Está en la página 1de 5

Gramática I - Prof.

Damián Pereyra

Las clases de palabras de la lengua china

II.2 Introducción

El tema de la clase de hoy será: las clases de palabras de la lengua china.


Tendremos la posibilidad de estudiar las categorías, sus criterios de
clasificación y delimitación y algunos problemas interesantes (alguno propios
de la lengua china y otros surgidos a partir de la aplicación de categorías
indoeuropeas al chino). Verán que utilizaremos muchas listas y clasificaciones
(siguiendo la antigua tradición china) y haremos un examen sintético de los
elementos que componen cada categoría (que comprenderá aspectos
morfosintácticos). Sin embargo, la caracterización no será exhaustiva pues
dejaremos algunos elementos de carácter sintáctico para la segunda unidad, la
cual se dedicará a los sintagmas. En la clase siguiente, la tercera, analizaremos
algunos de los procesos morfológicos de derivación de palabras y veremos cómo
afectan a las distintas categorías.

II. 3 La palabra - 词 cí

Vamos a utilizar una definición convencional pero que nos permitirá


comenzar a trabajar: la palabra es la unidad mínima significativa que puede ser
utilizada independiente y autónomamente en una oración.
Gramática I - Prof. Damián Pereyra

Sin embargo, dicha definición no es unívoca ni universal. En todas las


lenguas, y en especial en el chino, hay algunas palabras que nunca podrían
aparecer separadas. En chino sería muy difícil utilizar significativamente 很
hěn muy de manera aislada, incluso en las interacciones coloquiales más
informales. Sin embargo, es una palabra. De ahí la importancia de su
autonomía, no significa que la usemos de manera aislada sino que su función le
provee de un peso específico que le permite expresar funciones específicas y
características en su sintagma. Esta orientación a la función es la que en esta
clase nos permitirá delimitar las clases de palabras y en la Unidad 2 delimitar
los sintagmas.
En la gramática china contemporánea es necesario diferenciar 词 cí palabra
de 字 zì carácter. El 字 es la expresión escrita de la lengua china y corresponde a
la sílaba de las lenguas indoeuropeas y semíticas. Debido a las características
del chino como lengua aislante 孤 立 语 gūlìyǔ la abrumadora mayoría de sus
sílabas tiene significado como palabra pero, hay que recordar que, con la
evolución de la lengua y el enriquecimiento léxico, las palabras fueron
evolucionando desde un 字 hasta dos 字, lo que constituye la mayoría del léxico
moderno. Incluso hay muchas palabras originalmente chinas formadas de tres
字 (ej.: 图书馆 túshūguǎn biblioteca).

Problema: En las lenguas indoeuropeas y semíticas modernas hay un


dispositivo que nos ayuda a captar intuitivamente lo que es una palabra: la
separación entre las mismas. Este criterio es denominado palabra ortográfica. El
chino carece de dicho dispositivo, lo cual no es casual sino que deriva del hecho
Gramática I - Prof. Damián Pereyra

de que cognitivamente hablando, los chinos no son tan conscientes de la


independencia de las palabras. De hecho, como habrán visto en Chino I, como
están viendo en Chino II, y como verán a lo largo de esta materia, hay
elementos del lenguaje que sólo se presentan por separado en los análisis
teóricos, en la práctica sería agramatical (o muy raro) utilizarlos por separado.
Esto provoca un problema pues muchas veces lo que se percibe como palabra es
el 字, lo que se denomina palabra en sentido sociológico, es decir, las unidades
que los nativos perciben como separables. Sin embargo, uno de los sentidos
más relevantes para el estudio de la lengua china es el de la palabra en sentido
morfológico, es decir, la palabra que es resultado de la combinación de
morfemas según ciertos criterios precisos. Este será el tema de nuestra próxima
clase y es el que nos permitirá completar el estudio de la morfología con
características chinas. La clase presente se aboca a las características
morfosintácticas de las mismas.

II.3.1 Clases de palabras

Como estudiamos en la clase anterior, la gramática de la lengua clásica


china dividía las clases de palabras entre 实字 shízì o caracteres llenos o plenos,
caracteres de significado conceptual, y 虚字 xūzì o caracteres vacíos, caracteres
de funciones gramaticales. Esta división original se vio enriquecida cuando Mǎ
Jiànzhōng en su Mǎshì wéntōng utilizó la división en clases de palabras de las
gramáticas occidentales y la incorporó a la gramática china, agrupando las
clases de palabras de la gramática tradicional europea (basada en el patrón
greco-latino) dentro de estos dos amplios grupos. Así, su esquema quedó de la
siguiente manera:
Gramática I - Prof. Damián Pereyra

Grupo mayor Clase Equivalente


español
实字 名字 sustantivo
shízì míngzì
palabras plenas o 代字 pronombre
conceptuales dàizì
动字 verbo
dòngzì
静字(形容词) adjetivo
jìngzì (xíngróngcí)
状字(副词) adverbio
zhuàngzì (fùcí)
虚字 介字 preposición
xūzì jièzì
palabra funcional 连字 conjunción
liánzì
助字 partícula
zhùzì
叹字 interjección
tànzì

Los gramáticos posteriores reemplazaron la noción de 字 zì carácter y


adoptaron la de 词 cí palabra. Algunas de estas categorías cambiaron de
denominación, como las de 静 字 jìngzì y 状 字 zhuàngzì que posteriormente
fueron denominadas como 形 容 词 xíngróngcí y 副 词 fùcí respectivamente,
siendo esta la denominación que utilizaremos en esta materia. Y se agregaron
otras categorías como la de los clasificadores 量词 liàngcí y las onomatopeyas 象
声词 xiàngshēngcí, entre otras.
Como se puede ver al analizar la división original los caracteres
conceptuales o plenos abarcaban tanto verbos, como adjetivos, y también
sustantivos (entre otros) por la sencilla razón de que lo que determinaba qué
era una palabra era su función, no había una distinción morfológica como la
que hay en español en que reconocemos que amar es un verbo y compasión es
un sustantivo por sus respectivas terminaciones (estas son denominadas
marcas morfológicas). Con la tradición inaugurada por Mǎ Jiànzhōng se
empieza a reconocer y especificar cada vez más las funciones que nos permiten
delimitar las clases de palabras.
Gramática I - Prof. Damián Pereyra

Estudiemos, pues, las categorías de palabras tal como se estudian hoy en


día. Ahora nos enfocaremos en los aspectos morfológicos, semánticos y las
principales características sintácticas que las caracterizan y en la Unidad 2
abundaremos en las reglas y estructuras sintácticas seleccionados por dichas
categorías. Para nuestra presentación nos apoyaremos principalmente en Hua
Lin, A Grammar of Mandarin Chinese.

Gramática histórica

El hecho de que una palabra china pueda tener múltiples funciones, es decir,
funcionar como sustantivo o verbo (entre otras) es algo que se puede ver ilustrado en
las líneas de apertura del clásico 道德经 Dàodé jīng o 老子 Lǎozǐ, que reza así:

道可道非常道
El Dào que puede ser expresado
名可名非常名
No es el Dào eterno.
Dào kědào fēicháng dào El Nombre que puede ser expresado,
míng kěmíng fēicháng míng No es el nombre eterno.

道 funciona primero como sustantivo, el dào, el orden universal y la segunda vez


que aparece funciona como verbo decir, expresar. La posición del primero y la
asociación con el verbo modal (o auxiliar) 可 del segundo nos dan los indicios de sus
funciones, además, la presencia del 非 (adverbio negativo que encabeza un sintagma
nominal) nos indica que el tercer 道 funciona como sustantivo. Como el texto utiliza la
figura retórica del paralelismo, la misma estructura sintáctica aparece en la segunda
línea con 名 como protagonista.
Recuerden que estas son notas ilustrativas basadas en la gramática del 文 言 o
chino clásico, no es necesario recordarlas para esta materia, pero son útiles para
contextualizar los cambios y contextos históricos.

También podría gustarte