Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Les estamos muy agradecidos por haber eligido un producto FLSmidth Ventomatic
S.p.A.
Esta máquina ha sido proyectada y realizada utilizando los más modernos procesos
y las mejores tecnologías disponibles, para garantizar la mejor confiabilidad en el
tiempo y al mismo tiempo, asegurar la máxima seguridad de los operadores.
Los diseños y todos los documentos suministrados, como parte de esta máquina, son
propiedad de FLSmidth Ventomatic S.p.A. y se pueden entregar a terceros solo previa
autorización escrita por parte de FLSmidth Ventomatic S.p.A.
Uso correcto
Para un uso correcto y seguro de la máquina es indispensable leer atentamente y
observar lo que está indicado en este manual.
Índice
1.0 Información general..................................................................................7
1.1 Finalidad del manual............................................................................8
1.2 Destinatarios del documento.................................................................9
1.3 Precauciones generales...................................................................... 10
1.3.1 Advertencias y cautelas.............................................................. 11
1.4 Lista de los anexos............................................................................ 12
1.5 Garantía........................................................................................... 12
1.6 Ensayo............................................................................................. 12
1.7 Personal autorizado para la asistencia.................................................. 12
1.8 Contactos con la oficina de asistencia al cliente y piezas de recambio....... 13
1.9 Normativas y documentación de referencia........................................... 13
1.10 Notas generales a la entrega............................................................. 13
PELIGRO - ATENCIÓN
Indica que es necesario tener mucho cuidado para no acarrear consecuencias graves
que podrían provocar daños en la salud del personal o causar la muerte de una
persona.
CAUTELA - PRECAUCIÓN
Indica que es necesario tener cuidado para no acarrear consecuencias graves que
podrían causar daños a bienes materiales, tales como las máquinas o el producto.
Cada observación que se efectue sobre el presente manual representa una contribución
importante para mejorar los servicios que FLSmidth Ventomatic S.p.A. ofrece a sus
clientes.
Advertencias y cautelas
En el momento de la instalación verificar siempre, de forma preventiva, el correcto
funcionamiento, el montaje y la eficiencia de los mandos y de los sistemas de
seguridad de la máquina.
En caso de anomalías, parar inmediatamente el ciclo de trabajo y contactar con el
servicio de asistencia técnica autorizada.
Está prohibido operar en la máquina llevando trajes inadecuados (ej.: ropa ancha o
desabotonada, etc.) u objetos personales (ej.: pulseras, relojes, anillos, etc.).
Antes de iniciar un ciclo de trabajo, verificar que la máquina y sus componentes
auxiliares no creen situaciones de peligro para personas o cosas.
Operaciones preliminares de puesta en marcha, control de los procedimientos,
arranque de las unidades de control o cualquier otra operación ajustable por medio
de los mandos eléctricos requieren de competencia, conciencia y prudencia del
operador. En todo caso, es importante prestar la máxima atención durante las fases de
mando, interviniendo con cuidado en los dispositivos de mando, evitando manipular,
al mismo tiempo, con herramientas y otros objetos voluminosos. Seguir atentamente
las recomendaciones del constructor y las indicaciones de las siguientes páginas.
Está estrictamente prohibido colocar y/o abandonar sobre la máquina y sus
componentes auxiliares utensilios, equipos y/o cualquier otra cosa que pudiera
perjudicar la salud y la seguridad de las personas o dañar partes de la misma máquina.
Para acceder de forma segura a las partes de la máquina, pararla y seccionar las
fuentes de energía externa de acuerdo con las indicaciones y los procedimientos que
se describen en el capítulo 2.
Las modificaciones o las alteraciones están prohibidas. La empresa FLSmidth
Ventomatic S.p.A. declina toda responsabilidad en caso de modificación de los
equipos, componentes de mando y/o dispositivos de seguridad.
1.5 Garantía
La máquina tiene una garantía por los defectos de fabricación.
Para conocer el periodo de cubrimiento e inicio de la garantía, tomar como referencia
el contrato de adquisición.
La garantía tiene valor solo si la máquina ha sido utilizada según las instrucciones del
constructor y no ha sufrido manipulaciones.
Quedan excluidas de la garantía todas las partes sujetas a desgaste.
La garantía comprende la substitución de las piezas defectuosas en la sede de
FLSmidth Ventomatic S.p.A., el transporte no está incluido.
1.6 Ensayo
La prueba de la máquina se efectúa en la sede de FLSmidth Ventomatic S.p.A. antes
de su expedición. La prueba está certificada por un informe que contiene:
• los datos de identificación de la máquina;
• las pruebas y las verificaciones realizadas;
• notas, especificaciones, anexos, etcétera.
Normas de seguridad
Para una utilización segura de la máquina es absolutamente necesario respetar las
normas de seguridad en el ambiente de trabajo reglamentado por la legislación
vigente en cada país.
Cada intervención a la máquina tiene que ser efectuada exclusivamente por personal
técnico muy calificado.
El espacio circunstante a la máquina tiene que ser limpio, libre y bien alumbrado.
Dispositivos de seguridad
Antes de poner en marcha la máquina, comprueben que los dispositivos de seguridad
son activos y perfectamente funcionantes.
5
3
2 C 2
A
1
2.1
B
2.2
2.3
1
3
2
5
2.4
3
1
2.5
6
2
1
2.8
2.9
Eviten llevar prendas de vestir anchas y con partes sueltas, ya que podrían quedarse
atrapadas en los componentes en movimiento de la máquina.
Elementos en movimiento
No acercar indumentos a los elementos en movimiento.
El operador debe de llevar las prendas de vestir adecuadas contra infortunios previstas
en el lugar de trabajo, como por ejemplo gafas, guantes, zapatos antideslizantes y
cascos de protección contra el ruido, según las leyes en vigor en el país de instalacción
de la máquina.
La demolición tiene que ser efectuada por personal especializado, dotato de medios
de prevención del personal y generalmente respectando las normas de prevención de
infortunios y del ambiente.
Materiales de construcción:
• acero, aluminio, hierro fundido;
• cobre, plata para los componentes eléctricos;
• goma, nylon, PVC, resinas y fibras.
Eliminación
Maquinarias y componentes, cuando se haya acabado su utilización, deben ser
eliminados respectando las leyes vigentes del país de uso.
3.1 Introducción
Las ensacadoras giratorias GIROMAT® EVO son máquinas proyectadas y fabricadas
para dosificar y llenar sacos con productos en polvo (cemento, cal, yeso, talco y
premezclados).
3.2 Configuración
La máquina gracias a su modularidad y a la intercambiabilidad de los grupos
funcionales puede asumir diversas configuraciones en fase de proyecto. La ejecución
final de la máquina está determinada por el tipo de producto a ensacar y por la
solicitud de productividad.
La ensacadora en función del número de bocas puede tener una alimentación del
producto con uno o dos dosificadores o como alternativa a este tipo de alimentación
puede ser instalada una cóclea.
La máquina puede estar dotada de tolvas y de cócleas para la recuperación del polvo
y de tolvas para la alimentación del producto (dispositivos opcionales).
2
3
7 4
11
12
10
13
3.1
La ilustración del grupo codificador es solo un ejemplo. El conjunto puede tener diferentes
configuraciones durante la fase de diseño de la máquina.
3.2
3.3
4 3
2
3.4
3.3.4 Tanque
El tanque de deposito contiene el producto para ensacar, distribuyéndolo en manera
homogénea a todas la bocas de la ensacadora. Está constituido por una estructura
metálica con forma cilíndrica (Pos. 1 Fig. 3.5) y una tapa (Pos. 2 Fig. 3.5); su
dimensión depende del número de bocas de la ensacadora.
Durante el funcionamiento de la máquina, el tanque gira distribuyendo uniformemente
el producto que se va a envasar entre las bocas de carga; el tanque es alimentado
por un dosificador celular (opcional) a través de una abertura (Pos. 3 Fig. 3.5) en la
tapa que, a diferencia del tanque, se mantiene fija.
3
2
3.5
3.6
Para obtener información más detallada sobre los datos técnicos y sobre las
características de funcionamiento de la válvula de mariposa véase la documentación
adjunta.
2
1
3.7
4 5
1
2
3.8
El grupo, instalado entre una boca de carga y la sucesiva, contiene los dispositivos
eléctricos y neumáticos de ambas bocas; los números aplicados en la puerta identifican
la boca.
1
2
1
3.9
3.10
1
4
5 3
3.11
1
3
4
5
3.12
3.13
3.14
2
1
3.15
2
2
2
1
3 3
3
3.16
6 5
7
1
3.17
B A C D
Serial n°: E
Designation:
F
Type:
G
FLSmidth Ventomatic S.p.A.
Via G. Marconi, 20 - 24030 Valbrembo (BG) - Italy
3.18
Número operadores 1
Potencia eléctrica instalada véase esquema eléctrico
adjunto
4.1.1 Responsabilidades
Considerando la complejidad y las dimensiones de la máquina, en la fase contractual
se definen las responsabilidades de quien realiza el transporte y la instalación de la
máquina.
Eliminación
El material de embalaje se debe eliminar de conformidad con las leyes vigentes.
Colocación de la máquina
El área destinada para la máquina debe tener una superficie perfectamente nivelada
y ser adapta a sostener la carga especifica de los anclajes (véase plano de instalación
adjunto).
Equipar el área
Es responsabilidad del comprador equipar el área destinada a la planta según las
normas vigentes y los requisitos de seguridad.
Levantamiento
La capacidad de los aparatos de elevación debe estar adecuada al peso de las piezas
que se van a transportar (incluidos los márgenes de seguridad), y debe tenerse en
cuenta el margen de capacidad que establezcan las normas de seguridad.
30°
500 Kg
60°
Kg
517
90°
Kg
7
57
1000 Kg
4.1
Para los tornillos utilizar un par de fijación estándar (salvo indicación diferente).
5 3
6 4 4
4.2
Para desplazar el reductor se utilizan las pequeñas escuadras con agujero (Pos. 1 Fig.
4.3) montadas en la tapa del reductor.
4.3
4.4
El armario eléctrico (Pos. 1 Fig. 4.5) debe ser manipulado con máximo cuidado y
embragado a través de los apropiados bulones de suspensión.
4.5
Las planchas de contención (Pos. 1 Fig. 4.6) y las sillas portasaco (Pos. 2 Fig. 4.6)
deben ser tratadas con la máxima precaución por dos operadores.
4.6
Llevar todos los materiales al lugar donde se realizará el ensaco del producto.
Determinar la mejor manera para llevar la máquina al lugar donde será ubicada
teniendo en cuenta las condiciones de instalación (ej. dimensiones del lugar):
• entrada directa desde el externo con una apropiada grúa;
• entrada vertical desde el primer piso a través de la cavidad realizada para la
tolva de recolección del polvo.
Montar el anillo inferior (Pos. 1 Fig. 4.7); en la parte superior montar las vigas de
sostenimiento (Pos. 2/3 Fig. 4.7), sin fijarlas definitivamente, marcando la posición
correcta. Para estas operaciones es necesario seguir los diseños técnicos suministrados
y ayudarse de un nivelador a burbuja para controlar la horizontalidad de los planos.
N.B. Controlar que las dimensiones tengan un valor de tolerancia comprendido entre los -5 mm
y +10 mm en relación a las dimensiones representadas en los diseños.
Provisionalmente posicionar el sostén del soporte inferior (Pos. 4 Fig. 4.7) y la brida
de fijación (Pos. 5 Fig. 4.7) al centro del anillo inferior (Pos. 1 Fig. 4.7) y la placa
reductor (Pos. 6 Fig. 4.7) al centro de las vigas de sostenimiento (Pos. 2/3 Fig. 4.7).
Controlar la concentricidad de la placa reductor (Pos. 6 Fig. 4.7) y del soporte inferior
(Pos. 4 Fig. 4.7), ayudándose de un hilo de plomo o otros medio adecuados para esta
operación.
Marcar la posición de la placa, realizar los agujeros de fijación en las alas de las vigas
(Pos. 7 Fig. 4.7) y luego retirarla. Si es necesario, regular la posición de las vigas
de sostenimiento (Pos. 2/3 Fig. 4.7) y marcar la nueva ubicación. Fijar la viga (Pos.
2 Fig. 4.7) y retirar la viga (Pos. 3 Fig. 4.7). Fijar la brida (Pos. 5 Fig. 4.7) al anillo
inferior (Pos. 1 Fig. 4.7).
7
2
3
3
1mm
1mm/m
4
1
1mm/m
4.7
8
7
10
1
7
7
5 2
4.8
Colocar la tapa (Pos. 1 Fig. 4.9) sobre el árbol (Pos. 2 Fig. 4.9) hasta que apoye en
el tanque. Introducir el fieltro (Pos. 3 Fig. 4.9) y la abrazadera (Pos. 4 Fig. 4.9) de
estanquidad de la tapa.
4
1
3
4.9
Colocar la placa portarreductor (Pos. 1 Fig. 4.10) sobre el árbol (Pos. 2 Fig. 4.10)
y los dos anillos de fieltro (Pos. 3 Fig. 4.10) apoyándolos provisionalmente sobre la
tapa.
4.10
4.11
2 1
4.12
Levantamiento
Durante esta fase el reductor se debe mantener en posición utilizando un dispositivo
de levantamiento.
Introducir el reductor de rotación (Pos. 1 Fig. 4.13) en el árbol (Pos. 2 Fig. 4.13).
Introducir los dos semianillos de fijación (Pos. 3 Fig. 4.13) en el alojamiento del
árbol (Pos. 4 Fig. 4.13) y fijarlos al reductor (Pos. 5 Fig. 4.13) utilizando los tornillos
suministrados en dotación (Pos. 6 Fig. 4.13).
Fijar provisionalmente la placa (Pos. 7 Fig. 4.13) al reductor (Pos. 1 Fig. 4.13)
utilizando los tornillos suministrados en dotación (Pos. 8 Fig. 4.13).
6 3
2 6
4
5
1
7
8
4.13
Levantamiento
Durante esta fase la ensacadora se debe mantener en posición utilizando un dispositivo
de levantamiento.
Levantar la ensacadora (Pos. 1 Fig. 4.14) y colocarla de manera que corresponda con
la viga (Pos. 2 Fig. 4.14) montada anteriormente.
Colocar la viga (Pos. 3 Fig. 4.14) sobre la estructura de soporte (Pos. 4 Fig. 4.14) y
fijarla con los pernos suministrados en dotación.
2 4 2
3 1
4.14
Retirar los tornillos de conexión (Pos. 1 Fig. 4.15) entre la placa (Pos. 2 Fig. 4.15) y
el reductor (Pos. 3 Fig. 4.15).
Fijar la placa (Pos. 4 Fig. 4.15) a las vigas (Pos. 5/6 Fig. 4.15) utilizando los pernos
suministrados en dotación (Pos. 7 Fig. 4.15).
Introducir los separadores (Pos. 8 Fig. 4.15) entre las vigas (Pos. 5/6 Fig. 4.15) y
fijarlos utilizando los pernos suministrados en dotación (Pos. 9 Fig. 4.15).
7 7
5 6
9 8 9
4.15
Después de haber dirigido el reductor (Pos. 1 Fig. 4.16), perforar y empernar la viga
antirrotación (Pos. 2 Fig. 4.16) para mantener fijo el reductor (Pos. 1 Fig. 4.16).
Acercar los tornillos de fijación (Pos. 3 Fig. 4.16) colocados en la viga antirrotación y
bloquear las contratuercas (Pos. 4 Fig. 4.16).
1 3
4
3
2
4.16
2 3
4.17
15mm
4
3
15mm
4.18
5 7 1
4.19
Fijar la plancha de contención (Pos. 1 Fig. 4.20) y el grupo silla portasaco (Pos. 2 Fig.
4.20) al grupo de pesaje (Pos. 3 Fig. 4.20).
Montar el actuador neumático (Pos. 4 Fig. 4.20) fijándolo al grupo de pesaje (Pos. 5
Fig. 4.20) y a la silla portasaco (Pos. 6 Fig. 4.20).
Montar la boquilla (Pos. 7 Fig. 4.20) y fijarla utilizando los pernos suministrados en
dotación.
Para desbloquear la célula de carga, desatornillar los tornillos (Pos. 8 Fig. 4.20),
aflojar los tornillos (Pos. 9 Fig. 4.20) y desplazar la placa hacia el exterior (Pos. 10
Fig. 4.20).
Bloquear la placa apretando los tornillos (Pos. 9 Fig. 4.20).
10
8 9
7
3 5
2
1
4.20
5
4
6
2
1 1 2
4.21
Montar los cárteres entre las bocas (Pos. 1 Fig. 4.22) y los cárteres inferiores (Pos. 2
Fig. 4.22). Prestar especial atención al montaje de los cárteres inferiores.
La puerta (Pos. 3 Fig. 4.22) debe estar cerca de la puerta de entrada de las barreras
de seguridad.
1
1
2 2
4.22
4.23
4.24
Línea eléctrica
La línea eléctrica a la cual hay que conectar el armario mandos debe ser según norma
de leyes y tener una correcta instalación de puesta a tierra. No utilizar el cable de
tierra para derivar tensiones diferentes por que se podrían verificar defectos en los
equipos electrónicos de las máquinas.
4.25
5.2 Advertencias
La máquina dispone de una serie de regulaciones (mecánicas, neumáticas o por medio
del panel de control) que permiten adaptarla a la producción y el tipo de producto
en cuestión, así como realizar la puesta a punto de la máquina cuando corresponda.
Técnicos competentes
Todas las operaciones de regulación deben ser efectuadas únicamente por técnicos
competentes, capaces de reconocer y evitar peligros en el desarrollo de sus propias
tareas.
5.1
321 mm.
5.2
1
7 2
Posición C
18
1
Posición estándar
2 17
3 16
C
4 15
5 14
6 13
5.3
5 1
5.4
Por medio del panel operador de pantalla táctil de la ensacadora se puede visualizar
el resultado del pesaje y realizar una nueva calibración.
En la figura 5.5 se muestran las secuencias de las pantallas para acceder a los datos
que permiten ajustar la calibración de una boca de carga de la ensacadora; las
pantallas son orientativas y pueden variar dependiendo de la configuración de la
planta.
1 Ventomatic
10/10/08
10:04
2 1 Ventomatic
10/10/08
10:04
S 1
1 Ventomatic
10/10/08
10:04
1234
Comunicación
S Comunicación desactivada
Ninguna comunicación
3
1234
1 Ventomatic
10/10/08
10:04
Comunicación
Comunicación desactivada
Ninguna comunicación
5.5
En la pantalla se puede ver en tiempo real el valor detectado (Pos. 1 Fig. 5.6) por la
célula de carga.
1
Prueba U1.383
Comunicación
Comunicación desactivada
Ninguna comunicación
5.6
13750
13750 5
13000
14000
5.7
Técnicos competentes
Las operaciones de mantenimiento tienen que ser realizadas por operadores
expertos, con experiencia, preparación técnica y normativa en el sector específico.
Las operaciones de mantenimiento tienen que ser realizadas con la máquina aislada
eléctricamente y neumáticamente.
DESCONEXIÓN ELÉCTRICA:
• apretar el pulsador de emergencia;
• girar el interruptor general hacia OFF y cerrarlo.
DESCONEXIÓN NEUMÁTICA:
• apretar el pulsador del arrancador progresivo instalado en el grupo F.R.
1. Limpieza filtro
• Quitar el cangilón (Pos. 1 Fig. 6.1) y desmontar el filtro.
• Limpiarlo con aire comprimido y, eventualmente, lavarlo
1 con gasolina o tricloroetileno.
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
3
1
6.6
El grupo bomba está colocado detrás del grupo de pesaje; para realizar su
mantenimiento proceder de la siguiente manera:
• girar la ensacadora hasta posicionar la boca de carga para que corresponda con
la puerta de entrada a la altura del cárter inferior (Pos. 1 Fig. 6.7);
• desmontar el cárter inferior (Pos. 1 Fig. 6.7);
• para el desmontaje de la boca fijar la horquilla del equipo (Pos. 2 Fig. 6.7) al
enganche previsto en el tanque (Pos. 3 Fig. 6.7);
6.7
2 3
6.8
3
4
1
2
6.9
• colocar el plato de bloqueo (Pos. 1 Fig. 6.10) como se muestra en la figura 6.10;
• atornillar un tornillo M8x60 (Pos. 2 Fig. 6.10);
• atornillar un tornillo M10x20 (Pos. 3 Fig. 6.10);
• extraer el tornillo M12x40 (Pos. 4 Fig. 6.10) de fijación del grupo de estanquidad;
2 1
6.10
• extraer los tornillos (Pos. 1/2 Fig. 6.11) y retirar el plato de bloqueo (Pos. 3 Fig.
6.11);
• extraer los tornillos M6x20 (Pos. 4 Fig. 6.11);
6.11
5 4
6.12
• retirar los tornillos (Pos. 1 Fig. 6.13) y extraer el perno (Pos. 2 Fig. 6.13) del
grupo de estanquidad (Pos. 3 Fig. 6.13);
• sustituir el grupo de estanquidad (Pos. 3 Fig. 6.13) desgastado por el nuevo
(ver catálogo de las partes de recambio);
6.13
1 4
2
5
3
6.14
Eficiencia de la guillotina
La eficiencia de la guillotina es importante para el buen funcionamiento de la
ensacadora; por lo tanto, se recomienda tener a disposición un grupo placas guillotina
(Pos. 1 Fig. 6.15) y un grupo actuadores neumáticos (Pos. 2 Fig. 6.15) de recambio
para poder sustituirlos cuando sea necesario.
6.15
4 5
3 6 7
6.16
1
4
3 8
2 7
6.17
- 400 horas - • lubricar con grasa mediante el engrasador (Pos. 1 Fig. 6.18).
1-2
6.18
6.19
Frecuencia horas
Referencia
Par.
Cantidad
Sección
Componente Lub.
12000
1200
2000
4800
400
800
máquina
16
(*)
1. temperatura ambiente.
2. tipo de lubricante según la DIN (ISO).
3. clase de viscosidad ISO o clase NLGI.
4. a bajas temperaturas el comportamiento de arranque crítico.
1)
Oil 3) ISO,NLGI Mobil ®
°C -50 0 +50 +100 2) DIN (ISO)
Esso
-25 +80 3 Unirex N3
DIN 51 502
Centoplex 2 Multifak EP 2
-25 +60 2-3 Mobilux EP2 Alvania R2 Beacon 2
Centoplex 2 EP Grease L2
El engrasador de tipo esfera (Pos. 1 Fig. 6.20) esta posicionado en la pared externa
del soporte:
• introducir suavemente la grasa teniendo el cojinete en rotación;
• engrasar frecuentemente y en pequeñas cantidades dado que un engrase
abundante puede ser dañino;
• no lubricar nunca con aceite, solo con grasa, utilizando un adecuado engrasador.
6.20
6.21
6.22
6.23
A
A
B
6.24