Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
15
Educación de Adultos
16
bilingües, pero al mismo tiempo muy propenso programas de formación de profesores. A estas
a ambigüedades y malentendidos. Se preguntan, alturas, los propios promotores culturales y
por ejemplo, de la existencia actual de la profesores habían buscado salidas de superación
educación indígena bilingüe bicultural dentro de académica en distintos centros regionales. Las
la experiencia de aproximadamente 15 años normas estatales, los centros del Instituto de
de desarrollo. Las respuestas han sido muy Capacitación del Magisterio y otros, comenzaron
diversas: no existe la educación indígena en a otorgar alternativas de formación y superación
México, porque los programas que se aplican no profesional.
responden a las particularidades lingüísticas y El problema de estos sistemas de superación
étnicas, son mas bien programas globales que se ubica no en las modalidades mismas de
intentan matizar ciertas particularidades tradu- superación académica, sino en la pertinencia y
ciendo los programas nacionales; la educación la correspondencia a nivel de la orientación cur-
bilingüe bicultural como postulado ha naufraga- ricular de estos programas. La formación ofrecida
do en el mar de las ideologías indigenistas, pues por todos estos centros no sólo estuvo desvin-
en ningún caso se aplica. culada del objetivo de la educación indígena,
Cabría hacer otras preguntas a propósito de sino también contribuyó con el desplazamiento
todo esto. ¿A qué se debe que las instituciones y una fuerte tonificación ideológica de desvalori-
responsables de la planeación educativa no han zación de lo indígena. Los profesores esperaban
planeado alternativas al respecto? ¿A qué se debe tener el estatus dentro del magisterio antes que
que los profesores no hayan alcanzado los otra cosa y, en este caso, el paso de promotor a
objetivos de educar en su propia lengua? La profesor indígena bilingüe y al de profesor
visión institucional se ha mostrado muy normalista, significó enterrar por esa vía la ima-
contradictoria respecto al uso de la lengua gen del profesor “peor es nada”.
vernácula en la instrucción escolar. Los primeros Los profesores indígenas bilingües de todos
intentos, iniciados desde 1979 por la propia los rincones del país se encontraron con estos
Secretaría de Educación Pública, de elaborar esquemas de formación, no había otros. Expre-
materiales y textos para los niños de preescolar sarse como indígenas en éstos momentos o
y los primeros grados de primaria, sólo mostraron vindicar su lengua parecía escandaloso; renegar
carencias y dificultades técnicas; su despegue y y ocultarla para ingresar a estos medios
desarrollo fueron traumáticos, primero porque descompensados fue una manera de arpar
no se encontraron los cuadros técnicos para anhelos de superación académica y social . Sin
formular la educación bilingüe para las regiones embargo, el avance político de las organizaciones
interétnicas indígenas; los propios profesores indígenas en periodos posteriores fue crucial en
indígenas no entendieron los objetivos y re- la transformación de este tipo de actitudes, a
querían de una formación adecuada y per- partir de las primeras reuniones de profesionales
manente para poder darle sentido a toda la indígenas y muy recurrentes desde la década de
política. los sesenta, cuando los profesores se atrevieron
Más tarde, cuando ya se habían formulado y a hablar de sí mismos. La ola de toma de
puesto en marcha, primero el programa de conciencia abrió nuevas tendencias, ofreció
castellanización y después la educación indíge- algunas comodidades para los líderes y enraizó
na bilingüe-bicultural, digamos que después de un tipo particular de intermediario. El pater-
diez años, surgió la preocupación por establecer nalismo de antaño, los indigenismos de toda
17
Educación de Adultos
clase, aquel romántico, etnocida y flemático, indígena contaba ya para 1963 con 350
cambiaron de ropa para inventar otro indio, el promotores, multiplicandose su número a partir
indio estatal, corporativo e integrado a las de 1964, año en que se celebró la Sexta
instituciones. La disyuntiva de los profesores Asamblea Nacional de Educacióndonde además
indígenas bilingües fue, a partir de estos nuevos decidieron aplicar métodos educativos bilingües.2
tiempos, dejarse seducir por la ideología El proceso de formación de Promotores Cultura-
indigenista, renegar del status que, moverse en les durante ese periodo, se inició con el reclu-
una dualidad cautiva como intermediario, cul- tamiento de personal indígena de las propias
tural y político o rebelarse contra las instituciones. comunidades que tuvieran interés y que tuvieran
como experiencia mínima el saber leer y escribir:
Los momentos estelares ingresaron en esta ocasión desde profesores que
contaban ya con un título de normal, hasta per-
Entre 1963 y 1964, el Instituto Nacional Indige- sonal únicamente con algunos años de la
nista (INI), como parte de sus funciones y también primaria. Casi en todos los casos, los profesores
como parte de una experiencia puesta en marcha con estudios de normal pasaron a dirigir el
desde 1952 en materia de preparación de per- desarrollo de los programas educativos.
sonal bilingüe para los programas de desarrollo Los primeros cursos sirvieron para intro-
en las regiones interétnicas, inició un proyecto ducirlos al programa e instruirlos en el manejo
de formación de Promotores Culturales Bilingües. de ciertas estrategias para la enseñanza del
Este primer programa institucional de formación español oral en los grupos llamados prepara-
de cuadros profesionales para la educación torios, que era el nivel de preparación de los
niños y jóvenes para su ingreso al primer grado
de primaria. Después de haber recibido el curso,
los promotores que asistieron, llamados luego del
entrenamiento, fueron enviados a diferentes
comunidades para abrir escuelas o para poner
en marcha el programa en aquellas comunidades
donde ya funcionaba la escuela; la mayoría
comenzó a trabajar con grupos de grado
preparatorio, incluyendo en estos grupos desde
niños en edad escolar hasta adultos de 18 y 20
años. En el objetivo del programa se planteaba
también la necesidad de establecer acciones
integrales, donde el aspecto educativo jugara un
papel central.
“Para 1968, operaban en 25 regiones
indígenas 2150 promotores; para 1970, se tiene
un personal docente de 3815 promotores y
maestros bilingües, y se atendían 1 601 escuelas
2
Nahmad. Salomón, “La educación bilingüe y bicultural para las regiones
indígenas de México”, Indigenismo y lingüística (Documentos del foro
La Política del Lenguaje en México), UNAM; México, 1980.
18
con 125 895 indígenas que habían sido aglu-
tinados en los internados indígenas de primera
enseñanza y atendían una población escolar de
5 835 alumnos”. 3
El Instituto Federal de Capacitación del
Magisterio (IFCM) se hizo cargo de la capacitación
de los Promotores reclutados por el INI,
organizando cursos con distintas modalidades,
intensivos y semintensivos. La estructura cur-
ricular de los programas del IFCM era semejante
a la de las normales, únicamente variaba en su
modalidad; es decir, el énfasis en el proceso
formativo descansaba en la necesidad de otorgar
modalidades de nivelación magisterial, más que
en la necesidad de incidir en la problemática de
la educación indígena.
En 1978, se crea la Dirección General de Edu-
cación Indígena (DGEI) con el propósito de poner
en marcha métodos y contenidos educativos
adecuados a la población indígena, su meta era
la de ofrecer un servicio de castellanización a
150 mil niños, y el sistema educativo bilingüe se trata del proyecto del Instituto de Integración
contemplaba atender a un millón de jóvenes para Social del Estado de Oaxaca (IISEO) Se buscaba,
otorgarles la primaria completa. 4 En la estructura con este proyecto, formar cuadros técnicos para
de esta nueva institución se dieron cambios la integración social y cultural. De este programa
importantes en lo referente a la formación de surgieron otros subprogramas de docencia y de
profesores, los primeros promotores formados investigación, a los cuales no nos vamos a referir
por el INI y el IFCM en el proceso de nivelación, aquí, pero que tuvieron como enfoque el manejo
pasaron a ocupar plazas de profesor bilingüe. de la lengua materna para la castellanización.
Lo sustancial de todo esto no era tal vez el avance
cuantitativo logrado por la institución hasta ese En 1978, el Centro de Investigaciones
momento, era sin lugar a dudas, la problemática Superiores del Instituto Nacional de Antropología
de la formación de recursos humanos y la e Historia (CISINAH) diseñó un programa docente
elaboración de materiales bilingües. En este con el propósito de incidir en esta preocupación
marco de propósitos y necesidades, surgieron planteada por la DGEI, de formar profesionales
distintos programas para formar los cuadros indígenas a nivel de licenciatura para impulsar
profesionales necesarios. el desarrollo educativo y lingüístico.
El programa contemplaba la apertura de una
En el estado de Oaxaca se llevó a cabo un
licenciatura en Etnolingüística, y en este sentido
programa con una orientación muy particular, convocó a profesores bilingües originarios de una
3
Nahmad. Salomón. op. cit., p. 20.
comunidad indígena, que manejaran una lengua
4
Nahmad. Salomón. op. cit., p. 31. indígena, que estuvieran en servicio y con nor-
19
Educación de Adultos
mal o bachillerato5. Sólo alcanzaron a trabajar mentos tan álgidos que la mayoría de los
con dos generaciones de estudiantes; la primera, profesores indígenas inscritos y animados por
trabajó entre 1979 y 1982 en Pátzcuaro, Michoa- una capa de intelectuales, no encuentra reposo
cán, y la segunda, en San Pablo Apetatitlán, para concentrarse en las tareas académicas de
Tlaxcala, entre 1984 y 1988. Luego el programa producir materiales en sus propias lenguas. La
se interrumpió. ideologización ganó terreno al trabajo técnico
Este programa de formación de etnolingüistas académico y el programa terminó por naufragar
pretendió no sólo llenar el vacío que dejó el en tierra movediza.
Instituto Lingüístico de Verano (ILV) al ser En 1980, fue abierta también la licenciatura
expulsados sus miembros, sino justificar la en Ciencias Sociales por la misma institución (el
cancelación de un convenio firmado entre éste CISINAH cambió de nombre y de estructura para
y la SEP con el gobierno de Lázaro Cárdenas. El formar el Centro de Investigaciones y Estudios
ILV, sin duda, había avanzado en la elaboración Superiores en Antropología Social). Efectiva-
de cartillas de alfabetización y diccionarios de mente este programa tuvo el mismo propósito
casi todas las lenguas indígenas y sus variantes que los anteriores y los que se desarrollaban si-
dialectales; sin embargo, se criticaron sus multáneamente. Salieron de este programa dos
actividades básicamente por su manera de filtrar generaciones, una que se llevó a cabo entre 1980
la religión protestante por la vía de la alfabeti- y 1984, y otra entre 1985 y 1988.
zación en la comunidad indígena. Además, con
la alfabetización inculcaron un sentimiento atípico Los profesores indígenas
hacia los valores y símbolos nacionales que fue
interpretado como un quebrantamiento de la bilingües en las aulas
unidad nacional. El artilugio de metamorfosear universitarias
los estilos culturales locales con los emblemas del
nuevo testamento, creó divisiones y rupturas de En 1982, se inició en la Universidad Pedagógica
las comunidades. Nacional (UPN) un programa de Licenciatura en
No se ha hecho un balance todavía del Educación Indígena (LEI) con él se estableció
programa de etnolingüistas; sin embargo, existen un acuerdo interinstitucional para proporcionar
algunos elementos con los cuales podríamos educación superior al magisterio indígena en
empezara plantear algunas ideas. En el momento servicio del subsistema.
en que se abre el programa en Pátzcuaro, se nota Inicialmente, el programa se abrió para formar
la vitalización por otros medios y condiciones del cuadros medios de dirección, en este sentido
movimiento indígena, se discute acaloradamente fueron los supervisores y directores de escuela
el mentís de una conjura: la participación de los los que pasaron a formar parte de las primeras
indigenas en el diseño y ejecución de la política generaciones de estudiantes de licenciatura en
estatal hacia las regiones indígenas. El indige- Educación Indígena en la UPN. Desde esta
nismo oficial empieza a ser enjuiciado por un perspectiva, la LEI no sólo vino a reforzar el traba-
movimiento ortodoxo de participación. Son mo- jo generado por las otras licenciaturas, las cuales
fueron creadas con anterioridad con una
5
Bonfil, Guillermo, "Programa de Formación Profesional de Etnolingüis-
intención similar, sino de crear un espacio
tas”, Indigenismo y Lingüistica (Documentos del foro La Política del universitario permanente para la formación de
Lenguaje en México), México. 1980 los profesores indígenas del país.
20
Dentro de los acuer- integración vertical y
dos establecidos entre c) área de concentra-
UPN y DGEI aparece la ción profesional. Las
necesidad de que los dos primeras áreas for-
profesores aspirantes maban un tronco co-
puedan ser comisiona- mún; las tres áreas, a
dos en sus plazas, por su vez, se organizaban
el tiempo que dura el dentro de un paquete
ciclo formativo de la de materias concentra-
licenciatura. La LEI, de das por afinidad y
hecho, comenzó con coordinadas en acade-
este tipo de acuerdos mias. La estructura y
y con los ajustes que la organización de las
propia Universidad dos primeras áreas se
impuso para su desa- encuadran en una
rrollo académico. Es lógica de seriación cu-
decir, tuvo que ajus- rricular, la cual estaba
tarse a la orientación. determinada por la
estructura y organi- necesidad de propor-
zación curricular de la UPN. Esta inserción de la cionar conocimientos científicos más o menos
licenciatura al currículum general obligó a realizar homogéneos para todas las licenciaturas, La
algunas modificaciones en la marcha, dado que tercera, trataba de responder a la especificidad
desde la primera generación los alumnos de cada licenciatura. Para el caso de la LEI fue
presentaron problemáticas muy particulares: el sólo en la tercera que se trabajó la propuesta
nivel académico con el que ingresaron no podía de organizar el área a través de la articulación de
compararse con el resto de los estudiantes, prove- cursos, seminarios y talleres. Aún en este nivel
nientes con un perfil básico de bachillerato y nor- se observa una desarticulación interna, producto
mal; el manejo del español como segunda lengua de la forma en que fueron organizados el
fue otra variante de dificultades que el propio conjunto de contenidos del currículum.6
currículum no podía resolver; las formas de eva- Pese al esfuerzo por establecer una vinculación
luación tropezaron y crearon reacciones de interna entre los contenidos de los cursos en la
diferente tipo, se confundieron con xenofobias última fase del plan de estudios de 1979, el
y soterradas manifestaciones de racismo, algunos
currículum mismo imponía de entrada una serie
docentes se declararon incompetentes para de limitaciones, los profesores responsables de
evaluarlos, mientras otros no titubearon en darles la licenciatura concedieron importancia a la
la calificación de reprobados.
última fase, otorgando espacios para desarrollar
Estos hechos obligaron a hacer cambios para contenidos más específicos. Tal experiencia
enfrentar la serie de problemáticas y desventajas ayudó también a reflexionar sobre un posible
en la formación de los profesores indígenas. El currículum que resolviera el problema de la
plan de estudio de la UPN se había elaborado de 6
Herrera, Graciela y Nicanor Rebolledo, Documento Interno del Plan de
acuerdo con una estructura compuesta por tres Estudios de la Licenciatura en Educación Indígena de la UPN, México.
áreas: a) área de formación básica; b) área de 1990.
21
Educación de Adultos
22
.
23
Educación de Adultos j
manuales y cartillas en las manos y con una a tocar el manejo oral del español hasta que el
promesa de lograr resultados en poco tiempo. niño adquiriera las diferentes habilidades.
Estos apotegmas ayudaron al promotor a vencer
La experiencia de los promotores culturales
la resistencia de la comunidad en unos casos, en
de castellanizar y substanciar la aculturación,
otros la entramparon en un eterno conflicto cul-
quedó arraigada tanto en la vida de las
tural y lingüístico, y en otros más perpetraron
comunidades como en las formas de trabajo
los sistemas de dominación local. En algunas
docente. La mixtura de sus actividades dio una
regiones las actividades de los promotores se
imagen de prestigio dentro de la comunidad, al
realizaron con relativa facilidad, en otras hubo
contrario del trabajo realizado por otro tipo de
diversas reacciones que impidieron cualquier
profesores como los normalistas que, aparte de
intento apresurado de desarrollo educativo. Las
demostrar un marcado desprecio a lo indio,
comunidades bilingües facilitaron el trabajo,
renunciaban a la comunidad aislándose y nunca
mientras que las monolingües suscitaron más
repararon en mantener en condiciones de
problemas; los mismos promotores por iniciativa
reprobados a los niños indígenas. Todo eso ha
propia buscaron estrategias adecuadas para cada
hecho posible un desarrollo educativo, y la
caso; los niños en dificultades con el español
perpetración de este tipo de trabajo y sus estilos
trataron de explicarles en lengua materna los as-
siguen pesando en la escuela indígena.
pectos de la lengua o los significados de las cosas
en español. Así se fueron solucionando los pro- Desde 1975, los promotores culturales se
blemas técnicos dentro del aula. ganaron un lugar dentro de la estructura social
Las cuestiones más relacionadas con la del magisterio nacional al pasar a ocupar plazas
deserción escolar, la expulsión de los promotores de profesores con la categoría de profesores
de las comunidades tuvieron un efecto que se indígenas. Regularizar las tareas de los
expresó en deserción y rezago considerable. La promotores bilingües por la vía de creación de
carencia de metodologías de enseñan- plazas de profesor indígena, significó un hecho
za-aprendizaje hicieron mella de todo el proceso inaudito dentro de las esferas institucionales y
formativo de los niños indígenas. Los promo- un desafío al propio sindicato nacional de maes-
tores, por la necesidad de enseñar, fueron tros y a las profecías nacionalistas. Los cartabones
adaptando sistemas de enseñanza con los ideológicos del indigenismo alteraron las entrañas
recursos que tenían a su alcance. Para ellos, más de las instituciones al suprimir algunos de sus
que conocer o saber aplicar un método, lo que componentes éticos y culturales para dar sólo
interesaba era cumplir con una meta o un unos cuantos pasos y un viraje distinto a la
objetivo aplicando varias estrategias, sin saber si educación. En suma, la categoría de profesor
formaban parte o no de un método. Estas indígena vino a reformular la visión formal del
estrategias constituyeron verdaderas fuentes de maestro y los estereotipos institucionales,
trabajo docente y guías para la aplicación de los introdujo cambios dentro de las estructuras, y
subsiguientes programas de castellanización. El vino a particularizar los ámbitos de trabajo
objetivo que el promotor perseguía era que los docente. Las contradicciones mismas del sistema
niños obtuvieran un manejo gradual del español, de educación indígena han dado al profesor
si el grado preparatorio no era suficiente para indígena una personalidad muy singular, de
lograrlo, en el primer grado de primaria se volvía prestigio por un lado y de desdeño por otro,
24
frente a las posibilidades de educación en un en este tipo de escuelas. Si de paso encontramos
medio controvertido. limitaciones para desarrollar sus actividades en
Como un dato importante para establecer términos normales, está muy lejos la meta de
comparaciones, actualmente en La Montaña de cumplir con estos objetivos, y mucho más lejos
Guerrero el número de profesores indígenas bilin- se encuentra la posibilidad de marchar con el
gües es mayor que el del sistema regular (se objetivo de validar la cultura y la lengua indígena.
registraron 3200 profesores indígenas y 3050 Vemos una conciencia histórica del profesor
profesores del sistema regular), dominan el cargada de ambigüedades. El comportamiento
escenario político-sindical y su presencia abarca ambivalente del profesor ha limitado cualquier
poblaciones y pequeñas localidades remotas de intento de desarrollo educativo.
los centros indomestizos más importantes. El Sabemos de muchos profesores indígenas que
maestro indígena, en tales condiciones, estable- se reclaman como tales pero castigan a sus
ce el vínculo más importante de la comunidad, propios hijos cuando intentan hablar la lengua
con el exterior y hace de su práctica docente una de sus abuelos y parientes. También conocemos
relación extremadamente vulnerable a las a profesores indígenas que reniegan de su origen
vicisitudes sociales y económicas de la región.9 étnico porque consideran que su lengua y cultura
La identidad del profesor indígena bilingüe carecen de valor material y espiritual para re-
es, como se ha visto, un componente básico para crearlas. Hay otros profesores que utilizan su
el desarrollo de la educación en las regiones posición de intermediario para hacer de su ima-
interétnicas. La atención de los grupos escolares gen un juego de espejos, manejan la situación
multigrado y la diversidad lingüística exige un de tal modo que son y no son, empañando su
esfuerzo por parte del profesor. Hay una doble rostro. Hay profesores que reivindican sus valores
tarea para el caso de los profesores que trabajan culturales pero le apuestan a la cultura occidental.
Hay también gestores e intermediarios cons-
picuos, líderes de oficio y traductores discretos.
9
Algunos profesores en su propia diáspora, y
Medina, Andrés, Los maestras indígenas bilingües en la trama deL poder;
un breve informe desde la punto de la montaña (estado de Guerrero), turbados por el abatimiento de sus propios
mecanogrttafiado, 1992. valores, a veces protestan.
25