Está en la página 1de 107

YB125ZR

B7H-F8199-S0
PUNTOS DE REVISIÓN
Revisión No. Fecha Descripción

-- Marzo-2021 Emisión
CONSTANCIA DE ENTREGA DE MANUAL DE GARANTIA Y AUTORIZACIÓN DE HABEAS DATA
SAU10133

Datos de la Motocicleta
No. DE MOTOR FECHA DE VENTA MODELO COLOR CIUDAD DE VENTA FECHA DE ENTREGA

Datos del Cliente


No. CÉDULA FECHA DE NACIMIENTO NOMBRE APELLIDO SEXO No. CELULAR CIUDAD DE RESIDENCIA

M F

DIRECCIÓN DE RESIDENCIA CORREO ELECTRÓNICO

Al diligenciar este cupón, Como comprador y/o adquirente del vehículo acepto expresamente que lo he leído, entendido, aceptado y convenido en todas y cada
una de las condiciones que en él se encuentran, las cuales acepto como parte integrante del contrato de compraventa, incluso el pacto arbitral consignado en el
manual.

“Señor DESTINATARIO y/o SUSCRIPTOR DE LA AUTORIZACIÓN:


Incolmotos-Yamaha S.A utilizará los datos por Usted consignados en este manual de garantías para suministrarle de forma periódica, cada que Incolmotos Yamaha S.A.,
Yamaha Motor Co., su Red de Distribución o sus encargados lo estimen conveniente, y mientras la actividad comercial se encuentre en operación, todo tipo de
información comercial relacionada con los productos y servicios que comercializa, ofertas, promociones, demás datos o actividades relacionados. Esta información, en caso de
que Incolmotos Yamaha así lo considere, será trasferida a terceras personas, nacionales o extranjeras (naturales o jurídicas) en calidad de encargados del tratamiento, con las
cuales contrate actividades de cualquier tipo, quienes darán a la base de datos el uso informado en la presente. Así mismo, podrá ser transferida a la Red de distribución
con que cuenta Incolmotos-Yamaha S.A., quienes darán el mismo uso informado en la presente. Se le informa que Usted como titular tiene los derechos consagrados en el
artículo 8 de la ley 1581 de 2012: A) conocer, actualizar y rectificar sus datos. B) solicitar prueba de su autorización. C) ser informado sobre el uso que se le ha dado a sus
datos. D) presentar quejas ante la SIC por infracciones. E) revocar su autorización de acuerdo con el procedimiento creado por la SIC. F) Acceder gratuitamente a sus datos
personales El responsable del tratamiento es: Incolmotos Yamaha S.A. Dirección: Km. 20 Autopista Norte, costado oriental, vía Girardota, Antioquia. Nit: 890.916.911”.

FIRMA Y SELLO DISTRIBUIDOR FIRMA DEL PROPIETARIO NOMBRE DEL TÉCNICO


Señor distribuidor este desprendible debe ser enviado a Incolmotos Yamaha S.A una vez sea totalmente diligenciado.

LA GARANTIA DE ESTA MOTOCICLETA ES DE 12 MESES O 20.000 KM LO PRIMERO QUE SE CUMPLA


ALISTAMIENTO
Verificar partes pintadas y cromadas
Verificar Ajuste Tornillería (Elementos de seguridad)
Verificar los niveles de aceite de motor, transmisión o cardan según sea el caso
Verificar las mangueras del sistema de lubricación
Verificar nivel de liquido de freno y ajustar si es necesario
Verificar la tensión de la cadena de transmisión y la posición de los tensores
Cargar la batería
Verificar que no hayan fugas de aceite y colocar siempre la manguera de desfogue si se requiere
Verificar el ajuste de los cables de acelerador, frenos, embrague y las mangueras de los frenos
Verificar la presión de los neumáticos y ajuste de los radios
Instalar y verificar los accesorios (Espejos, Herramientas y llaves)
Verificar juego libre del embrague de acuerdo al modelo
Verificar juego libre freno trasero de acuerdo al modelo
Encender y ajustar revoluciones mínimas de motor de acuerdo al modelo
Verificar el funcionamiento de luz de farola, direccionales, stop y demás indicadores del tablero o velocímetro.

LISTA DE CHEQUEO ENTREGA DE MOTOCICLETA


Indicaciones sobre el despegue adecuado del motor
Indicaciones sobre el mantenimiento adecuado de la motocicleta Indicaciones
Sobre el cubrimiento de la garantía
Información sobre Peticiones, quejas y reclamos PQR
Indicaciones sobre la revisiones de kilometraje
Entrega de Manual de propietario y de garantía
Indicaciones sobre utilización de los sistemas de luces frontales y direccionales
Como medir el nivel de aceite del motor
Informar sobre el juego libre de manigueta freno delantero y de embrague Informar
sobre el juego libre pedal de freno trasero
Información sobre indicadores del tablero o velocímetro
Indicaciones sobre el cuidado y tensión de la cadena
Informar sobre la presión de aire adecuada en cada una de las llantas Informar
Sobre la limpieza y lubricación del filtro de aire (Depende del modelo)
ATENCIÓN
TODA LA INFORMACION REFERENTE A LOS CUIDADOS QUE DEBE TENER CON SU MOTOCICLETA ASI COMO TODAS LAS CONDICIONES PARA ACCEDER A LA GARANTIA, SE
ENCUENTRAN ESPECIFICADAS EN EL MANUAL DE PROPIETARIOS Y DE GARANTIA.
ADVERTENCIA
EL NO CUMPLIMIENTO DE CADA UNA DE LAS RECOMENDACIONES A LAS QUE HACE REFERENCIA EL MANUAL DE GARANTIA Y DE PROPIETARIO, PUEDE GENERA DAÑOS QUE
AFECTEN EL FUNCIONAMIENTO ADECUADO DE SU MOTOCICLETA Y EN CONSECUENCIA LA NO ACEPTACION DE LA RECLAMACION DE LA GARANTÍA POR EL NO CUMPLIMIENTO
DE ESTAS RECOMENDACIONES.

Firma Distribuidor Firma Cliente


UB8HS0S0.book Page 1 Wednesday, October 11, 2017 1:24 PM

MANUAL DEL PROPIETARIO


Y DE GARANTÍA

SISTEMA ANTIBLOQUEO DE FRENOS “NO INCLUIDO”


YB125ZR
SISTEMA DE ENCENDIDO AUTOMÁTICO DE LUCES, CONSULTE
LA PÁGINA 3-1 DE ESTE MANUAL DE PROPIETARIO
B7H-F8199-S0
SAU46094

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
0000000271.BOOK 1 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Introducción
Introducción
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


Como propietario de una YB125Z, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el
diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su YB125Z. El manual del propietario no solo le enseñará
cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones po-
sibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más
actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

ADVERTENCIA
Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.
0000000271.BOOK 1 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Información importante relativa al manual


Información importante relativa al manual
SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.


0000000271.BOOK 2 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Información importante relativa al manual

SAU37231

YB125ZR
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2015 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, marzo 2021
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Colombia..
0000000271.BOOK 1 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Tabla de contenidos
Información relativa a la Sistema de corte del circuito de Ajuste del ralentí del motor ........... 6-16
SAU10212
Tabla de contenidos

seguridad...........................................1-1 arranque .................................... 3-10 Ajuste del juego libre del puño
del acelerador............................ 6-17
Descripción .......................................2-1 Para su seguridad – Holgura de la válvula .................... 6-17
Vista izquierda .................................2-1 comprobaciones previas ................. 4-1 Llantas.......................................... 6-18
Vista derecha...................................2-2 Rines de aleación....................... 6-20
Mandos e instrumentos ...................2-3 Utilización y puntos importantes Ajuste del juego libre de la
para la conducción........................... 5-1 Manigueta de embrague ........... 6-20
Funciones de los instrumentos y Arranque en frío y calentamiento Comprobación del juego libre de
mandos ..............................................3-1 del motor...................................... 5-1 la Manigueta del freno............... 6-21
Interruptor principal/Bloqueo de la Arranque del motor en caliente ....... 5-2 Ajuste del juego libre del pedal de
dirección.......................................3-1 Cambio............................................ 5-2 freno .......................................... 6-21
Luz indicadora .................................3-2 Consejos para reducir el consumo Comprobación del pedal de
Unidad velocímetro..........................3-2 de gasolina .................................. 5-3 cambio....................................... 6-22
Tacómetro .......................................3-2 Rodaje del motor............................. 5-3 Interruptores de la luz de freno..... 6-22
Indicador de gasolina ......................3-3 Estacionamiento.............................. 5-4 Comprobación de las pastillas de
Interruptores del manilar.................3-3 freno delantero y las zapatas de
Manigueta de embrague .................3-4 Mantenimiento y ajustes freno trasero ............................. 6-23
Pedal de cambio..............................3-4 periódicos ......................................... 6-1 Comprobación del nivel de líquido
Manigueta de freno .........................3-4 Juego de herramientas ................... 6-2 de frenos .................................. 6-24
Pedal de freno .................................3-5 Cuadro de mantenimiento Cambio del líquido de frenos ........ 6-25
Tapón del depósito de gasolina.......3-5 periódico del sistema de control Juego de la cadena de
Combustible.....................................3-6 de emisiones................................ 6-3 transmisión ................................ 6-25
Catalizadores ..................................3-7 Cuadro general de mantenimiento Limpieza y engrase de la cadena
Grifo de gasolina .............................3-8 y engrase ..................................... 6-5 de transmisión ........................... 6-27
Palanca del estárter Desmontaje y montaje del Comprobación y engrase de los
(estrangulador).............................3-9 carenado y los paneles................ 6-9 cables ........................................ 6-28
Ajuste de los conjuntos Comprobación de la bujía ............. 6-11 Comprobación y engrase del puño
amortiguadores ............................3-9 Aceite de motor ............................. 6-12 del acelerador y el cable ........... 6-28
Portaequipajes...............................3-10 Filtro de aire .................................. 6-14
Soporte lateral................................3-10 Ajuste del carburador .................... 6-16
0000000271.BOOK 2 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Tabla de contenidos
Comprobación y engrase de las Cuidados y almacenamiento de la
maniguetas de freno y embrague ..6-28 motocicleta ....................................... 7-1
Comprobación y engrase del Precaución relativa al color mate .... 7-1
pedal de freno ............................6-29 Cuidados ......................................... 7-1
Verificación y engrase del Almacenamiento ............................. 7-3
soporte central y el soporte
lateral .........................................6-29 Especificaciones .............................. 8-1
Engrase de los pivotes del
basculante..................................6-30 Información para el consumidor..... 9-1
Comprobación de la horquilla Números de identificación............... 9-1
delantera ....................................6-30
Comprobación de la dirección .......6-31 Index ................................................ 10-1
Comprobación de los cojinetes de INFORMACIÓN SOBRE LA
las ruedas ..................................6-31
GARANTÍA.....................................................11-1
Batería ...........................................6-31 MEDIO AMBIENTE: PLAN
Cambio de fusible..........................6-33 POSCONSUMO DE BATERÍAS ...................12-1
Sustitución de la bombilla del
faro .............................................6-34
Cambio de la bombilla de la luz
de posición .................................6-35
Cambio de la bombilla de la luz
de freno/piloto trasero ................6-36
Cambio de la bombilla de un
intermitente ................................6-36
Rueda delantera ............................6-37
Rueda trasera................................6-38
Identificación de averías................6-40
Cuadro de identificación de
averías .......................................6-41
0000000271.BOOK 1 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Información relativa a la seguridad


SAU1028B
 Nunca conduzca una motocicleta sin para reducir las posibilidades de este
Información relativa a la seguridad

la formación o la instrucción adecua- tipo de accidente es el hacerse bien 1


da. Realice un curso de formación. visible.
Sea un propietario responsable Los principiantes deben recibir for- Por tanto:
Como propietario del vehículo, es usted re- mación por parte de un instructor titu- • Lleve una chaqueta de color bril-
sponsable de su funcionamiento seguro y lado. Póngase en contacto con un lante.
adecuado. concesionario autorizado de motoci- • Sea especialmente prudente al
Las motocicletas son vehículos de dos cletas para obtener información so- aproximarse a cruces y pasarlos,
ruedas. bre los cursos de formación más ya que los cruces son los lugares
La seguridad de su uso y funcionamiento cercanos a su zona. en los que se producen accidentes
depende de la aplicación de las técnicas de motocicleta con mayor frecuen-
de conducción apropiadas, así como de la Seguridad en la conducción cia.
habilidad del conductor. Todo conductor Realice las comprobaciones previas cada • Circule por donde los otros con-
debe conocer los requisitos siguientes an- vez que vaya a utilizar el vehículo para es- ductores puedan verle. Evite per-
tes de conducir esta motocicleta. tar seguro de que se encuentra en condi- manecer en los ángulos sin visión
Debe: ciones seguras de funcionamiento. Si no de otros conductores.
 Obtener instrucciones completas de revisa o mantiene el vehículo correcta- • Nunca realice el mantenimiento de
una fuente competente sobre todos mente aumentarán las posibilidades de una motocicleta sin los cono-
los aspectos del funcionamiento de la accidente o daños materiales. Consulte en cimientos adecuados. Póngase en
motocicleta. la página 4-1 el listado de comprobaciones contacto con un concesionario au-
 Observar las advertencias y los requi- previas. torizado de motocicletas para que
sitos de mantenimiento que se indi-  Esta motocicleta está diseñada para le informe acerca del mantenimien-
can en el presente Manual del llevar al conductor y un pasajero. to básico de la motocicleta. Única-
propietario.  La mayor parte de los accidentes de mente el personal certificado
 Obtener una formación cualificada en tráfico entre coches y motocicletas se puede llevar a cabo determinados
las técnicas de conducción seguras y deben al hecho de que el conductor tipos de mantenimiento.
apropiadas. del coche no ha detectado ni recono-  En muchos accidentes están implica-
 Obtener un servicio técnico profe- cido a la motocicleta. Muchos acci- dos conductores inexpertos. De
sional según se indica en el presente dentes se han producido porque el hecho, muchos conductores que han
Manual del propietario o cuando las conductor del coche no ha visto la
condiciones mecánicas así lo requier- motocicleta. Una medida muy eficaz
an.
1-1
0000000271.BOOK 2 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Información relativa a la seguridad


estado implicados en accidentes ni si-  La postura del conductor y del pas-  Utilice una máscara o gafas. El viento
1 quiera tienen un permiso de conducir ajero es importante para poder man- en los ojos sin proteger puede reducir
motocicletas vigente. tener un control adecuado. la visión y retrasar la percepción de
• No conduzca sin estar cualificado y • Para mantener el control de la mo- un peligro.
no preste su motocicleta a perso- tocicleta durante la marcha, el con-  El uso de una chaqueta, botas, panta-
nas que no lo estén. ductor debe mantener ambas lones y guantes resistentes, etc., re-
• Conozca sus capacidades y sus manos en el manilar y ambos pies sulta eficaz para prevenir o reducir las
límites. El hecho de permanecer en las estriberas. abrasiones o laceraciones.
dentro de sus límites le ayudará a • El pasajero debe sujetarse siem-  No lleve nunca prendas amplias que
evitar un accidente. pre al conductor, a la correa del puedan engancharse en los mandos,
• Le recomendamos que practique asiento o al asidero con las dos las estriberas o en las ruedas y provo-
en un lugar donde no haya tráfico manos y mantener ambos pies en car lesiones o un accidente.
hasta que se haya familiarizado las estriberas del pasajero. No  Utilice siempre ropa protectora que le
completamente con la motocicleta lleve nunca a un pasajero que no cubra las piernas, los tobillos y los
y todos sus mandos. pueda mantener firmemente am- pies. El motor y el sistema de escape
 Muchos accidentes se han debido a bos pies en las estriberas. están muy calientes durante la mar-
un error del conductor de la motoci-  No conduzca nunca bajo los efectos cha o después y pueden provocar
cleta. Un error típico consiste en del alcohol u otras drogas. quemaduras.
abrirse demasiado en una curva a  Esta motocicleta está diseñada úni-  El pasajero debe observar también
causa del exceso de velocidad o el camente para circular en calle/carret- las precauciones indicadas anterior-
subviraje (ángulo de ladeo insuficien- era. No es adecuado para caminos. mente.
te para la velocidad).
• Respete siempre el límite de veloc- Protección personal Evite el envenenamiento por monóxido
idad y no circule nunca más rápido La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
de lo que resulte adecuado según de motocicleta se producen por lesiones Los gases de escape del motor contienen
el estado de la calzada y el tráfico. en la cabeza. El uso de un casco de segu- monóxido de carbono, un gas letal. La in-
• Señale siempre antes de girar o ridad es esencial en la prevención o reduc- halación de monóxido de carbono puede
cambiar de carril. Cerciórese de ción de las lesiones en la cabeza. provocar dolores de cabeza, mareo, som-
que los otros conductores puedan  Utilice siempre un casco homologa- nolencia, nauseas, confusión y, por último,
verle. do. la muerte.

1-2
0000000271.BOOK 3 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Información relativa a la seguridad


El monóxido de carbono es un gas incolo- Carga motocicleta a fin de reducir al mínimo
ro, inodoro e insípido que puede estar pre- La incorporación de accesorios o carga el desequilibrio o la inestabilidad. 1
sente aunque no se vea ni se huela nada que modifiquen la distribución del peso de  El desplazamiento de pesos puede
procedente del escape del motor. Se pu- la motocicleta puede reducir su estabilidad crear un desequilibrio repentino. Ver-
eden acumular en tiempo muy breve y manejabilidad. Para evitar la posibilidad ifique que los accesorios y la carga
niveles letales de monóxido de carbono de un accidente, tenga mucho cuidado al estén bien sujetos a la motocicleta
que le postrarán rápidamente y le im- añadir carga o accesorios a la motocicleta. antes de iniciar la marcha. Com-
pedirán salvarse. Asimismo, en lugares Si ha añadido carga o accesorios a la mo- pruebe con frecuencia las fijaciones
cerrados o mal ventilados pueden manten- tocicleta, conduzca con mucha precau- de los accesorios y las sujeciones de
erse niveles letales de monóxido de carbo- ción. A continuación, además de la carga.
no durante horas o días. Si nota cualquier información sobre accesorios, exponemos • Ajuste correctamente la suspen-
síntoma de envenenamiento por monóxido algunas reglas generales que se deben sión en función de la carga que
de carbono abandone el lugar inmediata- observar en caso de cargar equipaje o lleve (únicamente en los modelos
mente, respire aire fresco y SOLICITE añadir accesorios a la motocicleta: con suspensión ajustable) y com-
TRATAMIENTO MÉDICO. El peso total del conductor, el pasajero, los pruebe el estado y la presión de las
 No ponga el motor en marcha en un accesorios y el equipaje no debe superar llantas.
lugar cerrado. Aunque intente elimi- la carga máxima. La utilización de un ve- • No sujete nunca objetos grandes o
nar los gases de escape con extracto- hículo sobrecargado puede ocasionar pesados al manilar, la horquilla
res o ventanas y puertas abiertas, el un accidente. delantera o el guardabarros del-
monóxido de carbono puede alcanzar antero. Tales objetos, como por
rápidamente niveles peligrosos. Carga máxima: ejemplo sacos de dormir, bolsas
 No ponga en marcha el motor en 153 kg (337 lb) de lona o tiendas de campaña, pu-
lugares mal ventilados o parcial- eden crear inestabilidad en el
Cuando lo cargue dentro de este límite de
mente cerrados como cobertizos, ga- manejo o disminuir la respuesta de
peso, tenga en cuenta lo siguiente:
rajes o cocheras. la dirección.
 El peso del equipaje y los accesorios
 No ponga en marcha el motor en el  Este vehículo no está diseñado
debe mantenerse lo más bajo y cerca
exterior cuando los gases de escape para arrastrar un remolque acop-
posible de la motocicleta. Sujete bien
puedan penetrar en un edificio a larle un sidecar.
los objetos más pesados lo más cer-
través de aberturas como ventanas y
ca posible del centro del vehículo y
puertas.
distribuya el peso lo más uniforme-
mente posible en ambos lados de la
1-3
0000000271.BOOK 4 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Información relativa a la seguridad


Accesorios originales Yamaha nes realizadas en su vehículo que alteren montados en el manilar o en la
1 La elección de los accesorios para el vehí- su diseño o sus características de funcion- zona de la horquilla delantera y
culo es una decisión importante. Los ac- amiento pueden representar, para usted y tales accesorios deberán ser lo
cesorios originales Yamaha que se otras personas, un peligro de daños perso- más ligeros posible.
pueden adquirir únicamente en los conce- nales graves o un accidente mortal. Es ust- • Los accesorios voluminosos o
sionarios Yamaha han sido diseñados, ed responsable de los daños personales grandes pueden afectar grave-
probados y aprobados por Yamaha para relacionados con la alteración del vehícu- mente a la estabilidad de la moto-
su vehículo. lo. cicleta por sus efectos
Muchas empresas sin relación con Yama- Cuando instale accesorios, tenga en cuen- aerodinámicos. La motocicleta pu-
ha fabrican repuestos y accesorios u ofre- ta las recomendaciones siguientes, así ede adquirir una tendencia a levan-
cen otras modificaciones para vehículos como las que se facilitan en el apartado tarse por efecto del viento de frente
Yamaha. Yamaha no puede probar los “Carga”. o hacerse inestable con viento de
productos que fabrican estas empresas.  No instale nunca accesorios o lleve costado. Estos accesorios, asimis-
Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni carga que puedan afectar a las mo, pueden provocar inestabilidad
recomendar el uso de accesorios no ven- prestaciones de la motocicleta. Re- al adelantar o ser adelantado por
didos por Yamaha ni modificaciones no re- vise cuidadosamente el accesorio an- vehículos de gran tamaño.
comendadas específicamente por tes de utilizarlo, a fin de cerciorarse • Algunos accesorios pueden obli-
Yamaha, incluso si las vende e instala un de que de ningún modo reduzca la gar al conductor a desplazarse de
concesionario Yamaha. distancia al suelo ni el ángulo de in- su posición normal de conducción.
clinación, ni limite el recorrido de la Esta posición inadecuada limita la
Repuestos, accesorios y modificacio- suspensión, el recorrido de la direc- libertad de movimiento del conduc-
nes no originales ción o el funcionamiento de los man- tor y puede limitar su capacidad de
Aunque algunos productos no originales dos ni obstaculice las luces o control; por tanto, no se recomien-
pueden tener un diseño y una calidad sim- reflectores. dan tales accesorios.
ilares a los accesorios originales Yamaha, • Los accesorios montados en el  Tenga cuidado al añadir accesorios
debe tener presente que algunos de estos manilar o en la zona de la horquilla eléctricos. Si los accesorios eléctricos
accesorios no originales o modificaciones delantera pueden crear inestabili- superan la capacidad del sistema
no resultan adecuados debido a la posibil- dad por distribución de peso in- eléctrico de la motocicleta puede pro-
idad de que representen un peligro para adecuada o alteraciones ducirse una avería eléctrica, la cual
usted u otras personas. La instalación de aerodinámicas. Se debe limitar al
productos no originales o las modificacio- máximo el número de accesorios

1-4
0000000271.BOOK 5 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Información relativa a la seguridad


puede provocar el apagado de las lu-  Ponga una marcha (para modelos
ces o la pérdida de potencia del mo- con transmisión manual). 1
tor, con el consiguiente peligro.  Asegure la motocicleta con sujecio-
nes o correas adecuadas fijadas a
Llantas y rines no originales piezas sólidas de la motocicleta,
Las llantas y rines con los que se entrega como el bastidor o la brida triple de la
la motocicleta han sido diseñados horquilla superior delantera (y no, por
conforme a las prestaciones de la misma ejemplo, los manilares montados en
y para aportar la combinación óptima de goma, los intermitentes o cualquier
manejabilidad, frenada y confort. Es pieza que pudiera romperse). Elija la
posible que otras llantas, rines, medidas y ubicación de las correas con deten-
combinaciones no resulten adecuados. imiento para evitar que generen fric-
Consulte en la página 6-18 las especifica- ción y rayen las superficies pintadas
ciones de las llantas e información durante el transporte.
adicional sobre su sustitución.  Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
Transporte de la motocicleta Asegúrese las sujeciones, para que la motocicle-
de seguir las instrucciones siguientes ta no rebote excesivamente durante
antes de transportar la motocicleta en otro el transporte.
vehículo.
 Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
 Compruebe que el grifo de gasolina
(en caso pertinente) está en la
posición “OFF” y que no hay fugas de
combustible.
 Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del
camión y bloquéela en un canal para
evitar el movimiento.

1-5
Información relativa a la seguridad
SAUU0030
Tipos de casco y su uso
1 Cascos ZAUU0004

El empleo de este vehículo sin usar un Jet: debe usarse únicamente para
casco de motocicleta homologado circular a velocidades bajas o medias
aumenta la probabilidad de sufrir lesiones
graves en la cabeza o incluso mortales
en caso de accidente. La mayoría de
muertes en accidentes de motocicleta o
ciclomotor son resultado de lesiones en la
cabeza. ZAUU0003

Uso correcto del casco ZAUU0005


El uso de un casco de seguridad es el
factor más importante para evitar las Integral: debe usarse para circular a
lesiones en la cabeza o minimizar su velocidades medias o altas
gravedad.

Elija siempre un casco de motocicleta


homologado
Preste atención a los elementos siguientes
a la hora de elegir un casco de motocicleta.
ZAUU0006

El casco en todo momento debe ZAUU0007

cumplir con las normas técnicas que Uso incorrecto del casco Señor usuario recuerde que bajo
el Gobierno Colombiano indique al ninguna circunstancia usted debe
respecto. Uso correcto del casco conducir su vehículo a una velocidad
La talla del casco debe ajustarse que supere la máxima permitida por la
al tamaño de la cabeza del moto- Abroche siempre el cierre de la barbilla. En
autoridad competente. Así mismo se
caso de accidente, es mucho menos
ciclista. recomienda, en caso de no tener la
probable que el casco se suelte si el cierre
No someta nunca un casco a gol- experiencia suficiente, conducir a bajas
de la barbilla está abrochado.
pes fuertes. velocidades su vehículo.

1-6
0000000271.BOOK 1 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Descripción
Descripción
SAU10411
Vista izquierda
1 2 3,4,5
2

8 7 6
1. Faro (página 6-34)
2. Grifo de gasolina (página 3-8)
3. Fusible (página 6-33)
4. Batería (página 6-31)
5. Juego de herramientas del propietario (página 6-2)
6. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-9)
7. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-12)
8. Pedal de cambio (página 3-4)
2-1
0000000271.BOOK 2 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Descripción
SAU10421
Vista derecha
1 2 3 4
2

7 6 5
1. Portaequipajes (página 3-10)
2. Filtro de aire (página 6-14)
3. Tapón del depósito de gasolina (página 3-5)
4. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-24)
5. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-12)
6. Pedal de freno (página 3-5)
7. Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (pá-
gina 3-9)

2-2
0000000271.BOOK 3 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Descripción
SAU10431
Mandos e instrumentos
1 2 3 4 5 6 7 8 9
2

10
1. Manigueta de embrague (página 3-4) 9. Manigueta de freno (página 3-4)
2. Interruptores izquierdos del manilar (página 3-3) 10. Puño del acelerador (página 6-17)
3. Palanca del estárter (estrangulador) (página 3-9)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-1)
5. Unidad velocímetro (página 3-2)
6. Medidor de gasolina (página 3-3)
7. Conjunto de tacómetro (página 3-2)
8. Interruptor derecho del manilar (página 3-3)

2-3
0000000271.BOOK 1 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10462 SWA16371
2. Empuje la llave hacia dentro desde la
Funciones de los instrumentos y mandos

Interruptor principal/Bloqueo de ADVERTENCIA posición “ ” y luego gírela a la


la dirección No gire nunca la llave a “ ” ni a posición “LOCK” sin dejar de empu-
“LOCK” con el vehículo en movimiento. jarla.
De lo contrario, el sistema eléctrico se 3. Extraiga la llave.
desconectará y puede perder el control
3 NOTA
o sufrir un accidente.
Si cuesta accionar el bloqueo de la direc-
ción, intente girar ligeramente el manilar a
SAU68340 la izquierda y a la derecha.
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Para desbloquear la dirección
Se puede extraer la llave.
El interruptor principal/bloqueo de la direc- 1
ción controla los sistemas de encendido y Para bloquear la dirección
luces y se utiliza para bloquear la direc-
ción. A continuación se describen las dife- 1 2
rentes posiciones.

SAU54291
(act.)
Todos los sistemas eléctricos reciben cor-
riente; el faro, la luz de los instrumentos, el
piloto trasero y la luz de posición se enci- 1. Girar.
enden y se puede arrancar el motor. La
Introduzca la llave y gírela a “ ”.
llave no se puede extraer.
1. Empujar.
SAU54301 2. Girar.
(desact.)
Todos los sistemas eléctricos están des- 1. Gire el manilar completamente a la
activados. Se puede extraer la llave. izquierda o a la derecha.

3-1
0000000271.BOOK 2 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU10982 SAU11631 SAU68400
Luz indicadora Unidad velocímetro Tacómetro
1 1
1 2 3 2
3
3 3
4

1. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” 1. Velocímetro 1. Tacómetro


2. Luz indicadora de punto muerto “ ” 2. Cuentakilómetros 2. Zona roja del tacómetro
3. Luz indicadora de intermitencia “ ” 3. Cuentakilómetros parcial 3. Indicador de la marcha seleccionada
4. Perilla de reposición a cero del cuentakiló-
SAU11022 metros parcial El tacómetro se compone de un tacómetro
Luz indicadora de intermitencia eléctrico y un indicador de la marcha se-
“ ” La unidad velocímetro está dotada de un leccionada. El tacómetro eléctrico permite
Esta luz indicadora parpadea cuando está velocímetro, un cuentakilómetros y un al conductor vigilar el régimen del motor y
activada una luz de intermitencia. cuentakilómetros parcial. El velocímetro mantenerlo dentro de los márgenes de po-
muestra la velocidad de desplazamiento. tencia adecuados. El indicador de la mar-
SAU11061 El cuentakilómetros muestra la distancia cha seleccionada muestra la marcha que
Luz indicadora de punto muerto “ ” total recorrida. El cuentakilómetros parcial está seleccionada. La posición de punto
Esta luz indicadora se enciende cuando la muestra la distancia recorrida desde que muerto se indica mediante la luz indicado-
transmisión se encuentra en posición de se puso a cero por última vez con la perilla ra de punto muerto.
punto muerto. de reposición. El cuentakilómetros parcial SCA10032

puede utilizarse para estimar la distancia ATENCIÓN


SAU11081
Testigo de luces de carretera “ ” que se puede recorrer con un depósito lle-
No utilice el motor en la zona roja del
Este testigo se enciende cuando están co- no de gasolina. Esta información le per-
tacómetro.
nectadas las luces de carretera. mitirá planificar en el futuro las paradas
Zona roja: a partir de 10000 r/min
para repostar.
3-2
0000000271.BOOK 3 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12112 SAU1234J SAU12401
Indicador de gasolina Interruptores del manilar Conmutador de la luz de “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
Izquierda la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
1
3 1 Interruptor de intermitencia “ / ”
SAU12461

Para señalar un giro a la derecha pulse


este interruptor hacia la posición “ ”.
Para señalar un giro a la izquierda pulse
2
este interruptor hacia la posición “ ”. Cu-
3 ando lo suelte, el interruptor volverá a su
1. Medidor de gasolina posición central. Para apagar los intermi-
tentes pulse el interruptor una vez éste
El indicador de gasolina muestra la canti- 1. Conmutador de la luz de “ / ”
haya regresado a su posición central.
dad de gasolina que contiene el depósito. 2. Interruptor de intermitencia “ / ”
La aguja se desplaza hacia la “E” (vacío) a 3. Interruptor de la bocina “ ”
SAU12501
medida que disminuye el nivel de gasolina. Derecha Interruptor de la bocina “ ”
Cuando la aguja llega a “E”, quedan aprox- Pulse este interruptor para hacer sonar la
imadamente 1.5 L (0.40 US gal, 0.33 bocina.
Imp.gal) de gasolina en el depósito. Cuan-
do ocurra esto, ponga gasolina lo antes SAU12713
Interruptor de arranque “ ”
posible.
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico. Vé-
anse las instrucciones de arranque en la
1 página 5-1 antes de arrancar el motor.

1. Interruptor de arranque “ ”

3-3
0000000271.BOOK 4 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU31642 SAU12872 SAU12892
Manigueta de embrague Pedal de cambio Manigueta de freno

1
1
3

1. Manigueta de embrague 1. Pedal de cambio 1. Manigueta de freno

La manigueta de embrague está El pedal de cambio está situado al lado iz- La manigueta de freno está situada en
situada en el lado izquierdo del quierdo de la motocicleta y se utiliza en el lado derecho del manilar. Para aplicar
manilar. Para desembragar tire de la combinación con la Manigueta de el freno delantero, tire de la manigueta
manigueta hacia el puño del manilar. Para embrague para cambiar las marchas de hacia el puño del acelerador.
embragar suelte la manigueta. Para la caja de cambios de 5 velocidades y
que el embrague funcione con engrane constante de la que está dotada
suavidad, debe tirar de la manigueta esta motocicleta.
rápidamente y soltarla lentamente.
La manigueta de embrague está dotada
de un interruptor de embrague que forma
parte del sistema de corte del
circuito de arranque. (Véase la
página 3-10.)

3-4
0000000271.BOOK 5 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU12944 SAU13003
Pedal de freno Tapón del depósito de gasolina NOTA
No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en
1 la cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamente
3 colocado y bloqueado.
SWA11142

ADVERTENCIA
Verifique que el tapón del depósito de
1 gasolina esté correctamente colocado
antes de emprender la marcha. Una
1. Pedal de freno 1. Desbloquear. fuga de gasolina significa peligro de in-
cendio.
El pedal de freno está situado en el lado Para extraer el tapón del depósito de
derecho de la motocicleta. Para aplicar el gasolina
freno trasero pise el pedal. Introduzca la llave en la cerradura y gírela
1/4 de vuelta en el sentido de las agujas
del reloj. La cerradura se desbloquea y pu-
ede extraerse el tapón del depósito de
gasolina.

Para colocar el tapón del depósito de


gasolina
1. Empuje el tapón en su sitio con la
llave en la cerradura.
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su
posición original y luego extráigala.

3-5
0000000271.BOOK 6 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13213
inmediatamente al médico. Si le cae
Combustible gasolina sobre la piel, lávese con agua
Verifique que haya suficiente gasolina en 1
2 y jabón. Si le cae gasolina sobre la ropa,
el depósito. cámbiese.
SWA10882

ADVERTENCIA
SAU53073
La gasolina y los vapores de gasolina 3
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo Gasolina recomendada:
de daños personales al repostar com- Gasolina normal sin plomo (Gasohol
bustible, siga estas instrucciones. [E10] aceptable)
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina Capacidad del depósito de gasolina:
1. Antes de poner gasolina, pare el mo- 2. Nivel de combustible máximo 13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp.gal)
tor y compruebe que no haya nadie Reserva:
sentado en el vehículo. No ponga 3. Limpie inmediatamente la gasolina 1.5 L (0.40 US gal, 0.33 Imp.gal)
nunca gasolina mientras fuma o en que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
SCA11401
proximidad de chispas, llamas vivas u mine inmediatamente la gasolina
otras fuentes de ignición como los pi- derramada con un trapo limpio, ATENCIÓN
lotos luminosos de calentadores de seco y suave, ya que la gasolina Utilice únicamente gasolina sin plomo.
agua o secadoras de ropa. puede dañar las superficies pinta- El uso de gasolina con plomo provo-
2. No llene en exceso el depósito de das o las piezas de plástico. [SCA10072] cará graves averías en piezas internas
gasolina. Deje de llenar cuando la 4. Cierre bien el tapón del depósito de del motor tales como las válvulas, los
gasolina llegue a la parte inferior del gasolina. aros del pistón, así como el sistema de
SWA15152
tubo de llenado. La gasolina se ex- escape.
pande con el calor y, por tanto, el cal- ADVERTENCIA
El motor Yamaha ha sido diseñado para
or del motor o del sol puede provocar La gasolina es tóxica y puede provocar funcionar con gasolina normal sin plomo
que la gasolina se desborde del lesiones o la muerte. Manipule la gaso- de 91 octanos o más. Si se producen det-
depósito. lina con cuidado. No trasvase nunca onaciones (o autoencendido), utilice gaso-
gasolina haciendo sifón con la boca. En lina de otra marca o súper sin plomo. El
caso de ingestión de gasolina, inhal- uso de gasolina sin plomo prolonga la vida
ación de vapores de gasolina o contac- útil de la bujía y reduce los costes de man-
to de gasolina con los ojos, acuda tenimiento.
3-6
0000000271.BOOK 7 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Funciones de los instrumentos y mandos


Gasohol SAU13447 SCA10702

Existen dos tipos de gasohol: gasohol con Catalizadores ATENCIÓN


etanol y gasohol con metanol. El gasohol Este vehículo está provisto de cataliza-
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
con etanol se puede utilizar si el contenido dores montados en el sistema de escape.
SWA10863
El uso de gasolina con plomo provo-
de etanol no es superior al 10% (E10). cará daños irreparables en el cataliza-
Yamaha no recomienda el uso de gasohol ADVERTENCIA
dor.
3 con metanol porque puede dañar el siste- El sistema de escape permanece cali-
ma de combustible o provocar una dismi- ente después del funcionamiento. Para
nución de las prestaciones del vehículo. prevenir el riesgo de incendio o que-
maduras:
 No estacione el vehículo en lugar-
es en los que se pueda producir un
incendio, como por ejemplo cerca
de rastrojos u otros materiales que
arden con facilidad.
 Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los pea-
tones o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
 Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manten-
imiento.
 No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-
car la acumulación de calor.

3-7
0000000271.BOOK 8 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAUP0092
On (abierto) Esta posición es para utilizar la reserva de
Grifo de gasolina gasolina. Si se queda sin gasolina mien-
El grifo de gasolina suministra gasolina del tras conduce, sitúe el grifo en esta
depósito al carburador, al tiempo que la fil- posición. Llene el depósito a la primera
tra. oportunidad. No olvide situar de nuevo la
El grifo de gasolina tiene tres posiciones: palanca en la posición abierta después de
repostar. 3
Off (cerrado)

1
1. Flecha hacia abajo

Con el grifo en esta posición, la gasolina


pasa al carburador. La conducción normal
se realiza con el grifo en esta posición.
1 Reserva
1. Flecha hacia la izquierda

Con el grifo en esta posición, la gasolina


no pasa. Sitúe siempre el grifo en esta
posición cuando el motor esté parado.

1
1. Flecha hacia arriba

3-8
0000000271.BOOK 9 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU13591 SAU14883
Palanca del estárter (estrangula- Ajuste de los conjuntos amor-
dor) “ ” tiguadores
SWA10211

1 ADVERTENCIA
Ajuste siempre los dos conjuntos amor-
3 (b) tiguadores por igual; de lo contrario pu-
eden disminuir la manejabilidad y la
estabilidad.
(a) Cada conjunto amortiguador está equipa-
do con un aro de ajuste de la precarga del 1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
muelle. 2. Indicador de posición
SCA10102

1. Palanca del estárter (estrangulador) “ ” ATENCIÓN Posición de ajuste de la precarga del


Para evitar que el mecanismo resulte muelle:
Para arrancar un motor en frío es necesar- Mínima (blanda):
ia una mezcla más rica de aire-gasolina; el dañado, no trate de girar más allá de las
1
estárter (estrangulador) la suministra. posiciones de ajuste máxima o mínima. Normal:
Mueva la palanca en la dirección (a) para Ajuste la precarga del muelle del modo 2
activar el estárter (estrangulador). siguiente. Máxima (dura):
Mueva la palanca en la dirección (b) para Para incrementar la precarga del muelle y 5
desactivar el estárter (estrangulador). endurecer la suspensión, gire el aro de
ajuste de cada conjunto amortiguador en
la dirección (a). Para reducir la precarga
del muelle y ablandar la suspensión, gire el
aro de ajuste de cada conjunto amortigua-
dor en la dirección (b).
Alinee la muesca correspondiente del aro
de ajuste con el indicador de posición del
amortiguador.

3-9
0000000271.BOOK 10 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Funciones de los instrumentos y mandos


SAU15113 SAU37491 SAUU0633
Portaequipajes Soporte lateral Sistema de corte del circuito de
SWA10172
El soporte lateral se encuentra en el lado arranque
ADVERTENCIA izquierdo del bastidor. Levante el soporte El sistema de corte del circuito de ar-
 No sobrepase el límite de carga de lateral o bájelo con el pie mientras sujeta el ranque (que comprende el interruptor del
5 kg (11 lbs) del portaequipajes. vehículo en posición vertical. embrague y el interruptor de punto muerto)
SWA14191
 No sobrepase la carga máxima de impide poner en marcha el motor cuando 3
153 kg (337 lb) del vehículo. ADVERTENCIA hay una marcha puesta y no se está accio-
No se debe conducir el vehículo con el nando la manigueta de embrague.
1 soporte lateral bajado o si éste no pu- Compruebe periódicamente el funciona-
ede subirse correctamente (o no se miento del sistema de corte del circuito de
mantiene arriba); de lo contrario, el arranque conforme al procedimiento
soporte lateral puede tocar el suelo siguiente.
y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste NOTA
pierda el control. Esta comprobación resulta más fiable si se
realiza con el motor en caliente.

1. Portaequipajes

3-10
0000000271.BOOK 11 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Funciones de los instrumentos y mandos

Con el motor parado: ADVERTENCIA


1. Gire la llave a la posición ON. Si observa alguna anomalía, haga revisar el
2. Ponga punto muerto. sistema en un concesionario Yamaha antes de
3. Pulse el interruptor de arranque.
3 utilizar el vehículo.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor de punto muerto
Sí NO no funcione correctamente.
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
4. Pare el motor. haya revisado un concesionario Yamaha.
5. Ponga una marcha.
6. Mantenga accionada la manigueta del embrague.
7. Pulse el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
Es posible que el interruptor del embrague no
funcione correctamente.
Sí NO
No debe utilizar la motocicleta hasta que la
El sistema está correcto. Se puede utilizar la motocicleta. haya revisado un concesionario Yamaha.

3-11
0000000271.BOOK 1 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Para su seguridad – comprobaciones previas


Para su seguridad – comprobaciones previas
SAU15599

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

ADVERTENCIA
Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice
el vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan
en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
4
Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 3-6
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.

• Comprobar nivel de aceite en el motor.


Aceite de motor • Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado. 6-12
• Comprobar si existen fugas.

• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 6-23, 6-24
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-
pecifica.
• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.

• Comprobar funcionamiento.
Freno trasero • Comprobar el juego del pedal. 6-21, 6-23
• Ajustar si es necesario.

4-1
0000000271.BOOK 2 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA
• Comprobar funcionamiento.
• Lubricar el cable si es necesario.
Embrague 6-20
• Comprobar el juego de la manigueta.
• Ajustar si es necesario.

• Verificar si el funcionamiento es suave.


• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 6-17, 6-28
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.
4
• Verificar si el funcionamiento es suave.
Cables de mando 6-28
• Lubricar si es necesario.

• Comprobar el juego de la cadena.


• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 6-25, 6-27
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.

• Comprobar si están dañados.


• Comprobar estado de las llantas y profundidad del dibujo.
Ruedas y llantas 6-18, 6-20
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.

• Verificar si el funcionamiento es suave.


Pedal de cambio 6-22
• Corregir si es necesario.

• Verificar si el funcionamiento es suave.


Pedal de freno 6-29
• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario.

Maniguetas de freno y • Verificar si el funcionamiento es suave.


6-28
embrague • Lubricar los puntos de pivote de las maniguetas si es necesario.

Soporte central, soporte • Verificar si el funcionamiento es suave.


6-29
lateral • Lubricar los pivotes si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente
Fijaciones del bastidor apretados. —
• Apretar si es necesario.

4-2
0000000271.BOOK 3 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Para su seguridad – comprobaciones previas


ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.



e interruptores • Corregir si es necesario.

4-3
0000000271.BOOK 1 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU15952 SAU70650
batería. No accione el arranque du-
Utilización y puntos importantes para la conducción

Arranque en frío y calentamien- rante más de 10 segundos seguidos.


Lea atentamente el manual para familiari- to del motor 6. Cuando el motor se haya calentado
zarse con todos los mandos. Si tiene du- Para que el sistema de corte del circuito de desactive el estárter (estrangulador).
das sobre algún mando o función, consulte arranque permita el arranque, debe
a su concesionario Yamaha. cumplirse una de las condiciones siguien- NOTA
SWA10272
tes: El motor está caliente cuando responde
ADVERTENCIA  La transmisión esté en la posición de con normalidad al acelerador con el es-
Si no se familiariza con los mandos pu- punto muerto. tárter (estrangulador) desactivado.
ede perder el control, con el con-  Haya una marcha puesta, con la SCA11043

siguiente riesgo de accidente o daños manigueta de embrague accionada. ATENCIÓN


5 personales. Para más información, consulte la pá-
Para prolongar al máximo la vida útil del
gina 3-10.
motor, ¡nunca acelere mucho con el
1. Gire la palanca del grifo de gasolina a
motor frío!
la posición abierta.
2. Gire la llave a la posición ON.
3. Ponga punto muerto. La luz indicado-
ra de punto muerto se debe encend-
er. Si no se enciende, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario
Yamaha.
4. Accione el estárter (estrangulador) y
cierre completamente el acelerador.
(Véase la página 3-9.)
5. Arranque el motor pulsando el inter-
ruptor de arranque.
Si el motor no arranca, suelte el inter-
ruptor de arranque, espere unos se-
gundos e inténtelo de nuevo. Cada
intento de arranque debe ser lo más
breve posible a fin de preservar la

5-1
0000000271.BOOK 2 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16641 SAU16673 SCA10261
Arranque del motor en caliente Cambio ATENCIÓN
Utilice el mismo procedimiento que el de-
 Incluso con la transmisión en la
scrito para el arranque en frío, salvo que el
posición de punto muerto, no de-
estárter (estrangulador) no es necesario
scienda pendientes durante perio-
cuando el motor está caliente.
dos de tiempo prolongados con el
motor parado ni remolque la moto-
cicleta en distancias largas. La
transmisión sólo se engrasa cor-
rectamente cuando el motor está
funcionando. Un engrase inadec-
uado puede averiar la transmisión. 5
1. Pedal de cambio  Utilice siempre el embrague para
2. Posición de punto muerto cambiar de marcha a fin de evitar
que se averíe el motor, la transmis-
El cambio de marchas le permite controlar ión y la transmisión secundaria,
la cantidad de potencia de motor dis- los cuales no han sido diseñados
ponible para iniciar la marcha, acelerar, para soportar el impacto de un
subir pendientes, etc. cambio forzado.
En la figura se muestran las posiciones del
cambio de marchas.

NOTA
Para poner la transmisión en la posición de
punto muerto, pise el pedal de cambio
repetidamente hasta que llegue al final de
su recorrido y, a continuación, levántelo
ligeramente.

5-2
0000000271.BOOK 3 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAU16801 SAU16831
Revolucione el motor libremente en todas
Consejos para reducir el consu- Rodaje del motor las marchas, pero no lo ponga a todo gas
mo de gasolina No existe un periodo más importante para en ningún momento.
El consumo de gasolina depende en gran la vida del motor que el comprendido entre
medida del estilo de conducción. Con- 0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe 500–1000 km (300–600 mi)
sidere los consejos siguientes para reducir leer atentamente el material siguiente. Evite el funcionamiento prolongado a todo
el consumo de gasolina: Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce gas.
 Desactive el estárter (estrangulador) excesivamente durante los primeros 1000 Evite un funcionamiento prolongado a más
lo antes posible. km (600 mi). Las diferentes piezas del mo- de 7500 r/min. ATENCIÓN: A los 1000 km
 No apure las marchas y evite revolu- tor se desgastan y pulen hasta sus holgu- (600 mi) de funcionamiento debe cambi-
cionar mucho el motor durante la ras correctas de trabajo. Durante este arse el aceite del motor. [SCA10282]
aceleración. periodo debe evitar el funcionamiento pro-
5
 No fuerce el motor al reducir las mar- longado a todo gas o cualquier condición A partir de 1000 km (600 mi)
chas y evite acelerar en punto muer- que pueda provocar el sobrecalentamiento Ya puede utilizar el vehículo normalmente.
to. del motor. SCA10311

 Pare el motor en lugar de dejarlo a ATENCIÓN


ralentí durante periodos prolongados SAU49211
 Mantenga el régimen del motor
(p. ej. en los atascos, en los semáfo- fuera de la zona roja del tacómetro.
ros o en los pasos a nivel).  Si surge algún problema durante el
0–150 km (0–90 mi)
Evite un funcionamiento prolongado a más rodaje del motor lleve inmediata-
de 5000 r/min. mente el vehículo a un concesion-
Después de cada hora de funcionamiento, ario Yamaha para que lo revise.
pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
diez minutos.
Varíe el régimen del motor periódica-
mente. No mantenga una posición fija del
acelerador.

150–500 km (90–300 mi)


Evite un funcionamiento prolongado a más
de 6000 r/min.
5-3
0000000271.BOOK 4 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Utilización y puntos importantes para la conducción


SAUP0081
Estacionamiento
Cuando haya estacionado, pare el motor,
quite la llave del interruptor principal y gire
la palanca del grifo de gasolina a la
posición cerrada.
SWA10312

ADVERTENCIA
 El motor y el sistema de escape pu-
eden calentarse mucho; estacione
en un lugar en el que resulte difícil
que los peatones o los niños pu- 5
edan tocarlos y quemarse.
 No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el con-
siguiente riesgo de que se
produzca una fuga de gasolina y
un incendio.
 No estacione cerca de restrojos u
otros materiales inflamables en los
que se pueda prender fuego.

5-4
0000000271.BOOK 1 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU17246 SWA15123 SAU17303

ADVERTENCIA
Con una revisión, un ajuste y un engrase Los controles de emisiones no solo sirven
Salvo que se especifique otra cosa,
periódicos su vehículo se mantendrá en un para mantener limpio el aire, sino que
pare el motor para realizar cualquier op-
estado óptimo de seguridad y eficiencia. además resultan vitales para el funciona-
eración de mantenimiento.
La seguridad es una obligación del propi- miento correcto del motor y la obtención de
 Con el motor en marcha, las piezas
etario/usuario del vehículo. En las páginas unas prestaciones máximas. En los cuad-
en movimiento pueden atrapar par-
siguientes se explican los puntos de re- ros de mantenimiento periódico siguientes
tes del cuerpo o de la vestimenta y
visión, ajuste y engrase del vehículo más se han agrupado por separado los servi-
los componentes eléctricos pu-
importantes. cios relacionados con el control de emisio-
eden provocar descargas o un in-
Los intervalos que se indican en los cuad- nes. Dichos servicios requieren datos,
cendio.
ros de mantenimiento periódicos deben conocimientos y equipos especializados.
 El tener el motor en marcha duran-
considerarse simplemente como una guía El mantenimiento, la sustitución o la repa-
te el mantenimiento puede oca-
general para condiciones normales de uti- ración de los dispositivos y sistemas de
sionar lesiones oculares,
6 lización. No obstante, según la meteo- control de emisiones pueden ser realiza-
quemaduras, un incendio o el en-
rología, el terreno, el área geográfica y las das por cualquier taller o persona acredita-
venenamiento por monóxido de
condiciones particulares de uso, puede ser dos (si procede). Los concesionarios
carbono, que puede ser mortal.
necesario acortar los intervalos de man- Yamaha están capacitados y equipados
Consulte en la página 1-2 infor-
tenimiento. para realizar estos servicios específicos.
SWA10322 mación adicional sobre el monóxi-
do de carbono.
ADVERTENCIA
SWA15461
Si no se realiza el mantenimiento debi-
do del vehículo o si los trabajos de ADVERTENCIA
mantenimiento se realizan de forma in- Los discos de freno, las pinzas, los tam-
correcta, puede aumentar el riesgo de bores y los forros pueden alcanzar una
sufrir daños personales o un accidente temperatura muy alta durante el uso.
mortal durante el mantenimiento o el Para evitar quemaduras, permita que
uso del vehículo. Si no está familiariza- los componentes del freno se enfríen
do con el mantenimiento del vehículo, antes de tocarlos.
confíelo a un concesionario Yamaha.

6-1
0000000271.BOOK 2 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU17342
Juego de herramientas NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un tra-
1 bajo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.

1. Juego de herramientas del propietario

El juego de herramientas del propietario se 6


encuentra detrás del panel B. (Véase la
página 6-9.)
El objeto de la información de servicio que
se incluye en este manual y de las herra-
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las op-
eraciones de mantenimiento preventivo y
las pequeñas reparaciones. Sin embargo,
para realizar correctamente algunos traba-
jos de mantenimiento puede necesitar her-
ramientas adicionales, como por ejemplo
una llave dinamométrica.

6-2
0000000271.BOOK 3 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU58410

NOTA
 A partir de los 18000 km (11000 mi), repetir los intervalos de mantenimiento comenzando por el de los 6000 km (3700 mi).
 Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos
especiales, así como cualificación técnica.

SAUE0222

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)
6 Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gasoli-
1 *     
ble na están agrietados o dañados.

Filtro del grifo de • Comprobar estado.


2 *  
gasolina • Cambiar si es necesario.

• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia entre   
3 Bujía electrodos.

• Cambiar.  
• Comprobar holgura de la válvula.
4 * Válvulas     
• Ajustar.
• Comprobar funcionamiento del
5 * Carburador estárter (estrangulador).      
• Ajustar el ralentí del motor.

6-3
0000000271.BOOK 4 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Comprobar si la válvula de corte


de aire, la válvula de láminas y el
Sistema de induc-
6 * tubo están dañados.     
ción de aire
• Cambiar las piezas averiadas
según sea necesario.

6-4
0000000271.BOOK 5 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUE0884
Cuadro general de mantenimiento y engrase
LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Limpiar.   
1 Filtro de aire
• Cambiar.  

• Comprobar funcionamiento.
2 Embrague      
• Ajustar.

• Comprobar funcionamiento, nivel


     
3 * Freno delantero de líquido y si existe alguna fuga.

6 • Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste


• Comprobar funcionamiento y aju-
     
4 * Freno trasero star el juego del pedal de freno.

• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste

• Comprobar si está agrietado o da-


ñado.
    
5 * Tubo de freno • Comprobar si la posición y la fi-
jación son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años

6 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años

• Comprobar si están descentradas


7 * Ruedas     
o dañadas.

6-5
0000000271.BOOK 6 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)

• Comprobar la profundidad del


dibujo y si está dañado.
8 * Llantas • Cambiar si es necesario.     
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.

• Comprobar si los cojinetes están


9 * Cojinetes de rueda     
flojos o dañados.
• Comprobar que los conjuntos de
    
Bujes del pivote del bujes no estén flojos.
10 *
basculante • Lubricar con grasa a base de
jabón de litio.
Cada 5000 km (3000 mi) 6

• Compruebe la holgura, la alin-


Cadena de trans- eación y el estado de la cadena. Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
11
misión • Ajuste y lubrique completamente en lugares húmedos
la cadena con aceite de motor.

• Comprobar el juego de los cojine-


     
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
12 *
ción • Lubricar con grasa a base de
Cada 12000 km (7500 mi)
jabón de litio.

• Comprobar que todas las tuercas,


Fijaciones del basti-
13 * pernos y tornillos estén correcta-     
dor
mente apretados.

Eje pivote de la
14 • Lubricar con grasa de silicona.     
manigueta de freno

Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de


15     
de freno jabón de litio.

6-6
0000000271.BOOK 7 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000 km
DE MANTENIMIENTO
(600 mi) (1900 mi) (3700 mi) (5600 mi) (7500 mi) (9300 mi)
Eje pivote de la mani- • Lubricar con grasa a base de
16     
gueta de embrague jabón de litio.

• Comprobar funcionamiento.
Soporte lateral,
17 • Lubricar con grasa a base de     
Soporte central
jabón de litio.

• Comprobar funcionamiento y si
18 * Horquilla delantera     
existen fugas de aceite.

• Comprobar funcionamiento y si
Conjuntos amor-
19 * los amortiguadores pierden     
tiguadores
aceite.
6
• Cambiar.
20 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si ex-      
isten fugas.
Interruptores de fre-
21 * no delantero y trase- • Comprobar funcionamiento.      
ro

Piezas móviles y ca-


22 • Lubricar.     
bles

• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del puño
del acelerador y ajústelo si es nec-
23 * Puño del acelerador     
esario.
• Lubrique la caja del cable y del pu-
ño.
Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.
24 *      
terruptores • Ajustar la luz del faro.

6-7
0000000271.BOOK 8 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU18662

NOTA
 El filtro de aire requiere un servicio más frecuente cuando conduzca en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
 Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.
• Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de la pinza, así como el líquido de freno.
• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

6-8
0000000271.BOOK 9 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU18724
Desmontaje y montaje del care- 1
nado y los paneles
El carenado y los paneles que se muestran
deben desmontarse para poder realizar al-
gunas de las operaciones de manten-
imiento que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que
necesite desmontar y montar el carenado
o un panel.

2 1 1. Panel B
Para montar el carenado
SAU58190 Coloque el carenado en su posición origi-
Carenado A nal y apriete los tornillos.
6
Para desmontar el carenado SAU70660

Quite los tornillos y seguidamente des-


monte el carenado como se muestra.
Panel A

Para desmontar el panel


1. Carenado A
1. Extraiga el tornillo y la arandela.
2. Panel A

1 1

1. Tornillo

6-9
0000000271.BOOK 10 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Para montar el panel
1. Sujete la parte trasera del panel y em-
puje hacia adentro la parte delantera. 1

2
1

1. Tornillo 1. Tapa de la cerradura del panel


2. Arandela 2. Desbloquear.

2. Retire hacia fuera la parte delantera 2. Coloque la arandela y el tornillo. 2. Retire hacia fuera la parte delantera
del panel y deslice este hacia adelan- del panel con la llave introducida en la
6
te para soltar su parte trasera. Panel B cerradura y deslice el panel hacia ad-
elante para soltar su parte trasera.
Para desmontar el panel
1. Abra la tapa de la cerradura del pan-
el, introduzca la llave en la cerradura
y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de
las agujas del reloj.

6-10
0000000271.BOOK 11 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Para montar el panel SAU19605

1. Sujete la parte trasera del panel y em- Comprobación de la bujía


puje hacia dentro la parte delantera La bujía es un componente importante del
con la llave introducida en la cerradu- motor que resulta fácil de comprobar. El
ra. calor y los depósitos de material provocan
la erosión lenta de cualquier bujía, por lo
que esta debe desmontarse y compro-
barse de acuerdo con el cuadro de man-
tenimiento periódico y engrase. Además,
el estado de la bujía puede reflejar el esta-
do del motor.
1. Llave de bujías
Para desmontar la bujía
1. Retire la tapa de bujía. Para revisar la bujía
6 1. Compruebe que el aislamiento de
porcelana que rodea al electrodo cen-
2. Mientras empuja el panel hacia den- tral de la bujía tenga un color canela
tro, gire la llave en el sentido contrario de tono entre medio y claro (éste es el
al de las agujas del reloj hasta su color ideal cuando se utiliza el vehícu-
posición original, extráigala y cierre la lo normalmente).
tapa de la cerradura del panel.
1 NOTA
Si la bujía presenta un color claramente
diferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar
1. Tapa de bujía usted mismo estas averías. En lugar de el-
lo, haga revisar el vehículo en un conce-
2. Desmonte la bujía como se muestra sionario Yamaha.
con la llave de bujías incluida en el
juego de herramientas del propietar- 2. Compruebe la erosión del electrodo y
io. la acumulación excesiva de carbono
u otros depósitos en la bujía; cámbie-
la según sea necesario.
6-11
0000000271.BOOK 12 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU37176
Aceite de motor
Bujía especificada: Par de apriete:
NGK/CR6HSA Bujía: Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
13 Nm (1.3 m·kgf, 9.4 ft·lbf) tor antes de cada utilización. Además,
3. Mida la distancia entre electrodos de debe cambiar el aceite según los inter-
la bujía con una galga y ajústela al valos que se especifican en el cuadro de
valor especificado según sea necesa-
NOTA
Si no dispone de una llave dinamométrica mantenimiento periódico y engrase.
rio.
para montar la bujía, una buena esti-
mación del par de apriete correcto es 1/4– Para comprobar el nivel de aceite del
1/2 vuelta después de haberla apretado a motor
mano. No obstante, deberá apretar la bujía 1. Coloque el vehículo sobre el
con el par especificado tan pronto como soporte central. Si está ligeramente
sea posible. inclinada hacia un lado, la lectura
puede resultar errónea.
3. Coloque la tapa de bujía. 2. Arranque el motor, caliéntelo durante 6
unos minutos y luego párelo.
3. Espere unos minutos hasta que se
asiente el aceite, quite el tapón de lle-
1. Distancia entre electrodos de la bujía nado de aceite del motor, limpie la va-
rilla de medición de aceite del motor,
Distancia entre electrodos de la bu- introdúzcala de nuevo en el orificio de
jía: llenado (sin enroscarla) y extráigala
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) de nuevo para comprobar el nivel de
aceite.
Para montar la bujía
1. Limpie la superficie de la junta de la
bujía y su superficie de contacto;
seguidamente elimine toda suciedad
de las roscas de la bujía.
2. Monte la bujía con la llave de bujías y
apriétela con el par especificado.

6-12
0000000271.BOOK 13 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


4. Si el aceite del motor se encuentra en 4. Coloque el perno de drenaje de
la marca de nivel mínimo o por debajo aceite del motor con la junta nueva y
de la misma, añada una cantidad su- apriételo con el par especificado.
ficiente de aceite del tipo recomenda-
do hasta que alcance el nivel Par de apriete:
correcto. Perno de drenaje del aceite del mo-
5. Introduzca la varilla de medición en el tor:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
orificio de llenado de aceite y segui-
damente apriete el tapón. 5. Añada la cantidad especificada del
aceite de motor recomendado y
Para cambiar el aceite del motor seguidamente coloque y apriete el
1. Tapón de llenado de aceite del motor
1. Arranque el motor, caliéntelo durante tapón de llenado de aceite.
unos minutos y luego párelo.
NOTA 2. Coloque una bandeja debajo del mo- Aceite de motor recomendado:
6 El aceite del motor debe situarse entre las tor para recoger el aceite usado. Véase la página 8-1.
marcas de nivel máximo y mínimo. 3. Retire el tapón de llenado de aceite Cantidad de aceite:
del motor y el perno de drenaje con la 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt)
junta para vaciar el aceite del cárter. SCA11621

2 1 ATENCIÓN
 Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
también lubrica el embrague), no
3 mezcle ningún aditivo químico. No
utilice aceites con la especifi-
cación diésel “CD” ni aceites de
calidad superior a la especificada.
1. Varilla de medición del aceite del motor Además, no utilice aceites con la
2. Marca de nivel máximo etiqueta “ENERGY CONSERVING
3. Marca de nivel mínimo 1. Perno de drenaje del aceite del motor II” o superior.
2. Junta
3. Bandeja de aceite
6-13
0000000271.BOOK 14 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


 Asegúrese de que no penetre SAU72520

ningún material extraño en el Filtro de aire 2 1


cárter. El filtro de aire se debe limpiar y cambiar
según los intervalos que se especifican en
6. Arranque el motor y déjelo al ralentí el cuadro de mantenimiento periódico y
durante unos minutos mientras com- engrase. Limpie o cambie el filtro de aire
prueba si existe alguna fuga de con mayor frecuencia si utiliza el vehículo
aceite. Si pierde aceite, pare inmedi- en lugares especialmente húmedos o pol-
atamente el motor y averigüe la cau- vorientos.
sa. 1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-
7. Pare el motor, espere unos minutos na 6-9.)
para que el aceite se asiente, com- 2. Desmonte la cubierta de la caja del fil- 1. Material esponjoso
pruebe el nivel y corríjalo según sea tro de aire quitando los tornillos. 2. Filtro de aire)
necesario.
4. Extraiga el material esponjoso del fil-
tro de aire.
6
5. Golpee ligeramente el filtro de aire
para eliminar la mayor parte del polvo
y la suciedad y, seguidamente, elimi-
ne el resto aplicando aire comprimido
a la parte lateral de la malla, como se
muestra. Si el filtro de aire está daña-
do, cámbielo.

1. Tornillo
2. Cubierta de la caja del filtro de aire

3. Extraiga el filtro de aire.

6-14
0000000271.BOOK 15 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos

1. Filtro de aire 7. Coloque el material esponjoso en el 1. Brida


filtro de aire y a continuación monte 2. Tapón del tubo de drenaje del filtro de aire
6. Limpie el material esponjoso con este en su caja. ATENCIÓN: Veri-
disolvente, a continuación oprímalo fique que el filtro de aire esté cor- 10. Coloque el tapón en el tubo de control
6 para eliminar los restos de disolvente y luego monte la brida.
rectamente asentado en la caja del
y déjelo secar antes de colocarlo en filtro de aire. El motor no se debe 11. Monte el panel.
el filtro de aire. Si el material esponjo- utilizar nunca sin el filtro de aire
so está dañado, cámbielo. montado; de lo contrario, el o los
¡ADVERTENCIA! Utilice pistones y/o cilindros pueden des-
únicamente un disolvente específi- gastarse excesivamente. [SCA10482]
co para la limpieza de piezas. Para 8. Monte la cubierta de la caja del filtro
evitar el riesgo de incendio o de aire colocando los tornillos.
explosión, no utilice gasolina o 9. Compruebe si hay polvo o agua acu-
disolventes cuya temperatura de mulados en el tubo inferior de la caja
inflamabilidad sea baja. [SWA10432] del filtro de aire y, si es preciso, vacíe-
ATENCIÓN: Para no dañar el lo extrayendo la abrazadera y luego
material esponjoso, manipúlelo el tapón.
con suavidad y con cuidado; no lo
doble. [SCA15102]

6-15
0000000271.BOOK 16 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU21281 SAU21321
Ajuste del carburador Ajuste del ralentí del motor Ralentí del motor:
El carburador es una parte importante del Debe comprobar y, si es necesario, ajustar 1300–1500 r/min
motor y requiere un ajuste muy sofisticado. el ralentí del motor como se describe a
Por lo tanto, la mayor parte de los ajustes continuación y según los intervalos que se NOTA
del carburador debe realizarlos un conce- especifican en el cuadro de mantenimiento Si no consigue obtener el ralentí especifi-
sionario Yamaha que dispone de los cono- periódico y engrase. cado con el procedimiento descrito, acuda
cimientos y experiencia profesional Para realizar este ajuste el motor debe es- a un concesionario Yamaha para efectuar
necesarios. No obstante, el propietario pu- tar caliente. el ajuste.
ede realizar el ajuste que se describe en el
apartado siguiente como parte del man- NOTA
tenimiento rutinario. El motor está caliente cuando responde rá-
SCA10551 pidamente al acelerador.
ATENCIÓN Compruebe el ralentí del motor y, si es
El carburador ha sido ajustado y proba- necesario, ajústelo al valor especificado 6
do exhaustivamente en la fábrica Yama- girando el tornillo de tope del acelerador.
ha. La modificación de estos ajustes sin Para subir el ralentí del motor gire el tornil-
los conocimientos técnicos suficientes lo en la dirección (a). Para bajar el ralentí
puede provocar una disminución de las del motor gire el tornillo en la dirección (b).
prestaciones o averías en el motor.

(b) (a)

1. Tornillo de tope del acelerador

6-16
0000000271.BOOK 17 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU48433
2. Afloje la contratuerca. SAU21402
Ajuste del juego libre del puño 3. Para incrementar el juego libre del Holgura de la válvula
del acelerador puño del acelerador gire la tuerca de La holgura de la válvula se altera con el
ajuste en la dirección (a). Para reducir uso y, como consecuencia de ello, se de-
el juego libre del puño del acelerador sajusta la mezcla de aire y gasolina y/o el
gire la tuerca de ajuste en la dirección motor produce ruidos. Para evitarlo, un
(b). concesionario Yamaha debe ajustar la hol-
1 gura de la válvula según los intervalos que
4. Apriete la contratuerca y deslice la
(b) funda de goma a su posición original. se especifican en el cuadro de manten-
imiento periódico y engrase.

(a)
4 3 2
6 1. Juego libre del puño del acelerador
2. Contratuerca
3. Tuerca de ajuste
4. Cubierta de goma

El juego libre del puño del acelerador debe


medir 3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) en el
borde interior del puño. Compruebe perió-
dicamente el juego libre del puño del acel-
erador y, si es necesario, ajústelo del
modo siguiente.

NOTA
El ralentí del motor debe estar correcta-
mente ajustado antes de comprobar y aju-
star el juego libre del puño del acelerador.
1. Desplace la cubierta de goma hacia
atrás.

6-17
0000000271.BOOK 18 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU70051
 La presión de las llantas debe Revisión de las llantas
Llantas ajustarse en función de la velocid-
Las Llantas son el único contacto entre el ad, el peso total del conductor, el
vehículo y la carretera. La seguridad en pasajero, el equipaje y los acceso-
todas las condiciones de conducción rios homologados para este mode-
depende de un área relativamente peque- lo.
ña de contacto con la carretera. Por tanto,
es fundamental mantener las Llantas en
Presión de aire de las llantas
buen estado en todo momento y cambi- (medida con las llantas en frío):
arlos por las Llantas especificados en el 1 persona:
momento adecuado. Delantero:
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi)
Presión de aire de las llantas Trasero: 1. Flanco de la llanta
Debe comprobar la presión de aire de las 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) 2. Indicador de desgaste de la llanta
llantas antes de cada utilización y, si es 2 personas: 3. Profundidad del dibujo de la banda de roda- 6
Delantero: dura de la llanta
necesario, ajustarla.
SWA10504 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi)
Trasero: Debe comprobar las llantas antes de cada
ADVERTENCIA
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) utilización. Si la llanta muestra líneas
La utilización de este vehículo con una Carga máxima*: transversales (profundidad mínima del
presión incorrecta de las llantas 153 kg (337 lb) dibujo), si hay un clavo o fragmentos de
puede provocar la pérdida de control, * Peso total del conductor, el pasajero, cristal en la llanta o si el flanco está
con la consecuencia de daños person- el equipaje y los accesorios agrietado, haga cambiar la llanta
ales graves o un accidente mortal. SWA10512
inmediatamente en un concesionario
 La presión de las llantas debe Yamaha.
ADVERTENCIA
comprobarse y ajustarse con las
llantas en frío (es decir, cuando la No sobrecargue nunca el vehículo. La Profundidad mínima del dibujo de
temperatura de las llantas sea utilización de un vehículo sobrecarga- la llanta (delantera y trasera):
do puede ocasionar un accidente. 1.0 mm (0.04 in)
igual a la temperatura
ambiente).

6-18
0000000271.BOOK 19 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SWA10563
Información relativa a las llantas
ADVERTENCIA Este modelo está equipado con llantas Llanta delantera:
 Es peligroso conducir con una con neumáticos. las llantas envejecen, Tamaño:
llanta gastada. Si la llanta muestra aunque no se hayan utilizado o solo se 2.75-18 42P
líneas transversales, haga cambiar hayan utilizado ocasionalmente. Las Marca/modelo:
la llanta inmediatamente en un grietas en el dibujo de la llanta y en la METZELER/
concesionario Yamaha. goma del flanco, a veces acompañadas ME STREET
de deformación de la carcasa, son una Llanta trasera:
 La sustitución de toda pieza
prueba de envejecimiento. Especialistas Tamaño:
relacionada con las ruedas y los 90/90-18 M/C REINF.57P
frenos, incluidos las llantas, debe en llantas deberán comprobar
Marca/modelo:
confiarse a un concesionario las llantas viejas y envejecidos para
METZELER/
Yamaha que dispone de los determinar su idoneidad para uso futuro.
ME STREET
conocimientos y experiencia SWA10462

profesional necesarios. ADVERTENCIA


6
 No se recomienda poner un parche
Las llantas delantera y trasera deben
en un neumático pinchado. Si aun
ser de la misma marca y diseño; de lo
así resulta inevitable, ponga el
contrario, las características de
parche en el neumático con mucho
manejabilidad del vehiculo pueden ser
cuidado y cámbiela lo antes posible
diferentes, lo que podría ocasionar un
por un producto de alta calidad.
accidente.
 Conduzca a velocidades modera-
das después de cambiar una Después de realizar pruebas exhaustivas,
llanta, ya que la superficie de Yamaha solamente ha aprobado para este
éste debe “rodarse” para modelo las llantas que se relacionan a
desarrollar sus características continuación.
óptimas.

6-19
0000000271.BOOK 20 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU22004 SAU51251
embrague gire el perno de ajuste en
Rines de aleación Ajuste del juego libre de la la dirección (b).
SWA10611
manigueta de embrague
ADVERTENCIA NOTA
Los rines de este modelo no están dis- 1 2 3 Si con el procedimiento descrito ha obteni-
eñadas para llantas sin neumáticos. 4 do el juego libre especificado de la
No utilice llantas sin neumáticos en manigueta de embrague, omita los pasos
este modelo. 4–7.

Para asegurar unas prestaciones óptimas, 4. Gire completamente el perno de


la durabilidad y el funcionamiento seguro ajuste de la manigueta de embrague
del vehículo, tome nota de los puntos en la dirección (a) para aflojar el cable
siguientes relativos a las ruedas especifi- de embrague.
cadas. 5. Desplace hacia atrás la funda de
 Antes de cada utilización debe com- 1. Cubierta de goma goma situada más abajo en el cable 6
probar si los rines de las ruedas pre- 2. Contratuerca de embrague y afloje la contratuerca.
sentan grietas, dobladuras, 3. Perno de ajuste del juego libre de la
deformación u otros daños. Si obser- manigueta de embrague
va algún daño, haga cambiar el rin en 4. Juego libre de la manigueta de embrague
un concesionario Yamaha. No in- El juego libre de la manigueta de
tente realizar ni la más mínima repa- 1
embrague debe medir 10.0–15.0 mm
ración en un rin. Un rin (0.39–0.59 in), como se muestra.
deformado o agrietado debe sustitu- (b)
Compruebe periódicamente el juego libre 2
irse. de la manigueta de embrague y, de ser
 La rueda se debe equilibrar siempre 3
necesario, ajústelo del modo siguiente.
que se haya cambiado el rin o la 1. Desplace la cubierta de goma hacia
(a)
llanta. Una rueda no equilibrada la manigueta de embrague. 1. Contratuerca
puede reducir las prestaciones, limi- 2. Afloje la contratuerca. 2. Tuerca de ajuste del juego de la manigueta
tar la manejabilidad y reducir la vida 3. Para incrementar el juego libre de la de embrague
útil de la llanta. manigueta de embrague, gire el 3. Cubierta de goma
perno de ajuste en la dirección (a).
Para reducir el juego libre de la
manigueta de
6-20
0000000271.BOOK 21 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


6. Para incrementar el juego libre de la SAU37914 SAU39815

manigueta de embrague, gire la Comprobación del juego libre Ajuste del juego libre del pedal
tuerca de ajuste en la dirección (a). de la manigueta del freno de freno
Para reducir el juego libre de la Mida el juego libre del pedal de freno en el
manigueta de embrague gire la extremo del pedal, como se muestra.
1
tuerca de ajuste en la dirección (b).
7. Apriete la contratuerca del cable de
embrague y sitúe la funda de goma
en su posición original.
8. Apriete la contratuerca en la
manigueta de embrague y sitúe la
funda de goma a su posición
original. 1
1. Sin juego libre de la manigueta de freno
6
No debe existir ningún juego en el extremo
de la manigueta del freno. Si hay juego, 1. Juego libre del pedal de freno
haga revisar el sistema de frenos en un
concesionario Yamaha. SWA14212 Juego libre del pedal de freno:
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)
ADVERTENCIA
Compruebe periódicamente el juego libre
Un tacto blando o esponjoso de la
del pedal de freno y, si es necesario, ajús-
manigueta del freno puede indicar la
telo del modo siguiente.
presencia de aire en el sistema
Para incrementar el juego libre del pedal
hidráulico. Si hay aire en el sistema
de freno gire la tuerca de ajuste del juego
hidráulico hágalo purgar en un
libre del pedal de freno de la varilla en la di-
concesionario Yamaha antes de utilizar
rección (a). Para reducir el juego libre del
el vehículo. La presencia de aire en el
pedal de freno gire la tuerca de ajuste en la
sistema hidráulico reducirá las
dirección (b).
prestaciones del freno, lo cual puede
provocar la pérdida de control y ser
causa de accidente.
6-21
0000000271.BOOK 22 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU44821 SAU22295
Comprobación del pedal de Interruptores de la luz de freno
1 cambio
Antes de cada utilización se debe compro-
bar el funcionamiento del pedal de cambio.
Si el funcionamiento no es suave, haga re-
visar el vehículo en un concesionario
(a)
Yamaha.

(b)
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de
freno
1. Interruptor de la luz de freno trasero
SWA10681
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz del
ADVERTENCIA freno trasero 6
 Después de ajustar el juego de la
La luz de freno trasero, que se activa con
cadena de transmisión o desmon-
el pedal y la manigueta de freno,
tar y montar la rueda trasera, com-
debe encenderse justo antes de
pruebe siempre el juego libre del
que la frenada tenga efecto. Si es
pedal de freno.
necesario ajuste el interruptor de la luz
 Si no consigue obtener el ajuste
de freno trasero del modo siguiente,
correcto con el procedimiento de-
pero el interruptor de la luz de freno
scrito, acuda a un concesionario
delantero debe ser ajustado en un
Yamaha para efectuar el ajuste.
concesionario Yamaha.
 Después de ajustar el juego libre
del pedal de freno, compruebe el 1. Desmonte el panel A. (Véase la pági-
funcionamiento de la luz de freno. na 6-9.)
2. Gire la tuerca de ajuste del interruptor
de la luz del freno trasero mientras
sostiene el interruptor en su sitio.
Para que la luz de freno se encienda
antes, gire la tuerca de ajuste en la di-
6-22 rección (a). Para que la luz de freno
0000000271.BOOK 23 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


se encienda más tarde, gire la tuerca SAU22382
freno se ha desgastado hasta el punto en
de ajuste en la dirección (b). Comprobación de las pastillas que las ranuras indicadoras de desgaste
3. Monte el panel. de freno delantero y las zapatas han desaparecido casi por completo, solic-
de freno trasero ite a un concesionario Yamaha que cam-
Debe comprobar el desgaste de las pastil- bie el conjunto de las pastillas de freno.
las de freno delantero y las pastillas de fre-
no trasero según los intervalos que se SAU43171
Zapatas de freno trasero
especifican en el cuadro de mantenimiento
periódico y engrase.
1
SAU22432
Pastillas de freno delantero 2

1. Marca de límite de desgaste de la zapata de


freno
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno

El freno trasero dispone de un indicador de


1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla desgaste que le permite comprobar el des-
de freno
gaste de las zapatas sin necesidad de des-
Cada pastilla de freno delantero dispone montar el freno. Para comprobar el
de ranuras indicadoras de desgaste que le desgaste de las zapatas de freno, observe
permiten comprobar el desgaste de las la posición del indicador de desgaste
pastillas de freno sin necesidad de des- mientras aplica el freno. Si una zapata de
montarlo. Para comprobar el desgaste de freno se ha desgastado hasta el punto en
la pastilla de freno, observe las ranuras in- que el indicador de desgaste llega a la
dicadoras de desgaste. Si una pastilla de marca del límite de desgaste de freno, so-
6-23
0000000271.BOOK 24 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


licite a un concesionario Yamaha que cam- SAU37004
 Si el líquido de frenos es insufici-
bie el conjunto de las pastillas de freno. Comprobación del nivel de líqui- ente, puede penetrar aire en el
do de frenos sistema y reducirse la capacidad
Antes de utilizar el vehículo, verifique que de frenada.
el líquido de frenos se encuentre por enci-  Limpie el tapón de llenado antes de
ma de la marca de nivel mínimo. Com- extraerlo. Utilice únicamente líqui-
pruebe el nivel del líquido de frenos con do de frenos DOT 3 o DOT 4 proce-
respecto a la parte superior del nivel del dente de un recipiente precintado.
depósito. Añada líquido de frenos si es  Utilice únicamente el líquido de fre-
necesario. nos especificado; de lo contrario
pueden deteriorarse las juntas de
goma y producirse fugas.
 Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
nos distinto a DOT 3 o DOT 4 puede 6
1 producirse una reacción química
perjudicial.
 Evite que penetre agua en el
depósito cuando añada líquido. El
agua reducirá significativamente el
punto de ebullición del líquido y
1. Marca de nivel mínimo
puede provocar una obstrucción
por vapor.
Líquido de frenos especificado:
DOT 3 o DOT 4 SCA17641

SWA15981
ATENCIÓN
ADVERTENCIA El líquido de frenos puede dañar las su-
perficies pintadas o las piezas de plásti-
Un mantenimiento inadecuado puede
co. Elimine siempre inmediatamente el
mermar la capacidad de frenada. Ob-
líquido que se haya derramado.
serve las precauciones siguientes:

6-24
0000000271.BOOK 25 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


A medida que las pastillas de freno se des- SAU22724 SAU22762

gastan, es normal que el nivel de líquido Cambio del líquido de frenos Juego de la cadena de transmis-
de freno disminuya de forma gradual. Un Solicite a un concesionario Yamaha que ión
nivel bajo de líquido de frenos puede ser cambie el líquido de freno según los inter- Debe comprobar el juego de la cadena de
indicativo del desgaste de las pastillas o de valos que se especifican en el cuadro de transmisión antes de cada utilización y
una fuga en el sistema; por tanto, debe mantenimiento periódico y engrase. Asi- ajustarlo si es preciso.
comprobar si las pastillas de freno están mismo, se deben cambiar las juntas de es-
desgastadas o si hay una fuga en el siste- tanqueidad de la bomba y la pinza de SAU22798

freno, así como el tubo de freno, según los Para comprobar el juego de la cadena
ma de frenos. Si el nivel de líquido de fre-
intervalos indicados a continuación o de transmisión
nos disminuye de forma repentina, solicite
siempre que estén dañados o presenten 1. Coloque la motocicleta sobre el
a un concesionario Yamaha que averigüe
fugas. soporte central.
la causa antes de seguir utilizando el vehí-
 Juntas de estanqueidad: cambiar 2. Ponga punto muerto.
culo.
cada dos años. 3. Mida el juego de la cadena de trans-
6  Tubo de freno: cambiar cada cuatro misión como se muestra.
años.

1. Juego de la cadena de transmisión

Juego de la cadena de transmisión:


20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

6-25
0000000271.BOOK 26 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


4. Si el juego de la cadena de transmis- trasera hacia adelante. ATENCIÓN:
ión es incorrecto, ajústelo del modo 1 2 3 Una holgura incorrecta de la cade-
siguiente. na de transmisión sobrecargará el
motor y otros componentes vitales
SAU73560 de la motocicleta y puede provocar
Para ajustar el juego de la cadena de que la cadena se salga o se rompa.
transmisión Para evitarlo, mantenga la holgura
Consulte a un concesionario Yamaha an- de la cadena de transmisión dentro
tes de ajustar el juego de la cadena de de los límites especificados. [SCA10572]
transmisión.
1. Retire la motocicleta del soporte
6 5 4 NOTA
Con la ayuda de las marcas de alineación
central y baje el soporte lateral. 1. Perno de ajuste del juego de la cadena de
transmisión a cada lado del basculante, verifique que
2. Extraiga el pasador del tirante del fre-
2. Contratuerca del tensor de la cadena de ambos tensores de cadena de transmisión
no y afloje la tuerca de ajuste del
transmisión queden en la misma posición para la cor-
juego del pedal, la tuerca del tirante y recta alineación de la rueda. 6
3. Tuerca del eje
la tuerca del eje.
4. Tuerca del tirante de inercia
5. Pasador del tirante de inercia
6. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de 1 23 4
freno

3. Afloje la contratuerca del tensor de la


cadena de transmisión en cada extre-
mo del basculante.
4. Coloque la motocicleta sobre el
soporte central.
5. Para tensar la cadena de transmisión,
gire el perno de ajuste en cada extre-
mo del basculante en la dirección (a). 1. Marcas de alineación
Para aflojar la cadena de transmisión, 2. Tensor de la cadena de transmisión
gire el tornillo de ajuste en cada extre- 3. Contratuerca del tensor de la cadena de
transmisión
mo del basculante en la dirección (b)
4. Perno de ajuste del juego de la cadena de
y, seguidamente, empuje la rueda transmisión
6-26
0000000271.BOOK 27 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


6. Retire la motocicleta del soporte SAU23018
laterales y los rodillos queden bien
central y baje el soporte lateral. Limpieza y engrase de la cadena engrasados.
7. Apriete las dos contratuercas y luego de transmisión
la tuerca del eje y la tuerca del tirante La cadena de transmisión debe limpiarse y
con los pares especificados. engrasarse según los intervalos especifi-
cados en el cuadro de mantenimiento
Pares de apriete: periódico y engrase, ya que de lo contrario
Contratuerca: se desgastará rápidamente, especial-
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf) mente si hay mucha humedad o polvo en
Tuerca del eje: el ambiente. Realice el mantenimiento de
80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)
la cadena de transmisión del modo
Tuerca del tirante de inercia del fre-
no: siguiente.
SCA10584
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)
ATENCIÓN
6 8. Introduzca un nuevo pasador. La cadena de transmisión se debe en-
9. Ajuste el juego del pedal de freno. grasar después de lavar la motocicleta
(Véase la página 6-21.) o utilizarla bajo lluvia o en zonas mo-
SWA10661
jadas.
ADVERTENCIA
1. Elimine toda la suciedad y el barro de
Después de ajustar el juego libre del
la cadena de transmisión con un ce-
pedal de freno, compruebe el funciona-
pillo o un trapo.
miento de la luz de freno.
10. Asegúrese de que los tensores de la
NOTA
Para realizar una limpieza completa, solic-
cadena de transmisión están en la
ite a un concesionario Yamaha que des-
misma posición, el juego de la cade-
monte la cadena de transmisión y la
na de transmisión es correcto, y las
sumerja en disolvente.
cadenas de transmisión se mueven
sin problema. 2. Rocíe toda la cadena con lubricante
Yamaha para cadenas u otro lubri-
cante adecuado para cadenas, ase-
gurándose de que todas las placas
6-27
0000000271.BOOK 28 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23098 SAU49921 SAU23144
Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del Comprobación y engrase de las
cables puño del acelerador y el cable maniguetas de freno y
Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización se debe compro- embrague
el funcionamiento y el estado de todos los bar el funcionamiento del puño del acel- Antes de cada utilización debe verificar el
cables de control, así como engrasar los erador. Asimismo, se debe engrasar el funcionamiento de las maniguetas de
cables y sus extremos si es necesario. Si cable en un concesionario Yamaha según freno y embrague y engrasar los pivotes
un cable está dañado o no se mueve con los intervalos especificados en el cuadro de las mismas si es necesario.
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un de mantenimiento periódico.
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Manigueta de freno
Si se daña el alojamiento exterior de los
cables, es posible que se origine óxido
en el interior y que se causen interfer-
encias con el movimiento del cable.
Cambie los cables dañados lo antes po- 6
sible para evitar situaciones que no
sean seguras. [SWA10712]

Lubricante recomendado:
Lubricante para cables de Yamaha o
cualquier otro lubricante adecuado
Manigueta de embrague

6-28
0000000271.BOOK 29 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU23185 SAU23215
Comprobación y engrase del Verificación y engrase del
Lubricantes recomendados: pedal de freno soporte central y el soporte
Manigueta de freno: Antes de cada utilización debe comprobar lateral
Grasa de silicona el funcionamiento del pedal de freno y en-
Manigueta de embrague: grasar el pivote del pedal según sea nece-
Grasa de jabón de litio
sario.

6 Antes de cada utilización debe comprobar


el funcionamiento de los soportes central y
lateral y engrasar los pivotes y las super-
ficies de contacto metal-metal según sea
Lubricante recomendado: necesario.
Grasa de jabón de litio SWA10742

ADVERTENCIA
Si el soporte central o el lateral no
suben y bajan con suavidad, hágalos
revisar o reparar en un concesionario
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar
el suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que este pierda
el control.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio

6-29
0000000271.BOOK 30 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAUM1653 SAU23273
Engrase de los pivotes del bas- Comprobación de la horquilla
culante delantera
Los pivotes del basculante se deben en- Debe comprobar el estado y el funciona-
grasar en un concesionario Yamaha miento de la horquilla delantera del modo
según los intervalos que se especifican en siguiente y según los intervalos especifica-
el cuadro de mantenimiento periódico y dos en el cuadro de mantenimiento
engrase. periódico y engrase.

Lubricante recomendado: Para comprobar el estado


Grasa de jabón de litio Compruebe si los tubos interiores presen- SCA10591
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas ATENCIÓN
de aceite.
Si observa cualquier daño en la horquil-
Para verificar el funcionamiento la delantera o ésta no funciona con sua- 6
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie vidad, hágala revisar o reparar en un
concesionario Yamaha.
horizontal y manténgalo en posición
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evi-
tar daños personales, apoye firme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10752]

2. Mientras aplica el freno delantero,


empuje el manilar hacia abajo con
fuerza varias veces para comprobar
si la horquilla delantera se comprime
y se extiende con suavidad.

6-30
0000000271.BOOK 31 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU45512 SAU23292 SAU68380
Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes Batería
Los cojinetes de la dirección desgastados de las ruedas
o sueltos pueden constituir un peligro. Por 3
tanto, debe comprobar el funcionamiento 2
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos especificados en el cuadro
1
de mantenimiento periódico y engrase.
1. Coloque el vehículo sobre el
soporte central. ¡ADVERTENCIA!
Para evitar daños personales,
apoye firmemente el vehículo
de forma que no exista riesgo de
1. Batería
que se caiga. [SWA10752]
Debe comprobar los cojinetes de las rue- 2. Cable negativo de la batería (negro)
6 2. Sujete los extremos inferiores de las
das delantera y trasera según los inter- 3. Cable positivo de la batería (rojo)
barras de la horquilla delantera e in-
valos que se especifican en el cuadro de
tente moverlos hacia adelante y hacia La batería se encuentra detrás del panel B.
mantenimiento periódico y engrase. Si el
atrás. Si observa cualquier juego, so- (Véase la página 6-9.)
cubo de la rueda se mueve o si no gira con
licite a un concesionario Yamaha que Este modelo está equipado con una bat-
suavidad, solicite a un concesionario
revise o repare la dirección. ería VRLA (plomo-ácido regulada por vál-
Yamaha que revise los cojinetes de la rue-
da. vulas). No es necesario comprobar el
electrólito ni añadir agua destilada. No ob-
stante, se deben comprobar las conexio-
nes de los cables y apretarlas si es
preciso.
SWA10761

ADVERTENCIA
 El electrólito es tóxico y peligroso,
ya que contiene ácido sulfúrico
que provoca graves quemaduras.
Evite todo contacto con la piel, los

6-31
0000000271.BOOK 32 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


ojos o la ropa y protéjase siempre Para cargar la batería 3. Cargue completamente la batería an-
los ojos cuando trabaje cerca de Lleve la batería a un concesionario Yama- tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuan-
una batería. En caso de contacto, ha lo antes posible para cargarla si le pa- do vaya a instalar la batería,
administre los PRIMEROS AUXILI- rece que está descargada. Tenga en verifique que la llave se encuentre
OS siguientes. cuenta que la batería tiene tendencia a en la posición “ ” y, a continu-
• EXTERNO: Lavar con agua descargarse más rápidamente si el vehí- ación, conecte el cable positivo an-
abundante. culo está equipado con accesorios eléctri- tes de conectar el negativo. [SCA17722]
• INTERNO: Beber grandes canti- cos opcionales. 4. Una vez instalada la batería, verifique
dades de agua o leche y llamar SCA16522
que los cables estén correctamente
inmediatamente a un médico. ATENCIÓN conectados a los bornes.
• OJOS: Enjuagar con agua du- Para cargar una batería VRLA (plomo-
SCA16531

rante 15 minutos y acudir al ácido regulada por válvulas) es necesa- ATENCIÓN


médico sin demora. rio un cargador especial (de tensión Mantenga siempre la batería cargada.
 Las baterías producen hidrógeno constante). El uso de un cargador con- El almacenamiento de una batería des-
explosivo. Por lo tanto, mantenga 6
vencional dañará la batería. cargada puede dañarla de forma irrepa-
las chispas, llamas, cigarrillos, rable.
etc., alejados de la batería y
asegúrese de que la ventilación Almacenamiento de la batería
sea suficiente cuando la cargue en 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
un espacio cerrado. más de un mes, desmonte la batería,
 MANTENGA ÉSTA Y CUALQUIER cárguela completamente y guárdela
OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- en un lugar fresco y seco.
CANCE DE LOS NIÑOS. ATENCIÓN: Cuando extraiga la
batería, asegúrese de que la llave
SCA10621
esté girada a “ ” y, a continu-
ATENCIÓN ación, desconecte el cable negati-
No intente nunca extraer los precintos vo antes de desconectar el cable
de las células de la batería, ya que la da- positivo. [SCA17712]
ñaría de forma irreparable. 2. Si va a guardar la batería durante
más de dos meses, compruébela al
menos una vez al mes y cárguela
completamente según sea necesario.
6-32
0000000271.BOOK 33 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU55062
El fusible de reserva se encuentra detrás
Cambio de fusible del soporte del relé de arranque. Fusible especificado:
El fusible se encuentra detrás del panel B. Para acceder al fusible de reserva, extrai- 15.0 A
(Véase la página 6-9.) ga el relé de arranque (con el soporte) ti-
Para acceder al fusible, desconecte el aco- 3. Gire la llave a la posición “ ” y active
rando de él y dándole la vuelta.
plador del relé de arranque. los circuitos eléctricos para compro-
bar que los dispositivos funcionen.
1 4. Si el fusible se funde de nuevo inme-
diatamente, solicite a un concesion-
ario Yamaha que revise el sistema
3 eléctrico.
1

6 2
1. Fusible de reserva
1. Acoplador del relé de arranque 2. Soporte del relé de arranque
3. Relé de arranque
1 Si el fusible está fundido, cámbielo del
2 modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “ ” y des-
active todos los circuitos eléctricos.
2. Extraiga el fusible fundido e instale
uno nuevo del amperaje especifica-
do. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
3 una avería grave del sistema eléc-
trico y posiblemente un incendio,
1. Fusible no utilice un fusible con un amper-
2. Soporte del relé de arranque aje superior al recomendado.
[SWA15132]
3. Relé de arranque

6-33
0000000271.BOOK 34 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU70670
Sustitución de la bombilla del
faro
Este modelo está equipado con un faro
dotado de bombilla halógena. Si se funde
la bombilla del faro, cámbiela del modo 1
siguiente.
SCA10651

ATENCIÓN
Evite dañar los componentes siguien-
tes: 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Perno
 Bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la 1. Desmonte el carenado A. (Véase la 3. Desconecte el acoplador del faro y lu-
bombilla del faro para no manchar- página 6-9.) ego desmonte la tapa de la bombilla
la de aceite, ya que de lo contrario 2. Desmonte el carenado del faro junto del faro.
6
perdería transparencia, luminosi- con el faro extrayendo los pernos y ti-
dad y durabilidad. Elimine comple- rando hacia delante. 2 1
tamente toda suciedad y marcas
de dedos en la bombilla del faro
con un trapo humedecido en alco-
hol o diluyente.
 Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película 1
coloreada o adhesivos sobre la óp-
tica del faro.
No utilice una bombilla de faro de
1. Acoplador del faro
potencia superior a la especifica-
2. Tapa de la bombilla del faro
da.
1. Perno
4. Desenganche el portabombillas del
faro y luego extraiga la bombilla fun-
dida.
6-34
0000000271.BOOK 35 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU45226
Cambio de la bombilla de la luz
de posición
Si se funde la bombilla de la luz de
posición, cámbiela del modo siguiente. 1
1 1. Desmonte el faro extraíble. (Véase la
página 6-34.)
2. Extraiga el casquillo de la luz de
posición (junto con la bombilla) tiran-
do de él.

1. Portabombillas del faro 1. Bombilla de la luz de posición delantera

5. Coloque una nueva bombilla en su si- 4. Introduzca una nueva bombilla en el


tio y sujétela en el portabombillas. casquillo.
6 6. Monte la tapa de la bombilla y co- 5. Monte el casquillo (con la bombilla)
necte el acoplador. empujándolo dentro.
7. Monte el carenado del faro (junto con 6. Monte del faro extraíble.
el faro extraíble) situándolo en su
posición original y colocando los per- 1
nos.
8. Monte el carenado. 1. Casquillo de la bombilla de la luz de posición
9. Solicite a un concesionario Yamaha delantera
que ajuste la luz del faro según sea
necesario. 3. Tire de la bombilla fundida para ex-
traerla.

6-35
0000000271.BOOK 36 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU70550 SAU24205
Cambio de la bombilla de la luz Cambio de la bombilla de un in-
de freno/piloto trasero termitente
1. Desmonte la óptica de la luz de freno/ 1. Desmonte la óptica de la luz de inter-
piloto trasero extrayendo los tornillos. mitencia extrayendo el tornillo.
1

1
1
1. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero
1
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agu-
6
1. Tornillo jas del reloj hasta que se detenga. 1. Tornillo
4. Monte la óptica colocando los tornil-
2. Extraiga la bombilla fundida empuján- los. ATENCIÓN: No apriete excesiv- 2. Extraiga la bombilla fundida empuján-
dola hacia adentro y girándola en el amente los tornillos, ya que puede dola hacia adentro y girándola en el
sentido contrario al de las agujas del romperse la óptica. [SCA10682] sentido contrario al de las agujas del
reloj. reloj.
3. Introduzca una nueva bombilla en el
casquillo, empújela hacia adentro y
luego gírela en el sentido de las agu-
jas del reloj hasta que se detenga.
4. Monte la óptica colocando el tornillo.
ATENCIÓN: No apriete excesiva-
mente el tornillo, ya que se puede
romper la óptica. [SCA11192]

6-36
0000000271.BOOK 37 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU24361
Para montar la rueda delantera
Rueda delantera 1. Monte los engranajes del velocímetro
en el cubo de la rueda de forma que
SAU56262
los salientes se ajusten en las ranu-
ras.
Para desmontar la rueda delantera
SWA10822

ADVERTENCIA
Para evitar daños personales, apoye
firmemente el vehículo de forma que no
pueda caerse. 1. Cable del velocímetro

1. Afloje la tuerca del eje. 4. Extraiga la tuerca del eje.


5. Extraiga el eje de la rueda y luego
6 desmonte la rueda. ATENCIÓN: No
accione el freno cuando haya des- 1. Engranajes del velocímetro
montado la rueda y el disco, ya que
las pastillas se cerrarán completa- 2. Levante la rueda entre las barras de
mente. [SCA11073] la horquilla.

NOTA
Verifique que exista espacio suficiente en-
tre las pastillas de freno antes de introducir
el disco de freno y compruebe que la
1. Tuerca del eje ranura del engranaje del velocímetro se
ajuste sobre la sujeción de la barra de la
2. Coloque la motocicleta sobre el
horquilla.
soporte central.
3. Desconecte el cable del velocímetro 1
de la unidad de engranajes del velocí-
metro.
1. Eje de la rueda

6-37
0000000271.BOOK 38 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU25081
Rueda trasera
1
SAU73570

1
Para desmontar la rueda trasera
SWA10822

ADVERTENCIA
Para evitar daños personales, apoye
firmemente el vehículo de forma que no 4 3 2
1. Sujeción de los engranajes del velocímetro pueda caerse. 1. Tuerca del eje
2. Tirante de inercia
3. Introduzca el eje de la rueda por el 1. Retire el pasador del tirante de iner-
3. Tuerca y perno del tirante
lado izquierdo y, a continuación, colo- cia.
4. Pasador del tirante de inercia 6
que la tuerca del eje. 2. Afloje la tuerca del eje y la tuerca del
4. Retire la motocicleta del soporte tirante en la placa porta zapatas. 4. Coloque la motocicleta sobre el
central de forma que la rueda del- 3. Desconecte el tirante de inercia de la soporte central.
antera repose sobre el suelo y baje el placa de la zapata de freno extrayen- 5. Extraiga la tuerca de ajuste del juego
soporte lateral. do la tuerca y el perno. del pedal de freno y luego desconecte
5. Apriete la tuerca del eje con el par es- la varilla del freno de la palanca de la
pecificado. leva del freno.

Par de apriete:
Tuerca del eje:
59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf)

6. Mientras aplica el freno delantero,


empuje el manilar hacia abajo con
fuerza varias veces para comprobar
si la horquilla delantera se comprime
y se extiende con suavidad.
7. Conecte el cable del velocímetro.
6-38
0000000271.BOOK 39 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


Para montar la rueda trasera
1. Monte la cadena de transmisión en la
corona dentada trasera.
2. Monte la rueda introduciendo el eje
de la rueda por el lado izquierdo.
3. Coloque la tuerca del eje.
4. Monte la varilla del freno en la palan-
3 ca de la leva del freno y luego colo-
que la tuerca de ajuste del juego libre
1 2 del pedal de freno en la varilla.
5. Acople el tirante de inercia del freno
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de 1. Eje de la rueda
freno
al plato porta zapatas colocando el
2. Contratuerca del tensor de la cadena de
2. Varilla del freno transmisión perno y la tuerca.
3. Palanca de la leva del freno 3. Perno de ajuste del juego de la cadena de 6. Ajuste el juego de la cadena de trans-
6 transmisión misión. (Véase la página 6-25.)
6. Suelte la contratuerca del tensor de la 7. Retire la motocicleta del soporte
cadena de transmisión y el perno de 7. Extraiga la tuerca del eje y desmonte central de forma que la rueda trasera
ajuste del juego de la cadena de el eje de la rueda. repose sobre el suelo y, seguidam-
transmisión en los dos extremos del 8. Empuje la rueda hacia adelante y ente, baje el soporte lateral.
basculante. desmonte la cadena de transmisión 8. Apriete las dos contratuercas, y luego
de la corona dentada trasera. también la tuerca del eje y la tuerca
NOTA del tirante con los pares especifica-
No es necesario desarmar la cadena de dos.
transmisión para desmontar y montar la
Pares de apriete:
rueda. Contratuerca:
9. Desmonte la rueda. 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
Tuerca del eje:
80 Nm (8.0 m·kgf, 58 ft·lbf)
Tuerca del tirante de inercia del fre-
no:
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)

6-39
0000000271.BOOK 40 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


9. Introduzca un nuevo pasador. SAU25852
incluidos pilotos luminosos de calenta-
10. Ajuste el juego del pedal de freno. Identificación de averías dores de agua u hornos. La gasolina o
(Véase la página 6-21.) Aunque las motocicletas Yamaha son ob- los vapores de gasolina pueden infla-
SWA10661 jeto de una minuciosa revisión antes de marse o explotar y provocar graves da-
ADVERTENCIA salir de fábrica, pueden surgir problemas ños personales o materiales.
durante su utilización. Cualquier problema
Después de ajustar el juego libre del
en los sistemas de combustible, compre-
pedal de freno, compruebe el funciona-
sión o encendido, por ejemplo, puede difi-
miento de la luz de freno.
cultar el arranque y provocar una
disminución de la potencia.
El siguiente cuadro de identificación de
averías constituye un procedimiento rápi-
do y fácil para comprobar esos sistemas
vitales por usted mismo. No obstante, si es
necesario realizar cualquier reparación de 6
la motocicleta, llévela a un concesionario
Yamaha cuyos técnicos cualificados dis-
ponen de las herramientas, experiencia y
conocimientos necesarios para reparar
correctamente la motocicleta.
Utilice únicamente repuestos originales
Yamaha. Las imitaciones pueden parec-
erse a los repuestos originales Yamaha
pero a menudo son de inferior calidad, me-
nos duraderos y pueden ocasionar costo-
sas facturas de reparación.
SWA15142

ADVERTENCIA
Cuando revise el sistema de combusti-
ble no fume y verifique que no haya lla-
mas vivas ni chispas en el lugar,

6-40
0000000271.BOOK 41 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Mantenimiento y ajustes periódicos


SAU25905
Cuadro de identificación de averías

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina. Compruebe la batería.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe las conexiones de los cables de Compruebe el encendido.
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
6 concesionario Yamaha según sea necesario.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre Ponga el acelerador a medio gas
Húmedos
electrodos o cambie la bujía. y accione el arranque eléctrico.
Extraiga la bujía y
compruebe los electrodos.
El motor no arranca.
Secos Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Compruebe la compresión.

4. Compresión El motor no arranca.


Hay compresión.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Accione el arranque
eléctrico.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

6-41
0000000271.BOOK 1 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


SAU37834 SAU26005
Limpieza
Cuidados y almacenamiento de la motocicleta

Precaución relativa al color Cuidados SCA10773

mate Si bien el diseño abierto de una motocicle- ATENCIÓN


SCA15193 ta revela el atractivo de la tecnología, tam-
bién la hace más vulnerable. El óxido y la  No utilice limpiadores de ruedas
ATENCIÓN con alto contenido de ácido, espe-
corrosión pueden desarrollarse incluso cu-
Algunos modelos están provistos de ando se utilizan componentes de alta tec- cialmente para las ruedas de radi-
piezas acabadas en colores mate. Antes nología. Un tubo de escape oxidado puede os. Si utiliza tales productos para
de limpiar el vehículo, pregunte en un pasar desapercibido en un coche, pero la suciedad difícil de eliminar, no
concesionario Yamaha qué productos afea el aspecto general de una motocicle- deje el limpiador sobre la zona
se pueden utilizar. Si utiliza un cepillo, ta. El cuidado frecuente y adecuado no afectada durante más tiempo del
productos químicos o detergentes sólo se ajusta a los términos de la ga- que figure en las instrucciones.
fuertes para limpiar estas piezas rayará rantía, sino que además mantiene la bue- Asimismo, enjuague completa-
o dañará la superficie. Asimismo, evite na imagen de la motocicleta, prolonga su mente la zona con agua, séquela
aplicar cera a las piezas con acabado en vida útil y optimiza sus prestaciones. inmediatamente y a continuación
color mate. aplique un protector en aerosol
Antes de limpiarlo contra la corrosión.
1. Cubra la salida del silenciador con  Una limpieza inadecuada puede 7
una bolsa de plástico cuando el motor dañar las partes de plástico (como
se haya enfriado. los carenados, paneles, parabri-
2. Verifique que todas las tapas y cubi- sas, la óptica del faro o del indica-
ertas, así como todos los acopladores dor, etc.) y los silenciadores. Para
y conectores eléctricos, incluidas las limpiar el plástico utilice única-
tapas de bujía, estén bien apretados. mente un trapo suave y limpio o
3. Elimine la suciedad incrustada, como
una esponja y agua. No obstante,
pueden ser los restos de aceite que-
si las piezas de plástico no quedan
mado sobre el cárter, con un desen-
bien limpias con agua, se puede di-
grasador y un cepillo, pero no aplique
nunca tales productos sobre los obtu- luir en ella un detergente suave. Se
radores, las juntas, los piñones, la ca- debe eliminar con agua abundante
dena de transmisión y los ejes de las todo residuo de detergente, pues
ruedas. Enjuague siempre la sucie- este resulta perjudicial para las
dad y el desengrasador con agua. piezas de plástico.

7-1
0000000271.BOOK 2 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


 No utilice productos químicos idad para plásticos después de 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
fuertes para las piezas de plástico. lavarlo. detergente suave cuando el motor se
Evite utilizar trapos o esponjas que haya enfriado. ATENCIÓN: No uti-
hayan estado en contacto con pro- lice agua caliente, ya que incre-
Después de una utilización normal
ductos de limpieza fuertes o abra- menta la acción corrosiva de la sal.
Elimine la suciedad con agua tibia, un de-
sivos, disolventes o diluyentes, [SCA10792]
tergente suave y una esponja blanda y lim-
combustible (gasolina), desoxi- 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
pia, aclarando luego completamente con
dantes o antioxidantes, líquido de das las superficies de metal, incluidas
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o
frenos, anticongelante o electróli- las superficies cromadas y chapadas
de botellas para limpiar los lugares de
to. con níquel, para prevenir la corrosión.
difícil acceso. La suciedad incrustada y los
 No utilice aparatos de lavado a pre-
insectos se eliminarán más fácilmente si
sión o limpiadores al vapor, ya que Después de la limpieza
se cubre la zona con un trapo húmedo du-
puede penetrar agua y deteriorar 1. Seque la motocicleta con una gamu-
rante unos minutos antes de limpiarla.
las zonas siguientes: juntas (de co- za o un trapo absorbente.
jinetes de ruedas y basculantes, 2. Seque inmediatamente la cadena de
Después de conducir con lluvia, junto al
horquilla y frenos), componentes transmisión para evitar que se oxide.
mar o en calles donde se haya esparcido
7 eléctricos (acopladores, conecto- 3. Utilice un abrillantador de cromo para
sal
res, instrumentos interruptores y dar brillo a las piezas de cromo, alu-
La sal marina o la sal que se esparce en
luces), tubos respiraderos y de minio y acero inoxidable, incluido el
las calles durante el invierno resultan
ventilación. sistema de escape. (Con el abrillanta-
sumamente corrosivas en combinación
 Motocicletas provistas de parabri- dor puede incluso eliminarse la decol-
con el agua; observe el procedimiento
sas: No utilice limpiadores fuertes oración térmica de los sistemas de
siguiente cada vez que conduzca con llu-
o esponjas duras, ya que pueden escape de acero inoxidable).
via, junto al mar o en calles donde se haya
deslucir o rayar. Algunos produc- 4. Se recomienda aplicar un aerosol an-
esparcido sal.
tos de limpieza para plásticos pu- ticorrosión a todas las superficies de
eden dejar rayas sobre el NOTA metal, incluidas las superficies crom-
parabrisas. Pruebe el producto so- La sal esparcida en las calles durante el in- adas y chapadas con níquel, para
bre un pequeña parte oculta del vierno puede permanecer hasta bien en- prevenir la corrosión.
parabrisas para asegurarse de que trada la primavera. 5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
no deja marcas. Si se raya el para- dor universal para eliminar todo resto
brisas, utilice un pulimento de cal- de suciedad.

7-2
0000000271.BOOK 3 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


6. Retoque los pequeños daños en la trátelas con un producto adecuado SAUP0104

pintura provocados por piedras, etc. para su mantenimiento. Almacenamiento


7. Aplique cera a todas las superficies  Evite el uso de compuestos abril-
pintadas. lantadores abrasivos que pueden Periodo corto
8. Deje que la motocicleta se seque por desgastar la pintura. Guarde siempre la motocicleta en un lugar
completo antes de guardarla o cubrir- fresco y seco y, si es preciso, protéjala
la. NOTA contra el polvo con una funda porosa. Ver-
SWA11132
 Solicite consejo a un concesionario ifique que el motor y el sistema de escape
ADVERTENCIA Yamaha acerca de los productos que estén fríos antes de cubrir la motocicleta.
SCA10811
La presencia de contaminantes en los puede utilizar.
 Con el lavado, la lluvia o los climas ATENCIÓN
frenos o en las llantas puede provocar
la pérdida de control. húmedos la óptica del faro se puede  Si guarda la motocicleta en un
 Verifique que no haya aceite o cera empañar. Encender el faro durante lugar mal ventilado o la cubre con
en los frenos o en las llantas. un breve periodo ayudará a eliminar una lona cuando todavía esté mo-
 Si es preciso, limpie los discos y la humedad de la óptica. jada, el agua y la humedad pene-
los forros de freno con un limpiad- trarán en su interior y se oxidará.
or normal de discos de freno o ace-  Para prevenir la corrosión, evite 7
tona, y lave las llantas con sótanos húmedos, establos (por la
agua tibia y un detergente suave. presencia de amoníaco) y lugares
Antes de conducir a velocidades en los que se almacenen produc-
altas, pruebe la capacidad de fre- tos químicos fuertes.
nado y el comportamiento en cur-
vas de la motocicleta. Periodo largo
SCA10801 Antes de guardar la motocicleta durante
ATENCIÓN varios meses:
1. Observe todas las instrucciones que
 Aplique aceite en aerosol y cera de
se facilitan en el apartado “Cuidados”
forma moderada, eliminando los
de este capítulo.
excesos.
2. Gire la palanca del grifo de gasolina a
 No aplique nunca aceite o cera so-
la posición cerrada.
bre piezas de goma o de plástico;

7-3
0000000271.BOOK 4 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Cuidados y almacenamiento de la motocicleta


3. Vacíe la cámara del flotador del car- daños o lesiones por chispas,
burador aflojando el perno de vacia- conecte a masa los electrodos NOTA
do; evitará así la acumulación de de la bujía cuando haga girar el Efectúe todas las reparaciones necesarias
posos de gasolina. Vierta en el motor. [SWA10952] antes de guardar la motocicleta.
depósito de gasolina la gasolina que 6. Engrase todos los cables de control y
haya vaciado. los puntos de pivote de las palancas
4. Llene el depósito de gasolina y añada y pedales, así como el soporte cen-
estabilizador de gasolina (si dispone tral/lateral.
de él) para evitar que el depósito se 7. Compruebe y, si es preciso, corrija la
oxide y la gasolina se deteriore. presión de aire de las llantas
5. Observe los pasos siguientes para y luego suspenda la motocicleta en
proteger el cilindro, los aros del el aire de manera que las llantas no
pistón, etc. contra la corrosión. toquen el suelo. Alternativamente,
a. Desmonte la tapa de la bujía y la gire un poco las ruedas cada mes
bujía. para evitar que las llantas se de-
b. Vierta una cucharada de las de té graden en un punto.
7 de aceite de motor por el orificio 8. Cubra la salida del silenciador con
para la bujía. una bolsa de plástico para evitar que
c. Monte la tapa de la bujía en la bu- penetre humedad.
jía y seguidamente coloque esta 9. Desmonte la batería y cárguela com-
sobre la culata para que los elec- pletamente. Guárdela en un lugar
trodos queden en contacto con fresco y seco y cárguela una vez al
masa. (Ello limitará las chispas du- mes. No guarde la batería en un lugar
rante el paso siguiente). excesivamente frío o caliente [menos
d. Haga girar varias veces el motor de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C (90
con el arranque eléctrico. (Así se °F)]. Para más información relativa al
cubrirá la pared del cilindro con almacenamiento de la batería, con-
aceite). sulte la página 6-31.
e. Quite la tapa de bujía de la bujía y
luego monte esta y su tapa.
¡ADVERTENCIA! Para evitar

7-4
0000000271.BOOK 1 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Especificaciones
Dimensiones: SAU69993 Sistema de arranque: Embrague:
Especificaciones

Longitud total: Arranque eléctrico Tipo de embrague:


1970 mm (77.6 in) Sistema de lubricación: Húmedo, multidisco
Anchura total: Cárter húmedo Transmisión:
745 mm (29.3 in) Aceite de motor: Relación de reducción primaria:
Altura total: Marca recomendada: 3.400 (68/20)
1070 mm (42.1 in) YAMALUBE Transmisión final:
Altura del asiento: Grados de viscosidad SAE: Cadena
780 mm (30.7 in) 10W-40 Relación de reducción secundaria:
Distancia entre ejes: Calidad de aceite de motor recomendado: 3.286 (46/14)
1290 mm (50.8 in) API servicio tipo SG o superior, norma Tipo de transmisión:
Holgura mínima al suelo: JASO MA Velocidad 5, engrane constante
160 mm (6.30 in) Cantidad de aceite de motor: Relación de engranajes:
Radio de giro mínimo: Cambio de aceite: 1a:
2.1 m (6.89 ft) 1.00 L (1.06 US qt, 0.88 Imp.qt) 3.000 (33/11)
Peso: Filtro de aire: 2a:
Peso en orden de marcha: Elemento del filtro de aire: 1.778 (32/18)
120 kg (267 lb) Elemento seco 3a:
Motor: Combustible: 1.316 (25/19)
Ciclo de combustión: Combustible recomendado: 4a:
4 tiempos Gasolina normal sin plomo (Gasohol [E10] 1.045 (23/22)
Sistema de refrigeración: aceptable) 5a: 8
Refrigerado por aire Capacidad del depósito de combustible: 0.875 (21/24)
Sistema de válvulas: 13 L (3.4 US gal, 2.9 Imp.gal) Chasis:
SOHC Cantidad de reserva de combustible: Tipo de bastidor:
Número de cilindros: 1.5 L (0.40 US gal, 0.33 Imp.gal) Diamante
Monocilindro Carburador: Ángulo del eje delantero:
Cilindrada: Tipo  cantidad: 26.3 grados
124 cm³ BS25  1 Base del ángulo de inclinación:
Calibre  Carrera: Bujía(s): 92 mm (3.6 in)
54.0  54.0 mm (2.13  2.13 in) Fabricante/modelo: Llanta delantera:
Relación de compresión: NGK/CR6HSA Tipo:
10.0 : 1 Distancia entre electrodos de la bujía: Con neumático
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)

8-1
0000000271.BOOK 2 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Especificaciones
Tamaño: Rueda delantera: Amortiguador:
2.75-18 42P Tipo de rueda: Amortiguador hidráulico
Fabricante/modelo: Rueda de fundición Trayectoria de la rueda:
METZELER/ME STREET Tamaño de la llanta: 105 mm (4.1 in)
18x1.60 Sistema eléctrico:
Rueda trasera: Sistema de tensión:
Lanta trasera: Tipo de rueda: 12 V
Tipo: Rueda de fundición Sistema de encendido:
Con neumático Tamaño de la llanta: CDI
Tamaño: 18x1.85 Sistema estándar:
90/90-18 REINF.57P Freno delantero: Magneto CA
Fabricante/modelo: Tipo: Batería:
METZELER/ME STREET Freno hidráulico monodisco Modelo:
Líquido de frenos especificado: MTX7L-RS
DOT 3 o 4 Voltaje, capacidad:
Carga: Freno trasero: 12 V, 6.0 Ah (10 HR)
Carga máxima: Tipo: Faro delantero:
153 kg (337 lb) Freno mecánico de tambor anterior y pos- Tipo de bombilla:
(Peso total del conductor, el pasajero, el terior Bombilla halógena
equipaje y los accesorios) Suspensión delantera: Potencia de la bombilla  cantidad:
Presión de aire de las llantas (medida Tipo: Faro:
8
en llantas en frío): Horquilla telescópica HS1, 35.0 W/35.0 W x 1
1 persona: Muelle: Luz de freno y posterior:
Delantera: Muelle espiral 21.0 W/5.0 W  1
175 kPa (1.75 kgf/cm², 25 psi) Amortiguador: Luz de intermitencia delantera:
Trasero: Amortiguador hidráulico 10.0 W  2
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Trayectoria de la rueda: Luz de intermitencia trasera:
2 personas: 120 mm (4.7 in) 10.0 W  2
Delantera: Suspensión trasera: Luz auxiliar:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Tipo: 5.0 W  1
Trasero: Basculante Luz de instrumentos:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) Muelle: 1.7 W  3
Muelle espiral Luz indicadora de punto muerto:
1.7 W  1

8-2
0000000271.BOOK 3 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Especificaciones
Luz indicadora de la posición de engranaje:
LED
Luz indicadora de luz de carretera:
1.7 W  1
Luz indicadora de intermitencia:
1.7 W  1
Fusible:
Fusible principal:
15.0 A

8-3
0000000271.BOOK 1 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Información para el consumidor


Información para el consumidor
SAU26364 SAU26401 SAU26442
Números de identificación Número de identificación del vehículo Número de serie del motor
Anote el número de identificación del vehí-
culo y el número de serie del motor en los
espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite repu- 1
estos a un concesionario Yamaha o en
caso de robo del vehículo. 1
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VE-
HÍCULO:

1. Número de identificación del vehículo 1. Número de serie del motor

El número de identificación del vehículo El número de serie del motor está grabado
está grabado en el tubo de dirección. An- en el cárter.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: ote este número en el espacio previsto.

NOTA
El número de identificación del vehículo
sirve para identificar la motocicleta y pu-
ede utilizarse para registrarla ante las au-
9 toridades de su localidad a efectos de
matriculación.

9-1
0000000271.BOOK 1 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Index
A Consumo de gasolina, consejos para Juego libre de la manigueta del freno,
Index

Aceite de motor ......................................6-12 reducirlo ................................................. 5-3 comprobación ...................................... 6-21


Almacenamiento.......................................7-3 Cuadro de identificación de averías ....... 6-41 Juego libre del pedal de freno, ajuste.... 6-21
Arranque en frío y calentamiento del Cuidados .................................................. 7-1 Juego libre del puño del acelerador,
motor ......................................................5-1 D ajuste ................................................... 6-17
B Dirección, comprobación........................ 6-31 L
Batería ....................................................6-31 E Llantas.................................................. 6-18
Bombilla de la luz de freno/piloto Especificaciones ...................................... 8-1 Líquido de freno, comprobación ............ 6-24
trasero, cambio.....................................6-36 Estacionamiento....................................... 5-4 Líquido de frenos, cambio ..................... 6-25
Bombilla de una luz de posición, F Luces indicadoras .................................... 3-2
cambio..................................................6-35 Filtro de aire ........................................... 6-14 Luz indicadora de intermitencia ............... 3-2
Bombilla del faro, sustitución ..................6-34 Fusible, cambio ...................................... 6-33 Luz indicadora de punto muerto .............. 3-2
Bombilla del intermitente, cambio...........6-36 G M
Bujía, comprobación...............................6-11 Grifo de gasolina ...................................... 3-8 Manigueta de embrague.......................... 3-4
C H Manigueta de freno.................................. 3-4
Cables, comprobación y engrase ...........6-28 Holgura de la válvula.............................. 6-17 Maniguetas de freno y embrague,
Cadena de transmisión, limpieza y Horquilla delantera, comprobación ........ 6-30 comprobación y engrase ..................... 6-28
engrase ................................................6-27 I Mantenimiento y engrase, periódicos ...... 6-5
Cambio .....................................................5-2 Identificación de averías ........................ 6-40 Mantenimiento, sistema de control
Carburador, ajuste..................................6-16 Indicador de gasolina ............................... 3-3 de emisiones ......................................... 6-3
Carenado y paneles, desmontaje y Información relativa a la seguridad .......... 1-1 Motor, arranque en caliente..................... 5-2
montaje...................................................6-9 Interruptor de arranque ............................ 3-3 N
Catalizador ...............................................3-7 Interruptor de intermitencia ...................... 3-3 Número de identificación del vehículo ..... 9-1
Cojinetes de las ruedas, Interruptor de la bocina ............................ 3-3 Número de serie del motor ...................... 9-1
comprobación.......................................6-31 Interruptor principal/Bloqueo de la Números de identificación ....................... 9-1
Color mate, precaución ............................7-1 dirección................................................. 3-1 P
Combustible..............................................3-6 Interruptores de la luz de freno .............. 6-22 Palanca del estárter (estrangulador) ....... 3-9 10
Comprobación y engrase del pedal de Interruptores del manilar .......................... 3-3 Pastillas y zapatas de freno,
freno .....................................................6-29 J comprobación ...................................... 6-23
Conjuntos amortiguadores, ajuste............3-9 Juego de herramientas ............................ 6-2 Pedal de cambio ...................................... 3-4
Conmutador de la luz de cruce/ Juego de la cadena de transmisión ....... 6-25 Pedal de cambio, comprobación ........... 6-22
carretera .................................................3-3 Juego libre de la manigueta de embrague, Pedal de freno ......................................... 3-5
ajuste ................................................... 6-20 Pivotes del basculante, engrase............ 6-30
Portaequipajes....................................... 3-10

10-1
0000000271.BOOK 2 ページ 2015年11月3日 火曜日 午後8時9分

Index
Puño del acelerador y cable,
comprobación y engrase ..................... 6-28
R
Ralentí del motor.................................... 6-16
Rodaje del motor...................................... 5-3
Rueda (delantera) .................................. 6-37
Rueda (trasera)...................................... 6-38
Ruedas................................................... 6-20
S
Sistema de corte del circuito de
arranque .............................................. 3-10
Situación de las piezas ............................ 2-1
soporte central y soporte lateral,
comprobación y engrase ......................6-29
Soporte lateral.........................................3-10
T
Tacómetro................................................ 3-2
Tapón del depósito de gasolina ............... 3-5
Testigo de luces de carretera .................. 3-2
U
Unidad velocímetro .................................. 3-2

10

10-2
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
QUE ES LA GARANTÍA
Al hablarse de “garantía” debe entenderse como el derecho que tiene el usuario a que se le reconozcan los posibles defectos de
manufactura de un producto. Aunque nos sentimos orgullosos de nuestra calidad, somos consientes de que existe posibilidad de error
humano o técnico en alguna de las muchas partes que componen una motocicleta. El Objetivo de esta guía, es ayudar al propietario a
comprender los requisitos de YAMAHA y su red de distribuidores para brindarle el buen servicio que se merece al ser nuestro cliente.

Al inicio de este manual encontrará un cupón con la constancia de entrega, el, cual debe ser llenado correcta y completamente en el
momento de comprar su nueva Yamaha. Este cupón le servirá como constancia de sus derechos de garantía, derechos que podrán ser
solicitados por usted, en cualquier Centro de Servicio Autorizado Yamaha, quienes gustosamente atenderán cualquier mantenimiento
periódico y/o reclamo de garantía.

PERÍODO DE GARANTÍA
El período de garantía para las motocicletas Yamaha vendidas en Colombia a través de su Red de Distribución es de 20.000 kilómetros
de recorrido y/o 12 meses, contados a partir de la fecha de su facturación. Este período de garantía se da por terminado en el mismo
momento en que una de las dos condiciones anteriores se cumpla.

Si durante el periodo de garantía, se llegare a presentar algún daño que se considere defecto de fábrica, Incolmotos Yamaha reconocerá y
cambiara la o las partes necesarias para solucionar el problema y sin ningún costo para el usuario, pero en ningún momento cambiara la
motocicleta por otra nueva y/o no se harán devoluciones de dinero; adicional no cambiara partes que presenten desgaste prematuro por
uso y/o por el termino de su vida útil.

Si alguna de las siguientes partes sufre desgaste prematuro a consecuencia del uso normal o no de la motocicleta si son afectadas por el
medio ambiente u otros factores externos, se considerarán situaciones normales sobre las cuales la garantía no aplicará; para estas
partes sólo aplica la garantía si el problema encontrado obedece a un defecto de fábrica o ensamble: Filtros, bandas de freno, discos
de embrague, neumáticos, llantas, bujías, bombillos, componentes eléctricos, amortiguadores, tren de arrastre, poleas de
transmisión, correas de transmisión y partes cromadas.
11 Nota Aclaratoria: Siendo la batería un componente eléctrico, esta a diferencia de los demás, cuenta con una garantía de 6 meses
contados desde la fecha de compra de la motocicleta siempre y cuando la motocicleta conserve su originalidad y no tenga accesorios
eléctricos no recomendados que la afecten.

Nota: * Incolmotos Yamaha S.A mantendrá un inventario de las partes o piezas de alta rotación. Para las demás, es decir las de baja
rotación, Incolmotos Yamaha S.A. garantiza el suministro de ellas, las cuales tienen un promedio de (3) meses para su entrega al usuario.

11-1
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
PASOS PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA DE SU MOTOCICLETA
1. Dar aviso inmediato de la falla notada y solicitar atención en un centro técnico autorizado YAMAHA.
2. Disponer de su motocicleta para realizar el diagnostico de la falla manifestada.
3. Suministrar información personal actualizada en donde pueda ser contactado.
4. Informar al centro de servicio sobre las circunstancias en donde la falla se manifiesta; esta información debe ser veraz y comprobable.
5. Una vez el centro de servicio finalice el diagnostico, este enviara una solicitud de garantía a Incolmotos Yamaha quienes tomaran la decisión de
aprobación o negación de la misma.
6. Si la solicitud es aprobada, Incolmotos Yamaha realizara el envió de los repuestos según su disponibilidad* (Ver nota sobre disponibilidad de
repuestos)
7. Cuando el centro de servicio reciba los repuestos, procederá a realizar los cambios de estas partes para dejar la motocicleta en óptimas condiciones
de funcionamiento
8. Una vez su motocicleta se encuentre lista, el centro de servicio se comunicara con usted para realizar su entrega.
9. Una vez reciba la motocicleta verifique el funcionamiento adecuado de la misma, para confirmar su recibo a satisfacción.
10. En caso de no quedar conforme con la aplicación de su garantía puede enviarnos una petición, queja o reclamo (PQR).

SONIDOS EN EL MOTOR
Los sonidos en el motor se generan por el movimiento de las piezas que giran, como los piñones, balineras, cigueñal, etc. y por las partes que se
mueven linealmente como la biela, las válvulas, el pistón, etc. además de las vibraciones normales de algunos elementos como resortes, arandelas,
etc.
El motor de una motocicleta puede presentar sonidos normales y sonidos anormales. Los sonidos anormales son casi siempre degenerativos, es decir
a más kilómetros más y más sonidos, y terminan afectando el funcionamiento normal de la motocicleta en muy poco kilometraje.
Los sonidos normales son una característica de cada modelo y no afectan el funcionamiento normal de la motocicleta, la velocidad, la capacidad de
ascenso y entre otros, es totalmente normal que el sonido del motor de su motocicleta pueda cambiar con el tiempo incluso incrementarse. etc.
Además de lo anterior, los sonidos generados por un motor pueden ser diferentes entre motocicletas de un mismo modelo, debido a la diferencia normal
de las tolerancias con que se fabrican los diferentes componentes de un motor.
NOTA: Además de esto, muchos sonidos que se producen ajenos al motor (en otras partes de la motocicleta amortiguadores, suspensión, etc.), se
pueden transmitir hasta este y confundirse con un ruido de motor. 11
ADVERTENCIA:

No son considerados objeto de garantía los sonidos que se produzcan en la motocicleta por vibraciones o por el mismo funcionamiento de los
componentes susceptibles a generarlos como son, por ejemplo, las suspensiones, ruedas, correas, rodamientos, carenajes, piezas plásticas,
velocímetro, etc. Siempre y cuando este sonido no afecte la seguridad, la salud, el rendimiento, el consumo, entre otros.

11-2
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
INFORMACIÓN PARA PRESENTAR PETICIONES, QUEJAS O RECLAMOS DE SU MOTOCICLETA O
NUESTRO SERVICIO O POSVENTA

Estimado cliente,

Si durante la vigencia de la garantía de su motocicleta Yamaha usted queda inconforme con la calidad o idoneidad de su motocicleta o por el
servicio de posventa prestado por el representante local, podrá presentar una petición, queja o reclamo (PQR) al Departamento de Servicio
al Cliente de Incolmotos Yamaha S.A. a las siguientes direcciones: Km 20 Autopista Norte, vía Girardota ó e-mail: info@incolmotos-
yamaha.com.co ó en la línea de atención al cliente 018000939262. Incolmotos Yamaha le dará una respuesta dentro de los 15 días hábiles
siguientes al recibo de su solicitud.

Para presentar una PQR no es necesaria la participación de un abogado.

Si cumplido lo anterior usted considera que su petición, queja o reclamo no ha sido resuelta satisfactoriamente podrá acudir a la
Superintendencia de Industria y Comercio (Protección al Consumidor en la carrera 13 No 27-00 - piso 5° de Bogotá, o a la jurisdicción
ordinaria para que decidan sobre la cuestión).

SOLUCIÓN DE CONFLICTOS

Clausula compromisoria

En caso de cualquier controversia que ocurra entre las partes con relación a la ejecución de este contrato, bien sea en su interpretación,
aplicación o efectos, cumplimiento de garantías, ambas partes se esforzaran en llegar a un arreglo directo dentro de los quince (15) días
calendario siguientes al acuse de recibo de la notificación escrita de la otra parte sobre la diferencia. si no llegan a un acuerdo amistoso en
este periodo, el debate deberá ser sometido a un tribunal de arbitramento regulado por la ley colombiana y por las normas y por las del centro
de arbitraje y conciliación de la cámara de comercio de la jurisdicción en donde fue comprada la motocicleta. El tribunal estará integrado por
11 un (1) arbitro cutos honorarios y designación se harán en común acuerdo en un termino de (15) días a partir del vencimiento del plazo anterior.
En su defecto será designado por la cámara de comercio de la jurisdicción donde fue comprada la motocicleta. El tribunal funcionara en la
cámara de comercio de la jurisdicción donde fue comprada la motocicleta. Los gastos procesales y honorarios estarán a cargo de las partes
en proporciones iguales. No obstante la parte perdedora reembolsara a la otra parte de los gastos procesales y honorarios del tribunal.

11-3
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
EXCLUSIONES A LA GARANTÍA
• Por utilizarlo por fuera de sus especificaciones, o con fines distintos aquellos para los cuales fue diseñado.
• Por utilizarlo en competencias deportivas, en alquiler o como vehículo de prueba o aprendizaje de conductores.
• Por modificar cualquiera de sus componentes, partes o piezas, o por cambiar o modificar el funcionamiento original.
• Por reparaciones no idóneas efectuadas en establecimientos distintos a los concesionarios y talleres autorizados por la marca.
• Por utilizar sistemas, componentes, partes, piezas, repuestos o accesorios no originales o no recomendados por la marca.
• Por alteraciones de cualquier naturaleza al vehículo, modificaciones a sus sistemas originales de fábrica o a la funcionalidad de los mismos o
por daños a sus componentes, partes o piezas, causados por instalaciones o alteraciones en sus mecanismos, partes, accesorios originales,
sistema eléctrico y otros.
• Cuando la avería ocurra por maniobras incorrectas efectuadas y/o accidentes causados por su propietario, conductor y/o terceros, o fuerza
mayor o caso furtuito.
• Cuando el daño se deba por el combustible o lubricación inadecuada.
• En general por el uso, destinación, y operación inadecuada del vehículo.
• Los daños ocasionados por agentes externos como productos químicos, sal, oxidación, decoloración o deterioro natural.
• Mala utilización del embrague (Por favor referirse al manual de propietario sobre indicaciones de uso del sistema de embrague).
• Por manipular o no tener el odómetro operando correctamente.
• Por no realizar los cambios de aceite en los kilometrajes indicados en este manual.

Nota Aclaratoria: Siendo la batería un componente eléctrico, esta a diferencia de los demás, cuenta con una garantía de 6 meses contados
desde la fecha de compra de la motocicleta siempre y cuando la motocicleta conserve su originalidad y no tenga accesorios eléctricos no
recomendados que la afecten.

11

11-4
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
MANTENIMIENTOS PERIÓDICOS Y AJUSTES
Su motocicleta Yamaha fue fabricada y ensamblada bajo rigurosos estándares, los cuales nos permiten ofrecerle no solo un producto, también
la inigualable experiencia basada en el trabajo responsable de cada funcionario que solo quiere que usted pueda disfrutar su vehículo y poder
vivir un sin número de emociones que solo es posible sentirlas, si se está vinculado al universo Yamaha.
Pensando en este continuo disfrute de su motocicleta Incolmotos Yamaha a diseñado unas recomendaciones que van encaminadas el cuidado
de ese valioso bien, su motocicleta, y que lo único que pretenden es la durabilidad y el continuo buen funcionamiento de la misma, cada uno de
estos cuidados se especifican en cada una de las páginas de este manual de propietario y en las que están incluidos unos mantenimientos
periódicos y ajustes que esperamos usted cumpla, para que de esta manera Incolmotos Yamaha tenga el placer de ayudar a cuidar su vehículo.
Como parte de este cuidado a su vehículo Incolmotos Yamaha dará a usted la mano de obra gratuita para los 3 primeros mantenimientos que se
establecen en la tabla de mantenimientos periódicos de este manual.

Para poder acceder a estos mantenimientos gratuitos en mano de obra se recomienda seguir las siguientes indicaciones:

1. Debe asistir 50 km antes o máximo 300 km del kilometraje recomendado.

2. Los mantenimientos gratuitos, podrán hacerse validos hasta 2 años después de la fecha de facturación de la motocicleta.

3.Todos los insumos que se requieran en cada una de los mantenimientos periódicos gratuitos, deben ser asumidos por el cliente.

4. Cada vez que finalice un mantenimiento periódico, recuerde revisar junto con el técnico que cada una de las actividades recomendadas si se
haya realizado y a su vez exija y firme la orden de entrega de la motocicleta, esto como comprobante de su asistencia al mantenimiento.

11

11-5
MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS
¿Por qué son peligrosas para la salud y el medio ambiente las baterías usadas de plomo-ácido?
El alto riesgo para la salud durante la manipulación de las baterías usadas se debe al manejo de compuestos como el ácido sulfúrico, el plomo
y los óxidos de plomo que estas contienen.
EL ACIDO SULFÚRICO: Es un líquido aceitoso, incoloro y trasparente, sumamente corrosivo. La exposición al ácido sulfúrico se produce al
tocar el material que forma el exterior de la batería de plomo-ácido, al inhalar sus vapores o al ingerirlo.

EFECTOS SOBRE LA SALUD


A. Tocar: Puede producir dolor, enrojecimiento, quemaduras en la piel graves. Se deben usar guantes protectores y traje
de protección.

B. Inhalar: La inhalación repetida puede afectar los pulmones y ocasionar erosión de los dientes. Como prevención se
debe trabajar en lugares ventilados y usar elementos de protección respiratoria (máscaras especiales).

C. Beber: Puede quemar la boca, la garganta y el estómago y puede también causar la muerte. Para evitar esto no se
debe comer, beber o fumar durante la manipulación de este ácido.

EFECTOS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE


El ácido sulfúrico tiene efectos muy graves sobre los ecosistemas acuáticos. Se ha demonstrado que la mayor parte de organismos
integrantes de ecosistemas de agua dulce son sensibles a la acidificación, produciéndose alteraciones en todos los niveles de la cadena
alimenticia.
Otro efecto importante que tiene la acidificación de ríos y lagos es el incremente del contenido de iones metálicos, como el ión aluminio,
disuelto en el agua.

12
10-6

12-1
MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS
Ademas, contribuye a la formación de la lluvia ácida, ya que sus vapores se disuelven en el agua contenida en el aire y cae a la tierra mediante
la lluvia.

EL PLOMO: Es un sólido gris o blanco azulado en diversas formas, que cambia a oscuro por exposición al aire.

EFECTOS SOBRE LA SALUD


El plomo es un tóxico muy fuerte. Los efectos del plomo son los mismos si se ingiere o inhala. parte de este plomo ingerido o inhalado puede
permanecer en el cuerpo y causar serios problemas de salud.

Es más común que la intoxicación con plomo se produzca por una acumulación lenta en el tiempo debido a la exposición repetitiva en
pequeñas dosis de este metal. Durante este tiempo puede que no se presenten síntomas muy evidentes, sin embargo a medida que aumenta
la concentración de plomo en el organismo se empieza a deteriorar el sistema nervioso, se presenta daño en los riñones y el cerebro hasta
causar la muerte. En el hombre puede producir una alteración en la producción de espermatozoides.

EFECTOS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE


El efecto sobre el ambiente de este metal es causado por la gran movilidad que tiene el plomo. El plomo se acumula en los cuerpos de los
organismos acuáticos y organismos del suelo. Éstos experimentarán efectos en su salud por envenenamiento. Tanto el mar como el suelo se
ven afectados por la acumulación de plomo, ocasionando que los animales se contaminen, entrando nuevamente el plomo en la cadena
alimenticia.

"YAMAHA Y TÚ: UNA CARRERA EN ARMONÍA CON LA NATURALEZA.


Es recomendable cambiar la batería cada dos años ya que su desgaste puede afectar el rendimiento de tu moto. Queremos que compitas con
nosotros en una carrera en armonía con la naturaleza y que en el momento de cambiarla la lleves a centros de servicioautorizados, puntos de
venta y almacenes de repuestos Yamaha para dar una correcta disposición consulta los puntos autorizados en la parte final de este manual
(ver los que se encuentran subrayados) o comunicate con la línea 018000 93 92 62.

12

12-2
INCOLMOTOS YAMAHA S.A.
IMPRESO EN COLOMBIA

También podría gustarte