
SG2.X-G8X
SG2.X-G9X
COUPL ASS 5MM
SG2.X-114-2.0
SG2.X-122
SG2.X-114-2.5
SG2.X-126
COUPL ASS 3MM SG3.X
SG4.X
SG5X
Tabla 13: Modelos de máquina
3. Al tocar el icono aparecerá la pantalla de “Dimensiones máquina”. Medir con el flexómetro e introducir
manualmente las siguientes dimensiones en la pantalla de toma de medidas.
A1
A2
A3
A1 A2 = A21+A22+(A1) A3
Mitad de distancia entre unidad Entre punto medio del
Ente primer y segundo par
láser y sensor. (medida entre las acoplamiento y la primera pata
de apoyos generador
varillas) de apoyo del generador.)
A21
A22
A1
A3
4. Comprobar que el objetivo de nivelación está correctamente introducido en la consola, para ello:
4.3. Directamente navegando en la pantalla, seleccionar el objetivo vertical, indicado en la siguiente imagen, y
comprobar que el valor se corresponde con los de la siguiente tabla (en función de la máquina). Si no es así,
introducir el valor manualmente.
DISTANCIA
MÁQUINA OBJETIVO
VERTICAL (mm)
SG2.X-G8X 5
SG2.X-G9X 5
SG2.X-114 5
SG2.X-122 5
SG2.X-114 3
SG2.X-126 3
SG3.X 3
SG4.X 3
SG5.X 3
Tabla 15: Objetivo de nivelación vertical según plataforma
2. Tomar la medición del punto inicial. Para ello pulsar la pantalla en la letra “M” .
4. Girar el lado del láser, en medida de lo posible, los mismos grados que se ha girado el sensor.
Si el láser se sale fuera del rango del sensor aparecerá el mensaje “Laser fin” o “Laser fuera”.
Continuar girando tanto laser como sensor hasta que vuelva a aparecer el mensaje “Laser
Ok”.
6. Repetir los pasos de 2 a 5 hasta conseguir al menos 7 puntos de medición o la indicación de color verde en el
extremo inferior derecho que notifica sobre la calidad de la medición, ángulo de rotación y lecturas tomadas.
• Mantener en todo momento el puntero láser dentro del rango del sensor.
• Está terminantemente prohibido el tocar las ruedas de posicionamiento del láser una vez iniciadas las
mediciones, ya que esto corrompería los resultados.
• Se debe realizar las mediciones de los puntos en un rango mínimo de al menos 100º. Este rango es
independiente del sentido de giro que se escoja.
• Se deberán tomar al menos 7 puntos para realizar el alineado. Es posible tomar más puntos, lo que mejoraría
la precisión de los resultados.
El proceso completo de toma de medidas se tiene que realizar TRES veces para poder asegurar la fiabilidad de los
resultados obtenidos.
Cada giro del acoplamiento para realizar las mediciones de los siete puntos se realizará de
acuerdo con las instrucciones de la correspondiente OP (Operación de Proceso) según el
modelo de máquina.
Los resultados del test se pueden visualizar directamente en la pantalla (área señalada en rojo) o pinchando sobre
la tabla.
Para guardar los resultados de la medición tocar sobre el icono e introducir el nombre de archivo
que se quiere guardar. Se recomienda utilizar como nombre el número de serie de la nacelle o la posición del
aerogenerador en el parque.
Completada la medición aparecerá la siguiente pantalla indicándonos los resultados de alineación entre ambos ejes,
el espesor a galgar para alineado V (Vertical) y distancia a mover para alineado H (Horizontal) en cada uno de los
pares de apoyos. Para realizar el alineado en vivo con los resultados en la consola. En el menú lateral se puede
elegir los diferentes modos de visualización en 2D o 3D y Vertical, Horizontal o ambos (V/H)
En la pantalla de resultados aparece una cara sonriente si la medición está dentro de tolerancia. Si aparece una
cara triste será necesario realizar una corrección en la posición del generador.
2. Después de confirmarla, se mostrará la pantalla que pide centrar el láser. Si éste está centrado, la función” Live
Move” se inicia automáticamente. Es posible ver la posición horizontal o vertical actual durante las correcciones.
Siempre que sea posible colocar el sensor en el sentido del eje que se quiera mover la máquina. Si en algún
momento el receptor se mueve en el display se especificará ajustar el ángulo.
4. Se puede modificar la orientación de alineado en cualquier momento tocando directamente sobre el menú lateral.
Una vez terminado el proceso de nivelación es necesario tomar una nueva medida para asegurar que todos los
datos se encuentran dentro de rango. Guardar los datos tal y como se indica en el apartado 16.5.
GD323038_003_es_
Check list OD TK FA MTG GEARBOX-GEN PRUFTECHNIK ALIGN.xlsx
Instrucciones de desmontaje
Para el desmontaje del utillaje proceder de forma inversa al proceso de montaje.
Instrucciones de Almacenamiento
El utillaje posee un cajón de almacenamiento por cada código:
TK PRT OPTALIGN
GP534049 1
TOUCH ALIGN SET
TK PRT PRUFTECHNIK
GP534053 1
GB-GEN ALIGN BRACKETS
Anexos
• Anexo I: OPTALIGN touch on-board help_DOC50201_92018_es.
• Anexo II: OPTALIGN touch_pocket guide_DOC51101_072018.
PARQUE
AEG
FECHA
OPERARIO
GP534049 GP534053
A inspeccionar por el Jefe de equipo u operario responsable del montaje del utillaje
ELEMENTO A INSPECCIONAR / FICHA DE INSPECCIÓN
(norma ó especificación)
PUNTO A INSPECCIONAR /CRITERIO
COMENTARIOS
ZONA A inspeccionar por el Jefe de equipo u operario responsable del montaje del PERIODICIDAD
(OK/DESCRIPCIÓN DEFECTO)
utillaje para la operación de izado GP534049 GP534053
UNIDAD DE MEDICIÓN SOPORTES GB-GEN