Está en la página 1de 92

BF2- F8199-S0

PUNTOS DE REVISIÓN
Revisión No. Fecha Descripción

-- Agosto-2016 Emisión

1 Modificación de la información de los mantenimientos periódicos y ajustes sobre


Jul-2018 la garantía. Pág. (12-5)
CONSTANCIA DE ENTREGA DE MANUAL DE GARANTIA Y AUTORIZACIÓN DE HABEAS DATA
SAU10122

SAU10133

Datos de la Motocicleta
No. DE MOTOR FECHA DE VENTA MODELO COLOR CIUDAD DE VENTA FECHA DE ENTREGA

Datos del Cliente


No. CÉDULA NOMBRE APELLIDO SEXO No. CELULAR CIUDAD DE RESIDENCIA
M F

DIRECCIÓN DE RESIDENCIA CORREO ELECTRÓNICO

Al diligenciar este cupón, Como comprador y/o adquirente del vehículo acepto expresamente que lo he leído, entendido, aceptado y convenido en
todas y cada una de las condiciones que en él se encuentran, las cuales acepto como parte integrante del contrato de compraventa, incluso el pacto
arbitral consignado en el manual.
“Señor DESTINATARIO y/o SUSCRIPTOR DE LA AUTORIZACIÓN:
Incolmotos-Yamaha S.A utilizará los datos por Usted consignados en este manual de garantías para suministrarle de forma periódica, cada que Incolmotos
Yamaha S.A., Yamaha Motor Co., su Red de Distribución o sus encargados lo estimen conveniente, y mientras la actividad comercial se encuentre en
operación, todo tipo de información comercial relacionada con los productos y servicios que comercializa, ofertas, promociones, demás datos o actividades
relacionados. Esta información, en caso de que Incolmotos Yamaha así lo considere, será trasferida a terceras personas, nacionales o extranjeras (naturales
o jurídicas) en calidad de encargados del tratamiento, con las cuales contrate actividades de cualquier tipo, quienes darán a la base de datos el uso informado
en la presente. Así mismo, podrá ser transferida a la Red de distribución con que cuenta Incolmotos-Yamaha S.A., quienes darán el mismo uso informado en la
presente. Se le informa que Usted como titular tiene los derechos consagrados en el artículo 8 de la ley 1581 de 2012: A) conocer, actualizar y rectificar sus
datos. B) solicitar prueba de su autorización. C) ser informado sobre el uso que se le ha dado a sus datos. D) presentar quejas ante la SIC por infracciones. E)
revocar su autorización de acuerdo con el procedimiento creado por la SIC. F) Acceder gratuitamente a sus datos personales El responsable del tratamiento
es: Incolmotos Yamaha S.A. Dirección: Km. 20 Autopista Norte, costado oriental, vía Girardota, Antioquia. Nit: 890.916.911”.

FIRMA Y SELLO DISTRIBUIDOR FIRMA DEL PROPIETARIO NOMBRE DEL TÉCNICO


Señor distribuidor este desprendible debe ser enviado a Incolmotos Yamaha S.A una vez sea totalmente diligenciado.

LA GARANTIA DE ESTA MOTOCICLETA ES DE 12 MESES O 20.000 KM LO PRIMERO QUE SE CUMPLA


ATENCIÓN
TODA LA INFORMACION REFERENTE A LOS CUIDADOS QUE DEBE TENER
CON SU MOTOCICLETA ASI COMO TODAS LAS CONDICIONES PARA
ACCEDER A LA GARANTIA, SE ENCUENTRAN ESPECIFICADAS EN EL
MANUAL DE PROPIETARIOS Y DE GARANTIA.

ADVERTENCIA
EL NO CUMPLIMIENTO DE CADA UNA DE LAS RECOMENDACIONES A LAS
QUE HACE REFERENCIA EL MANUAL DE GARANTIA Y DE PROPIETARIO,
PUEDE GENERAR DAÑOS QUE AFECTEN EL FUNCIONAMIENTO
ADECUADO DE SU MOTOCICLETA Y EN CONSECUENCIA LA NO
ACEPTACION DE LA RECLAMACION DE LA GARANTÍA POR EL NO
CUMPLIMIENTO DE ESTAS RECOMENDACIONES.
BF2- F8199-S0
SAU46091

Lea este manual atentamente antes de utilizar este vehículo. Este manual debe acompañar al vehículo si este se vende.
Introducción
SAU10103

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!


iseño
y la fabricación de productos de alta calidad qu
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventaj as de su T115FL-5. El manual del propietario no solo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posi-
bles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por tanto, aunque este manual contiene la información más
actual en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier
aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
SWA10032

Lea este manual atentamente y en su totalidad antes de utilizar esta motocicleta.


SAU10134

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de da-
ños personales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que siguen a este símbolo para
evitar posibles daños personales o un accidente mortal.

ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar un acci-
ADVERTENCIA dente mortal o daños personales graves.

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar que el vehículo
ATENCIÓN u otros bienes resulten dañados.

NOTA
Información importante

SAU55531

T115FL-5
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2015 Yamaha Motor Co., Ltd.
2ª edición, Agosto 2018
Todos los derechos reservados.
Toda reproducción o uso no autorizado
sin el consentimiento escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
quedan expresamente prohibidos.
Impreso en Colombia.
Tabla de contenidos
Ubicación de rótulos Compartimento portaobjetos.............. 4-9 Ajuste del juego libre del puño
importantes ......................................... 1-1 Soporte lateral ................................
. 4-10 del acelerador ................................. 7-15
Holgura de la válvula ......................... 7-15
Información relativa a la Para su seguridad – Llantas................................................ 7-16
seguridad ............................................. 2-1 comprobaciones previas ....................5-1 Ruedas............................................... 7-18
Otros aspectos de seguridad en la Comprobación del juego libre de
conducción .................................... 2-5 Utilización y puntos importantes la manigueta del freno.................... 7-18
cascos........................................... 2-6 para la conducción.............................. 6-1 Ajuste del juego libre del pedal de
Descripción ......................................... 3-1 Arranque del motor ............................6-1 freno ................................................ 7-18
Vista izquierda ................................... 3-1 Cambio...............................................6-2 Interruptores de la luz de freno .......... 7-19
Vista derecha..................................... 3-2 Consejos para reducir el consumo Comprobación de las pastillas de
Mandos e instrumentos..................... 3-3 de gasolina ..................................... 6-2 freno delantero y las zapatas de
Rodaje del motor ...............................6-3 freno trasero ................................... 7-19
Funciones de los instrumentos y Estacionamiento ................................ 6-4 Comprobación del nivel de líquido
mandos ................................................ 4-1 de frenos ........................................ 7-20
Interruptor principal/Bloqueo de la Mantenimiento y ajustes Cambio del líquido de frenos ............ 7-21
dirección ......................................... 4-1 periódicos ............................................7-1 Juego de la cadena de
Juego de herramientas ......................7-1 transmisión...................................... 7-22
Luces indicadoras y luz de aviso ...... 4-3 Cuadro de mantenimiento Limpieza y engrase de la cadena
Unidad velocímetro ........................... 4-3 periódico del sistema de control de transmisión................................. 7-23
Indicador de gasolina ........................ 4-4 de emisiones...................................7-3 Comprobación y engrase de los
Interruptores del manilar.................... 4-4 Cuadro general de mantenimiento cables.............................................. 7-24
Pedal de cambio ............................... 4-5 y engrase ........................................7-4 Comprobación y engrase del
Manigueta de freno ........................... 4-5 Desmontaje y montaje de los puño del acelerador y la
Pedal de freno ................................... 4-5 carenados y el panel.......................7-8 terminación del cable ...................... 7-24
Comprobación de la bujía.................. 7-9 Comprobación y engrase de la
Combustible ....................................... 4-6 Manigueta de freno ........................ 7-25
Catalizador ........................................ 4-7 Comprobación y engrase del
Sistema de arranque a pedal ............ 4-8 limpieza de los tubos pedal de freno ................................. 7-25
Asiento............................................... 4-8 colectores .....................................7-13
Portacascos....................................... 4-9 Ajuste del ralentí del motor ..............7-14
Tabla de contenidos
................................ 9-1
Soporte central y el Soporte
lateral ...........................................7-25 Información para el
Engrase de los pivotes del consumidor....................................... 10-1
basculante ...................................7-26
Comprobación de la horquilla
delantera ......................................7-26 Index .................................................. 11-1
Comprobación de la dirección .........7-27 Información sobre
Comprobación de los cojinetes de la garantia .......................................... 12-1
las ruedas.....................................7-27
Batería .............................................7-27 Medio ambiente: plan pos-consumo de
Cambio de fusible ........................... 7-29 baterías ............................................. 13-1
Cambio de la bombilla del faro ...... 7-29
Luz de freno/piloto trasero .............. 7-30
Cambio de la bombilla del
intermitente delantero ................. 7-31
Bombilla de intermitente trasero ..... 7-31
Rueda delantera ............................. 7-32
Rueda trasera ................................. 7-33

averías......................................... 7-36

Cuidados y almacenamiento de la
motocicleta.......................................... 8-1
Cuidados ........................................... 8-1
Almacenamiento................................8-3
Ubicación d
SAU10385

1
Lea y entienda todos los rótulos del vehículo. Contienen información importante para la utilización segura y correcta del mismo . No retire
nunca ningún rótulo del vehículo. Si un rótulo se deteriora y resulta difícil de leer o se desprende, puede obtener uno de repu esto en su
concesionario Yamaha.

1 2

ZAUN1097

1-1
Ubicación d

1 1 2

AT E N C I Ó N ADVERTENCIA
Cuando se enciende la luz de advertencia
acuda al concesionario inmediatamente Antes de conducir este
para efectuar una revisión. vehículo, lea el Manual
BF2-F815P-00 del Propietario.

BF2-F1568-00

1-2
dad
SAUU1072
Seguridad en la conducción • Sea especialmente prudente al
Realice las comprobaciones previas cada aproximarse a cruces y pasarlos, ya
vez que vaya a utilizar el vehículo para estar que los cruces son los lugares en
Sea un propietario responsable seguro de que se encuentra en condicio- los que se producen accidentes de
Como propietario del vehículo, es usted nes seguras de funcionamiento. Si no revi- motocicleta con mayor frecuencia.
2
responsable de su funcionamiento seguro sa o mantiene el vehículo correctamente • Circule por donde los otros con-
y adecuado. aumentarán las posibilidades de accidente ductores puedan verle. Evite per-
Las motocicletas son vehículos de dos rue- o daños materiales. Consulte en la página manecer en los ángulos sin visión
das. 5-1 el listado de comprobaciones previas. de otros conductores.
La seguridad de su uso y funcionamiento
depende de la aplicación de las técnicas de
• Esta motocicleta está diseñada para
llevar al conductor y un pasajero.
• En muchos accidentes están implica-
dos conductores inexpertos. De he-
conducción apropiadas, así como de la ha- cho, muchos conductores que han
NOTA estado implicados en accidentes ni si-
debe conocer los requisitos siguientes an- Aunque a motocicleta está diseñada para quiera tienen un permiso de conducir
tes de conducir esta motocicleta. llevar un pasajero, cumpla siempre los re- vigente.
Debe: glamentos locales.
• Obtener instrucciones completas de no preste su motocicleta a perso-
una fuente competente sobre todos • La mayor parte de los accidentes de
nas que no lo estén.
los aspectos del funcionamiento de la • Conozca sus capacidades y sus lí-
motocicleta. deben al hecho de que el conductor mites. El hecho de permanecer
del coche no ha detectado ni recono-
• Observar las advertencias y los requi-
sitos de mantenimiento que se indican cido a la motocicleta. Muchos acci-
dentro de sus límites le ayudará a
evitar un accidente.
en el presente Manual del propietario. dentes se han producido porque el • Le recomendamos que practique
conductor del coche no ha visto la
• las técnicas de conducción seguras y hasta que se haya familiarizado
apropiadas. para reducir las posibilidades de este completamente con la motocicleta
tipo de accidente es el hacerse bien
• Obtener un servicio técnico profesio-
nal según se indica en el presente Ma- visible.
y todos sus mandos.

nual del propietario o cuando las Por tanto: • Muchos accidentes se han debido a
un error del conductor de la motoci-
condiciones mecánicas así lo requie- • Lleve una chaqueta de color brillan-
cleta. Un error típico consiste en abrir-
ran. te.
se demasiado en una curva a causa
2-1
dad
del exceso de velocidad o el subviraje • Esta motocicleta está diseñada única-
mente para circular en calle/carretera.
• El pasajero debe observar también las
precauciones indicadas anteriormen-
velocidad). No es adecuado para caminos. te.
• Respete siempre el límite de veloci-
2 dad y no circule nunca más rápido Protección personal Evite el envenenamiento por monóxido
de lo que resulte adecuado según La mayoría de las muertes en accidentes de carbono
de motocicleta se producen por lesiones Los gases de escape del motor contienen
• Señale siempre antes de girar o en la cabeza. El uso de un casco de segu- monóxido de carbono, un gas letal. La in-
cambiar de carril. Cerciórese de ridad es esencial en la prevención o reduc- halación de monóxido de carbono puede
que los otros conductores puedan ción de las lesiones en la cabeza. provocar dolores de cabeza, mareo, som-
verle. • Utilice siempre un casco homologa-
• La postura del conductor y del pasa- do. la muerte.
jero es importante para poder mante-
ner un control adecuado.
• Utilice una máscara o gafas. El viento El monóxido de carbono es un gas incolo-
en los ojos sin proteger puede reducir ro, inodoro e insípido que puede estar pre-
• Para mantener el control de la mo- la visión y retrasar la percepción de un sente aunque no se vea ni se huela nada
tocicleta durante la marcha, el con- peligro. procedente del escape del motor. Se pue-
ductor debe mantener ambas
manos en el manilar y ambos pies
• El uso de una chaqueta, calzado, pan- den acumular en tiempo muy breve niveles
talones y guantes resistentes, etc., re- letales de monóxido de carbono que le
en las estriberas. postrarán rápidamente y le impedirán sal-
• El pasajero debe sujetarse siempre abrasiones o laceraciones. varse. Asimismo, en lugares cerrados o mal
al conductor, a la correa del asiento
o al asidero con las dos manos y
• No lleve nunca prendas amplias que ventilados pueden mantenerse niveles leta-
puedan engancharse en los mandos o les de monóxido de carbono durante horas
mantener ambos pies en las estri- en las ruedas y provocar lesiones o un o días. Si nota cualquier síntoma de enve-
beras del pasajero. No lleve nunca accidente. nenamiento por monóxido de carbono
a un pasajero que no pueda mante-
ner firmemente ambos pies en las
• Utilice siempre ropa protectora que le abandone el lugar inmediatamente, respire
aire fresco y SOLICITE TRATAMIENTO
estriberas. pies. El motor y el sistema de escape MÉDICO.
• No conduzca nunca bajo los efectos
del alcohol u otras drogas.
están muy calientes durante la mar- • No ponga el motor en marcha en un
cha o después y pueden provocar lugar cerrado. Aunque intente eliminar
quemaduras. los gases de escape con extractores o

2-2
dad
ventanas y puertas abiertas, el mo- El peso total del conductor, el pasajero, los suspensión ajustable) y compruebe
nóxido de carbono puede alcanzar rá- accesorios y el equipaje no debe superar la el estado y la presión de las llantas.
pidamente niveles peligrosos. carga máxima. La utilización de un vehí-
• No ponga en marcha el motor en luga-
res mal ventilados o parcialmente ce-
culo sobrecargado puede ocasionar un
accidente.
• No sujete nunca objetos grandes o
pesados al manilar, la horquilla de-
2
rrados como cobertizos, garajes o lantera o el guardabarros delantero.
cocheras. Carga máxima: Dichos objetos pueden crear ines-
• No ponga en marcha el motor en el
exterior cuando los gases de escape
153 kg (337 lb) tabilidad en el manejo o disminuir la
respuesta de la dirección.
Cuando lo cargue dentro de este límite de
vés de aberturas como ventanas y peso, tenga en cuenta lo siguiente:
• Este vehículo no está diseñado
para arrastrar un remolque o para
puertas. • El peso del equipaje y los accesorios
debe mantenerse lo más bajo y cerca
acoplarle un sidecar.

Carga posible de la motocicleta. Sujete bien Accesorios originales Yamaha


La incorporación de accesorios o carga los objetos más pesados lo más cerca La elección de los accesorios para el vehí-
posible del centro del vehículo y distri- culo es una decisión importante. Los acce-
la motocicleta puede reducir su estabilidad buya el peso lo más uniformemente sorios originales Yamaha que se pueden
y manejabilidad. Para evitar la posibilidad posible en ambos lados de la motoci- adquirir únicamente en los concesionarios
de un accidente, tenga mucho cuidado al Yamaha han sido diseñados, probados y
añadir carga o accesorios a la motocicleta. equilibrio o la inestabilidad. aprobados por Yamaha para su vehículo.
Si ha añadido carga o accesorios a la mo- • El desplazamiento de pesos puede
crear un desequilibrio repentino. Veri-
Muchas empresas sin relación con
tocicleta, conduzca con mucha precau- Yamaha fabrican repuestos y accesorios u
ción. A continuación, además de
información sobre accesorios, exponemos tén bien sujetos a la motocicleta antes los Yamaha. Yamaha no puede probar los
algunas reglas generales que se deben ob- de iniciar la marcha. Compruebe con productos que fabrican estas empresas.
servar en caso de cargar equipaje o añadir Por tanto, Yamaha no puede respaldar ni
accesorios a la motocicleta: sorios y las sujeciones de la carga. recomendar el uso de accesorios no vendi-
• Ajuste correctamente la suspen-
sión en función de la carga que lle-
ve (únicamente en los modelos con Yamaha, incluso si las vende e instala un
concesionario Yamaha.
2-3
dad
Repuestos, accesorios y mod ción o el funcionamiento de los man- tor y puede limitar su capacidad de
no originales dos ni obstaculice las luces o control; por tanto, no se recomien-
Aunque algunos productos no originales dan tales accesorios.
2 pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
• Los accesorios mont ados en el ma-
nilar o en la zona de la horquilla de-
• eléctricos. Si los accesorios eléctricos
debe tener presente que algunos de estos lantera pueden crear inestabilidad superan la capacidad del sistema
por distribución de peso inadecua- eléctrico de la motocicleta puede pro-
no resultan adecuados debido a la posibili- da o alteraciones aerodinámicas. ducirse una avería eléctrica, la cual
dad de que representen un peligro para us- Se debe limitar al máximo el núme- puede provocar el apagado de las lu-
ted u otras personas. La instalación de ro de accesorios montados en el ces o la pérdida de potencia del mo-
manilar o en la zona de la horquilla tor, con el consiguiente peligro.
nes realizadas en su vehículo que alteren delantera y tales accesorios debe-
su diseño o sus características de funcio- rán ser lo más ligeros posible. Llantas y rines no originales
namiento pueden representar, para usted y • Los accesorios voluminosos o Las llantas y rines con los que se entrega la
otras personas, un peligro de daños perso- grandes pueden afectar gravemen- motocicleta han sid o diseñados
nales graves o un accidente mortal. Es us- te a la estabilidad de la motocicleta conforme a las prestaciones de la misma y
ted responsable de los daños personales por sus efectos aerodinámicos. La para aportar la combinación óptima de ma-
relacionados con la alteración del vehículo. motocicleta puede adquirir una ten- nejabilidad, frenada y confort. Es posible
Cuando instale accesorios, tenga en cuen- dencia a l evantarse por efecto del que otras llantas, rines, medidas y
ta las recomendaciones siguientes, así viento de frente o hacerse inestable combinaciones no resulten adecuados.
como las que se facilitan en el apartado con viento de costado. Estos acce- Consulte en la página 7-16 las e
“Carga”. sorios, asimismo, pueden provocar ciones de las llantas e información
• No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las pres-
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran ta-
adicional sobre su sustitución.

taciones de la motocicleta. Revise maño. Transporte de la motocicleta Asegúrese


cuidadosamente el accesorio antes • Algunos accesorios pueden obligar de seguir las instrucciones siguientes
al conductor a desplazarse de su antes de transportar la motocicleta en
que de ningún modo reduzca la dis- posición normal d e conducción. otro vehículo.
tancia al suelo ni el ángulo de inclina- Esta posición inadecuada limita la
ción, ni limite el recorrido de la libertad de movimiento del conduc-
• Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
suspensión, el recorrido de la direc-
2-4
dad
• Oriente la rueda delantera en línea
recta al remolque o a la caja del ca- Otros aspectos de seguridad en
SAU57610
• Lleve siempre casco, guantes, panta-
lones (apretados alrededor del dobla-
mión y bloquéela en un canal para evi- la conducción dillo y el tobillo para que no ondeen) y
tar el movimiento. • No olvide señalar claramente cuando una chaqueta de color brillante.
2
• Asegure lamotocicleta con sujecio- vaya a girar. • No lleve exceso de equipaje en la mo-
nes o correas ad ecuadas
piezas sólidas de la motocicleta,
a • En un camino mojado puede ser su-
mamente difícil frenar. Evite las frena-
tocicleta. Una motocicleta sobrecar-
gada es inestable. Utilice una correa
como el bastidor o la brida triple de la das bruscas, ya que la motocicleta resistente para sujetar los bultos so-
horquilla superior delantera (y no, por puede patinar. Frene lentamente para bre el portaequipajes (en caso de que
ejemplo, los manilares montados en el vehículo esté provisto de uno). Una
goma, los intermitentes o cualquier da. carga suelta afectará a la estabilidad
pieza que pudiera romperse). Elija la • Reduzca la velocidad cuando se
aproxime a una esquina o a una curva.
de la motocicleta y puede distraer su
ubicación de las correas con deteni- atención de la carretera. (Véase la pá-
miento para evitar que generen fric- Después de una curva, acelere lenta- gina 2-3).
ción y rayen pintadas mente.
durante el transporte. •
• Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
estacionados. Un conductor puede
no haberle visto y abrir la puerta sobre
las sujeciones, para que la motocicle- usted.
ta no rebote excesivamente durante el
transporte.
• Cruces del tren, los rieles del tranvía,
las planchas de hierro en lugares en
obra y las tapas de alcantarilla pueden
ser muy resbaladizos cuando están
mojados. Reduzca la velocidad y crú-
celos con cuidado. Mantenga la mo-
tocicleta vertical; de lo contrario
puede patinar y usted ser arrojado.
• Las pastillas o los forros de freno pue-
den mojarse al lavar la motocicleta. Si
lava la motocicleta, revise los frenos
antes de utilizarla.
2-5
dad
SAUU0030 Tipos de casco y su uso
Casco ZAUU0004

El empleo de este vehículo sin usar un Jet: debe usarse únicamente


casco de motocicleta homologado au- para circular a velocidades bajas o
2
menta la probabilidad de sufrir lesiones medias
graves en la cabeza o incluso mortales
en caso de accidente. La mayoría de
Muertes en accidentes de motocicleta o
o ciclomotor son resultado de lesiones ZAUU0003
en la cabeza. El uso de un casco de Uso correcto del casco
seguridad es el factor más importante ZAUU0005
para evitar las lesiones en la cabeza o Integral: debe usarse para
minimizar su gravedad. circular a velocidades medias o
Elija siempre un casco de motoci- altas.
cleta homologado
Preste atención a los elementos si-
guientes a la hora de elegir un casco
de motocicleta. ZAUU0006
ZAUU0007
El casco en todo momento debe Uso incorrecto del casco Señor usuario recuerde que
cumplir con las normas técnicas que bajo ninguna circunstancia usted
el Gobierno Colombiano indique al Uso correcto del casco debe conducir su vehículo a
respecto. Abroche siempre el cierre de la barbi- velocidad que supere la máxima
La talla del casco debe ajustarse lla. En caso de accidente, es mucho permitida por la autoridad
al tamaño de la cabeza del moto- menos probable que el casco se suelte competente. Así mismo se
ciclista. recomienda, en caso de no tener la
si el cierre de la barbilla está abrocha-
experiencia suficiente, conducir a
No someta nunca un casco a gol- do. bajas velocidades su vehículo.
pes fuertes.

2-6
Descripción
SAU10411

Vista izquierda
1 2 3 4 5

6 7
ZAUN0542

1. Luz del intermitente delantero (página 7-31)


2. Faro (página 7-29)
3. Portacascos (página 4-9)
4. Juego de herramientas del propietario (página 7-1)
5. Luz de freno/piloto trasero (página 7-30)
6. Pedal de cambio (página 4-5)
7. Perno de drenaje del aceite del motor (página 7-10)

3-1
Descripción
SAU10421

Vista derecha
1 23 4 5

ZAUN0543
6 7 89
1. Depósito de gasolina (página 4-6) 9. Filtro de aceite del motor (página 7-10)
2. Batería (página 7-27)
3. Interruptor de la luz de freno trasero (página 7-19)
4. Depósito de líquido del freno delantero (página 7-20)
5. Filtro de aire (página 7-13)

7. Sistema de arranque a pedal (página 4-8)


8. Pedal de freno (página 4-5)
3-2
Descripción
SAU10431

Mandos e instrumentos

1 2 3 4 5 6 7

1. Interruptores izquierdos del manilar (página 4-4)


2. (página 4-3)
3. Medidor de gasolina (página 4-4)
4. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 4-1)
5. Interruptor derecho del manilar (página 4-4)
6. Puño del acelerador (página 7-15)
7. Manigueta de freno (página 4-5)

3-3
Funciones de los instrumentos y mandos
SAUN0264
Para bloquear la dirección
Interruptor principal/Bloqueo de NOTA
la dirección El faro, la luz de la instrumentación y el pi-
loto trasero se encienden automáticamente
cuando el motor arranca.

SAU10662

4 tivados. Se puede extraer la llave.


SWA10062
ZAUN0546

1. Gire el manilar completamente a la iz-


ZAUN0545 No gire nunca la llave a la posición
quierda.
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
El interruptor principal/bloqueo de la direc- 2. Empuje la llave hacia dentro desde la
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
ción controla los sistemas de encendido y posición “OFF” y luego gírela a la po-
se desconectará y puede perd er el con-
luces y se utiliza para bloquear la dirección. sición “LOCK” sin dejar de empujarla.
trol o sufrir un accidente.
A continuación se describen las diferentes 3. Extraiga la llave.
posiciones del interruptor principal.
SAUU1043 NOTA
NOTA BLOQUEADO (LOCK) Si la dirección no se bloquea, inténtelo
El interruptor principal/bloqueo de direc- La dirección está bloqueada y todos los girando el manilar ligeramente a la
ción está provisto de una tapa de bocalla- sistemas eléctricos están desactivados. Se derecha.
ve. (Véanse en la página 4-2 las puede extraer la llave.
instrucciones para abrir y cerrar la tapa de
bocallave).

SAU10641
ABIERTO (ON)

sión y se puede arrancar el motor. La llave


no se puede extraer.
4-1
Funciones de los instrumentos y mandos
Para desbloquear la dirección SAUN0353
Para cerrar tapa de la bocallave
Tapa de la bocallave

1 2
LOCK

PUSH
SHUT
OPEN
4
ZAUN0547 ZAUN0549
ZAUV0280
Empuje la llave y luego gírela a la posición 1. Llave de la tapa Pulse el botón “PUSH SHUT” para cerrar la
“OFF” sin dejar de empujarla. 2. Llave de contacto tapa de la bocallave.
SWAU0042

Para abrir la tapa de bocallave


• nes
No gire nunca la llave a las posicio-
“OFF” o “LOCK” con el vehículo
en movimiento; de lo contrario, los
sistemas eléctricos se desconecta-
rán, lo que puede provocar la pérdi-
da de control o un accidente.
• Si el vehículo vuelca, tras endere-

de gasolina. Si hay fugas de gasoli-


na, haga revisar el vehículo en un
ZAUN0548
concesionario Yamaha.
Introduzca la parte superior de la llave en el
receptáculo de la tapa de la bocallave

llave a la derecha para abrir la tapa.


4-2
Funciones de los instrumentos y mandos
SAU1100B SAU37612 SAUT1822

Luces indicadoras y luz de aviso Luces indicadoras de posición del cam- Unidad velocímetro
bio “1” “2” “3” y “4”
Cuando el cambio se sitúa en 1ª, 2ª, 3ª o 4ª,
5 se enciende la luz indicadora correspon- 1
diente.

SAU11081

4 Testigo de luces de carretera “ ”


4 Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
1 2 3 2
SAUE0261

1. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” Luz de aviso de avería del motor “ ”


2. Luz indicadora de intermitencia “ ” Esta luz de aviso se enciende o parpadea 2. Cuentakilómetros
3. Luz de aviso de avería del motor “ ” cuando se detecta un problema en el cir-
4. Luz indicadora de punto muerto “ ” cuito eléctrico de control del motor. En ese La unidad velocímetro está dotada de un
5. Luces indicadoras de posición del cambio caso, haga revisar el sistema de autodiag- velocímetro y un cuentakilómetros. El velo-
“1” “2” “3” “4” nóstico en un concesionario Yamaha. címetro muestra la velocidad de desplaza-
El circuito eléctrico de la luz de aviso se miento. El cuentakilómetros muestra la
SAU11022 puede comprobar girando la llave a la posi- distancia total recorrida.
Luz indicadora de intermitencia “ ” ción “ON”. La luz de aviso debe encender-
Esta luz indicadora parpadea cuando está se durante unos segundos y luego
activada una luz de intermitencia. apagarse.
Si la luz de aviso no se enciende inicialmen-
SAU11061
Luz indicadora de punto muerto “ ” te al girar la llave a la posición “ON”, o si
Esta luz indicadora se enciende cuando la permanece encendida, haga revisar el cir-
transmisión se encuentra en posición de cuito eléctrico en un concesionario
punto muerto. Yamaha.

4-3
Funciones de los instrumentos y mandos
SAUW0302 SAU1234K SAU12401

Indicador de gasolina Interruptores del manilar Conmutador de la luz de “ / ”


Sitúe este interruptor en “ ” para poner
Izquierda la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
3
SAU12461
1 Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
2
2 interruptor hacia la posición “ ”. Para se- 4
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
1
rruptor hacia la posición “ ”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
1. Medidor de gasolina ZAUV0237 central. Para apagar los intermitentes pulse
2. Zona roja 1. Interruptor de la bocina “ ” el interruptor una vez éste haya regresado
El indicador de gasolina muestra la canti-
2. Interruptor de intermitencia “ / ” a su posición central.
3. Conmutador de la luz de “ / ”
dad de gasolina que contiene el depósito.
SAU12501
La aguja se desplaza hacia la “E” (vacío) a Derecha Interruptor de la bocina “ ”
medida que disminuye el nivel de gasolina. Pulse este interruptor para hacer sonar la
Cuando la aguja llegue a la zona roja, pon- bocina.
ga gasolina lo antes posible.
SAU12713
NOTA Interruptor de arranque “ ”
Girar la llave a la posición “OFF” cancela la Pulse este interruptor para poner en mar-
lectura del medidor de gasolina. cha el motor con el arranque eléctrico.
1 Véanse las instrucciones de arranque en la
página 6-1 antes de arrancar el motor.
ZAUV0238
1. Interruptor de arranque

4-4
Funciones de los instrumentos y mandos
SAU37462 SAU12892 SAU12944

Pedal de cambio Maniguetade freno Pedal de freno

1 1

4
1
ZAUV0239 ZZA
ZAUV0240
UV0240
240 ZAUN1110
1. Pedal de cambio 1. Manigueta de freno 1. Pedal de freno

El pedal de cambio está situado al lado iz- La Manigueta de freno está situada en El pedal de freno está situado en el lado de-
quierdo de la motocicleta. Esta motocicleta el lado derecho del manilar. Para aplicar recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
está provista de una caja de cambios de 4 el freno delantero, tire de la manigueta no trasero pise el pedal.
velocidades de engrane constante. hacia el puño del acelerador.
NOTA
Utilice la punta del pie para cambiar hacia
arriba y el talón para cambiar hacia abajo.

4-5
Funciones de los instrumentos y mandos
SAU37473 SWA11092 SAU13213

Tapón del depósito de gasolina Combustible


Después d
depósito.
pón del depósito de gasolina quede co- SWA10882
rrectamente cerrado. Una fuga de
2 de incendio.
La gasolina y los vapores de gasolina
1
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti- 4
ble, siga estas instrucciones.

1. Antes de poner gasolina, pare el mo-


2. Marca “ ” tor y compruebe que no haya nadie
sentado en el vehículo. No ponga
Para extraer el tapón del depósito de ga- nunca gasolina mientras fuma o en
solina proximidad de chispas, llamas vivas u
1. Abra el asiento. (Véase la página 4-8). otras fuentes de ignición como los pi-
2. Gire el tapón del depósito de gasolina lotos luminosos de calentadores de
en el sentido contrario al de las agujas agua o secadoras de ropa.
del reloj y extráigalo. 2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Deje de llenar cuando la gaso-
lina llegue a la parte inferior del tubo
Para colocar el tapón del depósito de
de llenado. La gasolina se expande
gasolina
1. Introduzca el tapón del depósito de
motor o del sol puede provocar que la
gasolina en la abertura y gírelo hacia la
gasolina se desborde del depósito.
derecha hasta que las marcas “ ”
del tapón y del depósito estén alinea-
das.
2. Cierre el asiento.

4-6
Funciones de los instrumentos y mandos
tamente al mé dico. Si le cae gasolina so- SAU13434

bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le Catalizador


1 2 cae gasolina sobre la ropa, cámbiese. Este modelo está equipado con un catali-
zador en el sistema de escape.
SWA10863
SAUU0045

El sistema de escape permanece calien-


Gasolina recomendada: te después del funcionamiento. Para
Gasolina normal sin plomo (Gaso- prevenir el riesgo de incendio o quema-
4 hol [E10] aceptable)
duras:
Capacidad del depósito de gasoli-
na: • No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
2. Nivel de combustible máximo 4.0 L (1.1 US gal, 0.9 Imp.gal)
cendio, como por ejemplo cerca de
3. Limpie inmediatamente la gasolina SCA11401 rastrojos u otros materiales que ar-
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli- ATENCIÓN den con facilidad.
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
Utilice únicamente gasolina sin plomo. • Estacione el vehículo en un lugar en
que resulte d ifícil que los peatones
El uso de gasolina con plomo provocará
seco y suave, ya que la gasolina o niños toquen el sistema de esca-
del
puede d pe cuando esté caliente.
motor tales como las válvulas, los aros
das o las piezas de plástico. [SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de
del pistón, así como el sistema de esca- • d e escape
se haya enfriado antes d e realizar
pe.
gasolina. cualquier operación de manteni-
SWA15152
Gasohol miento.
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
• No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli- con etanol se puede utilizar si el contenido prolongado al ralentí puede provo-
na con cuidado. No trasvase nunca ga- de etanol no es superior al 10% (E10). car la acumulación de calor.
solina haciendo sifón con la boca. En Yamaha no recomienda el uso de gasohol
caso de ingestiónd e gasolina, inhala- con metanol porque puede dañar el siste-
ción de vapores d e gasolina o contacto ma de combustible o provocar una dismi-
de gasolina con los ojos, acuda inmedia- nución de las prestaciones del vehículo.
4-7
Funciones de los instrumentos y mandos
SCA10702 SAU37651 SAUN0360

ATENCIÓN Sistema de arranque a pedal Asiento


Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará Para abrir el asiento
daños irreparables en el catalizador. 1. Coloque la motocicleta sobre el
soporte central.
2. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición
1 “OPEN”. 4

ZAUN1111
1. Sistema de arranque a pedal 1 2
Si el motor no arranca pulsando el interrup-
tor de arranque, inténtelo con el sistema de
arranque a pedal. Para arrancar el motor
despliegue la palanca de arranque, muéva-
la ligeramente hacia abajo con el pie hasta
que el mecanismo engrane y seguidamen-
ZAUN1112
te empújela hacia abajo suavemente, pero
1. Cerradura del asiento
con fuerza.
2. Asiento

NOTA
No empuje la llave hacia adentro cuando la
gire.

3. Levante el asiento.

4-8
Funciones de los instrumentos y mandos
Para cerrar el asiento SAU37482 SAU14454

Portacascos Compartimento portaobjetos


siónelo por la parte trasera hasta que
se acople.
2. Extraiga la llave. 1
NOTA
1
tes de conducir.
4

ZAUV0317 ZAUN1113
1. Portacascos 1. Compartimento portaobjetos

Los portacascos están situados debajo del El compartimiento portaobjetos está situa-
asiento. do debajo del asiento. (Véase la página
4-8).
Para sujetar un casco en un portacas- Cuando guarde el Manual del propietario u
cos otros documentos en el compartimento
1. Abra el asiento. (Véase la página 4-8). portaobjetos, no olvide colocarlos en una
2. Sujete el casco al portacascos y cierre bolsa de plástico para que no se mojen.
bien el asiento. ¡ADVERTENCIA! No Cuando lave el vehículo evite que entre
conduzca nunca con un casco su- agua en el compartimento portaobjetos.
SWA10962
jeto al portacascos, ya que el casco
puede golpear objetos provocando
la pérdida del control y un posible
accidente. [SWA10162]
• No sobrepase el límite de carga de
3 kg (7 lb) del compartimento por-
taobjetos.
Para soltar un casco de un portacascos
Abra el asiento, extraiga el casco del porta-
• No sobrepase la carga máxima de
153 kg (337 lb) del vehículo.
cascos y cierre el asiento.
4-9
Funciones de los instrumentos y mandos
SAU37491

Soporte lateral
El soporte lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
soporte lateral o bájelo con el pie mientras
sujeta el vehículo en posición vertical.
SWA14191

No se debe conducir el vehículo con el


soporte lateral bajado o si éste no puede 4
subirse correctamente (o no se
mantiene arriba); de lo contrario, el
soporte lateral puede tocar el suelo y
distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste pierda
el control.

4-10
Para su seguridad
SAU15599

Revise el vehículo cada vez que lo utilice para estar seguro de que se encuentra en condiciones de funcionamiento seguras. Observe
siempre los procedimientos y programas de revisión y mantenimiento que se describen en el manual.
SWA11152

Si no revisa o mantiene el vehículo correctamente aumentarán las posibilidades de accidente o daños materiales. No utilice el
vehículo si observa cualquier anomalía. Si una anomalía no puede resolverse mediante los procedimientos que se facilitan en
este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

Antes de utilizar este vehículo, compruebe los puntos siguientes:


5 ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA

• Comprobar nivel en el depósito de gasolina.


Gasolina • Poner gasolina si es necesario. 4-6
• Comprobar si existen fugas en la línea de combustible.
• Comprobar nivel de aceite en el motor.
Aceite de motor • 7-10
• Comprobar si existen fugas.
• Comprobar funcionamiento.
• Si el funcionamiento es blando o esponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha
que purgue el sistema hidráulico.
• Compruebe el desgaste de las pastillas de freno.
Freno delantero • Cambiar si es necesario. 7-19, 7-20
• Comprobar nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añada el líquido de freno recomendado hasta el nivel que se es-

• Comprobar si existen fugas en el sistema hidráulico.


• Comprobar funcionamiento.
• Comprobar el juego del pedal.
Freno trasero • Ajustar si es necesario. 7-18, 7-19
• Comprobar el desgaste de la zapata de freno.
• Cambiar si es necesario.

5-1
Para su seguridad
ELEMENTO COMPROBACIONES PÁGINA


• Compruebe el juego libre del puño del acelerador.
Puño del acelerador 7-15, 7-24
• Si es necesario, solicite a un concesionario Yamaha que ajuste el juego libre del
puño del acelerador y lubrique el cable y la caja del puño.

Cables de mando 7-24
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar el juego de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
Cadena de transmisión 7-22, 7-23
• Comprobar estado de la cadena.
• Lubricar si es necesario.
• Comprobar si están dañados. 5
•• Comprobar estado de las llantas y profundidad del dibujo.
Rines y llantas 7-16, 7-18
•• Comprobar la presión.
•• Corregir si es necesario.

Pedal de freno 7-25
• Lubricar el punto de pivote del pedal si es necesario.
• si el funcionamiento es suave.
Manigueta de freno 7-25
• Lubricar el punto de pivote de las maniguetas si es necesario.
Soporte central, soporte •
7-25
lateral • Lubricar los pivotes si es necesario.
• Comprobar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apre-
Fijaciones del bastidor tados. —
• Apretar si es necesario.
Instrumentos, luces, señales • Comprobar funcionamiento.

e interruptores • Corregir si es necesario.

5-2
Utilización y puntos importantes para la conducción
SAU15952 SAUN0270

Arranque del motor 1/4 vuelta


Lea atentamente el manual para familiari- 1. Gire la llave a la posición “ON”. (10 mm)
zarse con todos los mandos. Si tiene dudas 2. Ponga la transmisión en la posición de
sobre algún mando o función, consulte a su punto muerto. (Véase la pá gina 6-2).
concesionario Yamaha. La luz indicadora de punto muerto se
SWA10272
debe encender. Si no se en ciende,
haga revisar el circuito eléctrico en un
concesionario Yamaha.
Si no se familiariza con los mandos pue-
de perder el control, con el consiguiente 3. Coloque el vehículo sobre el soporte
central. ZAUV0319
riesgo de accidente o daños personales.
SWA1420 SCA11043

ATENCIÓN
Antes de arrancar el mot
Para prolongar al máximo la vida útil del
6 el cambio esté en punto muerto y que el
motor, ¡nunca acelere mucho con el mo-
vehículo se encuentre sobre el
soporte central. tor frío!

4. Arranque el motor pulsando el inte-


rruptor de arranque o accionando la
palanca de arranque.
5. Si el motor no arranca pulsando el in-
terruptor de arranque, vuelva a inten-
tarlo con el puño del acelerador
abierto 1/4 de vuelta (10 mm). Cada
intento de arranque debe ser lo más

tería. No accione el arranque durante


más de 5 segundos seguidos. Si el
motor no arranca con el motor de
arranque, inténtelo con el sistema de
arranque a pedal.
6-1
Utilización y puntos importantes para la conducción
Cambio
SAU37551
• No olvide soltar el acelerador al
cambiar de marcha. Consejos para reducir el consu-
SAU16811

• punto muerto se enciende


dicadora de mo de gasolina
cuando El consumo de gasolina depende en gran
4 medida del estilo de conducción. Conside-
el cambio está en punto muerto.
3 re los consejos siguientes para reducir el
2
consumo de gasolina:
1
N • No apure las marchas y evite revolu-
cionar mucho el motor durante la ace-
leración.
1
ZAUV0243
2 • No fuerce el motor al reducir las mar-
chas y evite acelerar en punto muerto.
1. Pedal de cambio
2. Posición de punto muerto
• Pare el motor en lugar de dejarlo a ra-
lentí durante periodos prolongados (p.
6
ej. en los atascos, en los semáforos o
El cambio de marchas le permite controlar en los pasos a nivel).
la cantidad de potencia de motor disponi-
ble para iniciar la marcha, acelerar, subir
pendientes, etc. Al cambiar de marcha,
suelte completamente el acelerador. En la
ilustración se muestra cómo utilizar el pe-
dal de cambio.
NOTA
No se puede cambiar de 4ª a punto muerto
con el motor en marcha.

SCA15181

ATENCIÓN
• do bien.
6-2
Utilización y puntos importantes para la conducción
SAU16831
Después de cada hora de funcionamiento, 500–1000 km (300–600 mi)
Rodaje del motor pare el motor y déjelo enfriar entre cinco y
No existe un periodo más importante para diez minutos.
la vida del motor que el comprendido entre Varíe el régimen del motor periódicamente.
0 y 1000 km (600 mi). Por esta razón, debe
leer atentamente el material siguiente. dor.
Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce 150–500 km (90–300 mi)
excesivamente durante los primeros 1000
km (600 mi). Las diferentes piezas del mo-
tor se desgastan y pulen hasta sus holgu-
ras correctas de trabajo. Durante este
periodo debe evitar el funcionamiento pro-
longado a todo gas o cualquier condición Evite el funcionamiento prolongado a más
que pueda provocar el sobrecalentamiento de 3/4 de gas.
6 del motor. A partir de 1000 km (600 mi)

SAU37793

0–150 km (0–90 mi) Evite el funcionamiento prolongado a más


de 1/2 de gas.
Revolucione el motor libremente en todas
las marchas, pero no lo ponga a todo gas
en ningún momento.

Evite el funcionamiento prolongado a todo


gas. Varíe elrégime n del motor ocasional-
mente. ATENCIÓN: A los 1000 km (600
mi) de funcionamiento se debe cambiar
Evite el funcionamiento prolongado a más el aceite del motor, sustituir el cartucho
de 1/3 de gas. o elemento d
6-3
Utilización y puntos importantes para la conducción
surge algún problema durante el rodaje SAU17214

del motor lleve inmediatamente el vehí- Estacionamiento


culo a un concesionario Yamaha para Cuando estacione, pare el motor y quite la
que lo revisen.[SCA10363] llave del interruptor principal.
SWA10312

• El motor y el sistema de escape


pueden calentarse mucho; estacio-
ne en un lugar en el que resulte difí-
cil que los peatones o los niños
puedan tocarlos y quemarse.
• No estacione en una pendiente o
sobre suelo blando, ya que el vehí-
culo puede volcar, con el consi-
6
guiente riesgo d e que se produzca
una fuga de gasolina y un incendio.
• No estacione cerca de restrojos u

que se pueda prender fuego.

6-4
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU17246 SWA15123 SAU17382

Juego de herramientas
Con una revisión, un ajuste y un engrase
periódicos su vehículo se mantendrá en un
el motor para realizar cualquier opera-
ción de mantenimiento.
seguridad es una obligación del propieta-
rio/usuario del vehículo. En las páginas si- • Con el motor en marcha, las piezas
en movimiento pueden atrapar par-
1
guientes se explican los puntos de revisión,
tes del cuerpo o de la vestimenta y
ajuste y engrase del vehículo más impor-
los componentes eléctricos pueden
tantes.
provocar descargas o un incendio.
Los intervalos que se indican en los cua-
dros de mantenimiento periódicos deben • El tener el motor en marcha durante
el mantenimiento puede ocasionar ZAUV0244
considerarse simplemente como una guía 1. Juego de herramientas del propietario
lesiones oculares, quemaduras, un
general para condiciones normales de utili-
incendio o el envenenamiento por El juego de herramientas del propietario se
zación. No obstante, según la meteorolo-
monóxido de carbono, que puede encuentra debajo del asiento. (Véase la pá-
ser mortal. Consulte en la página gina 4-8).
7 condiciones particulares de uso, puede ser
2-2 información adicional sobre el
necesario acortar los intervalos de mante- El objeto de la información de servicio que
monóxido de carbono. se incluye en este manual y de las herra-
nimiento.
SWA10322
SWA15461
mientas que se suministran en el juego de
herramientas es ayudarle a realizar las ope-
Si no se realiza el mantenimiento debido Los discos de freno, las pinzas, los tam- raciones de mantenimiento preventivo y las
del vehículo o si los trabajos de mante- bores y los forros pueden alcanzar una pequeñas reparaciones. Sin embargo, para
nimiento se realizan de forma incorrec- temperatura muy alta durante el uso. realizar correctamente algunos trabajos de
ta, puede aumentar el riesgo de sufrir Para evitar quemaduras, permita que los mantenimiento puede necesitar herramien-
daños personales o un accidente mortal componentes del freno se enfríen antes tas adicionales, como por ejemplo una lla-
durante el mantenimiento o el uso del de tocarlos. ve dinamométrica.
vehículo. Si no está familiarizado con el
mantenimiento del vehículo, confíelo a
un concesionario Yamaha.

7-1
Mantenimiento y ajustes periódicos
NOTA
Si no dispone de las herramientas o la ex-
periencia necesarias para realizar un traba-
jo determinado, confíelo a un
concesionario Yamaha.

7-2
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU46882

NOTA
• Las comprobaciones anuales deben efectuarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento basado en el
kilometraje.
• mantenimientos
Después del mantenimiento de 9.000 km que se muestra en la tabla, se debe repetir el ciclo de mantenimiento cada 2000 km (si tiene
gratuitos disponibles, estos solo podrán hacerse validos para aquellos mantenimientos que se encuentren inferior a
los 20.000 km)
• Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requieren herramientas y datos es-
SAU46932

Cuadro de mantenimiento periódico del sistema de control de emisiones

ro) COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 5000 km 7000 km 9000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
o o o o o ANUAL
1 mes 4 meses 7 meses 10 meses 13 meses
7
Línea de combusti- • Comprobar si los tubos de gaso-
1 * √ √ √ √ √
ble lina están agrietados o dañados.
• Comprobar estado.
• Limpiar y ajustar la distancia en- √ √ √ √
2 Bujía tre electrodos.
• Cambiar. Cada 6000 km (3500 mi)
• Comprobar holgura de la válvula.
3 * √ √
• Ajustar es necesario.
Inyección de gasoli-
4 * • Comprobar el ralentí del motor. √ √ √ √ √ √
na
• Compruebe si hay fugas.
• Apretar si es necesario.
5 * Sistema de escape √ √ √ √ √
• En caso de que sea necesario,
cambie la/s junta/s.

7-3
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAUN0283

Cuadro general de mantenimiento y engrase

ro) COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 5000 km 7000 km 9000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
o o o o o ANUAL
1 mes 4 meses 7 meses 10 meses 13 meses

1 Filtro de aire • Cambiar. Cada 15000 km (9000 mi)


Tubo colector del
2 • Limpiar. √ √ √ √ √
de aire
• Compruebe el voltaje.
3 * Batería √ √ √ √ √ √
• Cárguela si es necesario.
• Comprobar funcionamiento, ni-
vel de líquido y si existe alguna √ √ √ √ √ √
4 * Freno delantero fuga.
• Cambiar pastillas de freno. Siempre que lleguen al límite de desgaste 7
• Comprobar funcionamiento y
ajustar el juego del pedal de fre- √ √ √ √ √ √
5 * Freno trasero no.
• Cambiar zapatas. Siempre que lleguen al límite de desgaste
• Comprobar si está agrietado o
dañado. √
√ √ √ √
6 * Tubo de freno •
ción son correctas.
• Cambiar. Cada 4 años
7 * Líquido de freno • Cambiar. Cada 2 años
• Comprobar si están descentra- √
8 * Ruedas √ √ √
das o dañadas.

7-4
Mantenimiento y ajustes periódicos

ro) COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 5000 km 7000 km 9000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
o o o o o ANUAL
1 mes 4 meses 7 meses 10 meses 13 meses

• Comprobar la profundidad del di-


bujo y si está dañado.
9 * Llantas • Cambiar si es necesario. √ √ √ √ √
• Comprobar la presión.
• Corregir si es necesario.
• Comprobar si los cojinetes están
10 * Cojinetes de rueda √ √ √ √

• Comprobar funcionamiento y si el
√ √ √ √
juego es excesivo.
11 * Basculante
• Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 12000 km (7500 mi)
bón de litio.
7 • Compruebe la holgura, la alinea-
Cadena de transmi- ción y el estado de la cadena. Cada 500 km (300 mi) y después de lavar la motocicleta, utilizarla con lluvia o
12
sión • Ajuste y lubrique completamente en lugares húmedos
la cadena con aceite de motor.
• Comprobar el juego de los cojine-
√ √ √ √ √
Cojinetes de direc- tes y si la dirección está dura.
13 *
ción • Lubricar con grasa a base de ja-
Cada 12000 km (7500 mi)
bón de litio.
• Comprobar que todas las tuer-
Fijaciones del basti-
14 * cas, pernos y tornillos estén co- √ √ √ √ √
dor
rrectamente apretados.
Eje pivote de la
15 • Lubricar con grasa de silicona. √ √ √ √ √
manigueta de freno
Eje pivote del pedal • Lubricar con grasa a base de ja-
16 √ √ √ √ √
de freno bón de litio.
7-5
Mantenimiento y ajustes periódicos

ro) COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 5000 km 7000 km 9000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
o o o o o ANUAL
1 mes 4 meses 7 meses 10 meses 13 meses

• Comprobar funcionamiento.
soporte lateral,
17 • Lubricar con grasa a base de ja- √ √ √ √ √
soporte central
bón de litio.
• Comprobar funcionamiento y si
√ √ √ √
18 * Horquilla delantera existen fugas de aceite.
• Cambiar el aceite. Cada 20000 km (12000 mi)
• Comprobar funcionamiento y si
Conjuntos amorti-
19 * los amortiguadores pierden acei- √ √ √ √
guadores
te.
• Cambiar.
20 Aceite de motor • Comprobar nivel de aceite y si En los primeros 1000 km (600 mi) y cada 2000 km(1200 ml)
existen fugas.
7
Filtro de aceite del
21 • Cambiar. √ √ √
motor
Interruptores de fre-
22 * no delantero y tra- • Comprobar funcionamiento. √ √ √ √ √ √
sero
Piezas móviles y ca-
23 • Lubricar. √ √ √ √ √
bles
• Comprobar funcionamiento.
• Compruebe el juego libre del
puño del acelerador y ajústelo si
24 * Puño del acelerador √ √ √ √ √
es necesario.
• Lubrique la caja del cable y del
puño.

7-6
Mantenimiento y ajustes periódicos

ro) COMPRO-
COMPROBACIÓN U OPERACIÓN
N.º ELEMENTO 1000 km 3000 km 5000 km 7000 km 9000 km BACIÓN
DE MANTENIMIENTO
o o o o o ANUAL
1 mes 4 meses 7 meses 10 meses 13 meses

Luces, señales e in- • Comprobar funcionamiento.


25 * √ √ √ √ √ √
terruptores • Ajustar la luz del faro.

SAU18681

NOTA
• •Filtro de aire
se debe limpiar con aire comprimido para no dañarlo.
• se conduce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
7 • Mantenimiento del freno hidráulico
• Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario.

• Cambie los tubos de freno cada cuatro años y siempre que estén agrietados o dañados.

7-7
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU18732

Desmontaje y montaje de los ca- 2 1


renados y el panel
1
3 2 2
1

ZAUV0245 ZAUV0247
1. Carenado B
2. Carenado A
ZAUV0375
1. Carenado A Para montar un carenado SAU19211

2. Carenado B Panel A
Coloque el carenado en su posición origi-
3. Panel A
Para desmontar el panel 7
Los carenados y el panel que se muestran
deben desmontarse para poder realizar al- te el panel.
gunas de las operaciones de mantenimien-
to que se describen en este capítulo.
Consulte este apartado cada vez que nece- 1
site desmontar y montar un carenado o un
1
2
panel.

SAU18983
Carenados A y B ZAUV0246
2
Para desmontar un carenado 2. Carenado trasero
ZAUN1114

mente desmonte éste como se muestra. 1. Panel A

7-8
Mantenimiento y ajustes periódicos
Para montar el panel SAU19605

Coloque el panel en su posición original y Comprobación de la bujía


La bujía es un componente importante del
motor que resulta fácil de comprobar. El
calor y los depósitos de material provocan
la erosión lenta de cualquier bujía, por lo
que esta debe desmontarse y comprobar-
se de acuerdo con el cuadro de manteni- 1
miento periódico y engrase. Además, el

del motor.
1. Llave de bujías

Para desmontar la bujía


Para revisar la bujía
1. Retire la tapa de bujía.
1. Compruebe que el aislamiento de
porcelana que rodea al electrodo cen-
tral de la bujía tenga un color canela
7
de tono entre medio y claro (éste es el
color ideal cuando se utiliza el vehícu-
lo normalmente).
1
NOTA
Si la bujía presenta un color claramente di-
ferente, puede que el motor no funcione
adecuadamente. No trate de diagnosticar
usted mismo estas averías. En lugar de
ello, haga revisar el vehículo en un conce-
2. Desmonte la bujía como se muestra sionario Yamaha.
con la llave de bujías incluida en el jue-
go de herramientas del propietario.

7-9
Mantenimiento y ajustes periódicos
2. Compruebe la erosión del electrodo y Para montar la bujía SAUN0294

la acumulación excesiva de carbono u Aceite d


otros depósitos en la bujía; cámbiela Debe comprobar el nivel de aceite del mo-
según sea necesario. guidamente elimine toda suciedad de tor antes de cada utilización. Además,
las roscas de la bujía.
da: 2. Monte la bujía con la llave de bujías y
NGK/CR6HSA el cuadro de mantenimiento periódico y en-
grase.
3. Mida la distancia entre electrodos de Par de apriete:
la bujía con una galga y ajústela al va- Bujía: Para comprobar el ni vel d e aceite del
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf) motor
1. Coloque el vehículo sobre el soporte
NOTA central.
2. Arranque el motor, deje que se calien-
Si no dispone de una llave dinamométrica
te unos minutos y luego párelo.
para montar la bujía, una buena estimación
3. Espere unos minutos hasta que el
del par de apriete correcto es 1/4–1/2 vuel-
ta después de haberla apretado a mano.
aceite se asiente. 7
4. Extraiga la tapa de llenado de aceite,
No obstante, deberá apretar la bujía con el
limpie la varilla, introdúzcala de nuevo
sible.
la) y vuelva a extraerla para compro-
1. Distancia entre electrodos de la bujía 3. Coloque la tapa de bujía. bar el nivel. ¡ADVERTENCIA! No
quite nunca el tapón de llenado de
Distancia entre electrodos de la bu- aceite del motor después de utili-
jía: zarlo a velocidad alta; de lo contra-
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in) rio puede salir un chorro de aceite
caliente y causar daños o lesiones.
Deje siempre que el aceite d el mo-
de
retirar el tapón de llenado. [SWA17640]
ATENCIÓN: No utilice el vehículo
7-10
Mantenimiento y ajustes periódicos
hasta estar seguro de que el nivel 4. Retire el tapón de llenado de aceite
de aceite d
[SCA10012] junta para vaciar el aceite del cárter.
1

2
1 3
ZAUV0289

2. Marca de nivel máximo 1


ZAUV0288 3. Marca de nivel mínimo ZAUV0249
1. Perno de drenaje del aceite del motor
5. Si el aceite del motor se encuentra por
debajo de la marca de nivel mínimo,
7 NOTA NOTA
El aceite del motor debe situarse entre las aceite del tipo recomendado hasta el Omita los pasos 5–7 si no va a cambiar el
marcas de nivel máximo y mínimo. nivel correcto.
6. Coloque el tapón de llenado de aceite.

Para cambiar el aceite del motor (con o


sin sustitución d de aceite)

horizontal.
2. Arranque el motor, deje que se calien-
te unos minutos y luego párelo.
3. Coloque una bandeja debajo del mo-
tor para recoger el aceite usado.

7-11
Mantenimiento y ajustes periódicos
Par de apriete: NOTA
No olvide limpiar el aceite que se haya de-
2 aceite:
rramado sobre cualquier pieza una vez se
1 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
hayan enfriado el motor y el sistema de es-
cape.
NOTA

rrectamente asentadas. ATENCIÓN


ZAUV0290 • Para evitar que el embrague patine
(puesto que el aceite del motor
1. Perno
del motor con la junta nueva y apriéte- también lubrica el embrague), no
mezcle ningún aditivo químico. No

y las juntas tóricas. Par de apriete: diésel “CD”. Asegúrese de que el


aceite del motor no contenga aditi-
1 tor:
20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)
vos reductores de fricción. 7
• Asegúrese de que no penetre nin-
gún material extraño en el cárter.
aceite de motor recomendado y se- SCA19600
guidamente coloque y apriete el tapón ATENCIÓN
2 de llenado de aceite.
Después de cambiar el aceite del motor
Aceite de motor recomendado: compruebe la presión de aceite tal como
ZAUV0291 Véase la página 9-1. se describe más abajo. Si no está fami-
1. Filtro de aceite Cantidad de aceite: liarizado con este procedimiento, confíe
2. Junta tórica Cambio de aceite: la operación a un concesionario
0.80 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt) Yamaha.

0.85 L (0.90 US qt, 0.75 Imp.qt)


el motor y manténgalo al ralentí hasta
que salga aceite. Si no sale aceite
7-12
Mantenimiento y ajustes periódicos
después de unos minutos, pare inme- SAUN0300

diatamente el motor y consulte a un Cambio d de aire y limpie- caja del mismo. ATENCIÓN:
concesionario Yamaha para efectuar za de los tubos colectores de aire esté correc-
una revisión. tamente asenta do en la caja del
de aire. El motor no se debe
mantenimiento periódico y engrase. Cam- de aire
montado; de lo contrario, el o los
conduce en lugares especialmente húme- pistones y/o cilindros pueden des-
dos o polvorientos. Además, se deben gastarse excesivamente. [SCA10482]
comprobar frecuentemente los tubos de
1
los según sea necesario.

de aire

7 11. Después de comprobar la presión de

ZAUV0252

Par de apriete:
2

20 Nm (2.0 m·kgf, 14 ft·lbf)


Para limpiar los tubos de drenaje de la
12. Arranque el motor y déjelo al ralentí 1 caja d de aire
durante unos minutos mientras com- 1. Compruebe si existe suciedad, agua o
ZAUV0250
prueba si existe alguna fuga de aceite. aceite acumulados en los tubos.
Si pierde aceite, pare inmediatamente
el motor y averigüe la causa. 2. Filtro de aire
13. Pare el motor, compruebe el nivel de
aceite y corríjalo según sea necesario.

7-13
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAUM1912

Ajuste del ralentí del motor

el ralentí del motor como se describe a a b


continuación y según los intervalos que se
1
periódico y engrase.
Para realizar este ajuste el motor debe es-
tar caliente.
1
ZAUN1107 NOTA
Para realizar este ajuste es necesario un ta-
cómetro de diagnóstico.
2. Si encuentra suciedad, agua o aceite, Ralentí del motor:
desmonte el tubo, límpielo y vuélvalo 1400–1600 r/min
1. Acople el tacómetro al cable de la bu-
a montar en su posición original.
jía.
NOTA 7
do con el procedimiento descrito, acuda a
lentí. Para subir el ralentí del motor un concesionario Yamaha para efectuar el
ajuste.

en la dirección (b).

7-14
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU48433
3. Para incrementar el juego libre del SAU21402

Ajuste del juego libre del puño puño del acelerador gire la tuerca de Holgura de la válvula
del acelerador ajuste en la dirección (a). Para reducir La holgura de la válvula se altera con el uso
el juego libre del puño del acelerador
gire la tuerca de ajuste en la dirección la mezcla de aire y gasolina y/o el motor
(b). produce ruidos. Para evitarlo, un concesio-
4. Apriete la contratuerca y deslice la nario Yamaha debe ajustar la holgura de la
(b) 3 funda de goma a su posición original. válvula según los intervalos que se especi-

dico y engrase.
2
ZAUN1115
(a) 1
1. Contratuerca

3. Juego libre del puño del acelerador


7
El juego libre del puño del acelerador debe
medir 3.0–7.0 mm (0.12–0.28 in) en el bor-
de interior del puño. Compruebe periódica-
mente el juego libre del puño del acelerador

guiente.
NOTA
El ralentí del motor debe estar correcta-
mente ajustado antes de comprobar y ajus-
tar el juego libre del puño del acelerador.

1. Desplace la cubierta de goma hacia


atrás.

7-15
Mantenimiento y ajustes periódicos
Llantas
SAU64180
•ajustarse
La presión de las llantas debe
en función de la veloci-
Revisión de las llantas

Las llantas son el único contacto entre el dad, el peso total del conductor, el
vehículo y la carretera. La seguridad en pasajero, el equipaje y los acceso-
todas las condiciones de conducción rios homologa dos para este modelo.
depende de un área relativamente pequeña
de contacto con la carretera. Por tanto, es
fundamental mantener las llantas en
buen estado en todo momento y cambiar- Presión de aire de las llantas
(medida con las llantasen frío):
las por las
Hasta 90 kg (198 lb) de carga:
momento adecuado.
Delantero: 1. Flanco de la llanta
Presión de aire de las llantas 200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) 2. Indicador de desgaste de la llanta
Debe comprobar la presión de aire de las Trasero: 3. Profundidad del dibujo de la banda de roda-
llantas antes de cada utilización es 225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) dura de la llanta
necesario, ajustarla. De 90 kg (198 lb) a la carga máxi-
SWA10504 ma: Debe comprobar las llantas antes de cada 7
Delantero: utilización. Si la llanta muestra líneas
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) transversales (profundidad mínima del
La utilización de este vehículo con una Trasero:
presión incorrecta de las llantas dibujo), si hay un clavo o fragmentos de
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi) cristal en
puede provocar la pérdida de control, Carga máxima*:
con la consecuencia de daños persona- agrietado, haga cambiar la llanta in-
153 kg (337 lb)
les graves o un accidente mortal. * Peso total del conductor, el pasaje- mediatamente en un concesionario
Yamaha.
• La presión de las llantas debe
comprobarse y ajustarse con las
ro, el equipaje y los accesorios

SWA10512 Profundidad mínima del dibujo de


llantas en frío (es decir, cuando la
la llanta (delantera y trasera):
temperatura de las llantas sea 1.0 mm (0.04 in)
igual a la temperatura No sobrecargue nunca el vehículo. La
ambiente). utilización de un vehículo sobrecargado
puede ocasionar un accidente.

7-16
Mantenimiento y ajustes periódicos
SWA10563
Las llantas envejecen, aunque no se Llantadelantera:
hayan utilizado o solo se hayan utilizado
ocasionalmente. Las grietas en el dibujo
• llanta
Es peligroso conducir con una
gastada. Si la llanta ces
70/90-17 M/C 3
70/90-17 M/C 38L (DUNLOP)
muestra líneas transversales, haga acompañadas de deformación de la Marca/modelo:
cambiar la llantas inmediata- carcasa, son una prueba de envejecimien- IRC/NF63B BD
mente en un concesionario to. Especialistas en llantas deberán
comprobar las llantas viejas y envejecidas Llanta trasera:
Yamaha.
para determinar su idoneidad para uso
• La sustitución de toda pieza rela-
cionada con las ruedas y los frenos, futuro. 80/90-17 M/C 44P (IRC)
SWA10462 80/90-17 M/C 44L (DUNLOP)
incluidos las llantas, debe
Marca/modelo:
confiarse a un concesionario IRC/NR78Y E
Yamaha que dispone de los conoci- Las llantas delantera y trasera deben ser DUNLOP/D102A G(N)
mientos y experiencia profesional de la misma marca y diseño; de lo
necesarios.
contrario, las características de ma-
7 • No se recomienda poner un parche nejabilidad del vehículo pueden ser dife-
rentes, lo que podría ocasionar un
en un neumático pinchado. Si aun
así resulta inevitable, ponga el accidente.
parche en un neumáticocon mucho
cuidado y cámbielo lo antes posible Después de realizar pruebas exhaustivas,
por un producto de alta calidad. Yamaha solamente ha aprobado para este
modelo las llantas que se relacionan a
continuación.
• das
Conduzca a velocidades modera-
después de cambiar una llanta,
ya que la superficie de ésta debe
“rodarse” para desarrollar sus
características óptimas.

Información relativa a las llantas


Este modelo está equipado con llantas
con neumáticos
7-17
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAUU0292 SAU37914 SAU39815

Rines Comprobación del juego libre Ajuste del juego libre del pedal
Para asegurar unas prestaciones óptimas, de la manigueta del freno de freno
la durabilidad y el funcionamiento seguro Mida el juego libre del pedal de freno en el
de la motocicleta, tome nota de los puntos extremo del pedal, como se muestra.
1
das.
• Antes de cada utilización debe com-
probar si los rines de las ruedas pre-
sentan grietas, dobladuras o
deformación y si los radios (en el caso
de los modelos con radios) 1
jos o dañados. Si observa algún daño, ZAUN1132

haga cambiar los rines en un conce- 1. Sin juego libre de la manigueta de freno
sionario Yamaha. No intente realizar ni No debe existir ningún juego en el extremo ZAUV0292
la más mínima reparación en un rin. de la manigueta del freno. Si hay 1. Juego libre del pedal de freno
Un rin deformado o agrietado debe juego, haga revisar el sistema de frenos 7
sustituirse. en un conce Juego libre del pedal de freno:
• La rueda se debe equilibrar siempre
que se haya cambiado la llanta o el
SWA14212
20.0–30.0 mm (0.79–1.18 in)

rin. Una rueda no equilibrada puede Un tacto blando o esponjoso de la Compruebe periódicamente el juego libre
reducir las prestaciones, limitar la manigueta del freno puede indicar la
manejabilidad y reducir la vida útil presencia de aire en el sistema telo del modo siguiente.
de la llanta. hidráulico. Si hay aire en el sistema Para incrementar el juego libre del pedal de
hidráulico hágalo purgar en un freno gire la tuerca de ajuste del juego libre
concesionario Yamaha antes de utilizar el del pedal de freno de la varilla en la direc-
vehículo. La presencia de aire en el ción (a). Para reducir el juego libre del pedal
sistema hidráulico reducirá las de freno gire la tuerca de ajuste en la direc-
prestaciones del freno, lo cual puede ción (b).
provocar la pérdida de control y ser cau-
sa de accidente.
7-18
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU22274 SAU22382

Interruptores de la luz de freno Comprobación de las pastillas


de freno delantero y las zapatas
1 de freno trasero
(b) (a) Debe comprobar el desgaste de las pasti-
(a) llas de freno delantero y las pastillas de fre-
no trasero según los intervalos que se

(b) 1 2 periódico y engrase.


ZAUN1116
SAU22432

freno ZAUV0293 Pastillas de freno delantero


1. Interruptor de la luz de freno trasero
SWA10681

freno trasero

7
• Después de ajustar el juego de la
La luz de freno trasero, que se activa con el
cadena de transmisión o desmon-
pedal y la manigueta de freno, debe 1 1
tar y montar la rueda trasera, com-
encenderse justo antes de que la frenada
pruebe siempre el juego libre del
tenga efecto. Si es necesario ajuste el
pedal de freno.
interruptor de la luz de freno trasero del
• Si no consigue obtener el ajuste co-
rrecto con el procedimiento descri-
modo siguiente, pero el interruptor de la
luz de freno delantero debe ser ajustado ZAUN1117
to, acuda a un concesionario 1. Ranura indicadora de desgaste de la pastilla
en un concesionario Yamaha.
Yamaha para efectuar el ajuste. de freno
Gire la tuerca de ajuste del interruptor de la
• Después de ajustar el juego libre
del pedal de freno, compruebe el
luz del freno trasero mientras sostiene el in- Cada pastilla de freno delantero dispone de
terruptor en su sitio. Para que la luz de fre- ranuras indicadoras de desgaste que le
funcionamiento de la luz de freno.
no se encienda antes, gire la tuerca de permiten comprobar el desgaste de las
ajuste en la dirección (a). Para que la luz de pastillas de freno sin necesidad de des-
freno se encienda más tarde, gire la montarlo. Para comprobar el desgaste de
tuerca de ajuste en la dirección (b). la pastilla de freno, observe las ranuras in-
dicadoras de desgaste. Si una pastilla de
7-19
Mantenimiento y ajustes periódicos
freno se ha desgastado hasta el punto en mite de desgaste de freno, solicite a un SAU37004

que las ranuras indicadoras de desgaste concesionario Yamaha que cambie el con- Comprobación del nivel de líqui-
han desaparecido casi por completo, soli- junto de las pastillas de freno. do de frenos
cite a un concesionario Yamaha que cam-
bie el conjunto de las pastillas de freno. líquido de frenos se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo. Compruebe el
SAU22541 nivel del líquido de frenos con respecto a la
Zapatas de freno trasero parte superior del nivel del depósito. Añada
líquido de frenos si es necesario.
1
2
1

7
ZAUN1118
1. Línea límite de desgaste de la zapata de fre- ZAUV0261
no
1. Marca de nivel mínimo
2. Indicador de desgaste de la zapata de freno

El freno trasero dispone de un indicador de Líquido d do:


desgaste que le permite comprobar el des- DOT 3 o DOT 4
gaste de las zapatas sin necesidad de des- SWA15981
montar el freno. Para comprobar el
desgaste de las zapatas de freno, observe
la posición del indicador de desgaste mien- Un mantenimiento inadecuado puede
tras aplica el freno. Si una zapata de freno mermar la capacidad de frenada. Obser-
se ha desgastado hasta el punto en que el ve las precauciones siguientes:
indicador de desgaste llega a la línea del lí-

7-20
Mantenimiento y ajustes periódicos
• Si el líquido d
te, puede penetrar aire en el siste-
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido de Cambio del líquido de frenos
SAU22724

ma y reducirse la capacidad de freno disminuya de forma gradual. Un nivel Solicite a un concesionario Yamaha que
frenada. bajo de líquido de frenos puede ser indica- cambie el líquido de freno según los inter-
• Limpie el tapón de llenado antes de
extraerlo. Utilice únicamente líqui-
tivo del desgaste de las pastillas o de una
fuga en el sistema; por tanto, debe com- mantenimiento periódico y engrase. Asi-
do de frenos DOT 3 o DOT 4 proce- probar si las pastillas de freno están des- mismo, se deben cambiar las juntas de es-
dente de un recipiente precintado. gastadas o si hay una fuga en el sistema de tanqueidad de la bomba y la pinza de freno,
así como el tubo de freno, según los inter-
• Utilice únicamente el líquido de fre-
do; de lo contrario
frenos. Si el nivel de líquido de frenos dis-
minuye de forma repentina, solicite a un valos indicados a continuación o siempre
pueden deteriorarse las juntas de concesionario Yamaha que averigüe la que estén dañados o presenten fugas.
goma y producirse fugas. causa antes de seguir utilizando el vehícu- • Juntas de estanqueidad: cambiar
cada dos años.
• Añada el mismo tipo de líquido de
freno. Si se añade un líquido de fre-
lo.
• Tubo de freno: cambiar cada cuatro
nos distinto a DOT 3 o DOT 4 puede años.
producirse una reacción química
7 perjudicial.
• Evite que penetre agua en el depó-
sito cuando añada líquido. El agua
red
to de ebullición del líquido y puede
provocar una obstrucción por va-
por.
SCA17641

ATENCIÓN
El líquido de frenos puede dañar las su-
das o las piezas de plásti-
co. Elimine siempre inmediatamente el
líquido que se haya derramado.

7-21
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU22762
4. Si el juego de la cadena de transmi- 3. Para tensar la cadena de transmisión,
Juego de la cadena de transmi- sión es incorrecto, ajústelo del modo gire la tuerca de ajuste en cada extre-
sión siguiente. mo del basculante en la dirección (a).
Debe comprobar el juego de la cadena de
transmisión antes de cada utilización y SAUN0310 gire la tuerca de ajuste en cada extre-
ajustarlo si es preciso. Para ajustar el juego de la cadena de mo del basculante en la dirección (b)
transmisión
SAU22798 Consulte a un concesionario Yamaha antes sera hacia adelante. ATENCIÓN: Una
Para comprobar el juego de la cadena de ajustar el juego de la cadena de transmi- holgura incorrecta de la cadena de
de transmisión sión. transmisión sobrecargará el motor
1. Coloque la motocicleta sobre el
y otros componentes vitales de la
soporte central. bre del pedal de freno y la tuerca del motocicleta y puede provocar que
2. Ponga punto muerto. tirante. la cadena se salga o se rompa. Para
3. Mida el juego de la cadena de
evitarlo, mantenga la holgurad e la
trans-misión como se muestra. tratuerca en cada extremo del bascu- cadena de transmisiónd entro de
lante. dos. [SCA10572]
7
NOTA
12 3 4 Con la ayuda de las marcas de alineación a
(b) ambos tensores de cadena de transmisión
1
queden en la misma posición para la co-
(a) rrecta alineación de la rueda.

ZAUN1119
1. Juego de la cadena de transmisión ZAUN1120
1. Contratuerca
Juego de la cadena de transmisión:
30.0–40.0 mm (1.18–1.57 in) transmisión
3. Marcas de alineación

7-22
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU23018
NOTA Limpieza y engrase de la cadena
3 Cuando apriete la tuerca del eje, sujete el de transmisión
21
eje de la rueda con una llave para impedir La cadena de transmisión debe limpiarse y
(a) que gire.
dos en el cuadro de mantenimiento perió-
5. Ajuste el juego del pedal de freno. dico y engrase, ya que de lo contrario se
(b) (Véase la página 7-18).
desgastará rápidamente, especialmente si
¡ADVERTENCIA! Después de ajus-
4 tar el juego libre del pedal de freno, hay mucha humedad o polvo en el ambien-
ZAUN1121 compruebe el funcionamiento de la te. Realice el mantenimiento de la cadena
1. Contratuerca
luz de freno. [ SWA16081] de transmisión del modo siguiente.
SCA10584
6. Asegúrese de que los tensores de la
transmisión cadena de transmisión están en la ATENCIÓN
3. Marcas de alineación misma posici ón, el juego de la cadena La cadena de transmisión se debe en-
de transmisión es correcto, y la ca-
dena de transmisión se mueven sin grasar después de lavar la motocicleta o
problema. utilizarla bajo lluvia o en zonas mojadas.
7 4. Apriete las dos contratuercas y luego
la tuerca del eje y la tuerca del tirante 1. Elimine toda la suciedad y el barro de
la cadena de transmisión con un cepi-
llo o un trapo.
Pares de apriete:
Contratuerca: NOTA
7 Nm (0.7 m·kgf, 5.2 ft·lbf) Para realizar una limpieza completa, solici-
Tuerca del eje: te a un concesionario Yamaha que des-
60 Nm (6.0 m·kgf, 43 ft·lbf)
monte la cadena de transmisión y la
Tuerca del tirante de inercia del fre-
no: sumerja en disolvente.
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf)
2. Rocíe toda la cadena con lubricante
Yamaha para cadenas u otro lubrican-
te adecuado para cadenas, asegurán-

7-23
Mantenimiento y ajustes periódicos
dose de que todas las placas laterales SAU23098 SAUE1191

y los rodillos queden bien engrasa- Comprobación y engrase de los Comprobación y engrase del
dos. cables puño del acelerador y la termina-
Antes de cada utilización debe comprobar ción del cable
el funcionamiento y el estado de todos los Antes de cada utilización se debe compro-
cables de control, así como engrasar los bar el funcionamiento del puño del acelera-
cables y sus extremos si es necesario. Si dor. Asimismo, se debe engrasar la
un cable está dañado o no se mueve con terminación del cable en un concesionario
suavidad, hágalo revisar o cambiar por un
concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! en el cuadro de mantenimiento periódico.
Si se daña el alojamiento exterior de los El cable del acelerador está provisto de una
cables, es posible que se origine óxido
en el interior y que se causen interferen- esté bien colocada. Aunque esté bien colo-
cias con el movimiento del cable. Cam- cada, la cubierta no protege por completo
bie los cables dañados lo antes posible el cable contra la penetración de agua. Por
para evitar situaciones que no sean se- tanto, evite echar agua directamente sobre
guras. [SWA10712] la cubierta o el cable cuando lave el vehícu- 7
lo. Si la cubierta del cable está sucia, lím-
Lubricante recomendado: piela con un trapo húmedo.
Lubricante para cables de Yamaha
o cualquier otro lubricante adecua-
do

7-24
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU23155 SAU23185 SAU23215

Comprobación y engrase de Comprobación y engrase del pe- Verificación y engrase del


la manigueta de freno dal de freno soporte central y el soporte
Antes de cada utilización debe comprobar lateral
el funcionamiento del pedal de freno y en-
grasar el pivote del pedal según sea nece-
sario.

ZAUN1122

Antes de cada utilización debe comprobar Antes de cada utilización debe comprobar
el funcionamiento de la manigueta el funcionamiento de los soportes central y
7 de freno y engrasar el pivote de la ZAUV0379
lateral y engrasar los pivotes y las super-
misma según sea necesario.
Lubricante recomendado: necesario.
Lubricante recomendado: Grasa de jabón de litio
SWA10742

Grasa de silicona
Si el soporte central o el lateral no su-
ben y bajan con suavidad, hágalos revisar
o reparar en un concesionario
Yamaha. De lo contrario, pueden tocar el
suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que este pierda el
control.

Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio
7-25
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAUM1653 SAU23273

Engrase de los pivotes del bas- Comprobación de la horquilla


culante delantera
Los pivotes del basculante se deben en- Debe comprobar el estado y el funciona-
grasar en un concesionario Yamaha según miento de la horquilla delantera del modo

dro de mantenimiento periódico y engrase. dos en el cuadro de mantenimiento perió-


dico y engrase.
Lubricante recomendado:
Grasa de jabón de litio Para comprobar el estado ZAUN1123
Compruebe si los tubos interiores presen- SCA10591
tan rasgaduras, daños y fugas excesivas
ATENCIÓN
de aceite.
Si observa cualquier daño en la horquilla
delantera o ésta no funciona con suavi-
1. Sitúe el vehículo sobre una su dad, hágala revisar o reparar en un con-
horizontal y manténgalo en posición cesionario Yamaha. 7
vertical. ¡ADVERTENCIA! Para evitar
daños personales, apoye rme-
mente el vehículo de forma que no
exista riesgo de que se caiga.
[SWA10752]

2. Mientras aplica el freno delantero, em-


puje el manilar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor-
quilla delantera se comprime y se ex-
tiende con suavidad.

7-26
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU45512 SAU23292 SAU23376

Comprobación de la dirección Comprobación de los cojinetes Batería


Los cojinetes de la dirección desgastados de las ruedas
o sueltos pueden constituir un peligro. Por Debe comprobar los cojinetes de las rue-
tanto, debe comprobar el funcionamiento das delantera y trasera según los intervalos 3
2
de la dirección del modo siguiente y según
los intervalos es el cuadro nimiento periódico y engrase. Si el cubo de
de mantenimiento periódico y engrase. la rueda se mueve o si no gira con suavi-
1. Coloque el vehículo sobre el soporte dad, solicite a un concesionario Yamaha
central. ¡ADVERTENCIA! Para evitar que revise los cojinetes de la rueda.
daños
mente el vehículo de forma que no ZAUN1125 1
exista riesgo de que se caiga. 1. Batería
[SWA10752] 2. Cable positivo de la batería (rojo)
2. Sujete los extremos inferiores de las 3. Cable negativo de la batería (negro)
barras de la horquilla delantera e in-
7 tente moverlos hacia adelante y hacia Este modelo está equipado con una batería
atrás. Si observa cualquier juego, soli- VRLA (plomo-ácido regulada por válvulas).
cite a un concesionario Yamaha que No es necesario comprobar el electrólito ni
revise o repare la dirección. añadir agua destilada. No obstante, se de-
ben comprobar las conexiones de los ca-
bles y apretarlas si es preciso.
SWA10761

• El electrólito es tóxico y peligroso,


ya que contiene ácido sulfúrico que
provoca graves quemaduras. Evite
todo contacto con la piel, los ojos o
la ropa y protéjase siempre los ojos
ZAUN1124 cuando trabaje cerca de una bate-

7-27
Mantenimiento y ajustes periódicos
ría. En caso de contacto, administre Para cargar la batería 3. Cargue completamente la batería an-
los PRIMEROS AUXILIOS siguien- Lleve la batería a un concesionario Yamaha tes de instalarla. ATENCIÓN: Cuando
tes. lo antes posible para cargarla si le parece
• que la llave se encuentre en la posi-
dante. la batería tiene tendencia a descargarse ción “OFF” y, a continuación, co-
• es canti- más rápidamente si el vehículo está equi- necte el cable positivo antes de
dades de agua o leche y llamar pado con accesorios eléctricos opcionales. conectar el negativo. [SCA16841]
inmediatamente a un médico. SCA16522

• duran- ATENCIÓN que los cables estén correctamente


te 15 minutos y acudir al médico Para cargar una batería VRLA (plomo-
sin demora. ácido regulada por válvulas) es necesa-
SCA16531

• Las baterías producen hidrógeno


explosivo. Por lo tanto, mantenga
rio un cargador especial (de tensión ATENCIÓN
constante). El uso de un cargad or con- Mantenga siempre la batería carga da. El
las chispas, llamas, cigarrillos, etc., vencional dañará la batería. almacenamiento de una batería descar-
alejados de la batería y asegúrese gada puede dañarla de forma irrepara-
d ble.
cuando la cargue en un espacio ce- Almacenamiento de la batería 7
rrado. 1. Si no va a utilizar el vehículo durante
más de un mes, desmonte la batería,
• OTRA BATERÍA FUERA DEL AL- cárguela completamente y guárdela
CANCE DE LOS NIÑOS. en un lugar fresco y seco.
ATENCIÓN: Cuando extraiga la ba-
SCA10621 tería, asegúrese de que la llave esté
ATENCIÓN girada a “OFF” y, a continuación,
No intente nunca extraer los precintos desconecte el cable negativo antes
de las células de la batería, ya que la da- de desconectar el cable positivo.
[SCA16303]
ñaría de forma irreparable.
2. Si va a guardar la batería durante más
de dos meses, compruébela al menos
una vez al mes y cárguela completa-
mente según sea necesario.
7-28
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU23463
3. Gire la llave a la posición “ON” y active SAUN0321

Cambio de fusible los circuitos eléctricos para compro- Cambio de la bombilla del faro
bar que los dispositivos funcionen. Si se funde la bombilla del faro, cámbiela
2 4. Si el fusible se funde de nuevo inme- del modo siguiente.
1 SCA10651
diatamente, solicite a un concesiona-
rio Yamaha que revise el sistema ATENCIÓN
eléctrico. Evite dañar los componentes siguientes:
• Bombilla del faro
No toque la parte de cristal de la
bombilla del faro para no manchar-
la de aceite, ya que de lo contrario
ZAUV0267 perdería transparencia, luminosi-
1. Fusible de reserva dad y durabilidad. Elimine comple-
2. Fusible tamente toda suciedad y marcas de
dedos en la bombilla del faro con un
El portafusibles se encuentra al lado del trapo humedecido en alcohol o di-
7 compartimento de la batería, detrás del pa- luyente.
nel A. (Véase la página 7-8).
Si el fusible está fundido, cámbielo del • Óptica del faro
No pegue ningún tipo de película
modo siguiente. coloreada o adhesivos sobre la óp-
1. Gire la llave a la posición “OFF” y des- tica del faro.
active todos los circuitos eléctricos. No utilice una bombilla de faro de
2. Extraiga el fusible fundido e instale da.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una
avería grave del sistema eléctrico y
posiblemente un incendio, no utili-
ce un fusible con un amperaje su-
perior al recomendado. [SWA15132]

do:
15.0 A
7-29
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU43041
1 2 3 4 Luz de freno/piloto trasero
Si la luz de freno/piloto trasero no se en-
ciende, haga revisar el correspondiente cir-
cuito eléctrico en un concesionario
Yamaha o cambie la bombilla.

1
ZAUN1126 ZAUN1127
1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. 1. Casquillo del faro
2. Acoplador del faro
1. Desmonte el carenado B junto con el 3. Portabombillas del faro
faro extraíble. (Véase la página 7-8). 4. Bombilla del faro
2. Extraiga el portabombillas del faro
empujándolo hacia dentro y girándolo 3. Coloque una nueva bombilla en su si-
en el sentido contrario al de las agujas tio y sujétela en el portabombillas. 7
4. Monte el carenado junto con el faro
bombilla fundida. extraíble.
5. Solicite a un concesionario Yamaha
que ajuste la luz del faro según sea
necesario.

7-30
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAUN0330 SAUT1331

Cambio de la bombilla d Bombilla de intermitente trasero


1
mitente delantero Si una luz del intermitente trasero no se en-
SCA10671 ciende, haga revisar el circuito eléctrico en
ATENCIÓN un concesionario Yamaha o cambie la
Es aconsejable que un concesionario bombilla.
Yamaha realice este trabajo.

1. Coloque la motocicleta sobre el


soporte central. ZAUV0270
2. Desmonte el car (Véase la 1. Bombilla de la luz de intermitencia
página 7-8).
3. Extraiga el casquillo (con la bombilla) 5. Introduzca una nueva bombilla en el
girándolo en el sentido contrario al de casquillo.
las agujas del reloj. SCAU0081

ATENCIÓN
7 Si utiliza una bombilla de intermitente de
una potencia distinta a la recomendada,
el parpadeo del intermitente puede ver-
se afectado.

6. Monte el casquillo (con la bombilla) gi-


rándolo en el sentido de las agujas del
reloj.
ZAUV0269 1 7. Monte el carenado.
1. Portabombilla de la luz de intermitencia

4. Extraiga la bombilla fundida tirando de


ella.

7-31
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU24361
4. Extraiga el eje de la rueda y luego des-
Rueda delantera monte la rueda. ATENCIÓN: No ac-
NOTA
cione el freno cuando haya
SAU57421
desmontado la rueda y el disco, ya las pastillas de freno antes de introducir el
que las pastillas se cerrarán com- disco de freno y compruebe que la retenida
pletamente. [SCA11073] del engranaje del velocímetro se ajuste so-
Para desmontar la rueda delantera bre la ranura de la barra de la horquilla.
SWA10822
Para montar la rueda delantera
1. Monte los engranajes del velocímetro
Para evitar d
en el cubo de la rueda de forma que el
memente el vehículo de forma que no
saliente del cubo se acople en cual-
pueda caerse.
quiera de las ranuras de los engrana-
1. Coloque la motocicleta sobre el jes del velocímetro. 2
soporte central. 1
3
2. Desconecte el cable del velocímetro
de la rueda delantera. 1 7
ZAUN1135
1. Sujeción
2. Ranura

3. Introduzca el eje de la rueda y luego


coloque la arandela y la tuerca.
ZAUN1134 2 4. Retire la motocicleta del soporte
1. Engranajes del velocímetro central de forma que la rueda delante-
2 2. Saliente
ra repose sobre el suelo.
1
ZAUN1133
3. Ranura 5. Apriete la tuerca del eje con el par es-
1. Cable del velocímetro 2. Levante la rueda entre las barras de la
horquilla. Par de apriete:
3. Extraiga la tuerca del eje y la arandela. Tuerca del eje:
39 Nm (3.9 m·kgf, 28 ft·lbf)
7-32
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAU25081
NOTA Rueda trasera
1 43 2
Cuando apriete la tuerca del eje, sujete el
eje de la rueda con una llave para impedir SAU58120

que gire.

6. Mientras aplica el freno delantero, em- Para desmontar la rueda trasera


SWA10822
puje el manilar hacia abajo con fuerza
varias veces para comprobar si la hor- 8
quilla delantera se comprime y se ex- Para evitar d 7
tiende con suavidad. ZAUN1128 5 6
memente el vehículo de forma que no
1. Placa de la zapata de freno
7. Conecte el cable del velocímetro. pueda caerse.
2. Tuerca del eje
3. Tuerca de ajuste del juego de la cadena de
transmisión
4. Contratuerca
5. Tuerca del tirante de inercia
7 6. Perno del tirante de inercia
7. Pasador
8. inercia

2. y la tuerca de
ajuste del juego de la cadena de
transmisión en cada extremo del bas-
culante.
3. Extraiga el pasador y seguidamente
la tuerca del tirante en la placa
portazapatas.
4. Desconecte el tirante de inercia de la
placa portazapatas extrayendo al
tuerca, la arandela y el perno.
5. Coloque la motocicleta sobre el
soporte central.
7-33
Mantenimiento y ajustes periódicos
6. Extraiga la tuerca de ajuste del juego Para montar la rueda trasera
del pedal de freno y luego desconecte 1. Monte la cadena de transmisión en la
la varilla del freno de la palanca de la corona dentada trasera.
leva del freno. 2. Monte la rueda introduciendo el eje de
la rueda por el lado izquierdo.
NOTA
1 No olvide colocar el tensor de la cadena en
2 el eje de la rueda antes de montar el eje.
1
ZAUN1130
3. Coloque el tensor de la cadena y la
4 1. Eje de la rueda
arandela en el lado derecho del eje de
2 3 5
tuerca del eje.
ZAUN1129 NOTA 4. Monte la varilla del freno en la palanca
1. Palanca de la leva del freno Para no perder el tensor de la cadena del de la leva del freno y luego coloque la
lado izquierdo del eje de la rueda, no lo ex- tuerca de ajuste del juego del pedal de 7
freno
traiga. freno en el tirante de inercia.
5. Conecte el tirante de inercia al plato
8. Empuje la rueda hacia adelante y des-
5. Tirante de inercia
monte la cadena de transmisión de la arandela y la tuerca.
7. Extraiga la tuerca del eje y la arandela corona dentada trasera. 6. Ajuste el juego de la cadena de trans-
y desmonte el eje de la rueda. NOTA misión. (Véase la página 7-22).
7. Retire la motociclet a del soporte
No es necesario desarmar la cadena de
central de forma que la rueda trasera
transmisión para desmontar y montar la
repose sobre el suelo.
rueda.
8. Apriete la tuerca del tirante y la tuerca
del eje con el pa a
9. Desmonte la rueda.
continuación, introduzca un pasador
nuevo en la tuerca del tirante.

7-34
Mantenimiento y ajustes periódicos
¡ADVERTENCIA! Utilice siempre un SAU25852
incluidos pilotos luminosos de calenta-
pasador nuevo para la tuerca del ti- Id de averías dores d
rante. [SWA17370] Aunque las motocicletas Yamaha son obje- los vapores de gasolina pued
to de una minuciosa revisión antes de salir marse o explotar y provocar graves da-
NOTA de fábrica, pueden surgir problemas duran- ños personales o materiales.
Cuando apriete la tuerca del eje, sujete el te su utilización. Cualquier problema en los
eje de la rueda con una llave para impedir sistemas de combustible, compresión o
que gire.
arranque y provocar una disminución de la
Pares de apriete: potencia.
Tuerca del tirante de inercia del fre-
no: averías constituye un procedimiento rápido
19 Nm (1.9 m·kgf, 14 ft·lbf) y fácil para comprobar esos sistemas vita-
Tuerca del eje: les por usted mismo. No obstante, si es ne-
60 Nm (6.0 m·kgf, 43 ft·lbf) cesario realizar cualquier reparación de la
motocicleta, llévela a un concesionario
7 9. Ajuste el juego del pedal de freno.
(Véase la página 7-18). ponen de las herramientas, experiencia y
SWA10661
conocimientos necesari os para reparar co-
rrectamente la motocicleta.
Después de ajustar el juego libre del pe- Utilice únicamente repuestos originales
dal de freno, compruebe el funciona- Yamaha. Las imitaciones pueden parecer-
miento de la luz de freno. se a los repuestos originales Yamaha pero
a menudo son de inferior calidad, menos
duraderos y pueden ocasionar costosas
facturas de reparación.
SWA15142

Cuando revise el sistema de combusti-

mas vivas ni chispas en el lugar,


7-35
Mantenimiento y ajustes periódicos
SAUT1985

Cuadro de id de averías

1. Gasolina
Hay suficiente gasolina.
Compruebe el nivel de
gasolina en el depósito.
El motor no arranca.
No hay gasolina. Ponga gasolina.
Compruebe la batería.

2. Batería
El motor gira rápidamente. La batería está bien.
Accione el arranque El motor no arranca.
eléctrico. Compruebe las conexiones de los cables de Compruebe el encendido.
El motor gira lentamente. la batería y haga cargar la batería en un
concesionario Yamaha según sea necesario.

3. Encendido Límpielos con un paño seco y corrija la distancia entre


Húmedos Accione el arranque eléctrico.
Extraiga la bujía y
electrodos o cambie la bujía. 7
compruebe los electrodos.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. El motor no arranca.
Secos
Compruebe la compresión.

4. Compresión El motor no arranca.


Hay compresión.
Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.
Accione el arranque
eléctrico.
No hay compresión. Haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

7-36
Cuidados y almacenamiento de la motocicleta
SAU26005
dena de transmisión y los ejes de las con agua abundante todo residuo
Cuidados ruedas. Enjuague siempre la suciedad de detergente, pues este resulta
Si bien el diseño abierto de una motocicleta y el desengrasador con agua. perjudicial para las piezas de plásti-
revela el atractivo de la tecnología, también co.
la hace más vulnerable. El óxido y la corro- Limpieza
sión pueden desarrollarse incluso cuando SCA10773
• No utilice productos químicos fuer-
tes para las piezas de plástico. Evi-
se utilizan componentes de alta tecnología. ATENCIÓN te utilizar trapos o esponjas que
Un tubo de escape oxidado puede pasar
desapercibido en un coche, pero afea el
• No utilice limpiadores de ruedas
con alto contenido de ácido, espe-
hayan estado en contacto con pro-
ductos de limpieza fuertes o abrasi-
aspecto general de una motocicleta. El cui- cialmente para las ruedas de ra- vos, disolventes o diluyentes,
dado frecuente y adecuado no sólo se dios. Si utiliza tales productos para combustible (gasolina), desoxidan-
ajusta a los términos de la garantía, sino la suciedad difícil de eliminar, no tes o antioxidantes, líquido de fre-
que además mantiene la buena imagen de deje el limpiador sobre la zona nos, anticongelante o electrólito.
la motocicleta, prolonga su vida útil y opti-
miza sus prestaciones.
afectada durante más tiempo del • No utilice aparatos de lavado a pre-
sión o limpiadores al vapor, ya que
mismo, enjuague completamente la puede penetrar agua y deteriorar
Antes de limpiarlo zona con agua, séquela inmediata- las zonas siguientes: juntas (de co-
1. Cubra la salida del silenciador con una mente y a continuación aplique un jinetes de ruedas y basculantes,
bolsa de plástico cuando el motor se protector en aerosol contra la co- horquilla y frenos), componentes
8
haya enfriado. rrosión. eléctricos (acopladores, conecto-

tas, así como todos los acopladores y


• Una limpieza inadecuada puede da-
ñar las partes de plástico (como los
res, instrumentos interruptores y
luces), tubos respiraderos y de ven-
conectores eléctricos, incluidas las ta- carenados, paneles, parabrisas, la tilación.
pas de bujía, estén bien apretados.
3. Elimine la suciedad incrustada, como
óptica del faro o del indicador, etc.)
y los silenciadores. Para limpiar el
• Motocicletas provistas de parabri-
sas: No utilice limpiadores fuertes o
pueden ser los restos de aceite que- plástico utilice únicamente un trapo esponjas duras, ya que pueden
mado sobre el cárter, con un desen- suave y limpio o una esponja y deslucir o rayar. Algunos productos
grasador y un cepillo, pero no aplique agua. No obstante, si las piezas de de limpieza para plásticos pueden
nunca tales productos sobre los obtu- plástico no quedan bien limpias con dejar rayas sobre el parabrisas.
radores, las juntas, los piñones, la ca- agua, se puede diluir en ella un de- Pruebe el producto sobre un pe-
tergente suave. Se debe eliminar queña parte oculta del parabrisas
8-1
Cuidados y almacenamiento de la motocicleta
para asegurarse de que no deja 4. Se recomienda aplicar un aerosol an-
marcas. Si se raya el parabrisas,
NOTA
utilice un pulimento de calidad para La sal esparcida en las calles durante el in-
plásticos después de lavarlo. das y chapadas con níquel, para pre-
da la primavera. venir la corrosión.
5. Utilice aceite en aerosol como limpia-
Después de una utilización normal 1. Lave la motocicleta con agua fría y un
dor universal para eliminar todo resto
Elimine la suciedad con agua tibia, un de- detergente suave cuando el motor se de suciedad.
tergente suave y una esponja blanda y lim- haya enfriado. ATENCIÓN: No utilice
6. Retoque los pequeños daños en la
pia, aclarando luego completamente con agua caliente, ya que incrementa la
pintura provocados por piedras, etc.
agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o acción corrosiva de la sal. [SCA10792] Aplique cera a todas las superficies
de botellas para limpiar los lugares de difícil 2. Aplique un aerosol anticorrosión a to-
pintadas.
acceso. La suciedad incrustada y los in-
8. Deje que la motocicleta se seque por
sectos se eliminarán más fácilmente si se
completo antes de guardarla o cubrir-
cubre la zona con un trapo húmedo duran- con níquel, para prevenir la corrosión.
la.
te unos minutos antes de limpiarla. SWA11132

Después de la limpieza
Después de conducir con lluvia, junto al 1. Seque la motocicleta con una gamuza
La presencia de contaminantes en los
mar o en calles donde se haya esparcido o un trapo absorbente.
sal 2. Seque inmediatamente la cadena de
frenos o en las llantas puede provocar la 8
pérdida de control.
La sal marina o la sal que se esparce en las transmisión para evitar que se oxide.
3. Utilice un abrillantador de cromo para • Verifique que no haya aceite o cera
en los frenoso en las llantas
mente corrosivas en combinación con el dar brillo a las piezas de cromo, alumi-
agua; observe el procedimiento siguiente nio y acero inoxidable, incluido el sis- • Si es preciso, limpie los discos y los
forros de freno con un limpiador
cada vez que conduzca con lluvia, junto al tema de escape. (Con el abrillantador
normal de discos de freno o acetona,
mar o en calles donde se haya esparcido puede incluso eliminarse la decolora-
y lave las llantas con agua tibia y un
sal. ción térmica de los sistemas de esca-
detergente suave. Antes de
pe de acero inoxidable).
conducir a velocidades altas,

8-2
Cuidados y almacenamiento de la motocicleta
pruebe la capacidad de frenado y el SAUM1903
2. Llene el depósito de gasolina y añada
comportamiento en curvas de la Almacenamiento estabilizador de gasolina (si dispone
motocicleta. de él) para evitar que el depósito se
Periodo corto oxide y la gasolina se deteriore.
SCA10801
Guarde siempre la motocicleta en un lugar 3. Observe los pasos siguientes para
ATENCIÓN proteger el cilindro, los aros del pis-
• Aplique aceite en aerosol y cera de
forma moderada, eliminando los que el motor y el sistema de escape estén
tón, etc. contra la corrosión.
a. Desmonte la tapa de la bujía y la
excesos. fríos antes de cubrir la motocicleta. bujía.
SCA10811
• No aplique nunca aceite o cera so-
bre piezas de goma o de plástico; ATENCIÓN
b. Vierta una cucharada de las de té

trátelas con un producto adecuado


para su mantenimiento.
• Si guarda la motocicleta en un lugar
mal ventilado o la cubre con una
para la bujía.
c. Monte la tapa de la bujía en la bujía
• Evite el uso de compuestos abri-
llantadores abrasivos que pueden
lona cuando todavía esté mojada, el
agua y la humedad penetrarán en
y seguidamente coloque esta so-
bre la culata para que los electro-
desgastar la pintura. su interior y se oxidará. dos queden en contacto con
• Para prevenir la corrosión, evite só-
tanos húmedos, establos (por la
masa. (Ello limitará las chispas du-
rante el paso siguiente).
NOTA
8 presencia de amoníaco) y lugares d. Haga girar varias veces el motor
• Solicite consejo a un concesionario
Yamaha acerca de los productos que
en los que se almacenen productos con el arranque eléctrico. (Así se
químicos fuertes. cubrirá la pared del cilindro con
puede utilizar.
aceite).
• Con el lavado, la lluvia o los climas hú-
medos la óptica del faro se puede em- Periodo largo
e. Quite la tapa de bujía de la bujía y
luego monte esta y su tapa.
pañar. Encender el faro durante un Antes de guardar la motocicleta durante ¡ADVERTENCIA! Para evitar da-
breve periodo ayudará a eliminar la varios meses: ños o lesiones por chispas, co-
humedad de la óptica. 1. Observe todas las instrucciones que necte a masa los electrodos de
se facilitan en el apartado “Cuidados” la bujía cuando haga girar el
de este capítulo. motor. [SWA10952]

8-3
Cuidados y almacenamiento de la motocicleta
4. Engrase todos los cables de control y
los puntos de pivote de las palancas y
pedales, así como el soporte cen-
tral/lateral.
5. Compruebe si es preciso, corrija la
presión de aire de los neumáticos y
luego suspenda la motocicleta en el
aire de manera que las llantas no to-
quen el suelo. Alt gire
un poco las ruedas cada mes para
evitar que los neumáticos se degra-
den en un punto.
6. Cubra las salidas de silenciador con
bolsas de plástico para evitar que pe-
netre humedad.
7. Desmonte la batería y cárguela com-
pletamente. Guárdela en un lugar
fresco y seco y cárguela una vez al
mes. No guarde la batería en un 8
lugar excesivamente frío o caliente
[menos de 0 °C (30 °F) o más de 30 °C
(90 °F)].Para más información relativa
al almacenamniento de la batería,
consulte la página 7-27.

NOTA
Efectúe todas las reparaciones necesarias
antes de guardar la motocicleta.

8-4
Dimensiones: Sistema de arranque: Distancia entre electrodos de la bujía:
Longitud total: Sistema de arranque eléctrico y a pedal 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
1940 mm (76.4 in) Sistema de lubricación: Embrague:
Anchura total: Cárter húmedo Tipo de embrague:
715 mm (28.1 in) Aceite de motor: Húmedo, centrífugo, zapata + multidisco
Altura total: Marca recomendada: Transmisión:
1075 mm (42.3 in) Relación de reducción primaria:
Altura del asiento: Grados de viscosidad SAE: 2.900 (58/20)
775 mm (30.5 in) 10W-40
Distancia entre ejes: Calidad de aceite de motor recomendado: Cadena
1235 mm (48.6 in) API servicio tipo SG o superior, norma Relación de reducción secundaria:
Holgura mínima al suelo: JASO MA 2.929 (41/14)
155 mm (6.10 in) Cantidad de aceite de motor: Tipo de transmisión:
Radio de giro mínimo: Cambio de aceite:
1.8 m (5.91 ft) 0.80 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt) Relación de engranajes:
Peso: 1a:
Peso en orden de marcha: 0.85 L (0.90 US qt, 0.75 Imp.qt) 2.833 (34/12)
96 kg (212 lb) Filtro de aire: 2a:
Motor: 1.875 (30/16)
Ciclo de combustión: Elemento de papel revestido con aceite 3a:
4 tiempos Combustible: 1.353 (23/17)
Sistema de refrigeración: Combustible recomendado: 4a:
Refrigerado por aire Gasolina normal sin plomo (Gasohol [E10] 1.045 (23/22)
9 Sistema de válvulas: aceptable) Chasis:
SOHC Capacidad del depósito de combustible: Tipo de bastidor:
Número de cilindros: 4.0 L (1.1 US gal, 0.9 Imp.gal) Bastidor de larguero central
Monocilindro Inyección de gasolina: Ángulo del eje delantero:
Cilindrada: Cuerpo del acelerador: 26.3 grados
114 cm³ Marca ID: Distancia entre perpendiculares:
Calibre × Carrera: 1FD6 10 73 mm (2.9 in)
50.0 × 57.9 mm (1.97 × 2.28 in) Bujía(s): Llanta delantera:
Relación de compresión: Fabricante/modelo: Tipo:
9.3 : 1 NGK/CR6HSA Con neumático

9-1
Rueda delantera: Amortiguador:
70/90-17 M/C 38P Tipo de rueda: Amortiguador hidráulico
Fabricante/modelo: Rin de fundición
IRC/NF63B BD del rin: 78 mm (3.1 in)
Fabricante/modelo: 1.40 x 17 Sistema eléctrico:
DUNLOP/D102FA(N) Rueda trasera: Sistema de tensión:
Llanta trasera: Tipo de rueda: 12 V
Tipo: Rin de fundición Sistema de encendido:
Con neumático del rin: TCI
1.60 x 17 Sistema estándar:
80/90-17 M/C 44P (IRC) Freno delantero: Magneto CA
80/90-17 M/C 44L (DUNLOP) Tipo: Batería:
Fabricante/modelo: Freno hidráulico monodisco Modelo:
IRC/NR78Y E YTZ4V
Fabricante/modelo: DOT 3 o 4 Modelo:
DUNLOP/D102A G(N) Freno trasero: GTZ4V
Carga: Tipo:
Carga máxima: Freno mecánico de tambor anterior y 12 V, 3.0 Ah (10 HR)
153 kg (337 lb) posterior
(Peso total del conductor, el pasajero, el Suspensión delantera: 12 V, 3.0 Ah (10 HR)
equipaje y los accesorios) Tipo: Faro delantero:
Presión de aire de la llanta (medida en Horquilla telescópica Tipo de bombilla:
llantas en frío): Muelle: Incandescencia
Hasta 90 kg (198 lb) de carga: Potencia de la bombilla × cantidad:
9
Muelle espiral
Delantera: Amortiguador: Faro:
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Amortiguador hidráulico T19, 32.0 W/32.0 W x 1
Luz de freno y posterior:
225 kPa (2.25 kgf/cm², 33 psi) 100 mm (3.9 in) 21.0 W/5.0 W × 1
90 kg (198 lb) de carga - carga máxima: Suspensión trasera: Luz de intermitencia delantera:
Delantera: Tipo: 10.0 W × 2
200 kPa (2.00 kgf/cm², 29 psi) Basculante Luz de intermitencia trasera:
Muelle: 10.0 W × 2
280 kPa (2.80 kgf/cm², 41 psi) Muelle espiral Luz auxiliar:
3.4 W × 1
9-2
Luz de instrumentos:
1.7 W × 1
Luz indicadora de punto muerto:
1.7 W × 1
Luz indicadora de la posición de engranaje:
1.7 W × 4
Luz indicadora de luz de carretera:
1.7 W × 1
Luz indicadora de intermitencia:
1.7 W × 1
Luz de aviso de avería en el motor:
1.7 W × 1
Fusible:
Fusible principal:
15.0 A

9-3
Información para el consumidor
SAU26364 SAU26411 SAU26442

Números de id Número de id del vehículo Número de serie del motor

culo y el número de serie del motor en los 1


espacios previstos más abajo para utilizar-
los como referencia cuando solicite re-
puestos a un concesionario Yamaha o en
caso de robo del vehículo.

NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL 1 YAMAHA

VEHÍCULO:
ZAUN1131 ZAUV0295
1. Número de serie del motor

El número de serie del motor está grabado


está grabado en el bastidor. en el cárter.
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR: NOTA

zarse para registrarla ante las autoridades


de su localidad a efectos de matriculación.

10

10-1
Index
A Cuadro de identificación de averías......... 7-36 L
Aceite del motor y filtro.............................. 7-10 Cuidados .................................................... 8-1 L a n t a s ....................................................
..... 7-16
Almacenamiento ........................................ 8-3 D Líquido de freno, comprobación............... 7-20
Arranque del motor .................................... 6-1 Dirección, comprobación .......................... 7-27 Líquido de frenos, cambio ........................ . 7-21
Asiento ....................................................... 4-8 E Luces indicadoras de posición del
Aspectos de seguridad en la Especificaciones........................................... 9-1 cambio .....................................................
...... 4-3
conducción.............................................. 2-5 Estacionamiento..........................................6-4 Luces indicadoras y luz de aviso ............... ..... 4-3
B F Luz de aviso de avería del motor ............... 4-3
Batería..................................................... 7-27 Filtro de aire y tubos colectores, Luz de freno/piloto trasero........................ 7-30
Bombilla del faro, cambio........................ 7-29 cambio y limpieza .................................. 7-13 Luz indicadora de intermitencia.................. 4-3
Bombilla del intermitente (delantero), Fusible, cambio ........................................ 7-29 Luz indicadora de punto muerto................. 4-3
cambio................................................... 7-31 H M
Bujía, comprobación.................................. 7-9 Holgura de la válvula ............................... 7-15 Manigueta de freno.................................... 4-5
C Horquilla delantera, comprobación .......... 7-26 Manigueta de freno, comprobación y
Cables, comprobación y engrase............. 7-24 I engrase .................................................. 7-25
Cadena de transmisión, limpieza y Indicador de averías ................................ 7-35 Mantenimiento, sistema de control de
engrase.................................................. 7-23 Indicador de gasolina ................................. 4-4 emisiones................................................. 7-3
Cambio ...................................................... 6-2 Información relativa a la seguridad ............ 2-1 Mantenimiento y engrase, periódicos......... 7-4
Carenados y panel, desmontaje y Interruptor de arranque ............................. 4-4 N
montaje.................................................... 7-8 Interruptor de intermitencia ........................ 4-4
Catalizador................................................. 4-7 Interruptor de la bocina .............................. 4-4 vehículo ................................................. 10-1
Cojinetes de las ruedas, Interruptores de la luz de freno .................7-19 Número de serie del motor ...................... 10-1
comprobación ........................................ 7-27 Interruptores del manilar ............................. . 4-4 Número de identificación ......................... 10-1
Combustible ............................................... 4-6 Interruptor principal/Bloqueo de la P
Compartimento portaobjetos ..................... 4-9 dirección .................................................. 4-1 Pastillas y zapatas de freno,
Comprobación y engrase del pedal de J comprobación ........................................ 7-19
freno ...................................................... 7-25 Juego de herramientas............................... 7-1 Pedal de cambio ......................................... 4-5
Conmutador de la luz de cruce/ Juego de la cadena de transmisión ......... 7-22 Pedal de freno............................................ 4-5
11 carretera .................................................. 4-4 Juego libre de la manigueta del freno, Pivotes del basculante, engrase ............... 7-26
Consumo de gasolina, consejos para comprobación ........................................ 7-18 Portacascos ................................................ 4-9
reducirlo................................................... 6-2 Juego libre del pedal de freno, Puño del acelerador y cable,
ajuste..................................................... 7-18 comprobación y engrase........................ 7-24
Juego libre del puño del acelerador, R
ajuste..................................................... 7-15 Ralentí del motor ...................................... 7-14
11-1
Index
Rodaje del motor ....................................... 6-3
Rótulos, ubicación..................................... 1-1
Rueda (delantera) ................................... 7-32
Ruedas ................................................... 7-18
Rueda (trasera) ....................................... 7-33
S
Sistema de arranque a pedal .................... 4-8
Situación de las piezas.............................. 3-1
Soporte central y soporte lateral,
comprobación y engrase....................... 7-25
Soporte lateral ........................................ 4-10
T
Tapa de la bocallave ................................. 4-2
Tapón de depósito de gasolina .................. 4-6
Testigo de luces de carretera .................... 4-3
U
Unidad velocímetro ................................... 4-3

11

11-2
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
QUE ES LA GARANTÍA
Al hablarse de “garantía” debe entenderse como el derecho que tiene el usuario a que se le reconozcan los posibles defectos de
manufactura de un producto. Aunque nos sentimos orgullosos de nuestra calidad, somos consientes de que existe posibilidad de error
humano o técnico en alguna de las muchas partes que componen una motocicleta. El Objetivo de esta guía, es ayudar al propietario a
comprender los requisitos de YAMAHA y su red de distribuidores para brindarle el buen servicio que se merece al ser nuestro cliente.

Al inicio de este manual encontrará un cupón con la constancia de entrega, el, cual debe ser llenado correcta y completamente en el
momento de comprar su nueva Yamaha. Este cupón le servirá como constancia de sus derechos de garantía, derechos que podrán ser
solicitados por usted, en cualquier Centro de Servicio Autorizado Yamaha, quienes gustosamente atenderán cualquier mantenimiento
periódico y/o reclamo de garantía.

PERÍODO DE GARANTÍA
El período de garantía para las motocicletas Yamaha vendidas en Colombia a través de su Red de Distribución es de 20.000 kilómetros de
recorrido y/o 12 meses de uso, contados a partir de la fecha de su facturación. Este período de garantía se da por terminado en el mismo
momento en que una de las dos condiciones anteriores se cumpla.

Si durante el periodo de garantía, se llegare a presentar algún daño que se considere defecto de fábrica, Incolmotos Yamaha reconocerá y
cambiara la o las partes necesarias para solucionar el problema y sin ningún costo para el usuario, pero en ningún momento cambiara la
motocicleta por otra nueva y/o no se harán devoluciones de dinero; adicional no cambiara partes que presenten desgaste prematuro por
uso y/o por el termino de su vida útil.

Si alguna de las siguientes partes sufre desgaste prematuro a consecuencia del uso normal o no de la motocicleta si son afectadas por el
medio ambiente u otros factores externos, se considerarán situaciones normales sobre las cuales la garantía no aplicará; para estas
partes s´lo aplica la garantía si el problema encontrado obedece a un defecto de fábrica o ensamble: Filtros, bandas de freno, discos de
embrague, neumáticos, llantas, bujías, bombillos, componentes eléctricos, amortiguadores, tren de arrastre, poleas de transmisión,
correas de transmisión y partes cromadas.
Nota Aclaratoria: Siendo la batería un componente eléctrico, esta a diferencia de los demás, cuenta con una garantía de 6 meses
contados desde la fecha de compra de la motocicleta siempre y cuando la motocicleta conserve su originalidad y no tenga accesorios
eléctricos no recomendados que la afecten.
12
Nota: * Incolmotos Yamaha S.A mantendrá un inventario de las partes o piezas de alta rotación. Para las demás, es decir las de baja
rotación, Incolmotos Yamaha S.A. garantiza el suministro de ellas, las cuales tienen un promedio de (3) meses para su entrega al usuario.
12-1
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
PASOS PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA DE SU MOTOCICLETA
1. Dar aviso inmediato de la falla notada y solicitar atención en un centro técnico autorizado YAMAHA.
2. Disponer de su motocicleta para realizar el diagnostico de la falla manifestada.
3. Suministrar información personal actualizada en donde pueda ser contactado.
4. Informar al centro de servicio sobre las circunstancias en donde la falla se manifiesta; esta información debe ser veraz y comprobable.
5. Una vez el centro de servicio finalice el diagnostico, este enviara una solicitud de garantía a Incolmotos Yamaha quienes tomaran la decisión de
aprobación o negación de la misma.
6. Si la solicitud es aprobada, Incolmotos Yamaha realizara el envió de los repuestos según su disponibilidad* (Ver nota sobre disponibilidad de
repuestos)
7. Cuando el centro de servicio reciba los repuestos, procederá a realizar los cambios de estas partes para dejar la motocicleta en óptimas condiciones
de funcionamiento
8. Una vez su motocicleta se encuentre lista, el centro de servicio se comunicara con usted para realizar su entrega.
9. Una vez reciba la motocicleta verifique el funcionamiento adecuado de la misma, para confirmar su recibo a satisfacción.
10. En caso de no quedar conforme con la aplicación de su garantía puede enviarnos una petición, queja o reclamo (PQR).

SONIDOS EN EL MOTOR
Los sonidos en el motor se generan por el movimiento de las piezas que giran, como los piñones, balineras, cigueñal, etc. y por las partes que se
mueven linealmente como la biela, las válvulas, el pistón, etc. además de las vibraciones normales de algunos elementos como resortes, arandelas,
etc.
El motor de una motocicleta puede presentar sonidos normales y sonidos anormales. Los sonidos anormales son casi siempre degenerativos, es decir
a más kilómetros más y más sonidos, y terminan afectando el funcionamiento normal de la motocicleta en muy poco kilometraje.
Los sonidos normales son una característica de cada modelo y no afectan el funcionamiento normal de la motocicleta, la velocidad, la capacidad de
ascenso y entre otros, es totalmente normal que el sonido del motor de su motocicleta pueda cambiar con el tiempo incluso incrementarse. etc.
Además de lo anterior, los sonidos generados por un motor pueden ser diferentes entre motocicletas de un mismo modelo, debido a la diferencia normal
de las tolerancias con que se fabrican los diferentes componentes de un motor.
NOTA: Además de esto, muchos sonidos que se producen ajenos al motor (en otras partes de la motocicleta amortiguadores, suspensión, etc.), se
pueden transmitir hasta este y confundirse con un ruido de motor.

ADVERTENCIA:

No son considerados objeto de garantía los sonidos que se produzcan en la motocicleta por vibraciones o por el mismo funcionamiento de los 12
componentes susceptibles a generarlos como son, por ejemplo, las suspensiones, ruedas, correas, rodamientos, carenajes, piezas plásticas,
velocímetro, etc. Siempre y cuando este sonido no afecte la seguridad, la salud, el rendimiento, el consumo, entre otros.
12-2
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
INFORMACIÓN PARA PRESENTAR PETICIONES, QUEJAS O RECLAMOS DE SU MOTOCICLETA O
NUESTRO SERVICIO O POSVENTA

Estimado cliente,

Si durante la vigencia de la garantía de su motocicleta Yamaha usted queda inconforme con la calidad o idoneidad de su motocicleta o por el
servicio de posventa prestado por el representante local, podrá presentar una petición, queja o reclamo (PQR) al Departamento de Servicio
al Cliente de Incolmotos Yamaha S.A. a las siguientes direcciones: Km 20 Autopista Norte, vía Girardota ó e-mail: info@incolmotos-
yamaha.com.co ó en la línea de atención al cliente 018000939262. Incolmotos Yamaha le dará una respuesta dentro de los 15 días hábiles
siguientes al recibo de su solicitud.

Para presentar una PQR no es necesaria la participación de un abogado.

Si cumplido lo anterior usted considera que su petición, queja o reclamo no ha sido resuelta satisfactoriamente podrá acudir a la
Superintendencia de Industria y Comercio (Protección al Consumidor en la carrera 13 No 27-00 - piso 5° de Bogotá, o a la jurisdicción
ordinaria para que decidan sobre la cuestión).

SOLUCIÓN DE CONFLICTOS

Clausula compromisoria

En caso de cualquier controversia que ocurra entre las partes con relación a la ejecución de este contrato, bien sea en su interpretación,
aplicación o efectos, cumplimiento de garantías, ambas partes se esforzaran en llegar a un arreglo directo dentro de los quince (15) días
calendario siguientes al acuse de recibo de la notificación escrita de la otra parte sobre la diferencia. si no llegan a un acuerdo amistoso en
este periodo, el debate deberá ser sometido a un tribunal de arbitramento regulado por la ley colombiana y por las normas y por las del centro
de arbitraje y conciliación de la cámara de comercio de la jurisdicción en donde fue comprada la motocicleta. El tribunal estará integrado por
un (1) arbitro cutos honorarios y designación se harán en común acuerdo en un termino de (15) días a partir del vencimiento del plazo anterior.
En su defecto será designado por la cámara de comercio de la jurisdicción donde fue comprada la motocicleta. El tribunal funcionara en la
12 cámara de comercio de la jurisdicción donde fue comprada la motocicleta. Los gastos procesales y honorarios estarán a cargo de las partes
en proporciones iguales. No obstante la parte perdedora reembolsara a la otra parte de los gastos procesales y honorarios del tribunal.

12-3
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA
EXCLUSIONES A LA GARANTÍA
• Por utilizarlo por fuera de sus especificaciones, o con fines distintos aquellos para los cuales fue diseñado.
• Por utilizarlo en competencias deportivas, en alquiler o como vehículo de prueba o aprendizaje de conductores.
• Por modificar cualquiera de sus componentes, partes o piezas, o por cambiar o modificar el funcionamiento original.
• Por reparaciones no idóneas efectuadas en establecimientos distintos a los concesionarios y talleres autorizados por la marca.
• Por utilizar sistemas, componentes, partes, piezas, repuestos o accesorios no originales o no recomendados por la marca.
• Por alteraciones de cualquier naturaleza al vehículo, modificaciones a sus sistemas originales de fábrica o a la funcionalidad de los mismos o
por daños a sus componentes, partes o piezas, causados por instalaciones o alteraciones en sus mecanismos, partes, accesorios originales,
sistema eléctrico y otros.
• Cuando la avería ocurra por maniobras incorrectas efectuadas y/o accidentes causados por su propietario, conductor y/o terceros, o fuerza
mayor o caso furtuito.
• Cuando el daño se deba por el combustible o lubricación inadecuada.
• En general por el uso, destinación, y operación inadecuada del vehículo.
• Los daños ocasionados por agentes externos como productos químicos, sal, oxidación, decoloración o deterioro natural.
• Mala utilización del embrague (Por favor referirse al manual de propietario sobre indicaciones de uso del sistema de embrague).
• Por manipular o no tener el odómetro operando correctamente.
• Por no realizar los cambios de aceite en los kilometrajes indicados en este manual.

Nota Aclaratoria: Siendo la batería un componente eléctrico, esta a diferencia de los demás, cuenta con una garantía de 6 meses contados
desde la fecha de compra de la motocicleta siempre y cuando la motocicleta conserve su originalidad y no tenga accesorios eléctricos no
recomendados que la afecten.

12

12-4
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTIA

12

12-5
MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS
¿Por qué son peligrosas para la salud y el medio ambiente las baterías usadas de plomo-ácido?
El alto riesgo para la salud durante la manipulación de las baterías usadas se debe al manejo de compuestos como el ácido sulfúrico, el plomo
y los óxidos de plomo que estas contienen.
EL ACIDO SULFÚRICO: Es un líquido aceitoso, incoloro y trasparente, sumamente corrosivo. La exposición al ácido sulfúrico se produce al
tocar el material que forma el exterior de la batería de plomo-ácido, al inhalar sus vapores o al ingerirlo.

EFECTOS SOBRE LA SALUD


A. Tocar: Puede producir dolor, enrojecimiento, quemaduras en la piel graves. Se deben usar guantes protectores y traje
de protección.

B. Inhalar: La inhalación repetida puede afectar los pulmones y ocasionar erosión de los dientes. Como prevención se
debe trabajar en lugares ventilados y usar elementos de protección respiratoria (máscaras especiales).

C. Beber: Puede quemar la boca, la garganta y el estómago y puede también causar la muerte. Para evitar esto no se
debe comer, beber o fumar durante la manipulación de este ácido.

EFECTOS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE


El ácido sulfúrico tiene efectos muy graves sobre los ecosistemas acuáticos. Se ha demonstrado que la mayor parte de organismos
integrantes de ecosistemas de agua dulce son sensibles a la acidificación, produciéndose alteraciones en todos los niveles de la cadena
alimenticia.
Otro efecto importante que tiene la acidificación de ríos y lagos es el incremente del contenido de iones metálicos, como el ión aluminio,
disuelto en el agua.

10-6

13
13-1
MEDIO AMBIENTE: PLAN POSCONSUMO DE BATERÍAS
Ademas, contribuye a la formación de la lluvia ácida, ya que sus vapores se disuelven en el agua contenida en el aire y cae a la tierra mediante
la lluvia.

EL PLOMO: Es un sólido gris o blanco azulado en diversas formas, que cambia a oscuro por exposición al aire.

EFECTOS SOBRE LA SALUD


El plomo es un tóxico muy fuerte. Los efectos del plomo son los mismos si se ingiere o inhala. parte de este plomo ingerido o inhalado puede
permanecer en el cuerpo y causar serios problemas de salud.

Es más común que la intoxicación con plomo se produzca por una acumulación lenta en el tiempo debido a la exposición repetitiva en
pequeñas dosis de este metal. Durante este tiempo puede que no se presenten síntomas muy evidentes, sin embargo a medida que aumenta
la concentración de plomo en el organismo se empieza a deteriorar el sistema nervioso, se presenta daño en los riñones y el cerebro hasta
causar la muerte. En el hombre puede producir una alteración en la producción de espermatozoides.

EFECTOS SOBRE EL MEDIO AMBIENTE


El efecto sobre el ambiente de este metal es causado por la gran movilidad que tiene el plomo. El plomo se acumula en los cuerpos de los
organismos acuáticos y organismos del suelo. Éstos experimentarán efectos en su salud por envenenamiento. Tanto el mar como el suelo se
ven afectados por la acumulación de plomo, ocasionando que los animales se contaminen, entrando nuevamente el plomo en la cadena
alimenticia.

"YAMAHA Y TÚ: UNA CARRERA EN ARMONÍA CON LA NATURALEZA.


Es recomendable cambiar la batería cada dos años ya que su desgaste puede afectar el rendimiento de tu moto. Queremos que compitas con
nosotros en una carrera en armonía con la naturaleza y que en el momento de cambiarla la lleves a centros de servicioautorizados, puntos de
venta y almacenes de repuestos Yamaha para dar una correcta disposición consulta los puntos autorizados en la parte final de este manual
(ver los que se encuentran subrayados) o comunicate con la línea 018000 93 92 62.

13
13-2
INCOMOTOS YAMAHA S.A. IMPRESO EN COLOMBIA

También podría gustarte