Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Oceano
Oceano
ORGANIZATION INTERNACIONAL
INTERGOVERNMENTAL COMISIÓN
OCEANOGRAPHIC OCEANOGRÁFICA
COMMISSION INTERGUBERNAMENTAL
GUIDELINES DIRECTRICES
PROPOSAL FORM FORMULARIO DE PROPUESTA
TERMINOLOGY TERMINOLOGÍA
MÓNACO
B-6
© Copyright International Hydrographic © Copyright Organización Hydrográfica
Organization (2017) Internacional (2017)
________ ________
This work is copyright. Apart from any use Este trabajo tiene derechos de autor. Aparte de
permitted in accordance with the Berne Convention cualquier uso permitido, de conformidad con el
for the Protection of Literary and Artistic Works Convenio de Berna para la Protección de las
(1886), and except in the circumstances described Obras Literarias y Artísticas (1886), y salvo en las
below, no part may be translated, reproduced by circunstancias descritas más adelante, ninguna
any process, adapted, communicated or parte puede ser traducida, reproducida por
commercially exploited without prior written cualquier procedimiento, adaptada, comunicada o
permission from the International Hydrographic comercialmente explotada sin previa autorización
Organization (IHO). Copyright in some of the por escrito de la Organización Hidrográfica
material in this publication may be owned by Internacional (OHI). Derechos de Autor en parte
another party and permission for the translation del material de esta publicación puede ser
and/or reproduction of that material must be propiedad de un tercero y el permiso para la
obtained from the owner. traducción y / o reproducción de este material se
debe obtener del propietario.
This document or partial material from this Este documento o material parcial de este
document may be translated, reproduced or documento puede ser traducido, reproducido o
distributed for general information, on no more distribuido para información general, en no más de
than a cost recovery basis. Copies may not be sold una base de recuperación de costos. Las copias no
or distributed for profit or gain without prior podrán venderse ni distribuirse con fines de lucro o
written agreement of the IHO and any other ganancia sin el acuerdo previo y por escrito de la
copyright holders. OHI y todos los demás titulares de derechos de
autor.
In the event that this document or partial En el caso de que este documento o material
material from this document is reproduced, parcial del mismo se reproduzca, traduzca o
translated or distributed under the terms distribuya en los términos descritos
described above, the following statements are anteriormente, las siguientes afirmaciones se
to be included: deben incluir:
The IHO Logo or other identifiers shall not be El logotipo de la OHI u otros identificadores no
used in any derived product without prior se pueden utilizar en cualquier producto
written permission from the IHO. derivado sin el permiso previo y por escrito de
la OHI.
INTERNATIONAL HYDROGRAPHIC ORGANIZACIÓN HIDROGRÁFICA
ORGANIZATION INTERNACIONAL
INTERGOVERNMENTAL COMISIÓN
OCEANOGRAPHIC OCEANOGRÁFICA
COMMISSION INTERGUBERNAMENTAL
GUIDELINES DIRECTRICES
PROPOSAL FORM FORMULARIO DE PROPUESTA
TERMINOLOGY TERMINOLOGÍA
FOREWORD PREFACIO
________ ________
The Guidelines, the Name Proposal Form and the Las directrices, el Formulario de Propuesta de
List of Terms and Definitions contained in this nombres y la Lista de Términos y Definiciones que
publication have been developed through figuran en esta publicación, han sido elaborados
collaboration between the "GEBCO Sub-Committee gracias a la colaboración del "Subcomité de
on Undersea Feature Names", appointed by the GEBCO sobre los Nombres de las Formas del
"Joint IOC-IHO Guiding Committee for GEBCO", Relieve Submarino", creado por el Comité Director
and the Working Group on Maritime and Undersea Mixto COI/OHI dela GEBCO", y el Grupo de
Features of the "United Nations Group of Experts on Trabajo sobre las Formas Marítimas y del Relieve
Geographical Names (UNGEGN)", in accordance Submarino del "Grupo de Expertos de lasNaciones
with provisions of appropriate resolutions of United Unidas sobre los Nombres Geográficos
Nations Conferences on Geographical Names. (UNGEGN)", conforme a las disposiciones de las
Resoluciones de las Conferencias de las Naciones
Unidas sobre los Nombres Geográficos.
This edition 4.1.0 of the English/Spanish version Esta edición 4.1.0 de la versión inglés/español de
of B-6 supersedes the previous edition published by la B-6 anula la edición previa publicada por la
the IHO in 2008. Other versions of this edition are OHI en 2008. Otras versiones de la B-6 están
also available in English/Spanish, English/Russian, además disponibles en inglés/francés, inglés/ruso,
English/Japanese, English/Korean and inglés/japonés, inglés /coreano e inglés/chino.
English/Chinese.
At the request of the "Joint IOC/IHO Guiding A petición del "Comité Director Conjunto
Committee for GEBCO", in order to obtain the COI/OHI de la GEBCO", y con el fin de asegurar
largest distribution of these Guidelines and to bring la mayor difusión posible de estas directrices y de
the Geographical Names of Undersea Features to a alcanzaruna mejor uniformidad de los nombres
better Standardization, the B-6 is available gratis in geográficos de los rasgos submarinos, la B-6 está
digital form from the IHO website (www.iho.int) disponible gratuitamente en formato digital y se
and GEBCO website (www.gebco.net). puede obtener desde el sitio web de la OHI
(www.iho.int) y de la GEBCO (www.gebco.net).
________ ________
1-ii
CONTENTS CONTENIDO
________ ________
- List of acronyms
Lista de acrónimos…………………………………………………………………….. 1-iv
- National Authorities to which the “Undersea FeatureName Proposal Form” should be sent
for clearance, for any feature located in a territorial sea
Autoridades Nacionales a quienes se deben enviar el formulario de propuesta de nombres
de formas del relieve submarino para su aprobación y para toda rasgo submarino
localizado en el mar territorial……..……………………………………………. 2-7
- Terminology - Notes
Terminología - Notas ……………………………………………………………………. 2-9
________
1-iv
__________ __________
_________ _________
1-v
INTRODUCTION INTRODUCCIÓN
1. In recent years, considerable concern has been 1. Durante los últimos años, la designación
expressed at the indiscriminate and unregulated incontrolada y anárquica de las formas del relieve
naming of undersea features which often get into submarino, que frecuentemente aparecen
print in articles submitted to scientific publications, impresasen publicacones científicas o en las cartas
or on ocean maps and charts, without any close y mapas oceánicos, sin un estudio minucioso para
scrutiny being made concerning their suitability, or conocer si el nombre es apropiado o si la forma
even whether the feature has already been había sido ya descubierta y nombrada, ha dado
discovered and named. lugar a seria preocupación.
In order to remedy this situation and to bring the Con el fin de remediar esta situacióny de
geographical names of undersea features to a better conseguir una mayor uniformidad de los nombres
standardization, the IHO, at its XIIIth I.H. geográficos de las formas del relieve submarino, la
Conference (May 1987) and the IOC, at its 14th OHI, en su XIIIª Conferencia H.I. (mayo, 1987), y la
Assembly (March 1987) adopted similar motions COI, en su 14a Asamblea (marzo, 1987), adoptaron,
on this subject, the substance of which is recalled en este campo, mociones similares, cuyos
below. fundamentos se recuerdan a continuación.
i) Marine scientists and others wishing to name i) Se alienta firmemente a los científicos marinos y
undersea features, are strongly encouraged to otros que deseen darnombres a las formas del
check their proposals with the IHO-IOC relieve submarino, a que comprueben sus
GEBCO Gazetteer of Undersea Feature propuestas con la Publicación B-8 Gacetilla
Names (Publication B-8), taking into account de Nombres de Formas de Relieve Submarino de
the guidelines contained in this publication (B- GEBCO, teniendo en cuenta las directrices
6), including the use of the "Undersea Feature contenidas en esta publicación (B-6), incluyendo
Name Proposal Form" contained herein, and el empleo del "Formulario de Propuesta de
to submit all proposed new names for Nombre para una Forma del Relieve
clearance, either to their appropriate national Submarino" contenida en ella y a enviar todos
authority, or, where no such national authority los nuevos nombres propuestos para su
exists, to the IHO or IOC, for consideration by aceptación, ya sea a la autoridad competente de
the "GEBCO Sub-Committee on Undersea su país o, en su defecto cuando ésta no existe, a
Feature Names (SCUFN)", which may advise la OHI o a la COI, para su consideración y
on any potentially confusing duplication of estudio por el "Subcomité GEBCO sobre
names. Nombres de las Formas de Relieve", quien
podrá aconsejar sobre cualquier posible
duplicación confusa de nombres.
ii) Publishers of maps, and editors of scientific ii) Se invita a quienes publiquen y editen
publications, in their country, are invited to dibulgaciones científicas en sus países, a que
require compilers and authors to provide soliciten a sus compiladores y autores una
written evidence of such clearance before prueba escrita autorizada antes de aceptar para
accepting for publication any maps or articles su publicación cualquier carta o artículo
containing new names for undersea features. científico conteniendo nombres nuevos para las
formas del relieve submarino.
2. In 2008, new Terms of Reference for 2. En 2008, nuevos Términos de Referencia para el
theGEBCO Sub-Committee on Undersea Subcomité sobre Nombres de Formas del
Feature Names were adopted by IHO and IOC, Relieve Submarino de GEBCO se adoptaron por
including the following: la OHI y la COI, incluyendo lo siguiente :
select undersea feature names from: Seleccionar nombres de formas del relieve
submarino a partir de:
All selected names shall adhere to the Todos los nombres seleccionados deberán
principles contained in this publication concordar con los principios contenidos
and be supported by valid evidence. Such en esta publicación y estar respaldada por
names shall be reviewed before they are evidencias válidas. Tales nombres deberán
added to the Gazetteer. ser revisados antes de ser incorporados a
la Gacetilla.
define when appropriate the extent of definir cuando sea apropiado, la extensión
named features; de las formas del relieve submarino;
encourage the use of undersea feature fomentar el uso de nombres de formas del
names included in GEBCO Gazetteer, on relieve submarino incluidos en la Gacetilla
any maps, charts, scientific publications, de GEBCO, en todos los mapas, cartas,
and documents by promulgating these publicaciones científicas y documentos
names widely; difundiéndolos ampliamente;
1-vii
prepare and maintain this publication and preparar y mantener esta publicación y
encourage its use; promover su uso;
review and address the need for revised evaluar la necesidad de incorporación de
or additional terms and definitions for términos y definiciones adicionales o la
undersea features; revisión de existentes, para las formas del
relieve submarino;
maintain close liaison with the mantener una estrecha vinculación con
UNGEGN, the focal point of which shall GENUNG cuyo objetivo deberá ser la
be invitations to attend meetings of the participación en las reuniones del
Sub-Committee, and with international Subcomité y con autoridades
or national authorities concerned with internacionales y nacionales interesadas en
the naming of undersea features; la nombrar formas del relieve submarino.
I. GENERAL I. GENERALIDADES
B. "Undersea feature" is a part of the ocean floor B. Una "forma del relieve submarino" es una
or seabed that has measurable relief or is parte del lecho oceánico o fondo marino que
delimited by relief. tiene un relieve mensurable o que está
delimitada por un relieve.
C. Names used for many years may be accepted C. Se pueden aceptar los nombres utilizados
even through they do not conform to normal desde hace muchos años, aunque no estén en
principles of nomenclature. Existing names conformidad con los principios habituales de
may be altered to avoid confusion, remove la nomenclatura. Los nombres existentes se
ambiguity or to correct spelling. pueden alterar para evitar confusión, salvar
ambigüedades o corregir errores ortográficos.
D. Names approved by national names authorities D. Los nombres aprobados por las autoridades
in waters beyond the territorial sea should be nacionales a cargo de la toponimia en aguas
accepted by other States if the names have mas allá del mar territorial deberán ser
been applied in conformance with aceptados por otros Estados si estos nombres
internationally accepted principles. Names han sido aplicados de acuerdo con los principios
applied within the territorial sea of a State aceptados intenacionalmente. Los nombres
should be recognized by other States. aplicados dentro del mar territorial deberán ser
reconocidos por otros Estados.
E. In the event of a conflict, the persons and/or E. En el caso de un conflicto, las personas y/o
authorities involved should resolve the matter. autoridades involucradas deberán resolver el
Where two names have been applied to the asunto. Donde dos nombres hayan sido
same feature, the older name generally should aplicados a un mismo rasgo submarino,
be accepted. Where a single name has been generalmente el nombre más antiguo deberá ser
applied to two different features, the feature aceptado. Donde sólo un nombre haya sido
named first generally should retain the name. aplicado a dos rasgos diferentes, generalmente
el rasgo nombrado primero deberá retener el
nombre.
F. Names not in the writing system of the F. Los nombres provenientes de un sistema de
country applying the names on maps or other escritura diferente a aquel que un país utiliza en
documents should be transliterated according sus cartas y otros documentos, debe ser
to the system adopted by the appropriate trasliterados de acuerdo al sistema adoptado
national authority applying the names. por la autoridad nacional apropiada a cargo de
la toponimia.
H. States may utilize their preferred versions of H. Los Estados pueden usar sus versiones
exonyms. preferidas de exónimos.
2-2
II. PRINCIPLES FOR NAMING FEATURES II. PRINCIPIOS PARA NOMBRAR FORMAS
DEL RELIEVE.
1. Short and simple terms are preferable. 1. Se prefieren términos cortos y simples.
3. The first choice of a specific term, where 3. En primer lugar, y si es posible, se deberá
feasible, should be one associated with a asociar el término específico a un nombre
geographical feature; e.g.: Aleutian Ridge, geográfico de la región; por ejemplo: dorsal de
Mariana Trench, Barrow Canyon. las Aleutianas, fosade las Marianas, cañón
Barrow.
4. Other choices for specific terms can 4. Otras elecciones para términos específicos
commemorate ships or other vehicles, pueden conmemorar barcos u otras naves,
expeditions or scientific institutes involved in expediciones, o instituciones científicas que
the discovering and/or delineation of the hayan contribuido al descubrimiento y/o
feature, or to honour the memory of famous delineación del rasgo submarino, o para
persons. Where a ship name is used, it should honrar la memoria de personajes célebres.
be that of the discovering ship, or if that has Si se utiliza un nombre de barco, deberá
been previously used for a similar feature, it utilizarse el del barco descubridor, o si ese
should be the name of the ship verifying the nombre se ha dado ya a una forma del relieve
feature, e.g.: San Pablo Seamount, Atlantis II parecida, deberá utilizarse el nombre del
Seamounts. barco que haya confirmado la forma del
relieve en cuestión; por ejemplo: Monte
submarino San Pablo, Montes submarinos
Atlantis II.
5. Names of living persons will normally not be 5. Los nombres de personas en vida normalmente
accepted, in accordance with the no serán aceptadas, deacuerdo con las
recommendation in UNCSGN Resolution recomendaciones establecidas en la Resolución
VIII/2. In the rare cases where names of VIII/2 de la CNUENG. En casos excepcionales
living persons are used (surnames are donde nombres de personas en vida se usen
preferable), they will be limited to those who (preferentemente los apellidos) se limitarán a
have made an outstanding or fundamental los nombres de personas que hayan aportado
contribution to ocean sciences. una contribución eminente o fundamental a las
ciencias oceánicas.
6. Groups of like features may be named 6. A los grupos de formas del relieve
collectively for specific categories of parecidas, se les puede dar un nombre
historical persons, mythical features, stars, colectivo que designe una categoría específica
constellations, fish, birds, animals, etc. de personajes históricos, motivos de ficción,
Examples are as follows: astros, constelaciones, peces, aves, animales,
etc. He aquí varios ejemplos:
2-3
Musicians Samounts
(Montes submarines de músicos) { Bach Seamount (Monte subamrino Bach)
Brahms Seamount (Monte submarino Brahms)
Schubert Seamount (Monte submarino Schubert)
Electricians Seamounts
(Montes subamrinosde Físicos Electricistas) { Volta Seamount (Monte submarino Volta)
Ampere Seamount (Monte submarino Ampère)
Galvani Seamount (Monte submarino Galvani)
7. Descriptive names are acceptable, particularly 7. Los nombres descriptivos son aceptables,
when they refer to distinguishing characteristics particularmente cuando se refieren a
(i.e. Hook Ridge, Horseshoe Seamount). However, características distintivas (a saber Hook
caution is prudent unless a characteristic shape has Ridge, Horseshoe Seamount). Sin embargo, hay
been established by definitive topographic que ser prudente a menos que haya sido
exploration. establecida una forma característica por una
exploración topográfica definitiva.
8. Names of well-known or large features that are 8. Los nombres de las formas del relieve bien
applied to other features should have the same conocidas o de gran extensión que se apliquen a
spelling. otras formas de relieve deben de tener la misma
ortografía.
9. A specific term should not be translated from the 9. No deberán traducirse los términos específicos
language of the nation providing the accepted del idioma del país que suministre el nombre
name. aceptado.
1. Generic terms should be selected from the 1. Los términos genéricos deberán seleccionarse
following list of definitions to reflect physiographic de la lista de definiciones que se incluye a
descriptions of features. continuación para reflejar la descripción
fisiográfica de las formas del relieve.
2. Generic terms applied to features appearing on 2. Los términos genéricos dados a las formas del
charts or other products should be in the language relieve que figuren en los mapas u otros
of the nation issuing the products. In those cases documentos deberán ir en el idioma delpaís
where terms have achieved international usage in a que los publica. En los casos en que hayan
national form, that form should be retained. adquirido una utilización internacional en
terminología nacional, deberá utilizaresta
terminología.
3. It should be recognized that as ocean mapping 3. Hay que tener en cuenta además que, a medida
continues, features will be discovered for which que vaya progresando la cartografía oceánica,
existing terminology is not adequate. New terms se irán descubriendo formas del relieve para
required to describe those features should conform las cuales no bastará la terminología actual.
to thispublication. Los nuevos términos necesarios para describir
estas formas del relieve deberán ajustarse a
esta publicación.
2-4
A. Individuals and agencies applying names to A. Las personas y los organismos que asignen
unnamed features located outside the external nombres a las formas del relieve localizadas
limit of the territorial sea should adhere to fuera del límite exterior del mar territorial,
internationally accepted principles and deberán observar los principios y
procedures, as detailed in this publication. procedimientos internacionalmente aceptados,
como se detalla en esta publicación.
B. It is recommended that new proposals should B. Se recomienda que las nuevas propuestas
be submitted on an "Undersea Feature Name deberán presenterse mediante el formulario de
Proposal” as at pages 2-5/2-6. "Propuesta de nombre para una forma del
relieve submarino" que figura en la página 2-
5/2-6.
C. Prior to the naming of a feature, its character, C. Antes de dar nombre a una forma de relieve, se
extent, and position shall have been deberá precisar suficientemente su naturaleza,
established sufficiently for identification. extensión y posición, para poder indentificarla.
Positions should be given in terms of La posición deberá indicarse en coordenadas
geographic coordinates. geográficas.
D. There is significant benefit to be gained from D. Hay beneficios significativos que se derivan de
mutual consultation by all interested parties la consulta mutua de todas las partes
in preparing and submitting proposals to interesadas en la preparación y presentación de
SCUFN. National naming authorities are propuestas a SCUFN. Se alienta a las
encouraged to consult on undersea features autoridades nacionales de nomenclatura a
names in their mutual areas of interest prior consultar entre ellas sobre nombres de rasgos
to submitting proposals to SCUFN. submarinos en sus áreas de interés mutuo antes
de presentar propuestas a SCUFN.
G. National authorities approving names of G. Las autoridades nacionales que aprueben los
features should regularly publicize their nombres de las formas del relieve, deberán
decisions. difundir regularmente sus decisiones.
H. National authorities naming features within H. Las autoridades nacionales que nombren
their territorial sea should conform to the formas del relieve situadas en su mar
principles and procedures stated above. territorial, deberán observar los principios y
procedimientos anteriormente establecidos.
________ ________
2-5
Notas: 1. Translation in Spanish is provided for convenience. However, the form should be filled in English.
La traducción en español se provee para conveniencia. Sin embargo, el formulario debe llenarse en inglés.
2. The boxes will expand as you fill the form.
Los cuadros se expandirán a medida que sean completados.
Geometry that best defines the feature (Yes/No) /Geometría que mejor define la forma del relieve submarino (Si/No) :
Point / Punto Line / Línea Polygon / Multiple points/ Multiple lines*/ Multiple Combination of
Polígono Puntos Múltiples Líneas polygons*/ geometries*/
Múltiples* Polígonos Combinación de
múltiples* geometrías*
Associated Features:
Formas de relieve asociadas:
Discovery Date:
Discovery Facts: Fecha del descubrimiento:
Datos relativos al descubrimiento: Discoverer (Individual, Ship):
Descubridor (persona o buque):
2-6
Date of Survey:
Fecha del levantamiento:
Survey Ship:
Buque:
Sounding Equipement:
Ecosonda:
Name(s):
Nombre(s):
Date :
Fecha :
E-mail :
Proposer(s): Correo electrónico :
Proponente(s): Organization and Address:
Organización y domicilio:
Concurrer (name, e-mail, organization
and address):
Avalado por (nombre, correo electrónico,
organización y domicilio):
Remarks:
Observaciones:
a) If the undersea feature is located inside the external limit of the territorial sea:
- to your "National Authority for Approval of Undersea Feature Names" (see page 2-7) or, if
this does not exist or is not known, either to the IHO or to the IOC (see addresses below);
b) If at least 50 % of the undersea feature is located outside the external limits of the
territorial sea:
- to the IHO or to the IOC, at the following addresses:
Si al menos el 50 % de una forma de relieve submarino se ubica fuera del mar territorial:
- a la OHI o a la COI, cuyas direcciones son las siquientes:
Notes: Notas:
1) Proposal forms for features located inside the 1) Los formularios de propuesta para las formas
external limit ofa territorial sea should be situadas dentro del límite externo de un mar
submitted to the relevant Hydrographic Office territorial deberán presentarse a la respectiva
(see references on the IHO website; www.iho.int Oficina Hidrográfica (ver las referencias en el sitio
→ IHO Memebership) and/or the national web de la OHI; www.iho.int → Estados Miembros
authority. Some national authorities that deal with OHI) y/o la autoridad nacional en el nombramiento
the naming of undersea features located inside the de rasgos submarinos. Algunas autoridades
external limit of a territorial sea in addition to or nacionales que tienen que ver con el nombramiento
instead of the national HO are listed below. de accidentes submarinos ubicados dentro del límite
exterior del mar territorial, además de, o en lugar
de la OH nacional, se enumeran a continuación.
2) Proposal forms for features located inside the 2) Los formularios de propuesta de nombres de
external limit of the territorial sea of a country not formas del relieve submarno localizadas dentro del
appearing on the IHO website should be limite de un mar territorial de un país que no
submitted to the IHO or to the IOC (See addresses aparece en el sitio web deberán presentarse a la
on Page 2-6). OHI o la COI (Ver direcciones en la página 2-6).
__________
2-9
TERMINOLOGY TERMINOLOGÍA
________ ________
NOTES (See "FOREWORD", page 1-i) NOTAS (ver "Prefacio", página 1-i)
The List which follows is comprised of terms that La lista que figura a continuación incluye los
are defined as closely as possible to correspond to términos que han sido definidos para que
their usage in references appearing in the literature correspondan con la mayor precisión posible a su
of ocean science, hydrography and exploration. In empleo en las referencias citadas de la literatura
developing the definitions, it was realized that científica oceanográfica, hidrográfica y de
modern investigations at sea have the advantage of exploración. Al desarrollar estas definiciones, se ha
using very advanced instrumentation and puesto de manifiesto que las investigaciones
technology that enables a more precise description marinas modernas presentan la ventaja de utilizar
of certain features than was previously instrumentación y tecnología muy avanzada,
possible.This has sometimes lead to finding that permitiendo una descripción de ciertas formas, más
historically named features, do not physically exist. precisa de lo que era posible en el pasado. Esto ha
There has also been an attempt to limit the usage of conducido algunas veces a hallar que formas del
precise physical dimensions in the definition of relieve historicamente nombradas, no existen.
features. In preference, words that indicate relative También se ha intentado limitar el empleo de
sizes such as extensive, large, limited and small dimensiones físicas precisas en la definición de las
have been used. The definitions are based almost formas. Preferentemente se han empleado palabras
exclusively on a geomorphological description of que indican dimensiones relativas, tales como
the features themselves; although some terms with extenso, grande, limitado y pequeño. Las
implications on the origin or composition of definiciones se basan casi exclusivamente en una
features are also included. The terms in this list descripción geomorfológica de las propias formas,
must not be construed as having any legal or aunque se incluyen algunos términos con
political connotation whatsoever. Nor do they implicancia en el origen o composición de un rasgo.
necessarily conform to the hydrographic/ Los términos en esta lista no se deben interpretar
navigation usage as appearing in the Hydrographic que tengan alguna connotación jurídica o política o
Dictionary (IHO Special Publication No. 32). de otro tipo. Las definiciones tampoco se ajustan
necesariamente al uso hidrográfico o a la
navegación, según se define en el Diccionario
Hidrográfico (Publicación Especial de la OHI n°
32).
It is recognized that generic terms in some named Se reconoce que términos genéricos en algunas
features, such as "cap", “pass" and "swell" have formas del relieve ya nombradas, tales como "cap",
widely accepted longtime usage. No attempt has "deep" y "swell", tienen un uso que data desde hace
been made to refine or define them since they are mucho tiempo y es ampliamente aceptado. No se ha
no longer used in modern physiographic intentado mejorar o redefinir esos términos ya que
terminology. Where such ageneric termappears in ellos no son usados en la terminología fisiográfica
the Gazetteer, an alternative and recognized moderna. Donde tales términos genéricos aparecen
generic term is provided in the “remarks” area. en la Gacetilla, un termino genérico reconocido y
alternativo se provee en la sección
“observaciones”.
________ _________
2-10
Notes : Notas:
1) Terms written in capitals in the definitions are 1) Los términos escritos en mayúsculas en las
themselves defined elsewhere in the list. definiciones, están definidos en alguna parte de la
lista.
2) The plural form of a generic term may be 2) El plural de un término genérico puede usarse
used to represent a closely associated group of para representara un grupo asociado y cercano de
features of the same generic type (e.g. rasgos del mismo tipo genérico (Ej. Montes
Seamounts). Submarinos)
3) Generic terms for features that have a genetic 3) Los términos genéricos para rasgos que tiene
implication are marked with an asterisk (*). Name una implicancia genética se marcan con un (*). Las
proposals that contain a generic term with genetic propuestas de nombres que contienen un término
implications must include geological and/or genérico con genéticas implicaciones deben incluir
geophysical evidence as well as bathymetric data. evidencias geológicas y/o geofísicas como así
también los datos batimétricos.
4) Examples of images illustrating the generic 4) Ejemplos de imágenes que ilustran los términos
terms listed below can be found on the following genéricos enlistados debajo pueden hallarse en el
website: siguiente sitio web :
www.gebco.net/data_and_products/undersea_feature_na www.gebco.net/data_and_products/undersea_feature_name
mes/#terms_search s/#terms_search
________ __________
An extensive, flat or gently sloping region, usually Una región extensa, llana o de suave pendiente,
found at depths greater than 4000m. usualmente hallada a profundidades de al menos
4000 m.
APRON FALDA
A gently dipping SLOPE, with a smooth surface, Un TALUD de leve pendiente, con superficie suave,
commonly found around groups of islands and comunmente encontrada alrededor de grupos de
SEAMOUNTS. islas y MONTES SUBMARINOS.
BANK BANCO
An elevation of the seafloor, at depths generally Una elevación del fondo marino, a profundidades
less than 200 m, but sufficient for safe surface generalmente menores que 200 m, pero suficiente
navigation, commonly found on the continental para navegación segura, comunmente hallada
shelf or near an island. sobre la plataforma continental o cerca de una
isla.
BASIN CUENCA
CALDERA* CALDERA*
A roughly circular, cauldron-like depression Una depresión similar a una caldera más o menos
generally characterized by steep sides and formed circular caracterizada generalmente por paredes
by collapse, or partial collapse, during or escarpadas, que se formó por el colapso o
following a volcanic eruption. derrumbe parcial, durante o después de una
erupción volcánica.
CANYON CAÑÓN
An elongated, narrow, steep-sided depression that Una depresión alargada, estrecha, de caras
generally deepens down-slope. empinadas que por lo general se profundiza
pendiente abajo.
DEEP ABISMO
A localized depression within the confines of a Una depresión localizada dentro de los límites de
larger feature, such as a TROUGH, BASIN or un rasgo submarino más grande, como un SURCO,
TRENCH. CUENCA o FOSA.
ESCARPMENT ESCARPE
An elongated, characteristically linear, steep slope Una pendiente característicamente lineal, muy
separating horizontal or gently sloping areas of abrupta y alargada, que divide zonas llanas o de
the sea floor. suaves pendientes en areas del fondo marino.
FAN ABANICO
A long narrow zone of irregular topography Una zona larga y estrecha de topografía irregular
formed by the movement of tectonic plates formada por el movimiento de las placas tectónicas
associated with an offset of a spreading ridge asociadas con la separación del eje de apertura de
axis, characterized by steep-sided and/or una dorsal, caracterizado por lados de pendientes
asymmetrical RIDGES, TROUGHS or abruptas y/o DORSALES asimétricas, SURCOS o
ESCARPMENTS. ESCARPES.
GAP BRECHA
A narrow break in a RIDGE, RISE or other Una angosta depresión en una DORSAL,
elevation. Also called PASSAGE. ELEVACIÓN u otra protuberancia del fondo
marino. También llamada PASAJE.
GUYOT GUYOT
HILL COLINA
A distinct elevation generally of irregular shape, Una elevación distinguible generalmente de forma
less than 1000m above the surrounding relief as irregular, de menos de 1000 m referido al relieve
measured from the deepest isobath that surrounds circundante, medido desde la isóbata más
most of the feature. profunda que lo rodea en su mayor parte.
HOLE HOYA
A depression of limited extent with all sides rising Una depresión de extensión limitada cuyas paredes
steeply from a relatively flat bottom. son escarpadas, circundada por un fondo marino
relativamente llano.
KNOLL LOMA
A distinct elevation with a rounded profile less Una elevación distinguible cuyo perfil batimétrico
than 1000m above the surrounding relief as es redondeado, de menos de 1000 m referido al
measured from the deepest isobath that surrounds relieve circundante, medido desde la isóbata más
most of the feature. profunda que lo rodea en su mayor parte.
LEVEE ALBARDÓN
MOAT FOSO
MOUND* MONTÍCULO*
A distinct elevation with a rounded profile Una elevación distinguible, de perfil batimétrico
generally less than 500m above the surrounding generalmente redondeado, cuya altura es menor a
relief as measured from the deepest isobath that 500 m con respecto al relieve circundante medido
surrounds most of the feature, commonly formed desde la isóbata más profunda que lo circunscribe
by the expulsion of fluids or by coral reef en su mayor parte, comúnmente formado por la
development, sedimentation and (bio) erosion. expulsión de fluidos o por desarrollo de arrecifes
de corales, sedimentación y erosión biológica.
PASSAGE PASO
(see GAP) (Ver BRECHA)
2-13
PEAK PICO
A conical or pointed elevation at the summit of a Elevación cónica o terminada en punta montada en
larger feature. la cima de un rasgo submarino de mayor tamaño.
PINNACLE PINÁCULO
A spire-shaped pillar either isolated or at the Un pilar en forma de aguja, aislado o coronando
summit of a larger feature. la cima de un rasgo submarino de mayor tamaño.
PLATEAU MESETA
A large, relatively flat elevation that is higher Una elevación extensa, relativamente plana, más
than the surrounding relief with one or more alta que el relieve que la rodea, con uno o más
relatively steep sides. lados relativamente escarpados.
PROVINCE PROVINCIA
A geographically distinct region witha number of Una región identificable por un conjunto de rasgos
shared physiographic characteristics that contrast de características fisiográficas semejantes, que
with those in the surrounding areas. This term contrastan con las ubicadas en las zonas
should be modified with the generic term that best circundantes. Este término debería modificarse con
describes the majority of features in the region, el término genérico que mejor describe la mayoría
e.g. ‘Seamount’ in “Baja California Seamount de los rasgos submarinos en la región. Ej.: “monte
Province”. submarino” en “Provincia de montes submarinos
Baja California”.
REEF ARRECIFE
A shallow elevation composed of consolidated Una elevación en aguas someras compuesta por
material that may constitute a hazard to surface material consolidado que puede constituir un peligro
navigation. para la navegación de superficie.
RIDGE DORSAL
RIFT* RIFT*
An elongated depression bounded by two or more Una depresión alargada limitada por una o más
faults formed as a breach or split between two fallas formadas a partir de una ruptura o apertura
bodies that were once joined. entre dos cuerpos que alguna vez estuvieron unidos.
U
RISE EMERSIÓN
A broad elevation that rises gently and generally Una elevación amplia que surje desde el relieve
smoothly from the surrounding relief. circundante con pendiente moderada y
generalmente suave.
2-14
SADDLE SILLA
A broad pass or col in a RIDGE, RISE or other Un paso ancho o depresión localizada en una
elevation. DORSAL, ELEVACIÓN OCEÁNICA u otra
prominencia del fondo marino.
A distinct elevation, often with a rounded profile, Una elevación reconocible, a menudo con un perfil
one km or more in diameter that is the redondeado, con un diámetro de 1 km o más, que es
geomorphologic expression of a diapir formed by la expresión morfológica de un diapiro formado por
vertical intrusion of salt. Commonly found in a una intrusión vertical de sal. Comúnmente se halla
PROVINCE of similar features. en una PROVINCIA de rasgos submarinos
similares.
SHELF PLATAFORMA
The flat or gently sloping region adjacent to a La región llana o de pendiente suave adyacente a un
continent or around an island that extends from the continente o alrededor de una isla que se extiende
low water line to a depth, generally about 200m, desde la línea de bajamar hasta una profundidad,
where there is a marked increase in downward generalmente y aproximadamente de 200 m, desde
slope. donde hay un marcado incremento de la pendiente
hacia el talud.
2-15
SHOAL BAJO
ALTO FONDO
A shallow elevation composed of unconsolidated Una elevación somera compuesta de material
material that may constitute a hazard to surface inconsolidado que puede constituir un peligro para
navigation. la navegación de superficie.
SILL UMBRAL
A relatively shallow barrier between BASINS that Una barrera del fondo marino, de profundidad
may inhibit water movement. relativamente somera, que puede restringir el
movimiento del agua entre CUENCAS.
SLOPE TALUD
The sloping region that deepens from a SHELF to La región empinada que se hace profunda a partir
the point where there is a general decrease in de donde finaliza la PLATAFORMA y comprende
gradient. hasta el punto donde hay un decrecimiento general
del gradiente batimétrico.
SPUR ESPOLÓN
A subordinate RIDGE protruding from a larger Una DORSAL subordinada que se extiende en
feature. forma saliente desde un rasgo morfológico mayor.
TERRACE TERRAZA
A flat or gently sloping region, generally long and Una región llana o de suave pendiente,
narrow, bounded along one edge by a steeper generalmente larga y angosta, a lo largo uno de
descending slope and along the other by a steeper sus bordes es escarpado hacia abajo y del otro
ascending slope. lado empinado hacia arriba.
TRENCH* FOSA*
A long, deep, asymmetrical depression with Una depresión del fondo marino, larga, angosta,
relatively steep sides, that is associated with característicamente muy profunda y asimétrica
subduction. con flancos relativamente escarpados, que se
asocia con la subducción.
TROUGH SURCO
A long depression generally wide and flat Una depresión alargada, generalmente ancha,
bottomed with symmetrical and parallel sides. caracterizada por su fondo llano y flancos
simétricos y paralelos.
VALLEY VALLE
An elongated depression that generally widens Una depresión alargada que generalmentese
and deepens down-slope. ensancha y se hace profunda pendiente abajo del
talud.
2-16
Note: the generic terms below are used for some Nota: los términos genéricos de abajo se usan
features in the GEBCO Gazetteer and in other para algunos rasgos submarinos tanto en la
gazetteers. However, they are considered obsolete Gacetilla de GEBCO como en otras. Sin embargo
and their use is not recommended for new feature ellos se consideran obsoletos y su uso no se
names. They are kept in this publication to recomienda para nuevos nombres de formas del
facilitate harmonization between gazetteers. relieve submarino. Estos términos se mantienen en
esta publicación para facilitar la armonización
entre gacetillas.
An isolated small elevation on the deep seafloor. Una elevación pequeña y aislada sobre el fondo
marino profundo.
A gentle SLOPE with a generally smooth surface Un TALUD de pendiente suave, de fondo marino
of the seafloor, characteristically found around alisado, caracterísitcamente encontrado alrededor
groups of islands or SEAMOUNTS. de grupos de islas o MONTES SUBMARINOS.
A region adjacent to a continent, normally Una región adyacente a un continente, islas, que es
occupied by or bordering a SHELF and de forma irregular o de bloque visto en planta o
sometimes emerging as islands, that is irregular or perfil, con profundidades superiores a las típicas
blocky in plan or profile, with depths well in de una PLATAFORMA.
excess of those typical of a SHELF.
CHANNEL CANAL
(See SEA CHANNEL) (Ver CANAL SUBMARINO)
CONE CONO
(See FAN) (Ver ABANICO)
The zone, generally consisting of SHELF, SLOPE La zona, generalmente formada por
and CONTINENTAL RISE, separating the PLATAFORMA, TALUD y EMERSIÓN
continent from the deep seafloor or ABYSSAL CONTINENTAL, que separa el continente del
PLAIN. Occasionally a TRENCH may be present fondo marino profundo o LLANURA ABISAL.
in place of a CONTINENTAL RISE Ocasionalmente una FOSA puede presentarse en
lugar de una EMERSIÓN CONTINENTAL.
A gentle slope rising from the oceanic depths Un declive suave que emerge desde las
towards the foot of a continental SLOPE. profundidades oceánicas hacia el pie de un TALUD
continental.
The linked major mid-oceanic mountain systems La mayor conexión de grupos de sistemas
of global extent. montañosos de extensión global existentes en
medio del océano.
PROMONTORY PROMONTORIO
A major SPUR-like protrusion of the continental Una saliente del TALUD continental parecido a un
SLOPE extending to the deep seafloor. ESPOLÓN, que se extiende hacia el fondo marino
Characteristically, the crest deepens seaward. profundo. Característicamente, la cresta de hace
profunda hacia el mar.
SCARP ESCARPE
(See ESCARPMENT) (Ver ESCARPE)
The line along which there is marked increase of La línea a lo largo desde la cual existe un marcado
slope at the seaward margin of a invcremento de la pendiente hacia el mar en una
CONTINENTAL (or island) SHELF. Also called PLATAFORMA CONTINENTAL (o isla). Tambien
SHELF BREAK. se llama ORLA CONTINENTAL.
TABLEMOUNT GUYOT
(See GUYOT) (Ver GUYOT)
2-18
PINÁCULO PINNACLE
BANCO BANK
BAJO SHOAL
CUENCA BASIN
CALDERA CALDERA
CAÑÓN CANYON
CADENA DE MONTES SUBMARINOS SEAMOUNT CHAIN
CANAL SUBMARINO SEA CHANNEL
SILLA SADDLE
COLINA HILL
COLINA ABISAL ABYSSAL HILL
ABANICO FAN
HOYA HOLE
SURCO TROUGH
LOMA KNOLL
DOMO SALINO SALT DOME
DORSAL RIDGE
DORSAL DE ARENA SAND RIDGE
FOSO MOAT
ESPOLÓN SPUR
ESCARPE ESCARPMENT
FOSA TRENCH
FALDA APRON
PASO PASSAGE
ABISMO DEEP
GUYOT GUYOT
ALBARDÓN LEVEE
EMERSIÓN RISE
MONTE SUBMARINO SEAMOUNT
MONTÍCULO MOUND
BRECHA GAP
TALUD SLOPE
PICO PEAK
MESETA PLATEAU
PLATAFORMA SHELF
PROVINCIA PROVINCE
ARRECIFE REEF
RIFT RIFT
UMBRAL SILL
ESCARPE ESCARPMENT
2-19
TERRAZA TERRACE
VALLE VALLEY
VOLCÁN DE LODO MUD VOLCANO
ZONA DE FRACTURA FRACTURE ZONE
Appendix Apéndice
1. INTRODUCTION 1. INTRODUCCIÓN
2. PROCEDURE 2. PROCEDIMIENTO
- Identify unnamed features: first identify - Identificar rasgos anónimos: primero identificar
the position, extent and morphology of the la posición, extensión y morfología del rasgo y
feature and then certify that the selected entonces verificar en la Gacetilla de GEBCO
feature has not already been named in the (B-8) que el rasgo seleccionado no haya sido ya
GEBCO Gazetteer (B-8) (see nombrado (ver
www.gebco.net/data_and_products/unders www.gebco.net/data_and_products/undersea_fe
ea_feature_names/#feature_links4). ature_names/#feature_links4).
- Identify supporting data: single and - Identificar los datos respaldatorios: datos
multibeam bathymetric data, geophysical batimétricos monohaz y multihaz, datos
data, present and historical nautical charts, geofísicos, cartas náuticas históricas y actuales
and other acquired data which can reflect y cualquier otro dato que pueda reflejar la
the morphology of the undersea feature. morfología del rasgo submarino. La
This information should be based on información debe basarse en fuentes de datos
reliable source data. fidedignas.
- Identify the metadata: check and verify the - Identificar el metadato: controlar y verificar la
metadata information regarding the información del metadato relacionada con los
supporting data, including the survey datos respaldatorios, incluyendo los fechas del
dates, name or program, vessels, entities or o los relevamiento/s batimétrico/s, su nombre
persons involved, type and accuracy of the de campaña o programa científico, buque/s,
instruments, and so on. entidades o personas involucradas, tipo y
precisión del instrumental usado, etc.
2.2. Completing the Undersea Feature Name 2.2. Llenado del Formulario de Propuesta de
Proposal Form Nombre de Forma del Relieve Submarino.
"Specific terms", page 2-2. The "Generic Relieve Submarino, página 2-10. Los términos
terms" (page 2-3) reflect the physiography específicos serán elegidos por el postulante de
of the feature and it should be selected acuerdo con las disposiciones correspondientes
from the list "Undersea Feature Terms and mencionadas en el ítem II, “Principios para el
Definitions", page 2-10. nombramiento de Formas del Relieve
Submarino”, sub-item A “Términos
Específicos”, página 2-2.
- Ocean or Sea: name of the ocean or sea - Océano o Mar: nombre del océano o mar donde
where the feature is located. se localiza el rasgo.
- Geometry that best defines the feature: - Mejor geometría que define al rasgo
geometry will be used to display and submarino: la geometría será usada para
describe the undersea feature in the mostrar y describir el rasgo en la base de datos
GEBCO database and Gazetteer. It should GEBCO y la Gacetilla. Ësta debe ser un punt,
be a point, line, polygon, multiple points, una línea, un polígono, puntos múltiples, líneas
multiple lines, multiple polygons or a múltiples, polígonos múltiples o una
combination of geometries. A primary combinación de estas geometrías. Una
geometry is assigned to a given generic geometría primaria se asigna a un término
term and, when appropriate, a secondary genérico dado y cuando corresponde, a una
and tertiary geometry. See details in geometría secundaria y terciaria. Ver detalles
"SCUFN Generic terms - List of Allowed en “Términos Genéricos de SCUFN – Lista de
Geometries" (see Geometrías Permitidas” (ver
www.iho.int/mtg_docs/com_wg/SCUFN/SC www.iho.int/mtg_docs/com_wg/SCUFN/SCUF
UFN_Misc/Feature_Geometries.xls). The N_Misc/Feature_Geometries.xls). Las
coordinate of a feature whose geometry is coordenadas de un rasgo cuya geometría es un
a point should be located in the centre of punto debería localizarse en el centro del rasgo
the feature; for a feature whose geometry submarino, para un rasgo que es una línea, las
is a line, the coordinates should reflect the coordenadas deberán reflejar su tendencia y si
trend of the feature and; for a feature la geometría es un polígono, los puntos de
whose geometry is a polygon, the coordenadas deben mostrar el contorno del
coordinate points should show the outline rasgo y las últimas coordenadas del polígono
of the feature and the last coordinate point deben ser las mismas que la primeras de ese
must be the same as the first one. polígono.
- Reason for Choice of Name: this item - Razón de la elección del nombre: este ítem debe
must contain a detailed description as to contener una descripción detallada del motivo
the reason for having chosen the specific de la elección del término específico, siguiendo
term, following the rules which appear in las reglas que aparecen en el ítem II, sub-item
item II, sub-item A, page 2-2. Historical A, página 2-2. La información histórica
information regarding the origin of the relacionada al origen del nombre elegido debe
chosen name should be provided. Names proveerse. Los nombres deben preferiblemente
should preferably be associated with a asociarse con accidentes geográficos. Cuando el
geographical feature. When a ship name is nombre de un buque se proponga, éste debe ser
proposed, it should preferably be the name preferentemente el nombre del buque que
of the discovering ship or the one that descubrió el rasgo o aquel que lo haya relevado
surveyed and verified the feature. In the y verificado. En el caso de proponer un nombre
case of a name proposed after a living de una persona en vida, esa persona debe haver
person, that person should have made a llevado a cabo una excelente o fundamental
recognized outstanding or fundamental contribución a las ciencias del océano;
contribution to ocean sciences; consecuentemente su biografía debe ser
accordingly, his/her biography should be agregada.
attached.
- Discovery Facts: the discovery date and - Datos relativos al descubrimiento: la fecha del
discoverer ship or individual, if known. desecubrimiento y datos de la persona o del
buque descubridor, si se conocen.
Note: All graphics shown as examples are Nota: Todas las ilustraciones mostradas como
based on multibeam bathymetric data. However ejemplos se basan en datos batimétricos multihaz.
name proposals can be submitted to SCUFN, Sin embargo las propuestas de nombres pueden
which are based on single beam bathymetry only, presentarse a SCUFN fundamentadas en batimetría
as long as there is sufficient data coverage. monohaz solamente, siempre y cuando los datos
tengan suficiente cobertura sobre el rasgo.
3.1. Index map showing the location of the 3.1 Carta indicativa que muestra la localización
proposed feature on a regional scale. del rasgo en escala regional.
A-5
3.2. Track line map showing all existing 3.2 Mapa que muestre las trayectorias de
information in the feature proposal area. todas las líneas batimétrias usadas en el
área de la propuesta.
A-6
3.3. Bathymetric map showing depth 3.3. Mapa batimétrico donde se especifique la
contours specifying the interval contour equidistancia entre isobatas, o una imágen
value, or a bathymetric shaded image batimétrica coloreada con su índice de
with a depth colour legend, or both. colores, o ambas.
A-7
3.4. 2D bathymetric oriented profile of the 3.4 Perfil batimétrico de la forma propuesta
proposed feature with an index map con un mapa indicativo de la localización
showing the location of the profile. del perfil.
A-8
4. CONCLUSION 4. CONCLUSIÓN
The undersea feature name proposal form La propuesta de un nombre para una forma de
should be completed with all available and relieve submarino debe completarse con toda la
reliable information in order to better define the información disponible y confiable para definir
submarine feature. As the number of undersea con mayor exactitud ese rasgo. Como el número
feature name proposals submitted to SCUFN has de propuestas de nombres de formas de relieve
been increasing over the years, the more complete submarino presentado a SCUFN se ha
the proposal, the more consistent and rapid will incrementado cada año, cuanto la propuesta sea
be the response of SCUFN, thus avoiding having mas completa, más consistente y rápida será la
to make additional requests to the proposer. Once respuesta de SCUFN. Así se evitará solicitar
the proposal is approved, the feature name will be información adicional al autor de la propuesta.
inserted in the publication IHO-IOC B-8 Una vez que la propuesta se aprueba, el nombre
"GEBCO Gazetteer of Undersea Feature Names" de la forma de relieve será incluido en la
and in the associated GEBCO database. publicación OHI-COI B-8 “Gacetilla de Nombres
de Formas del Relieve Submarino de GEBCO” y
en la base de datos asociada de GEBCO.