Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ambiguedad Lexica - Escandell
Ambiguedad Lexica - Escandell
Semántica léxica
.
2.I. AMBIGÜEDAD TÉXTCA
Muchas palabras tienen más de un significado o parece que cambian de
, significado en virtud del contexto en que se utilicen. Las diferencias de sig-
nificado son a veces muy notables, como ocurre, por ejernplo, con la pala-
bra planta. Así, una oración como Este edificio tiene rnuchas plantus .r,
"0,
principio, potencialmente arnbigua entre tres lecturas posibles, de acuerdo
con el significado que se adscriba a Ia palabra planta: puede ser que el edi-
ficio tenga muchos pisos, o que en él haya muchos vegetales, o incluso que
de él se hayan hecho varios proyectos arquitectónicos diferentes. En este
caso, las diferencias entre los tres significados son muy evidentes, y segu-
ramente el contexto y la situación extralingüística ayudarían a decidir cuál
de los tres sentidos es el que se quiso comunicar en cada situación concre-
ta. Aunque la mayoría de los hablantes conoce estos tres significados de
planta, no ve relación alguna entre ellos, y cuando utiliza la palabra no es
consciente de esta multiplicidad semántica.
Las cosas son más complejas cuando las diferencias entre los significa-
dos de una misma forma son más sutiles. Por ejemplo, ante la afirmación
La Universidad ha cambiado mtLcho en los últimos años, uno puede enten-
der qr-re la institución universitaria (una en particular, o todas en general)
ha sufrido grandes cambios, o bien que las dependencias y los edificios de
una determinada universidad han sido objeto de grandes reformas, o inclu-
so que son los profesores y los alumnos los que han cambiado. De modo
semejante, la imagen mental que nos formamos del significado d.e cortar es
muy diferente cuando decimos cortar un pastel, cortar el césped, cortar unA
relación...
Estos datos plantean enseguida una serie de preguntas a las que la teo-
ría semántica debe dar respuesta: ¿Cómo distinguimos los significados de
una palabra? ¿Cómo decidimos si un significado es diferente de otro, o si
ambos están relacionados?
37
AfuIBIGÚLDAD T.E,XICA
Apurures Dri S¡:m¡r ttcA t-ExtLA
1,,
ii
ApuruTes oe SelvrÁrurlca rÉxrcn
, AMRrGüEDAD r_ítxtce
'
.i.
:i
i.
,'É.
,F: , 41
,&.'l::,+.
Apu¡l'res o¡, SEt"t¡it t'l'tc;,q lÉxlca
Ans rciiE¡,.\o r.Éxlc¡r
2.2. FIOMONTN{IA
Otros ejempios:
2.2"N" Tipos de hornónirnos
' sobre:
La identidad de formas entre dos palabras puede -- [ffi:It;lr,:HT:
carta'
llr",en que se incruye una
darse tánto en el nivel
fónico como en er ortográfico. por ejempro, tio*o,-.ru-guseosa verbo sobrar: 7"13" persona de singuiar del pre-
bustión' y llama 'animal andino' ,o., ho*ó.rimos en com_ -
idénticos.-A rr"."., la iden- sente de subjuntivo
tidad sólo afecta a uno de estos dos niveles.
se habla, entonces, de homó- o ante: preposición: 'en presencia de'
nimos homófonos y de homónimos homógrafos. -
homófonos no hornógrafos son aquellos en
Los homónimos nombre: 'alce'
los que hay identidad fónica, -
pero no gráfica: es el caso de tubo/tiro, o presente'
orca,/horca. Enespañol no hay casos nombre:'regalo'
de homónimos homógrafos no homófonos,
es decir, con iguul escritura
- adjetivo:'actual'
pero diferente pronunciación, pero sí
existen, por ejemplo, en inglés : lead
- verbo presentar: 1"13" persona de singular del pre-
[ed] plomo'/ lead lli:dJ, .guiar,. - sente de subjuntivo.
42
Apuurss op Se¡r,rÁivrrcA LÉxrcA
¡\.r,raruüeo¡n LtxrcA
44
45
Apuums ¡r,'SeruÁNllcn l.Éxrca
AMBtCiJtjDI\D LÉXICA
escribir' (en frases como Tiene muy buena plttma), o .escritor, (como
en ,E's la mejor pluma de su tiempo). .Z;.3.2. TiPos de Polisernia
t calcos sernánticos: Algunos significados nuevos surgen
como resul- tldo,
tado de adoptar en una lengua el significado que ,rrá p.lubra relaciones que se establecen entre estos pueden ser
de urna palabra. Las
jante tiene en otra. por ejemplo, en español la palabri)grruiro serne_ ...yariadas, pero responden a una lógica interna qLre se puede descubrir.
signi_
fica'que tiende a la violencia'; sin emüargo, cada r", ,Jemplea ,,Según Cruse (2000: 6.4),las relaciones entre los significados de una pala-
más
en el sentido de 'dinámico, emprendedor, con iniciativa, .bra polisémica son de las siguientes clases:
deciclido,,
como cuando se habla de un ejecutivo agresivo. E,ste
significado es un ' . Lineales: La relación es lineal cuando uno cle los significados englo-
calco del inglés a-ggressive, que significa ,con empuje .
y dinamismo,. ba al otro. La relación pr-rede ser de inclusión, como en el caso de día
o Reinterpretación de homónirnos: Aunque
los casos son relativa-
mente pocos, hay algunas palabras qt e desde er pr_rnto
de ,i;;; ;;
mológico son diferenres por sus orígenes, pero que como'tiernpo que transcurre desde que amanece hasta mediodía'(=(
los h";i;";rir";_
den a reinterpretar como si estuvieran relacionadas. , horas). El primero de los significados contiene al segundo. En otras
Es el caso, por
ejemplo, de reia: cuando tiene el significado cle 'conjunto ocasiones, la relación es de parte/todo: es el caso de puerta, qLle signi-
de barrotes
metálicos qLle se ponen en las ventanas y otras
aberturas de los muros fica tanto 'vano que permite la entrada y Ia salida', como 'armazórt
para seguridad o adorno'procede del italiano que sirve para cerrar dicho vano' y 'hoja de madera o hierro qLle se
reggia, colrro derivado
del latín (ponre) Recia, 'puerta real'; en cambio, abre y se cierra'.
cr-rando significa ,ins_
trumento de hierro que forma parte del arado,
necúr-a. La evolución fonética ha hecho que
proceáe d"l iatín . No lineales: La relación es no lineal cuando no hay tal inch-rsión. Es
ambai parabras conflu_ el caso, por ejemplo, de las extensiones que provienen de usos figurzr-
yeran en una sola, de rnodo que se trata, en principiá,
de un ejemplo dos (extensiones metafóricas y metonímicas). Por eiemplo, la palabra
de homonimia. Ahora bien, puesto que en ambos :
casos se trata de potro puede significar 'caballo desde que nace hasta los cuatro años' .y
ob.|etosdehierro,eSmLiycomúnqueloshablante,t...guI,";;;;;
'aparato gimnástico con cuatro patas y Lln paralelepípedo forr¿rck> clc'
ción de que ambos significados están relacionados,
y consideren qLre cuero sobre ellas'. Los dos significados se relacionan por semc'.janza,
pero ninguno incluye al otro.
R
Hl
relol 2.3.3. Significados y facetas
Algo sernejante ocurre con la palabra rear, quees Puesto que la polisemia se basa en la relación entre signil'icados, cs, lógi-
resurtado de Ia con-
fluencia de tres palabras crifeientes: del latin .cosa, camente, un fenómeno escalar: hay significados más cercanos o más rela-
RES, deriva er sig_
nificado de'existente'; del latín nBcar-rs deriva cionados que otros. De hecho, hay significados qr-re están tan pr'óximos
el significado de ,rela-
tivo al rey'; y del árabe rahr ('lugar de acampada,) entre sí qr-re puede resultar difícil decidir si se trata realmente de dos signi-
procede el ficados diferentes. Este es el caso de la palabra libro. Libro significa'con-
significado de 'campamento real' y 'campo
donde se celebra una junto de hojas de papel que, encuadernadas, forman un volumen'y tarnbién
lelia'. En el significado de'campamento rea| hay una influencia crara 'obra científica, literaria o de cualquier otra índole con extensión suficien-
del segundo significado, qr-re hace que para .:::
tes ambos sentidos estén relacionados. a: te para formar volumen'. Los dos significados están relacionados en virtud
'-.a
,,
46
.:il
r'E:'
-j
i+:':
'#:-i; .
ilIE"1r
:i,
:-r
de la conexión entre soporte y contenido, pero ¿son sllficienternente clif'e, , :'.',
turas de la oración La (Jniversidad ha cambiado wt¿cl'to representan tam-
rentes como para considerarlos distintos? bién diferentes facetas del mismo concepto.
Cruse (2000: 6.5) muestra que si se aplican a libro las pruebas de dife- t.,
rentes en cada caso: It[o, está muy mal escrito / Sí, estd" ntuy bien editado. : :i.:
los dos casos la misma, es decir, la de libro como texto. Habría otras inter-
lgualmente, las relaciones semánticas de uno y significado son distintas: pretaciones posibles (aunque quizá algo más remotas), como que Juan
cuando libro se refiere a 'texto' admite una subdivisión en función del comenzó a encuadernar el libro o algo por el estilo. En este segundo caso
tipo de texto: novela, ensayo, diccionario...; cuando se refiere a volumen la faceta seleccionada es la de libro como volumen.
las relaciones tienen que ver con los tipos de volúrmenes: de pasta d-ttra, d,e
Volvamos a la dualidad de interpretaciones de fuan ernpezó el libro.Las
pa.sta blanda, etc. '...::.:,
cosas que pueden hacerse con un libro como texto son, en principio,
Sin embargo, los dos significados de libro fallan en la prueba del anta- : ;:l
muchas: se puede subrayar, criticar, glosar, comentar, resumir, ampliar,
gonismo, ya que ambos pueden estar simultáneamente activados y presen- ,. i
n
rebatir... Pero, sin embargo, parece que las posibilidades interpretativas de
tes a alvez en la misma foase sin que ello constituya ninguna clase de arti-
;::'
a;1 la oración Juan empeló el libro están limitadas a las que hemos rnenciona-
do La pregunta que surge inmediatamente es la de por qué, si las posibili-
i','i:.
'.ri:i:
ficio retórico. Se puede decir, por ejemplo, Pon este libro en su estante: es r, i,'.i
dades son tan amplias, las interpretaciones que obtenemos están limitadas
:.:jj :
soporífero. La propiedad de ser colocado en un determinado sitio se rela- 'a:
ciona con el hecho de que urn libro es un objeto físico (es decir, un volu- a unas pocas. Parece como si hubiera también aquí una lógica interna que
i':t:
selecciona Llnas interpretaciones en lugar de otras. Cntse habla de pers-
l
:ir::
men); la propiedad de ser soporífero depende enteramente clel texto. Éste
es, pues, un caso en que los dos significados pueden coexistir. Incluso exis- pectivas para hacer referencia a las diferentes maneras de enfocar un
ten contextos en los que ambos tienen que estar necesariamente presentes mismo concepto en virtud de sus atributos intrínsecos. En el cap' 10 se
ala vez. Cuando se dice Juan está leyendo un libro, es necesario que haya a
:r:l:
retomará este problema se ofrecerá una explicación basada en un modelo
Iavez un texto y un soporte físico de dicho texto (sea en papel o sea en for- computacional del léxico.
mato electrónico). En consecLrencia, estos dos significados no son antagó- '.:.,E
nicos. ri;
'li,::
2.4. VAGUE,DAD
Cruse (2000: § 6.5.1) propone denominar facetas a esta clase de signifi- .e::
':;';
cados que son distintos sin ser antagónicos. Las facetas son siempr" dif.- : i::
';.;,
4B ,:i-.
:.3j,
,
l.*i-
Apururcs oE SenlÁnirtca LÉxtcrr
AMelcüE»no rÉxrc,q
naranicl? Y dentro del rojo, ¿sabríamos distinguir con precisión entre cc,.-
tación de la extensión de un término puede determinar de rnanera decisiva
mesí, bermellón y escarlala? No es posible dar una respuesta a esta pregun-
la culpabilidad o la inocencia del procesado.
ta basada simplerytente en datos perceptivos. Decimos, entonces, que los
términos como ro'io o naranja son vagos. La vagrredad es, po¡. tanto ,Ia falta
de precisión en la designación de una palabra. La vaguedad se traduce, a
LECTUR.AS COMFI-EMENTARIAS
efectos prácticos, en la dificultad para encontrar límites definidos a la
extensión de un término, esto es, en la dificultad de poder determinar con
Pueden ampliarse conceptos en Cruse (2000: cap. 6), Gutiérre z Ordóñez
absoluta precisión si un determinado elemento puede englobarse o no en
y cap. l0). son también recomendables Espinal (2002:
(1'989: §§ 3.5. 9.2
dicho término. Por supuesto, podemos establecer una convención externa §
2.3.4), saeed (1997: §s 3.5.1y 3.5.2), y Lóbner (2002: § 3.2). uilmann (1962:
basada en mediciones muy precisas en la que se fijen foonteras entre los
cap.7) aporta el comentario de numerosos ejemplos de varias lenguas de
colores; pero, como ocurre en otras ocasiones, la especificación científica
nuestro entorno. Puede verse también el tema vII de euilis (19g7).
no necesariamente tiene relevancia lingüística, ya que no es la que regula el
uso común de los hablantes:
50