Está en la página 1de 11

La formación de profesores

indígenas bilingües en México*


Nicanor Rebolledo Recéndiz * *
E n este trabajo me propongo hacer algunas a grandes ciudades, formando reducidos núcleos.
reflexiones en tomo a dos cuestiones que resultan La estratificación social de la población indígena
importantes para la discusión de la cuestión es muy compleja, en las regiones interétnicas la
educativa indígena en México: una se refiere a relación indio-mestizo ha puesto en marcha un
la problemática de la formación de docentes y la proceso de ladinización traducido en desvalora-
otra a la identidad de los profesores indígenas. ción de lo indígena.
Tomaré como punto de partida, para esta refle- La movilidad social ha tenido diversas formas,
xión, los diversos programas de formación de el ascenso social dentro de una comunidad dada
profesores, desde los que comenzaron en 1964 por las relaciones económicas, ha producido dife-
hasta el programa de licenciaturas en Educación renciación interna. El profesor, dentro de la
Indígena, que la Universidad Pedagógica Nacio- estructura social de una comunidad indígena, ha
nal ha puesto en marcha. representado una figura estereotipada, tanto por
Antes de entrar al tema, citaré algunos datos su posición de intermediario como por la posibi-
del contexto: Existen en México aproximada- lidad de ascenso social dentro de las comuni-
mente 15 millones de indígenas. Debo aclarar dades.
que esta estimación no tiene todavía base bien
documentada. Las cifras que arroja el Censo de Desde que se inició el programa de formación
Población aún tienen inconsistencias, los indicado- de docentes, en 1964, y tal vez un poco antes de
res que maneja para captara la población indíge- que se llevaran a cabo los planes de instrucción
na no con tienen las precisiones necesarias para como el de los promotores culturales bilingües,
definir el carácter propiamente indígena de la siempre ha puesto en el centro de la discusión la
población censada; el subregistro es también otro pertinencia de uso de la lengua vernácula en
fenómeno que limita mucho la identificación cen- la educación indígena, siendo múltiples las con-
sal. Por eso hablo de cifras aproximadas. Existen troversias con relación a la valoración social de
en México 56 grupos étnicos indígenas recono- la lengua nativa. También, los profesores han
cidos oficialmente, pero se observa una diver- cumplido funciones singulares y han abierto la
sidad lingüística mayor con relación a estos gru- comunidad a un entramado de relaciones
pos. En la actualidad, la población indígena ade- sociales y políticas más amplias: se han converti-
más de vivir agrupada en comunidades tradicio- do en el intermediario cultural y en el traductor
nales o pueblos-ejido asentadas en las regiones oficial de la conciencia nacional, por eso es im-
rurales, se ha extendido tanto a pequeñas como portante tener un conocimiento sobre su desem-
peño dentro de las comunidades indígenas.
* Ponencia dictada en la Annual Meeting of the American Educational
Research Association New Orleans, abril de 1994. Es muy frecuente escuchar en las comu-
**Profesor de la Academia de Educación Indígena de la UPN nidades indígenas un discurso de rechazo a la

15
Educación de Adultos

que ha tenido el desarrollo educacional,


los programas y las orientaciones
cambiantes han confinado esta imagen.
No se le puede ver de otra forma: ahora
se enseña así, mañana de otra manera;
a los profesores se les ve más involu-
crados en otras actividades como las
sindicales y de “negociador” local, por
lo tanto, se notan mayores ausencias, es
otra manera de consignarla. La falta de
material que respalde el proceso edu-
cativo y la reproducción de las desvia-
ciones propias del magisterio tradicional,
son situaciones que las comunidades, a
través de los padres de familia, siempre
han criticado. La educación, desde sus
primeras épocas, en las comunidades, se
educación bilingüe-bicultural y una prolija mostró con el objetivo de integrara la población
defensa de la castellanización.1 Este hecho a la nación mexicana. Los primeros profe-
encierra contradicciones, pues para algunos se sores-promotores indígenas fueron formados y
trata de simples expresiones y dilemas de sentido capacitados para castellanizar, pues se pensó que
común, pero en el fondo se puede entender a través de ésta se lograría la integración socio-
como un proceso de aculturación que se puso cultural. Las comunidades no conocen otro tipo
en marcha inaugurando vertientes ideológicas de escuela, la que vieron por primera vez fue
dentro de las comunidades. Las familias fundada en ocasiones por ellas mismas a partir
indígenas tienen sus propias razones cuando se de este objetivo.
refieren a la escuela y a los profesores: rechazan Esta multiplicidad de manifestaciones de la
la escuela, por lo general, porque los profesores comunidad son, con mucho, para algunos
repiten los vicios de improvisación y hacen una planificadores de la educación y funcionarios,
práctica alejada de sus intereses; no cuentan con un contexto importante para validar y continuar
materiales y cuando los tienen no los aplican. con la castellanización, destacando la imposibi-
Desde la introducción de las escuelas, los indí- lidad de trabajar sobre la lengua materna y
genas han visto el tipo de desarrollo y desen- cultura originarias. El resultado categórico es, pa-
volvimiento que no ha significado otra cosa que ra qué enseñar a los niños a partir de su lengua
formar a los niños a partir del español. Para la materna si ya la manejan, el objetivo es enseñar
comunidad, ésta es y ha sido la función primor- el español.
dial de la escuela. Este mismo discurso está propiciando una
Esta visión de la comunidad se ha expresado discusión que jamás se había dado con tanta
así, en parte, por las rupturas y discontinuidades elocuencia entre pequeños y cada día más
grandes círculos de profesores e intelectuales
1 La castellanización como concepto y como práctica de la educación
indígena significa la planificación para la enseñanza del español a la indígenas. Se está generando un ambiente muy
población indígena con el fin de integrarla a la sociedad nacional. interesante entre los propios profesores indígenas

16
bilingües, pero al mismo tiempo muy propenso programas de formación de profesores. A estas
a ambigüedades y malentendidos. Se preguntan, alturas, los propios promotores culturales y
por ejemplo, de la existencia actual de la profesores habían buscado salidas de superación
educación indígena bilingüe bicultural dentro de académica en distintos centros regionales. Las
la experiencia de aproximadamente 15 años normas estatales, los centros del Instituto de
de desarrollo. Las respuestas han sido muy Capacitación del Magisterio y otros, comenzaron
diversas: no existe la educación indígena en a otorgar alternativas de formación y superación
México, porque los programas que se aplican no profesional.
responden a las particularidades lingüísticas y El problema de estos sistemas de superación
étnicas, son mas bien programas globales que se ubica no en las modalidades mismas de
intentan matizar ciertas particularidades tradu- superación académica, sino en la pertinencia y
ciendo los programas nacionales; la educación la correspondencia a nivel de la orientación cur-
bilingüe bicultural como postulado ha naufraga- ricular de estos programas. La formación ofrecida
do en el mar de las ideologías indigenistas, pues por todos estos centros no sólo estuvo desvin-
en ningún caso se aplica. culada del objetivo de la educación indígena,
Cabría hacer otras preguntas a propósito de sino también contribuyó con el desplazamiento
todo esto. ¿A qué se debe que las instituciones y una fuerte tonificación ideológica de desvalori-
responsables de la planeación educativa no han zación de lo indígena. Los profesores esperaban
planeado alternativas al respecto? ¿A qué se debe tener el estatus dentro del magisterio antes que
que los profesores no hayan alcanzado los otra cosa y, en este caso, el paso de promotor a
objetivos de educar en su propia lengua? La profesor indígena bilingüe y al de profesor
visión institucional se ha mostrado muy normalista, significó enterrar por esa vía la ima-
contradictoria respecto al uso de la lengua gen del profesor “peor es nada”.
vernácula en la instrucción escolar. Los primeros Los profesores indígenas bilingües de todos
intentos, iniciados desde 1979 por la propia los rincones del país se encontraron con estos
Secretaría de Educación Pública, de elaborar esquemas de formación, no había otros. Expre-
materiales y textos para los niños de preescolar sarse como indígenas en éstos momentos o
y los primeros grados de primaria, sólo mostraron vindicar su lengua parecía escandaloso; renegar
carencias y dificultades técnicas; su despegue y y ocultarla para ingresar a estos medios
desarrollo fueron traumáticos, primero porque descompensados fue una manera de arpar
no se encontraron los cuadros técnicos para anhelos de superación académica y social . Sin
formular la educación bilingüe para las regiones embargo, el avance político de las organizaciones
interétnicas indígenas; los propios profesores indígenas en periodos posteriores fue crucial en
indígenas no entendieron los objetivos y re- la transformación de este tipo de actitudes, a
querían de una formación adecuada y per- partir de las primeras reuniones de profesionales
manente para poder darle sentido a toda la indígenas y muy recurrentes desde la década de
política. los sesenta, cuando los profesores se atrevieron
Más tarde, cuando ya se habían formulado y a hablar de sí mismos. La ola de toma de
puesto en marcha, primero el programa de conciencia abrió nuevas tendencias, ofreció
castellanización y después la educación indíge- algunas comodidades para los líderes y enraizó
na bilingüe-bicultural, digamos que después de un tipo particular de intermediario. El pater-
diez años, surgió la preocupación por establecer nalismo de antaño, los indigenismos de toda

17
Educación de Adultos

clase, aquel romántico, etnocida y flemático, indígena contaba ya para 1963 con 350
cambiaron de ropa para inventar otro indio, el promotores, multiplicandose su número a partir
indio estatal, corporativo e integrado a las de 1964, año en que se celebró la Sexta
instituciones. La disyuntiva de los profesores Asamblea Nacional de Educacióndonde además
indígenas bilingües fue, a partir de estos nuevos decidieron aplicar métodos educativos bilingües.2
tiempos, dejarse seducir por la ideología El proceso de formación de Promotores Cultura-
indigenista, renegar del status que, moverse en les durante ese periodo, se inició con el reclu-
una dualidad cautiva como intermediario, cul- tamiento de personal indígena de las propias
tural y político o rebelarse contra las instituciones. comunidades que tuvieran interés y que tuvieran
como experiencia mínima el saber leer y escribir:
Los momentos estelares ingresaron en esta ocasión desde profesores que
contaban ya con un título de normal, hasta per-
Entre 1963 y 1964, el Instituto Nacional Indige- sonal únicamente con algunos años de la
nista (INI), como parte de sus funciones y también primaria. Casi en todos los casos, los profesores
como parte de una experiencia puesta en marcha con estudios de normal pasaron a dirigir el
desde 1952 en materia de preparación de per- desarrollo de los programas educativos.
sonal bilingüe para los programas de desarrollo Los primeros cursos sirvieron para intro-
en las regiones interétnicas, inició un proyecto ducirlos al programa e instruirlos en el manejo
de formación de Promotores Culturales Bilingües. de ciertas estrategias para la enseñanza del
Este primer programa institucional de formación español oral en los grupos llamados prepara-
de cuadros profesionales para la educación torios, que era el nivel de preparación de los
niños y jóvenes para su ingreso al primer grado
de primaria. Después de haber recibido el curso,
los promotores que asistieron, llamados luego del
entrenamiento, fueron enviados a diferentes
comunidades para abrir escuelas o para poner
en marcha el programa en aquellas comunidades
donde ya funcionaba la escuela; la mayoría
comenzó a trabajar con grupos de grado
preparatorio, incluyendo en estos grupos desde
niños en edad escolar hasta adultos de 18 y 20
años. En el objetivo del programa se planteaba
también la necesidad de establecer acciones
integrales, donde el aspecto educativo jugara un
papel central.
“Para 1968, operaban en 25 regiones
indígenas 2150 promotores; para 1970, se tiene
un personal docente de 3815 promotores y
maestros bilingües, y se atendían 1 601 escuelas
2
Nahmad. Salomón, “La educación bilingüe y bicultural para las regiones
indígenas de México”, Indigenismo y lingüística (Documentos del foro
La Política del Lenguaje en México), UNAM; México, 1980.

18
con 125 895 indígenas que habían sido aglu-
tinados en los internados indígenas de primera
enseñanza y atendían una población escolar de
5 835 alumnos”. 3
El Instituto Federal de Capacitación del
Magisterio (IFCM) se hizo cargo de la capacitación
de los Promotores reclutados por el INI,
organizando cursos con distintas modalidades,
intensivos y semintensivos. La estructura cur-
ricular de los programas del IFCM era semejante
a la de las normales, únicamente variaba en su
modalidad; es decir, el énfasis en el proceso
formativo descansaba en la necesidad de otorgar
modalidades de nivelación magisterial, más que
en la necesidad de incidir en la problemática de
la educación indígena.
En 1978, se crea la Dirección General de Edu-
cación Indígena (DGEI) con el propósito de poner
en marcha métodos y contenidos educativos
adecuados a la población indígena, su meta era
la de ofrecer un servicio de castellanización a
150 mil niños, y el sistema educativo bilingüe se trata del proyecto del Instituto de Integración
contemplaba atender a un millón de jóvenes para Social del Estado de Oaxaca (IISEO) Se buscaba,
otorgarles la primaria completa. 4 En la estructura con este proyecto, formar cuadros técnicos para
de esta nueva institución se dieron cambios la integración social y cultural. De este programa
importantes en lo referente a la formación de surgieron otros subprogramas de docencia y de
profesores, los primeros promotores formados investigación, a los cuales no nos vamos a referir
por el INI y el IFCM en el proceso de nivelación, aquí, pero que tuvieron como enfoque el manejo
pasaron a ocupar plazas de profesor bilingüe. de la lengua materna para la castellanización.
Lo sustancial de todo esto no era tal vez el avance
cuantitativo logrado por la institución hasta ese En 1978, el Centro de Investigaciones
momento, era sin lugar a dudas, la problemática Superiores del Instituto Nacional de Antropología
de la formación de recursos humanos y la e Historia (CISINAH) diseñó un programa docente
elaboración de materiales bilingües. En este con el propósito de incidir en esta preocupación
marco de propósitos y necesidades, surgieron planteada por la DGEI, de formar profesionales
distintos programas para formar los cuadros indígenas a nivel de licenciatura para impulsar
profesionales necesarios. el desarrollo educativo y lingüístico.
El programa contemplaba la apertura de una
En el estado de Oaxaca se llevó a cabo un
licenciatura en Etnolingüística, y en este sentido
programa con una orientación muy particular, convocó a profesores bilingües originarios de una
3
Nahmad. Salomón. op. cit., p. 20.
comunidad indígena, que manejaran una lengua
4
Nahmad. Salomón. op. cit., p. 31. indígena, que estuvieran en servicio y con nor-

19
Educación de Adultos

mal o bachillerato5. Sólo alcanzaron a trabajar mentos tan álgidos que la mayoría de los
con dos generaciones de estudiantes; la primera, profesores indígenas inscritos y animados por
trabajó entre 1979 y 1982 en Pátzcuaro, Michoa- una capa de intelectuales, no encuentra reposo
cán, y la segunda, en San Pablo Apetatitlán, para concentrarse en las tareas académicas de
Tlaxcala, entre 1984 y 1988. Luego el programa producir materiales en sus propias lenguas. La
se interrumpió. ideologización ganó terreno al trabajo técnico
Este programa de formación de etnolingüistas académico y el programa terminó por naufragar
pretendió no sólo llenar el vacío que dejó el en tierra movediza.
Instituto Lingüístico de Verano (ILV) al ser En 1980, fue abierta también la licenciatura
expulsados sus miembros, sino justificar la en Ciencias Sociales por la misma institución (el
cancelación de un convenio firmado entre éste CISINAH cambió de nombre y de estructura para
y la SEP con el gobierno de Lázaro Cárdenas. El formar el Centro de Investigaciones y Estudios
ILV, sin duda, había avanzado en la elaboración Superiores en Antropología Social). Efectiva-
de cartillas de alfabetización y diccionarios de mente este programa tuvo el mismo propósito
casi todas las lenguas indígenas y sus variantes que los anteriores y los que se desarrollaban si-
dialectales; sin embargo, se criticaron sus multáneamente. Salieron de este programa dos
actividades básicamente por su manera de filtrar generaciones, una que se llevó a cabo entre 1980
la religión protestante por la vía de la alfabeti- y 1984, y otra entre 1985 y 1988.
zación en la comunidad indígena. Además, con
la alfabetización inculcaron un sentimiento atípico Los profesores indígenas
hacia los valores y símbolos nacionales que fue
interpretado como un quebrantamiento de la bilingües en las aulas
unidad nacional. El artilugio de metamorfosear universitarias
los estilos culturales locales con los emblemas del
nuevo testamento, creó divisiones y rupturas de En 1982, se inició en la Universidad Pedagógica
las comunidades. Nacional (UPN) un programa de Licenciatura en
No se ha hecho un balance todavía del Educación Indígena (LEI) con él se estableció
programa de etnolingüistas; sin embargo, existen un acuerdo interinstitucional para proporcionar
algunos elementos con los cuales podríamos educación superior al magisterio indígena en
empezara plantear algunas ideas. En el momento servicio del subsistema.
en que se abre el programa en Pátzcuaro, se nota Inicialmente, el programa se abrió para formar
la vitalización por otros medios y condiciones del cuadros medios de dirección, en este sentido
movimiento indígena, se discute acaloradamente fueron los supervisores y directores de escuela
el mentís de una conjura: la participación de los los que pasaron a formar parte de las primeras
indigenas en el diseño y ejecución de la política generaciones de estudiantes de licenciatura en
estatal hacia las regiones indígenas. El indige- Educación Indígena en la UPN. Desde esta
nismo oficial empieza a ser enjuiciado por un perspectiva, la LEI no sólo vino a reforzar el traba-
movimiento ortodoxo de participación. Son mo- jo generado por las otras licenciaturas, las cuales
fueron creadas con anterioridad con una
5
Bonfil, Guillermo, "Programa de Formación Profesional de Etnolingüis-
intención similar, sino de crear un espacio
tas”, Indigenismo y Lingüistica (Documentos del foro La Política del universitario permanente para la formación de
Lenguaje en México), México. 1980 los profesores indígenas del país.

20
Dentro de los acuer- integración vertical y
dos establecidos entre c) área de concentra-
UPN y DGEI aparece la ción profesional. Las
necesidad de que los dos primeras áreas for-
profesores aspirantes maban un tronco co-
puedan ser comisiona- mún; las tres áreas, a
dos en sus plazas, por su vez, se organizaban
el tiempo que dura el dentro de un paquete
ciclo formativo de la de materias concentra-
licenciatura. La LEI, de das por afinidad y
hecho, comenzó con coordinadas en acade-
este tipo de acuerdos mias. La estructura y
y con los ajustes que la organización de las
propia Universidad dos primeras áreas se
impuso para su desa- encuadran en una
rrollo académico. Es lógica de seriación cu-
decir, tuvo que ajus- rricular, la cual estaba
tarse a la orientación. determinada por la
estructura y organi- necesidad de propor-
zación curricular de la UPN. Esta inserción de la cionar conocimientos científicos más o menos
licenciatura al currículum general obligó a realizar homogéneos para todas las licenciaturas, La
algunas modificaciones en la marcha, dado que tercera, trataba de responder a la especificidad
desde la primera generación los alumnos de cada licenciatura. Para el caso de la LEI fue
presentaron problemáticas muy particulares: el sólo en la tercera que se trabajó la propuesta
nivel académico con el que ingresaron no podía de organizar el área a través de la articulación de
compararse con el resto de los estudiantes, prove- cursos, seminarios y talleres. Aún en este nivel
nientes con un perfil básico de bachillerato y nor- se observa una desarticulación interna, producto
mal; el manejo del español como segunda lengua de la forma en que fueron organizados el
fue otra variante de dificultades que el propio conjunto de contenidos del currículum.6
currículum no podía resolver; las formas de eva- Pese al esfuerzo por establecer una vinculación
luación tropezaron y crearon reacciones de interna entre los contenidos de los cursos en la
diferente tipo, se confundieron con xenofobias última fase del plan de estudios de 1979, el
y soterradas manifestaciones de racismo, algunos
currículum mismo imponía de entrada una serie
docentes se declararon incompetentes para de limitaciones, los profesores responsables de
evaluarlos, mientras otros no titubearon en darles la licenciatura concedieron importancia a la
la calificación de reprobados.
última fase, otorgando espacios para desarrollar
Estos hechos obligaron a hacer cambios para contenidos más específicos. Tal experiencia
enfrentar la serie de problemáticas y desventajas ayudó también a reflexionar sobre un posible
en la formación de los profesores indígenas. El currículum que resolviera el problema de la
plan de estudio de la UPN se había elaborado de 6
Herrera, Graciela y Nicanor Rebolledo, Documento Interno del Plan de
acuerdo con una estructura compuesta por tres Estudios de la Licenciatura en Educación Indígena de la UPN, México.
áreas: a) área de formación básica; b) área de 1990.

21
Educación de Adultos

formación profesional de los profesores indígenas aula, irán compendiando la educación en el


y apuntara los problemas fundamentales sobre medio indígena.
lo que la investigación educativa y el fortale-
Hasta este momento han egresado de la LEI
cimiento de la lengua materna pudiera tener un
160 estudiantes y se encuentran inscritos 168.
desarrollo.
Alrededor de 82 aspirantes á la LEI ante la
De esta manera, y bajo la coyuntura de rees- imposibilidad de ser atendidos en la AEI, se han
tructuración del currículum universitario, la tenido que inscribir a otras licenciaturas de la
Academia de Educación Indígena (AEI) propuso misma Universidad. Este hecho tiene sus matices:
un nuevo plan de estudios a partir de 1990. Para uno, es la imposibilidad de poder atenderlos en
la elaboración de este plan de estudios se tuvo la LEI, lo que se traduce en una serie de
que recurrir a toda la experiencia acumulada, a limitaciones impuestas por la propia Universidad;
las críticas y autocríticas auspiciadas por la misma otro, es el ambiente permeado de desvaloración-
vida colegiada de la AEI. Se pensó en ese valoración de la identidad profesional del
momento en la necesidad de respaldar la profesor indígena y de la educación indígena.
actividad docente con la investigación, no tanto En consecuencia, esto no es un simple dato,
como prurito sino como la necesidad de refleja la estructura social del sistema de
desarrollar el campo propiamente dicho; así educación indígena y sus propias contradic-
como en la relativa urgencia de proporcionar ciones.
metodologías de trabajo para la educación
bilingüe. Avanzar sobre la elaboración y diseño En realidad hay una demanda cada vez más
de materiales de lecto-escritura, buscar ejes sobre notable de profesores de educación indígena por
los cuales hacer descansar la actividad sustantiva hacer estudios de licenciatura: el sistema de
de la docencia y la investigación, El nuevo cu- educación indígena cuenta con 3723 profeso-
rrículum de la LEI se estructuró de acuerdo con res, de los cuales 5604 son directores con gru-
la tendencia de buscar en la lingüística, la po; 1183, directores sin grupo; 7248, promo-
antropología, la etnohistoria y la psicología, tores; 9 149 desarrollan únicamente la docencia,
contenidos orientadores y fundamentos de la y 1539 desarrollan diversas actividades dentro
educación, y matizar de ese modo el del subsistema.7
pensamiento pedagógico: en los primeros dos Junto a esta demanda individual existente
semestres se incluyen los elementos fun- entre los profesores, se da otra a nivel de
damentales de las teorías sociales clásicas y los exigencia del subsistema por mantener una
principales aportes a la educación; en el tercero, capacitación permanente de su personal. En
cuarto, quinto y sexto se eslabonan contenidos estos términos, el espacio escolarizado de la UPN
con el fin de configurar el campo de la educa- cuenta con mínimas condiciones para atender
ción indígena y la problemática de la educación esta demanda. Por estas mismas razones se abre
bilingüe; a través del trabajo de campo y del dentro de la misma Universidad, en 1990, un
trabajo en talleres de lecto-escritura, se pretende
nuevo programa de profesionalización de los
construir proyectos de investigación y elaborar docentes bilingües.
textos literarios y científicos bilingües, en los que
los aspectos de la realidad educativa, desde el 7
nivel regional hasta el espacio propiamente del Anuario estadístico de eduación indígena, Dirección General de
Educación indigena SEP. México 1991

22
.

La Universidad se abre al nal y el sistema de evaluación. Vale la pena


señalar que los materiales producidos se han
magisterio indígena bilingüe evaluado en reuniones regionales semestrales
con asesores y conductores de todas las sedes y
En 1990, la UPN abre un programa de subsedes de la UPN, donde se centran todos los
Licenciatura en Educación Preescolar y Primaria conductores del programa en los estados.
para el Medio Indígena (IEPPM) para atender una
demanda potencial de licenciatura. La esco- Hasta el momento se encuentran inscritos 11
laridad del personal docente en el subsistema mil profesores indígenas de 23 estados. Los
tiene los siguientes perfiles: 2393 profesores tie- conductores o asesores en las diferentes regiones
nen bachillerato terminado, 11379 profesores se han reclutado tratando de combinar la ex-
tienen normal completa, 3938 tienen bachillerato periencia en el sistema semiescolarizado y la
incompleto, y 1 352 tienen normal incompleta.8 experiencia de trabajo en el medio indígena .
Con este programa, a diferencia del primero, De algún modo, el trabajo de la AEI ha impactado
se pretende profesionalizar la práctica docente en las regiones a través de los egresados de la
del magisterio indígena en servicio para resolver LEI se ha observado que un número conside-
así tanto la demanda potencial como la pro- rable de egresados se encuentran apoyando los
blemática concreta que presenta hoy día la cursos y dando la orientación específica al
educación indígena. A través de la estructura cu- currículum.
rricular conformada en cuatro líneas formativas, La modalidad semiescolarizada, con cursos
se busca incidir con bases multidiciplinarias e sabatinos, semanales, quincenales o de periodos
interdiciplinarias en el desarrollo de la práctica intensivos, presenta una serie de problemas: las
docente. Así, las líneas antropológico-lingüístico, cuestiones operativas y los aspectos propios del
psico.pedagógico socio-histórica y metodo- currículum se confunden en la marcha, imponen
lógica, se han constituido con el fin de organizar al programa un ritmo con el que se deteriora a
tanto los enfoques como los contenidos propios veces el desarrollo académico o se modifica
de las disciplinas, de procesar el material del plan volviendo más flexible la modalidad.
de estudio hasta convertirse en verdaderos
apoyos de la práctica docente. Esto se verá
reflejado en el área terminal organizada en cam- La diáspora. Los profesores
pos formativos (matemáticas, sociales, lengua y bilingües indígenas
naturales) y en los proyectos de titulación, en
sus modalidades de “propuesta pedagógica”, La educación indígena parecía prometer salidas
tesis o tesina. Cada línea y campo formativos ha y opciones mucho mejores que las que había
elaborado sus propios materiales de apoyo, dado la educación rural en los treinta, Sin em-
antologías, guías de trabajo y antologías bargo, no es posible todavía pensarla como tal
complementarias. El programa, en estos mo- porque ha tenido sus propios altibajos, desde sus
mentos se encuentra elaborando el séptimo curso comienzos se establecieron algunos lineamientos
de los ocho que son, y formulando el área termi- políticos y pautas para avanzar sobre un terreno
poco explorado desde el punto de vista
8
Proyecto: Licenciaturas en Educación Preescolar y Primaria pata el
pedagógico. En 1964, los promotores culturales
Medio Indígena, UPN-SEP, México, 1990 bilingües iniciaron sus labores con algunos

23
Educación de Adultos j

manuales y cartillas en las manos y con una a tocar el manejo oral del español hasta que el
promesa de lograr resultados en poco tiempo. niño adquiriera las diferentes habilidades.
Estos apotegmas ayudaron al promotor a vencer
La experiencia de los promotores culturales
la resistencia de la comunidad en unos casos, en
de castellanizar y substanciar la aculturación,
otros la entramparon en un eterno conflicto cul-
quedó arraigada tanto en la vida de las
tural y lingüístico, y en otros más perpetraron
comunidades como en las formas de trabajo
los sistemas de dominación local. En algunas
docente. La mixtura de sus actividades dio una
regiones las actividades de los promotores se
imagen de prestigio dentro de la comunidad, al
realizaron con relativa facilidad, en otras hubo
contrario del trabajo realizado por otro tipo de
diversas reacciones que impidieron cualquier
profesores como los normalistas que, aparte de
intento apresurado de desarrollo educativo. Las
demostrar un marcado desprecio a lo indio,
comunidades bilingües facilitaron el trabajo,
renunciaban a la comunidad aislándose y nunca
mientras que las monolingües suscitaron más
repararon en mantener en condiciones de
problemas; los mismos promotores por iniciativa
reprobados a los niños indígenas. Todo eso ha
propia buscaron estrategias adecuadas para cada
hecho posible un desarrollo educativo, y la
caso; los niños en dificultades con el español
perpetración de este tipo de trabajo y sus estilos
trataron de explicarles en lengua materna los as-
siguen pesando en la escuela indígena.
pectos de la lengua o los significados de las cosas
en español. Así se fueron solucionando los pro- Desde 1975, los promotores culturales se
blemas técnicos dentro del aula. ganaron un lugar dentro de la estructura social
Las cuestiones más relacionadas con la del magisterio nacional al pasar a ocupar plazas
deserción escolar, la expulsión de los promotores de profesores con la categoría de profesores
de las comunidades tuvieron un efecto que se indígenas. Regularizar las tareas de los
expresó en deserción y rezago considerable. La promotores bilingües por la vía de creación de
carencia de metodologías de enseñan- plazas de profesor indígena, significó un hecho
za-aprendizaje hicieron mella de todo el proceso inaudito dentro de las esferas institucionales y
formativo de los niños indígenas. Los promo- un desafío al propio sindicato nacional de maes-
tores, por la necesidad de enseñar, fueron tros y a las profecías nacionalistas. Los cartabones
adaptando sistemas de enseñanza con los ideológicos del indigenismo alteraron las entrañas
recursos que tenían a su alcance. Para ellos, más de las instituciones al suprimir algunos de sus
que conocer o saber aplicar un método, lo que componentes éticos y culturales para dar sólo
interesaba era cumplir con una meta o un unos cuantos pasos y un viraje distinto a la
objetivo aplicando varias estrategias, sin saber si educación. En suma, la categoría de profesor
formaban parte o no de un método. Estas indígena vino a reformular la visión formal del
estrategias constituyeron verdaderas fuentes de maestro y los estereotipos institucionales,
trabajo docente y guías para la aplicación de los introdujo cambios dentro de las estructuras, y
subsiguientes programas de castellanización. El vino a particularizar los ámbitos de trabajo
objetivo que el promotor perseguía era que los docente. Las contradicciones mismas del sistema
niños obtuvieran un manejo gradual del español, de educación indígena han dado al profesor
si el grado preparatorio no era suficiente para indígena una personalidad muy singular, de
lograrlo, en el primer grado de primaria se volvía prestigio por un lado y de desdeño por otro,

24
frente a las posibilidades de educación en un en este tipo de escuelas. Si de paso encontramos
medio controvertido. limitaciones para desarrollar sus actividades en
Como un dato importante para establecer términos normales, está muy lejos la meta de
comparaciones, actualmente en La Montaña de cumplir con estos objetivos, y mucho más lejos
Guerrero el número de profesores indígenas bilin- se encuentra la posibilidad de marchar con el
gües es mayor que el del sistema regular (se objetivo de validar la cultura y la lengua indígena.
registraron 3200 profesores indígenas y 3050 Vemos una conciencia histórica del profesor
profesores del sistema regular), dominan el cargada de ambigüedades. El comportamiento
escenario político-sindical y su presencia abarca ambivalente del profesor ha limitado cualquier
poblaciones y pequeñas localidades remotas de intento de desarrollo educativo.
los centros indomestizos más importantes. El Sabemos de muchos profesores indígenas que
maestro indígena, en tales condiciones, estable- se reclaman como tales pero castigan a sus
ce el vínculo más importante de la comunidad, propios hijos cuando intentan hablar la lengua
con el exterior y hace de su práctica docente una de sus abuelos y parientes. También conocemos
relación extremadamente vulnerable a las a profesores indígenas que reniegan de su origen
vicisitudes sociales y económicas de la región.9 étnico porque consideran que su lengua y cultura
La identidad del profesor indígena bilingüe carecen de valor material y espiritual para re-
es, como se ha visto, un componente básico para crearlas. Hay otros profesores que utilizan su
el desarrollo de la educación en las regiones posición de intermediario para hacer de su ima-
interétnicas. La atención de los grupos escolares gen un juego de espejos, manejan la situación
multigrado y la diversidad lingüística exige un de tal modo que son y no son, empañando su
esfuerzo por parte del profesor. Hay una doble rostro. Hay profesores que reivindican sus valores
tarea para el caso de los profesores que trabajan culturales pero le apuestan a la cultura occidental.
Hay también gestores e intermediarios cons-
picuos, líderes de oficio y traductores discretos.
9
Algunos profesores en su propia diáspora, y
Medina, Andrés, Los maestras indígenas bilingües en la trama deL poder;
un breve informe desde la punto de la montaña (estado de Guerrero), turbados por el abatimiento de sus propios
mecanogrttafiado, 1992. valores, a veces protestan.

25

También podría gustarte