Está en la página 1de 288

Instrucciones originales

Manual de instrucciones
Máquina de moldeo por inyección
Modelo: DL450S/DL550S/DL650S/DL850S/DL1050S

WOOJIN PLAIMM CO., LTD


¡ADVERTENCIA!

Antes de poner en funcionamiento la unidad, lea la sección Seguridad para


familiarizarse con el equipo de seguridad.

Nunca utilice la máquina sin la formación adecuada.

El uso incorrecto de la máquina puede provocar lesiones graves a las personas y daños
al equipo.
Le recomendamos que participe en la formación en uno de los WOOJIN PLAIMM's
centros de formación.
El objetivo principal de este manual es describir la operación y todas las funciones de la
máquina de moldeo por inyección. El libro proporciona la información necesaria para
configurar un proceso de producción.
También está diseñado para ayudar a eliminar las fallas en la producción de la manera
más rápida posible.

Fabricante : WOOJIN PLAIMM CO., LTD.

100, Woojinplaimm-ro, Jangan-myeon,


Boeun-gun, Chungcheongbuk-do, República de Corea

Tel. 82-43-540-9000
Fax. 82-43-543-1050

Email. info@wjpim.com www.woojinplaimm.com

Versión : WJM/C/1/2/2
Fecha de impresión : 18/11/2020
Idioma : Inglés

El folleto está protegido por derechos de autor. El uso que no esté expresamente permitido por la legislación de derechos de autor requiere la aprobación previa
de WOOJIN PLAIMM. Las especificaciones se pueden cambiar para realizar mejoras, sin previo aviso.
© Copyright por WOOJIN PLAIMM Korea CO., LTD.
- Contenido -

Manual de instrucciones
1. General
1.1 Información general página 1-1
1.2 Descripción de la máquina página 1-4
2. Datos técnicos
2.1 Datos técnicos página 2-1
2.2 Plano de disposición de la máquina página 2-6
2.3 Dimensiones de la boquilla página 2-8
2.4 Dimensiones de la conexión de la brida de la tolva página 2-9
3. Seguridad
3.1 Particularidades esenciales para la operación segura página 3-1
3.2 Piezas peligrosas y sugerencias página 3-2
3.3 Puerta de seguridad y dispositivos de seguridad página 3-3
3.4 Dispositivos de seguridad para puerta de seguridad delantera automática página 3-6
3.5 Cubierta del calentador página 3-7
3.6 Cubierta de la purga página 3-8
3.7 Interruptor de parada de emergencia página 3-9
3.8 Supervisión del aceite hidráulico página 3-10
3.9 Dispositivos de seguridad del límite de avance de la unidad de moldeo página 3-11
3.10 Dispositivo de seguridad para el armario eléctrico página 3-12
3.11 Dispositivos de descarga de gas y polvo venenosos página 3-13
3.12 Proceso de cambio de modo de funcionamiento página 3-14
3.13 Etiqueta de seguridad página 3-15
4. Transporte e instalación
4.1 Instalación de la máquina página 4-1
4.2 Conexión de agua de refrigeración página 4-4
4.3 Refrigeración del molde página 4-6
4.4 Refrigeración de la abertura de alimentación (entrada de la tolva) página 4-7
4.5 Llenado de aceite hidráulico página 4-8

Instrucción original
4.6 Lubricación página 4-10
4.7 Conexión eléctrica y cableado a tierra página 4-11
4.8 Lista de piezas de repuesto página 4-14
5. Explicación de la operación
5.a Sistema GTB página 5-1
5.b Sistema de control página 5-2

5.b1 Especificaciones y funciones del sistema página 5-2

5.b2 Arquitectura del sistema página 5-4

5.c Panel de funcionamiento página 5-5

5.c1 Especificación del panel de control página 5-5

5.c2 Teclas de funciones de la pantalla página 5-6

5.c3 Teclas de funcionamiento página 5-8

5.c4 Teclas de transferencia de la pantalla página 5-13

5.c5 Teclas numéricas página 5-16

5.c6 Teclas de dirección página 5-18

5.c7 Pantalla de estado página 5-19

5.d Arquitectura de pantalla página 5-20

5.d1 Lista de la pantalla página 5-20

5.d2 Funciones de pantalla página 5-22

5.e Descripciones de unidades operativas página 5-26

5.e1 MOLDE página 5-26


5.e2 Eyector página 5-33
5.e3 Ajuste del molde página 5-37

5.e4 Bloqueo página 5-40

5.e5 Inyección página 5-43

5.e6 Boquilla página 5-49

5.e7 Carga página 5-52

5.e8 Purga automática página 5-56

5.e9 Calentador página 5-59

Instrucción original
5.e10 Gráfico de inyección página 5-65

5.e11 Núcleo página 5-67

5.e12 DESENROSCAR EL NÚ CLEO página 5-73

5.e13 Eyector de aire página 5-76

5.e14 Alarmas actuales página 5-79

5.e15 Estado de la máquina página 5-80

5.e16 Datos de la máquina página 5-81

5.e17 Control de productos página 5-82

5.e18 Control de calidad página 5-85

5.e19 Control de calidad página 5-86

5.e20 Datos de molde almacenados página 5-88

5.e21 Imprimir pantalla página 5-94

5.e22 Informe de estado del molde página 5-96

5.e23 Calefacción semanal página 5-97

5.e24 Historial de alarmas página 5-99

5.e25 Configuración del historial página 5-100

5.e26 Comprobación de E/S página 5-102

5.e27 Otras funciones página 5-104

5.e28 General página 5-107

5.e29 Iniciar sesión/Ayuda página 5-109

5.f Alarmas y medidas página 5-120

5.g Funcionamiento de motores y calentadores página 5-120

5.g1 Arranque del motor página 5-120

5.g2 Arranque del calentador página 5-120

5.h Modos de operación página 5-121

5.h1 Operación manual página 5-121

5.h2 Operación Completamente automática página 5-123

5.i Luz de advertencia e indicador acústico página 5-124

6. Instalación y extracción del molde

Instrucción original
6.1 Preparación para la instalación del molde página 6-1

6.2 Instalación del molde página 6-2

6.3 Eliminación del molde página 6-5

7. Preparación para el funcionamiento


7.a Preparación para el funcionamiento página 7-1

7.b Funcionamiento página 7-5

7.b1 Funcionamiento del modo de ajuste del molde página 7-5

7.b2 Bloqueo/desbloqueo de la tuerca partida y funcionamiento a alta presión página 7-6

7.b3 Función de cierre del molde página 7-8

7.b4 Función de apertura de molde y ajuste página 7-9

7.b5 Funcionamiento del eyector página 7-10

7.b6 Función del eyector de aire página 7-12

7.b7 Función del núcleo de desenroscado eléctrico página 7-14

7.b8 Operación del núcleo hidráulico página 7-17

7.b9 Operación del carro página 7-19

7.b10 Ajuste del centro de la boquilla página 7-21

7.b11 Funcionamiento de la inyección página 7-22

7.b12 Operación de carga página 7-24

7.c Función de moldeo página 7-26

7.c1 Puntos de control antes de realizar el molde página 7-27

7.c2 Información general sobre el estado de moldeo de los materiales plásticos página 7-28
7.c3 Modo de funcionamiento manual página 7-29
7.c4 Modo de funcionamiento semiautomático página 7-31

7.c5 Modo de funcionamiento completamente automático página 7-32

7.c6 Operación de purga página 7-33


7.c7 Método de cambio de color y resina página 7-34
7.c8 Finalizar la función de moldeo página 7-35

8. Mantenimiento
8.1 Comprobación del programa y los puntos de verificación página 8-1

Instrucción original
8.2 Limpieza del cilindro y del tornillo con un agente limpiador página 8-5

8.3 Limpieza de la boquilla, el tornillo y el cilindro página 8-7

8.4 Revisión y cambio de aceite hidráulico página 8-24

8.5 Limpieza del respiradero página 8-25

8.6 Limpieza del refrigerador de aceite página 8-26

8.7 Comprobación del filtro de aceite página 8-27

8.8 Comprobación de la manguera hidráulica página 8-29

8.9 Comprobación del suministro de grasa página 8-31

8.10 Inspección del motor, extracción de la bomba y el motor página 8-32

9. Solución de problemas

9.1 Problemas con el motor página 9-1

9.2 El calentador no se calienta página 9-2

9.3 El cierre del molde no se produce página 9-4

9.4 No se puede abrir el molde página 9-5

9.5 El avance/retroceso del eyector no funciona página 9-6

9.6 El bloqueo y desbloqueo de las medias tuercas no funciona página 9-7

9.7 La inyección no funciona página 9-8

9.8 La carga no funciona página 9-9

9.9 La retrosucción no funciona página 9-10

9.10 No funciona el avance/retroceso del carro página 9-11

9.11 El núcleo no funciona página 9-12

Instrucción original
1. General
1.1 Información general

1.2 Descripción de la máquina

Instrucción original
1. General

1.1 Información general


Este manual únicamente se aplica a DL450S, DL550S, DL650S, DL850S, DL1050S.

Este manual ofrece una explicación completa sobre el funcionamiento, el mantenimiento y la seguridad del
usuario. Debe leer este manual en detalle y comprender completamente su contenido antes de operar la máquina.


• Por favor, preste atención al texto del interior de los recuadros.
• Con frecuencia contienen información sobre la seguridad de los trabajadores y
el funcionamiento de la máquina.

Nota importante Todas las características de seguridad de Plaimm cumplen con las disposiciones de
la norma europea EN201. Si esta máquina se revende y se traslada a una zona fuera
de Europa, se deben respetar las normas de seguridad aplicables a su nueva área de
uso. La responsabilidad del cumplimiento de estas últimas normas ya no recae sobre
el fabricante.

Debe comprender este manual para el mantenimiento, reparación y funcionamiento


de la máquina. De manera especial, los gerentes, trabajadores y personas a cargo de
la máquina deben cumplir con las reglas de seguridad de su empresa y seguir todas
las reglas de seguridad establecidas en este manual después de haberlas leído y
comprendido por completo.

Plaimm tiene todos los derechos sobre la información y los datos contenidos en este
manual. Todos los derechos relacionados con la información y los datos de este
manual están reservados para Woojin Plaimm Inc.

Educación y formación El funcionamiento de DL requiere que los operarios estén familiarizados con el
contenido de este manual y que estén totalmente capacitados para hacer funcionar la
máquina. Si necesita más información sobre el funcionamiento, Plaimm le
proporcionará dicha información, así como las oportunidades para formar y
capacitar al personal.
Número de teléfono: +82-32-575-3500

Cualificaciones del • Personas con al menos tres años de experiencia en el moldeo.


operario de la máquina • Personas que hayan completado al menos 20 horas de DL capacitación de los
operarios.

AVISO


• A menos que haga funcionar y mantenga la máquina en conformidad con este
manual, o modifique/cambie la máquina con permiso expreso del fabricante,
Woojin Plaimm no asumirá la responsabilidad por consecuencia alguna.

1-1 Instrucción original


1. General

Resina aplicable La máquina de moldeo por inyección de DL se utilizará únicamente con resina
termoplástica para el moldeo. Si utiliza materiales diferentes o utiliza la máquina
para otro propósito que no sea moldear plástico, esta puede sufrir daños graves o
desgaste. En esos casos, Woojin Plaimm no asumirá la responsabilidad por ninguna
pérdida.
Instalación de la La máquina se debe instalar en un lugar apropiado que cumpla las siguientes
máquina Ubicación condiciones. Estos son elementos esenciales para la vida útil y el funcionamiento
seguro de la máquina. Por lo tanto, el operario debe asegurarse de que se cumplan las
siguientes condiciones antes de la instalación de la máquina y el funcionamiento del
modelo DL.
• Temperatura ambiente: 10-40℃
• Humedad relativa: 20-85%
• Presión atmosférica para el funcionamiento de la máquina: 860-1060 hPa
• Contenido de material tóxico en la atmósfera
(Con una humedad relativa del 60% o menor): SO2 ≤ 5 ppm, H2S≤ 0,1 ppm

Ruido durante el funcionamiento de la máquina

Como la máquina funciona con energía, genera algo de ruido.

Debe estar atento a la generación de ruido que provenga del funcionamiento de la bomba, el motor y la máquina
en general. La prueba de medición y los valores de ruido son los siguientes.

Puntos de medición (directiva de máquinas 2006/42/CE)

Sound
Punto delevel measuring
medición point
del nivel de ruido

WOOJIN
TESTER

h = 1600 ± 25㎜ (altura del micrófono sobre el plano de referencia)


d = 1000 ± 25㎜
Las mediciones de ruido al operar el DL450S, DL550S, DL650S, DL850S, DL1050S son las siguientes.

1-2 Instrucción original


1. General

Consulte esta tabla cuando utilice la máquina.

1-3 Instrucción original


1. General

Datos de prueba de ruido


unidad: dB
Modelo de la máquina Nivel del ruido Ruido ambiental
DL450S 82 64
DL550S 82 64
DL650S 82 64
DL850S 82 64
DL1050S 82 64
DL1300S 83 64
DL1800S 83 64
DL2000S 83 64

Explicación del símbolo

☞ • Indica elementos de atención especial o información importante.

• Indica normas de seguridad a seguir.

AVISO


• Pueden producirse pequeñas diferencias entre la máquina y el manual de
instrucciones de la revisión técnica continua de DL.
Por favor, consulte un manual adicional si tiene alguna pregunta. Si no hay un
manual adicional, por favor póngase en contacto con el fabricante.

1-4 Instrucción original


1. General

1.2 Descripción de la máquina

형체장치 사출장치
UNIDAD DE SUJECIÓ
CLAMPING UNIT N UNIDAD DE INYECCIÓ
INJECTION UNIT N

Unidad de sujeción
La unidad de sujeción se compone de una pieza de abrazadera, una pieza de alta presión, una pieza de media
tuerca y una pieza de eyector. Las funciones principales de la unidad de sujeción son, en primer lugar, realizar la
apertura/cierre del molde, en segundo lugar, bloquear o desbloquear las barras de unión utilizando la media
tuerca, y en tercer lugar, mantener el molde cerrado mediante el uso de una gran fuerza de sujeción mientras la
resina derretida se inyecta en el molde y finalmente expulsa el producto después de ser enfriado y endurecido.
타이바 가동형판 고정형판
BARRATIEDE UNIÓ N
BAR PLATINA
MOVABLE MÓ VIL
PLATEN PLATINA FIJA
STATIONARY PLATEN

형체프레임부
UNIDAD DE 에젝터부 DE
UNIDAD 하프너트부
UNIDAD DE 형판슬라이딩부
UNIDAD DE 형개폐실린더
APERTURA/CIERRE DEL
CLAMPING NUIT EJECTOR UNIT HALF NUT UNIT HOLDER UNIT MOLD OPEN/CLOSING CYLINDER
SUJECIÓ N EYECTOR MEDIA TUERCA SOPORTE MOLDE CILINDRO

1-5 Instrucción original


1. General

• Pieza de abrazadera

- Platina estacionaria:
Esta es la placa base para el movimiento de la unidad de sujeción sobre la que se instala el molde.
Se hace un agujero en el centro para la inserción de la boquilla. También tiene, espaciadas de manera
uniforme, ranuras en “T” con surcos para facilitar los cambios de molde.

- Platina móvil:
El plato móvil realiza la función de apertura / cierre del molde mediante el uso de cilindros de refuerzo.
También tiene ranuras en “T” espaciadas de manera uniforme, así como orificios de expulsión que son
simétricos con respecto al centro para expulsar productos mediante el uso del cilindro expulsor.

- Plato final:
Este plato es el soporte de las barras de unión y evita que se desconecte el plato móvil.

- Cilindros impulsores:
Los cilindros impulsores se utilizan para cerrar y abrir el plato móvil.

- Barras de unión:
Las barras de unión mantienen la fuerza de sujeción y guían el plato móvil. Para minimizar la fricción
entre las barras de unión y el plato móvil, se le aplica grasa al plato móvil.

• Pieza de alta presión:

Los cilindros de alta presión están ubicados en el plato fijo para generar suficiente fuerza de sujeción y así
soportar la presión de la inyección durante la etapa de inyección.

• Pieza de media tuerca:

Las medias tuercas se utilizan para bloquear y desbloquear las barras de unión después de completar el
cierre del molde.

• Pieza eyectora:

El cilindro del eyector está ubicado en la parte trasera del plato móvil para expulsar los productos
inyectados después del proceso de apertura del molde. La varilla del eyector empuja el plato eyector en el
molde para sacar el producto.

1-6 Instrucción original


1. General

Unidad de inyección
La unidad de inyección es la unidad fundamental para determinar la precisión de los productos inyectados.
Dentro de la unidad de inyección, la resina plástica se calienta a una temperatura adecuada, se mezcla y se funde
para inyectarla en el molde a la velocidad y presión adecuadas.

노즐
BOQUILLA 가열실린더
BARRIL 스크류
TORNILLO UNIDAD
사출실린더 DE UNIDAD
스크류 회전 장치DE
NOZZLE BARREL SCREW INJECTION UNITN
INYECCIÓ SCREW DRIVE UNIT
ATORNILLADO

노즐터치실린더
CILINDRO DE TOQUE DE
NOZZLE TOUCH CYLINDER
BOQUILLA

• Camisa del cilindro:

La camisa del cilindro es la unidad donde la resina plástica alimentada desde la tolva se mezcla, se derrite y
se inyecta en el molde. La temperatura de la camisa del cilindro se controla mediante los calentadores de
banda y el termopar instalado en la superficie exterior de la camisa del cilindro. La camisa del cilindro está
compuesta por el cilindro de calentamiento, la cabeza del cilindro y la boquilla.

• Tornillo:

El tornillo es un componente fundamental que realiza la medición, mezcla e inyección. Consiste de la pieza
del alimentador de material, la pieza de compresión y la de fusión. Los tipos de resina determinan la
relación longitud / diámetro del tornillo (L/D), la relación de compresión (relación de la altura del tornillo)
y La velocidad de rotación.

Un tornillo se compone de cabeza de tornillo, anillo de retención (deslizante), asiento y tornillo tal y como
se ilustra en el siguiente gráfico.

1-7 Instrucción original


1. General

ANILLO DE
ASIENTO
CABEZA DE ANILLO DE
TORNILLO
TORNILLO CONTROL

- Cabeza de tornillo: Es para mezclar y fundir una vez más la resina transferida del tornillo.
- Anillo de verificación: Es para prevenir cualquier reflujo de resina derretida al inyectar.
- Anillo de asiento: Es para evitar que la cabeza del tornillo se afloje y además para evitar el reflujo de la
resina derretida al inyectar.

• Cilindro de inyección:
El cilindro de inyección está diseñado para inyectar resina cargada en la camisa del cilindro en el molde
utilizando una presión y velocidad adecuadas. Esta máquina proporciona un tipo de cilindro doble de
Cilindro de inyección.

• Transmisión del tornillo hidráulico:


Proporciona al tornillo la fuerza de rotación necesaria para realizar sus funciones. El tornillo gira mediante
energía hidráulica. La principal ventaja de este sistema que utiliza un motor hidráulico es que mantiene un
par constante independientemente de las revoluciones del tornillo las cuales pueden cambiar fácilmente.
Además, dado que la presión no se puede aumentar más allá de cierto límite, el tornillo está protegido
contra posibles daños.

• Cilindro de carro:
Está diseñado para permitir que la boquilla toque el molde o se mueva hacia atrás. Este cilindro del carro
también genera una fuerza de toque de la boquilla para evitar fugas de la resina derretida causadas por un
empuje hacia atrás de la boquilla al inyectar y cargar.

• Contrapresión:
El principio de carga es que mientras la resina plástica alimentada desde la tolva se transporta a la cabeza
del tornillo a través de la revolución del tornillo, los calentadores de banda instalados en la superficie
exterior de la camisa del cilindro la funden y se almacena en la cabeza del tornillo.
La presión generada por la resina fundida almacenada en la cabeza del tornillo lo empuja hacia atrás. En
este momento, la densidad de la resina aumenta al controlar el caudal de aceite que se drena del cilindro de
inyección para generar una cierta cantidad de presión en el cilindro de inyección, lo que se denomina
CONTRAPRESIÓ N.

1-8 Instrucción original


2. Datos técnicos
2.1 Datos técnicos

2.2 Plano de disposición de la máquina

2.3 Dimensiones de la boquilla

2.4 Dimensiones de la conexión de la brida de la tolva

Instrucción original
2. Datos técnicos

2.1 Datos técnicos


Modelo de la máquina: DL450S
Modelo de la máquina
DL450S OBSERVACIÓ N
Elemento de datos
Unidad de inyección
Tipo de tornillo y cilindro O A B
㎜ 65 70 80
Diámetro del tornillo
pulgada 2,56 2,76 3,15
㎏/㎠ 2191 1889 1446
Presión de la inyección bar 2148,6 1852,5 1418,0
psi 31163,3 26867,9 20567
㎤ 1270 1480 1930
Volumen de inyección
pulgada3 77,5 90,3 117,8
gramo 1170 1364 1778
Peso de la carga (PS)
onzas 41,2 48,1 62,7
㎤/seg 457 531 693
Velocidad de inyección
pulgada3/seg 27,9 32,4 42,3
㎜ 385
Carrera del tornillo
pulgada 15,2
㎏/hora 201 228 287
Capacidad plastificante
libras /hora 228 502,6 632,7
Velocidad del tornillo rpm 200 185 165

Unidad de sujeción
tonelada 450
Fuerza de sujeción kN 4413
Tonelada estadounidense 495,9
㎜ 860 × 810
Espacio de la barra de unión (H × V)
pulgada 33,9 × 31,9
㎜ 1240 × 1190
Tamaño del plato (H × V)
pulgada 48,8 × 46,9
㎜ 650-1100
Carrera de la abrazadera
pulgada 25,6-43,3
㎜ 1450
Carrera abierta máxima
pulgada 57,1
㎜ 350/800
Altura del molde (Min/Max)
pulgada 13,8/31,5
tonelada 11,1
Fuerza del eyector kN 109
Tonelada estadounidense 12,2
㎜ 200
Carrera del eyector
pulgada 7,9
Sistema de abrazadera Tipo Bloqueo directo de dos platos
Información general
㎾ 78
Motor de la bomba
HP 104,5
Potencia del calentador ㎾ 18,5 20,7 24,2
Consumo total de energía ㎾ 96,5 98,7 102,2
ℓ 950
Capacidad del tanque de aceite
galón 209
tonelada 19
Peso de la máquina
libras 41887,8
㎜ 6700 × 2300 × 2200
Tamaño de la máquina
pulgada 263,8 × 90,6 × 86,6

2-1 Instrucción original


2. Datos técnicos

Modelo de la máquina: DL550S


Modelo de la máquina
DL550S OBSERVACIÓ N
Elemento de datos
Unidad de inyección
Tipo de tornillo y cilindro O A B
㎜ 70 80 90
Diámetro del tornillo
pulgada 2,76 3,15 3,54
㎏/㎠ 2465 1887 1491
Presión de la inyección bar 2417,3 1850,5 1462,2
psi 35060,5 26839,5 21207,0
㎤ 1690 2210 2790
Volumen de inyección
pulgada3 103,1 134,9 170,3
gramo 1557 2037 2571
Peso de la carga (PS)
onzas 54,9 71,9 90,7
㎤/seg 493 644 815
Velocidad de inyección
pulgada3/seg 30 39,3 49,7
㎜ 440
Carrera del tornillo 17,3
pulgada
㎏/hora 228 287 342
Capacidad plastificante
libras /hora 502,6 632,7 754
Velocidad del tornillo rpm 185 165 145

Unidad de sujeción
tonelada 550
Fuerza de sujeción kN 5394
Tonelada estadounidense 606,1
㎜ 915 × 915
Espacio de la barra de unión (H × V) 36,0 × 36,0
pulgada
㎜ 1330 × 1330
Tamaño del plato (H × V) 52,4 × 52,4
pulgada
㎜ 650-1200
Carrera de la abrazadera 25,6-47,2
pulgada
㎜ 1600
Carrera abierta máxima 63,0
pulgada
㎜ 400/950
Altura del molde (Min/Max) 15,7/37,4
pulgada
tonelada 16,6
Fuerza del eyector kN 163
Tonelada estadounidense 18,3
㎜ 220
Carrera del eyector 8,7
pulgada
Sistema de abrazadera Tipo Bloqueo directo de dos platos
Información general
㎾ 92,4
Motor de la bomba 123,9
HP
Potencia del calentador ㎾ 23 26,8 30,6
Consumo total de energía ㎾ 115,4 119,2 123
ℓ 1200
Capacidad del tanque de aceite 264,0
galón
tonelada 26
Peso de la máquina 57320,2
libras
㎜ 7600 × 2500 × 2300
Tamaño de la máquina 299,2 × 98,4 × 90,5
pulgada

2-2 Instrucción original


2. Datos técnicos

Modelo de la máquina: DL650S


Modelo de la máquina
DL650S OBSERVACIÓ N
Elemento de datos
Unidad de inyección
Tipo de tornillo y cilindro O A B
㎜ 80 90 105
Diámetro del tornillo
pulgada 3,15 3,54 4,13
㎏/㎠ 2386 1885 1385
Presión de la inyección bar 2339,9 1848,5 1358,2
psi 33936,9 26811,1 19699,4
㎤ 2480 3140 4280
Volumen de inyección
pulgada3 151,3 191,6 261,2
gramo 2285 2894 3944
Peso de la carga (PS)
onzas 80,6 102,1 139,1
㎤/seg 633 801 1090
Velocidad de inyección
pulgada3/seg 38,6 48,9 66,5
㎜ 495
Carrera del tornillo 19,4
pulgada
㎏/hora 287 342 438
Capacidad plastificante
libras /hora 632,7 754 965,6
Velocidad del tornillo rpm 165 145 125

Unidad de sujeción
tonelada 650
Fuerza de sujeción kN 6374
Tonelada estadounidense 585,0
㎜ 1010 × 1010
Espacio de la barra de unión (H × V) 39,7 × 39,7
pulgada
㎜ 1460 × 1460
Tamaño del plato (H × V) 57,5 × 57,5
pulgada
㎜ 700-1350
Carrera de la abrazadera 27,6-53,2
pulgada
㎜ 1800
Carrera abierta máxima 70,9
pulgada
㎜ 450/1100
Altura del molde (Min/Max) 17,7/43,3
pulgada
tonelada 19,8
Fuerza del eyector kN 194
Tonelada estadounidense 17,8
㎜ 250
Carrera del eyector 13,8
pulgada
Sistema de abrazadera Tipo Bloqueo directo de dos platos

Información general

Motor de la bomba 124,7
HP
Potencia del calentador ㎾ 29,4 33,6 39,3
Consumo total de energía ㎾ 154,1 158,3 164
ℓ 1500
Capacidad del tanque de aceite 396,3
galón
tonelada 32
Peso de la máquina 70547,9
libras
㎜ 8300 × 2700 × 2300
Tamaño de la máquina 326,8 × 106,3 × 90,6
pulgada

2-3 Instrucción original


2. Datos técnicos

Modelo de la máquina: DL850S


Modelo de la máquina
DL850S OBSERVACIÓ N
Elemento de datos
Unidad de inyección
Tipo de tornillo y cilindro O A B
㎜ 95 105 115
Diámetro del tornillo
pulgada 3,74 4,13 4,53
㎏/㎠ 2145 1756 1464
Presión de la inyección bar 2103,5 1722,1 1435,7
psi 30509,0 24976,2 20823,0
㎤ 4110 5020 6020
Volumen de inyección
pulgada3 250,8 306,3 367,4
gramo 3787 4626 5547
Peso de la carga (PS)
onzas 133,6 163,2 195,7
㎤/seg 844 1031 1236
Velocidad de inyección
pulgada3/seg 51,5 62,9 75,3
㎜ 583
Carrera del tornillo
pulgada 22,9
㎏/hora 353 438 503
Capacidad plastificante
libras /hora 778,2 965,6 1108,9
Velocidad del tornillo rpm 130 125 115

Unidad de sujeción
tonelada 850
Fuerza de sujeción kN 8336
Tonelada estadounidense 936,7
㎜ 1110 × 1110
Espacio de la barra de unión (H × V)
pulgada 43,7 × 43,7
㎜ 1610 × 1610
Tamaño del plato (H × V)
pulgada 63,4 × 63,4
㎜ 1100-1800
Carrera de la abrazadera
pulgada 43,3-70,9
㎜ 2300
Carrera abierta máxima
pulgada 90,6
㎜ 500/1200
Altura del molde (Min/Max)
pulgada 19,7/47,2
tonelada 26,9
Fuerza del eyector kN 264
Tonelada estadounidense 29,6
㎜ 250
Carrera del eyector
pulgada 9,8
Sistema de abrazadera Tipo Bloqueo directo de dos platos

Información general

Motor de la bomba 137,4
HP
Potencia del calentador ㎾ 39,7 44,6 49,6
Consumo total de energía ㎾ 177,1 182 187
ℓ 1800
Capacidad del tanque de aceite
galón 395,9
tonelada 41
Peso de la máquina
libras 90389,5
㎜ 9900 × 2900 × 2500
Tamaño de la máquina
pulgada 389,8 × 114,2 × 98,4

2-4 Instrucción original


2. Datos técnicos

Modelo de la máquina: DL1050S


Modelo de la máquina
DL1050S OBSERVACIÓ N
Elemento de datos
Unidad de inyección
Tipo de tornillo y cilindro O A B
㎜ 95 105 115
Diámetro del tornillo
pulgada 3,74 4,13 4,53
㎏/㎠ 2145 1756 1464
Presión de la inyección bar 2103,5 1722,1 1435,7
psi 30509,0 24976,2 20823,0
㎤ 4110 5020 6020
Volumen de inyección
pulgada3 250,8 306,3 367,4
gramo 3787 4626 5547
Peso de la carga (PS)
onzas 133,6 163,2 195,7
㎤/seg 844 1031 1236
Velocidad de inyección
pulgada3/seg 51,5 62,9 75,4
㎜ 583
Carrera del tornillo
pulgada 22,9
㎏/hora 353 438 503
Capacidad plastificante
libras /hora 778,2 965,6 1108,9
Velocidad del tornillo rpm 130 125 115

Unidad de sujeción
tonelada 1050
Fuerza de sujeción kN 10297
Tonelada estadounidense 1157,1
㎜ 1410 × 1110
Espacio de la barra de unión (H × V)
pulgada 55,5 × 43,7
㎜ 1950 × 1650
Tamaño del plato (H × V)
pulgada 76,8 × 65,0
㎜ 1200-1800
Carrera de la abrazadera
pulgada 47,2-70,9
㎜ 2400
Carrera abierta máxima
pulgada 94,5
㎜ 600/1200
Altura del molde (Min/Max)
pulgada 23,6/47,2
tonelada 26,9
Fuerza del eyector kN 264
Tonelada estadounidense 29,6
㎜ 250
Carrera del eyector
pulgada 9,8
Sistema de abrazadera Tipo Bloqueo directo de dos platos

Información general

Motor de la bomba 137,4
HP
Potencia del calentador ㎾ 39,7 44,6 49,6
Consumo total de energía ㎾ 177,1 182 187
ℓ 1800
Capacidad del tanque de aceite
galón 395,9
tonelada 52
Peso de la máquina
libras 114640,4
㎜ 10100 × 3200 × 2500
Tamaño de la máquina
pulgada 397,6 × 126,0 × 98,4

2-5 Instrucción original


2. Datos técnicos

2.2 Plano de disposición de la máquina

DL450S DL550S DL650S DL850S DL1050S

A 6572 (258,7") 7744 (304,9") 8013 (315,5") 9355 (368,3") 9355 (368,3")

B 6692 (263,5") 7564 (297,8") 8133 (320,2") 9475 (373,0") 9475 (373,0")

C 1280 (50,4") 1330 (52,4") 1430 (56,3") 1610 (63,4") 1610 (63,4")

D 2306 (90,8") 2421 (95,3") 2598 (102,3") 2794 (110,0") 2794 (110,0")

E 1732 (68,2") 1892 (74,5") 2047 (80,6") 2237 (88,1") 2237 (88,1")

F 867 (34,1") 867 (34,1") 867 (34,1") 867 (34,1") 867 (34,1")

G 1410 (55,5") 1410 (55,5") 1450 (57,1") 1490 (58,7") 1490 (58,7")

H 2105 (82,9") 2190 (86,2") 2305 (90,7") 2435 (95,9") 2475 (97,4”)

I 2715 (106,9") 2974 (117,1") 3248 (127,9") 3880 (152,8") 4040 (159,0”)

J 1277 (50,3") 1337 (52,6") 1427 (56,2") 1489 (58,6") 1658 (65,2”)

K 1030 (40,6") 1085 (42,7") 1169 (46,0") 1305 (51,4") 1474 (58,0”)

2-6 Instrucción original


2. Datos técnicos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Asegúrese de mantener alejado el cuerpo o cualquiera de sus partes durante el
funcionamiento de la máquina.

AVISO
• Según el plano en la parte superior, el espacio para el mantenimiento y la
reparación debe mantenerse cuando se instale la máquina.

☞ • Cuando los usuarios instalen la pared de seguridad, se debe tomar en


consideración el espacio para el mantenimiento y reparación del motor de la
bomba y el tablero de distribución.
• La pared de seguridad debe tener una puerta para el mantenimiento y reparación
de las máquinas.

2-7 Instrucción original


2. Datos técnicos

2.3 Dimensiones de la boquilla


Tipo de boquilla : Boquilla abierta
Modelo de la máquina : DL450S, DL550S, DL650S, DL850S, DL1050S

Dimensión
A B C D E F G
Modelo de la máquina
4 19 80 60 100 250 25
DL450S
(0,157") (0,75") (3,15") (2,36") (3,93") (9,843") (0,98")
5 19 80 60 100 250 25
DL550S
(0,197") (0,75") (3,15") (2,36") (3,93") (9,843") (0,98")
5 19 80 60 100 250 25
DL650S
(0,197") (0,75") (3,15") (2,36") (3,93") (9,843") (0,98")
6 19 80 60 100 250 25
DL850S
(0,236") (0,75") (3,15") (2,36") (3,93") (9,843") (0,98")
6 19 80 60 100 250 25
DL1050S
(0,236") (0,75") (3,15") (2,36") (3,93") (9,843") (0,98")

Tornillo A Tornillo A Tornillo A Tornillo A

Φ14 Φ2 Φ30 Φ2,5 Φ55 Φ4 Φ95 Φ6


Φ16 Φ2 Φ32 Φ3 Φ60 Φ4 Φ105 Φ6
Φ18 Φ2 Φ35 Φ3 Φ65 Φ4 Φ115 Φ6
Φ20 Φ2 Φ36 Φ3 Φ70 Φ4 Φ125 Φ7
Φ22 Φ2 Φ40 Φ3 Φ75 Φ5 Φ140 Φ7
Φ25 Φ2,5 Φ45 Φ3,5 Φ80 Φ5 Φ160 Φ8
Φ28 Φ2,5 Φ50 Φ3,5 Φ90 Φ5 Φ180 Φ8

2-8 Instrucción original


2. Datos técnicos

2.4 Dimensiones de la conexión de la brida de la tolva


Modelo de la máquina: DL 450S, DL550S, DL650S, DL850S, DL1050S

La ubicación de la conexión de la unidad combinada de la tolva, el tamaño del grifo del tornillo y el tamaño del
orificio de la tolva son los siguientes.

Dimensión
A B C D E F G
Modelo de la máquina
Ø 68 165 165 120 240 270 12
DL450S
(ø2.68") (6,5") (6,5") (4,72") (9,45") (10,63") (0,47")
Ø 78 165 165 130 250 300 12
DL550S
(ø3.07") (6,5") (6,5") (5,12") (9,84") (11,81") (0,47")
Ø 88 165 165 140 260 330 12
DL650S
(ø3.46") (6,5") (6,5") (5,51") (10,24") (12,99") (0,47")
Ø 103 165 165 170 290 370 12
DL850S
(ø4.06") (6,5") (6,5") (6,69") (11,42") (14,57") (0,47")
Ø 103 165 165 170 290 370 12
DL1050S
(ø4.06") (6,5") (6,5") (6,69") (11,42") (14,57") (0,47")

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Después de comprobar la dimensión de conexión en el plano en la parte
superior, consulte al fabricante de la tolva.
• Cuando se suba al bastidor de la máquina para la instalación de la tolva, debe
subir las escaleras hasta el lugar designado. Especialmente, tenga cuidado de no
resbalar y caer.
• Se debe utilizar una grúa para la instalación de la tolva. Asegúrese de no hacerlo
manualmente.

2-9 Instrucción original


3. Seguridad
3.1 Particularidades esenciales para la operación segura

3.2 Piezas peligrosas y sugerencias

3.3 Puerta de seguridad y dispositivos de seguridad

3.4 Dispositivos de seguridad para puerta de seguridad delantera


automática

3.5 Cubierta del calentador

3.6 Cubierta de la purga

3.7 Interruptor de parada de emergencia

3.8 Supervisión del aceite hidráulico

3.9 Dispositivos de seguridad del límite de avance de la unidad


de moldeo

3.10 Dispositivo de seguridad para el armario eléctrico

3.11 Dispositivos de descarga de gas y polvo venenosos

3.12 Proceso de cambio de modo de funcionamiento

3.13 Etiqueta de seguridad

Instrucción original
3. Seguridad

3.1 Particularidades esenciales para la operación segura


Puede haber varios peligros, como aplastamiento del cuerpo, quemaduras y descargas eléctricas, ya que la
máquina de moldeo por inyección utiliza una gran fuerza de sujeción en la unidad de sujeción, alta temperatura
en la unidad de inyección y alto voltaje en la unidad eléctrica.

Por lo tanto, el responsable y el operario deben entender este capítulo perfectamente antes del procedimiento,
que incluye la instalación, funcionamiento, ajuste y mantenimiento de la máquina.
• Antes de hacer funcionar la máquina, verifique la máquina y los dispositivos de
seguridad.
• Si detecta algún fallo falla, póngase en contacto con nosotros de inmediato. El
procedimiento debe comenzar una vez finalizada la reparación.


AVISO

• En caso de accidente por negligencia del usuario, no asumiremos responsabilidad


alguna.

• Antes de hacer funcionar la máquina, elimine todos los obstáculos como fugas de
aceite, herramientas o trapos que no estén relacionados con el funcionamiento de
la máquina.
• Antes de hacer funcionar la máquina, el operario debe advertir a otros
trabajadores que se mantengan alejados de la máquina al menos 1-2 m. Si se
ignora esta advertencia, podrían producirse lesiones físicas fatales.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• No se suba nunca a la máquina. Si es necesario para realizar el mantenimiento o
alguna reparación, después de cortar la energía, use las escaleras y suba
únicamente hasta la ubicación indicada. La ubicación indicada está marcada en la
parte posterior de la estructura.
• Marca de posición del camino

• Si encuentra una marca de precaución o una etiqueta de seguridad mientras está


haciendo funcionar o revisando la máquina, téngalo en cuenta.
• Esta máquina está diseñada para ser utilizada con termoplásticos en general. Si
utiliza resina especial, consúltenos antes de la operación.


AVISO

• No asumiremos ninguna responsabilidad por daños o lesiones debidos al uso de


resinas no adecuadas.

3-1 Instrucción original


3. Seguridad

3.2 Piezas peligrosas y sugerencias


Unidad de • Cuando deba colocarse una parte o todo el cuerpo entre el plato móvil y el plato fijo
sujeción para revisar o hacer una reparación, asegúrese de apagar la alimentación del motor de
la bomba.
• No toque nunca la unidad de sujeción durante el funcionamiento en el estado en el
que la puerta de seguridad está cerrada.
• No se acerque nunca a la parte superior de la unidad de sujeción ni a los productos
que salen del orificio durante la operación.
• Nunca coloque una parte o todo el cuerpo en la parte posterior del plato móvil
durante la operación.
• Nunca meta las manos o el cuerpo en la tapa de fijación del molde durante la
operación.

Entre la • Compruebe si hay una parte o todo el cuerpo colocada entre la boquilla y el plato fijo
boquilla y el antes de la operación de avance de la boquilla.
plato fijo
• Mientras la boquilla se desplaza hacia adelante, nunca toque la resina derretida de la
boquilla. De lo contrario, su mano se podría atascar con la resina derretida y quedar
atrapada entre la boquilla y el molde.

Orificio de la • Nunca meta la mano en el orificio de la tolva al retirar la tolva o el secador de la


tolva de la tolva. Si es inevitable, asegúrese de apagar la máquina primero.
camisa del
cilindro • No se acerque al orificio de la tolva porque el gas puede salpicar las resinas de la
camisa del cilindro cuando esta se sobrecalienta.

Camisa del • No toque la camisa del cilindro y la boquilla pues se calientan para fundir las resinas
cilindro y a alta temperatura.
boquilla
• Cuando cambie las boquillas, debe llevar puesto un equipo contra el calor pues la
resina derretida puede salpicarle.
• Nunca toque la resina derretida pues está muy caliente.
• Cierre la tapa de la purga y aléjese lo suficiente de la boquilla al trabajar pues la
resina derretida puede salpicarle durante la purga.
• En caso de que la camisa del cilindro se sobrecaliente, existe riesgo de explosión
debido a la presión del gas de la resina derretida que se ha esparcido. Tenga cuidado
pues la resina derretida que se ha esparcido puede provocarle quemaduras y las piezas
rotas de la máquina pueden causar lesiones.

Calentador del • Apague el disyuntor de energía principal (-Q01) cuando revise y cambie el
cilindro calentador.
• Nunca se suba a la cubierta del calentador.

3-2 Instrucción original


3. Seguridad

Panel de • Apague el disyuntor de energía principal (-Q01) mientras comprueba el circuito


control eléctrico.
• Apague el disyuntor de energía principal (-Q01) cuando cambie accesorios tales
como la caja de control, el panel de funcionamiento y la bobina de solenoide.
• Durante el funcionamiento, mantenga la puerta del panel de control cerrada y nunca
meta la mano en la caja de control sin necesidad ni manipule interruptor alguno en la
caja de control.

3.3 Puerta de seguridad y dispositivos de seguridad


Si utiliza la máquina sin cuidado, puede sufrir lesiones mortales debido a que la unidad de sujeción funciona a
alta velocidad y con una gran fuerza de sujeción. El modelo DL lleva dispositivos de seguridad para proteger a
los trabajadores de la siguiente forma.

Dispositivo de • Hay cuatro interruptores de límite como dispositivo de seguridad de la máquina


seguridad para la zona de moldes (puerta de seguridad delantera-3 unidades, puerta de
eléctrico 1
seguridad posterior-2 unidades, mantenimiento-2 unidades).
Si la puerta de seguridad delantera se abre mientras la máquina está funcionando de
forma manual o automática, los interruptores de límite son activados por la puerta
de seguridad para cortar el circuito de control de la válvula proporcional de la pieza
del molde, y el funcionamiento de la pieza del molde se detiene.
Si la puerta de seguridad trasera se abriera mientras la máquina está funcionando en
modo manual o automático, los interruptores de límite son activados por la puerta
de seguridad para cortar el circuito de alimentación del motor de la bomba, y el
funcionamiento de la máquina se detiene.
Sin embargo, el circuito del calentador no se corta en este momento.

3-3 Instrucción original


3. Seguridad

3-4 Instrucción original


3. Seguridad

Dispositivo de • En caso de DL1050S


seguridad
Hay equipos de protección electro-sensibles (sensor de seguridad de haz único)
eléctrico 2
entre la protección móvil y el área del molde.
Si el equipo de protección electrosensible detecta la presencia de personas entre la
protección móvil y el área del molde deberá:
- interrumpir el circuito de control del movimiento de cierre del plato, y
- en caso de protección eléctrica, interrumpa el circuito de control para el
movimiento de cierre de la protección, y
- evitar la inyección en el área de moldeo, y
- evitar el inicio de un ciclo adicional.

• En caso de DL1050S tonelada


Además de los límites, existe un equipo de seguridad de profundidad tipo s/w en el
cuadro
Si la plataforma detecta la presencia de personas en el área de moldeo, deberá:
- Detener el motor eléctrico y
- evitar el inicio de un ciclo adicional.

Platina móvil Placa de instalación Interruptor de Estructura de


del molde límite sujeción

Interruptor de
límite

Plataforma interna de Platina fija


sujeción Placa de instalación del molde

3-5 Instrucción original


3. Seguridad

[DL1050S]

Cortina de luz

☞ AVISO
• ESPE: Equipo de protección electrosensible o sensor de seguridad de haz.

Cómo reiniciar el • Si el dispositivo ESPE detecta la presencia de personas en el área del molde, debe
dispositivo ESPE reiniciar el dispositivo de seguridad ESPE de la siguiente manera;
- Retire el objeto o cuerpo detectado.
- Pulse el pulsador de la tecla auxiliar "D" en el panel de operaciones.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Apague la fuente de energía del motor de la bomba y el calentador y el
interruptor de control de encendido (-S40) cuando tenga que insertar una parte o
todo el cuerpo para revisar o reparar entre la platina móvil y la platina
estacionaria.
• La puerta de seguridad debe estar completamente cerrada durante la operación.
• Nunca se acerque al interior de la puerta de seguridad durante la operación.
• Nunca se apoye en la puerta de seguridad ni toque la máquina durante la
operación.
• Al abrir/cerrar la puerta de seguridad, existe el peligro de aplastamiento o corte
en el cuerpo. Asegúrese de usar la manilla de la puerta de seguridad.
• Nunca introduzca los dedos o ninguna parte de su cuerpo en el agujero de corte
cuadrado de la parte proyectada de la palanca del cuadro.

3-6 Instrucción original


3. Seguridad

3.4 Dispositivos de seguridad para puerta de seguridad delantera


automática
En el caso de una protección de accionamiento eléctrico, hay un interruptor de presión del borde para el
dispositivo de seguridad. Está situado en la parte delantera de la protección móvil. Esta función de protección
eléctrica es opcional.

Presión Interruptor • Si el cuerpo u objeto toca el interruptor de presión del borde durante el cierre de
de borde la protección, deberá:
- interrumpir el circuito de control de movimiento de cierre de la protección, y
- La protección se abre al mismo tiempo.

[DL450S, DL550S, DL650S, DL850S, DL1050S]

Cilindro de
aire

Interruptor de borde de
presión

3-7 Instrucción original


3. Seguridad

3.5 Cubierta del calentador


El cilindro del barril sirve para fundir resinas a altas temperaturas utilizando un calentador. Dado que existe
peligro de quemaduras, el calentador está cubierto para evitar el peligro.

Cubierta del
calentador

Cubierta del calentador


Perno de sujeción

Cubierta del calentador

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Aunque la cubierta del calentador es un dispositivo de seguridad para evitar el
peligro de quemaduras, nunca lo toque, ya que puede estar caliente por la
impredecible transferencia de calor.
• El termopar y el cableado eléctrico del calentador se colocan debajo de la
cubierta del calentador. Por lo tanto, nunca toque ni se acerque al lado inferior
de la tapa del calentador.
• Nunca retire la cubierta del calentador salvo para mantenimiento o reparación.

3-8 Instrucción original


3. Seguridad

3.6 Cubierta de la purga


La cubierta de purga está ubicada en la parte posterior de la platina estacionaria para proteger al trabajador de la
expulsión imprevisible de resina durante la operación de purga.

Los interruptores de límite (-S20) son accionados por la cubierta de purga para cortar la inyección y el circuito
de control de la válvula solenoide de avance delantero, y la operación de la parte de la inyección se detiene. Si
abre la cubierta de purga, el interruptor de límite (-S20) activa una alarma y se desactiva la operación de
inyección, carga, retrosucción y avance hacia adelante.

Cubierta de purga

AVISO

☞ • Opere la cubierta de purga después de entender la etiqueta de seguridad de esta.




Si se abre la cubierta de purga, se detiene la operación de moldeo.
Nunca retire la cubierta de purga excepto para mantenimiento o reparación.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Nunca abra la cubierta de purga durante el funcionamiento.
• Nunca retire la cubierta de purga durante el funcionamiento.
• Nunca retire el interruptor de límite de la cubierta de purga.

3-9 Instrucción original


3. Seguridad

3.7 Interruptor de parada de emergencia


Operación: El interruptor de emergencia que puede detener el motor de la bomba y el calentador en caso de
emergencia está instalado en la parte inferior del panel de funcionamiento (-S01), la caja de control de la platina
(-S02) y la unidad de sujeción interior. El suministro de energía para el motor de la bomba y el calentador se
apaga cuando se presiona el interruptor de emergencia y el modo de funcionamiento cambia al estado de espera.
※ El interruptor –S03 se puede instalar en productos superiores a DL1300, DL1800, DL2000.

Reversión: Gire el interruptor de emergencia en la dirección marcada en él para reiniciar la máquina, y esto
sacará hacia afuera el interruptor y así será posible suministrar energía al motor de la bomba y al calentador. La
alimentación del panel de funcionamiento no se apaga aunque se active el interruptor de emergencia.

Emergency
Interruptor de
Switch
emergencia

Emergency
Interruptor de
Switch
emergencia Emergency
Interruptor de
Switch
emergencia

3-10 Instrucción original


3. Seguridad

3.8 Supervisión del aceite hidráulico


El modelo DL cuenta con dispositivos para supervisar la temperatura y el estado de carga del aceite hidráulico
del tanque de aceite para la seguridad y el óptimo funcionamiento de la máquina.

Sensor de nivel de • El sensor de nivel de aceite (-LEV) que se encuentra en el lado superior del
aceite hidráulico tanque de aceite indica el nivel de aceite. Si la máquina funciona en un estado de
escasez de aceite, el sistema hidráulico puede sufrir daños muy graves.
• Si el baremo de aceite del indicador de nivel de aceite desciende por debajo del
límite más bajo, el sensor de nivel de aceite (-LEV) percibe falta de aceite.
• Si el sensor de nivel de aceite (-LEV) detecta escasez de aceite, aparecerá un
mensaje de alarma en la pantalla de funcionamiento. En ese momento, el motor de
la bomba se detiene.

Respiradero de aire
Indicador de nivel
Sensor de temp. aceite
Cubierta del
Sensor de nivel de aceite
depósito de aceite
Indicador de nivel

AVISO


• Cuando se produce una alarma por falta de aceite hidráulico, la máquina no debe
utilizarse hasta volver a rellenar el aceite hidráulico.
• Al rellenar el aceite hidráulico, asegúrese de llenar el aceite hidráulico hasta la
posición "Alto" del indicador de nivel de aceite.

Sensor de • El sensor de temperatura del aceite (-B08) que se encuentra en el lado superior del
temperatura del tanque de aceite detecta la temperatura del aceite.
aceite hidráulico
• La información de control del aceite hidráulico se muestra en la pantalla "04
CALENTADOR DEL CILINDRO".
• El flujo de agua de refrigeración para el refrigerador de aceite se enciende/apaga

3-11 Instrucción original


3. Seguridad

automáticamente en función de la temperatura estándar del aceite hidráulico.


• En caso de que la temperatura del aceite hidráulico supere el intervalo Mín-
/Máx+, se produce una alarma y la máquina se detiene.

AVISO
• La temperatura crítica del aceite hidráulico es de 60℃. Si la temperatura del

☞ •
aceite hidráulico.
supera esa temperatura, la máquina se detiene.
En caso de superar la temperatura crítica, nunca haga funcionar la máquina a la
fuerza.

3.9 Dispositivos de seguridad del límite de avance de la unidad de moldeo


En caso de superar el intervalo límite de avance de la unidad de moldeo, la máquina puede sufrir averías muy
graves. El modelo DL cuenta con interruptores de límite (-S21) que perciben un límite de intervalo de límite de
avance de la unidad de moldeo. Si los interruptores de límite (-S21) perciben el límite de avance de la unidad de
moldeo, la operación de cierre del molde y alta presión se detiene instantáneamente.

Interruptor de límite
Mi
de avance de la unidad
de moldeo
nim
um
mo
ld
dis
Moving platen
Platina móvil Tie ta n
ba ce
r

Limit Switch
Interruptor de límite


AVISO
• Nunca quite los interruptores de límite (-S21) para el límite de avance de la
unidad de moldeo.

3-12 Instrucción original


3. Seguridad

3.10 Dispositivo de seguridad para el armario eléctrico


Un trabajador puede recibir una descarga eléctrica al abrir el panel eléctrico.

Los voltios de llave M8 se utilizan para la seguridad de los paneles eléctricos.

Se necesita una llave exclusiva para abrir la puerta, ya que se utilizan voltios M8 para asegurar la puerta del
panel.

Empalme de voltaje
del cuadro eléctrico

Los voltios
de llave M8


Advertencia
• Debe “apagar” el calentador y el disyuntor del motor antes de separar los cuadros
eléctricos (-Q02, -Q04, -Q05, -Q06)

3-13 Instrucción original


3. Seguridad

3.11 Dispositivos de descarga de gas y polvo venenosos

Pautas de seguridad
• Se pueden crear gases y polvo peligrosos al realizar la inyección de plástico.
El operario debe usar una mascarilla de seguridad cuando instale el cilindro de
calentamiento, la boquilla o la tolva o cuando realice trabajos de mantenimiento
y reparación.
El usuario que realiza la inyección de plástico debe instalar un acondicionador de
aire para descargar el gas y el polvo peligrosos antes del funcionamiento.

Resinas que requieren • Copolímero de estireno acrilonitrilo (SAN)


precauciones • Cloruro de polivinilo (PVC)
adicionales por
emisión de gases • Poliamida (PA), nailon
peligrosos • Poliéter sulfona (PES)
• É ter/óxido de polipenileno modificado (MPPO/MPPE)
• Poliacetal polioximetileno (POM)

El usuario de la máquina debe instalar la entrada de gas de un sistema que descargue gas y polvo
peligrosos generados por la resina en el lugar que se muestra en la siguiente imagen.

가스 흡입구
Entrada de gas

• Instale la entrada de gas y polvo peligrosos por encima de la boquilla donde


se emite resina y por encima de la entrada de resina (tolva); además, el
usuario debe determinar la altura óptima después de consultar a un experto en
climatización y ventilación, considerando la disposición de la máquina, el secador
de tolva y el equipo de salida del producto.

3-14 Instrucción original


3. Seguridad

3.12 Proceso de cambio de modo de funcionamiento


El proceso para cambiar de un modo de funcionamiento manual a un modo de funcionamiento automático
es el siguiente:

1) Realice manualmente el proceso de apertura del molde. El modo de funcionamiento automático no se puede
seleccionar cuando no se realiza la apertura del molde.

2) Seleccione el modo de funcionamiento semiautomático o automático.

3) El ciclo automático se establece cuando se abre y se cierra la puerta de seguridad.

Pautas de seguridad
• Debe identificar si la máquina funciona normalmente antes de la operación.
• El ciclo automático se detiene y cambia a un modo de funcionamiento manual
cuando se abre una puerta de seguridad mientras el ciclo automático está
activado.

3-15 Instrucción original


3. Seguridad

3.13 Etiqueta de seguridad


El operario del modelo DL debe tener en cuenta las posiciones que están marcadas en la etiqueta de seguridad.
En caso de que la etiqueta se desprenda, adhiera la misma tabla de referencia de etiquetas que se muestra a
continuación. El usuario también debe manipular la etiqueta de seguridad con cuidado.

1 8

2 9

3 10

4 11

5 12

6 13

7 14

3-16 Instrucción original


3. Seguridad

15 23

16 24

17 25

18 26

19 27

20 28

21 29

22 30

3-17 Instrucción original


[Etiqueta de seguridad DL450S ~ DL1050S]
[Parte frontal de la máquina]
3. Seguridad

3-18
[Parte posterior de la máquina]

Instrucción original
[Etiqueta de seguridad DL1300S ~ DL2000S]
3. Seguridad

[Parte frontal de la máquina]

3-19
[Parte posterior de la máquina]

Instrucción original
[ Safety Device
[Dispositivo ~ DL1050S ]
DL450SDL450S~DL1050S]
de seguridad
[Parte frontal de la máquina]
[ The Front of Machine ]
3. Seguridad

[ The
[Parte Backde
posterior máquina]]
oflaMachine

3-20
Puerta trasera de seguridad

Puerta delantera de seguridad Platina móvil cubierta de purga Puerta delantera de seguridad

Instrucción original
[ Safety Device DL1300S ~ DL2000S ]
[Dispositivo de seguridad DL1300S ~ DL2000S]
[Parte frontal de la máquina]
3. Seguridad

[Parte posterior de la máquina]

3-21
Instrucción original
Caja de controles eléctricos
3. Seguridad

Dispositivo de bloqueo de leva de puerta

3-22
NOTA

: Alto voltaje

Instrucción original
Marca de seguridad interna del panel de control
3. Seguridad

3-23
NOTA

: Alto voltaje

Instrucción original
4. Transporte e instalación
4.1 Instalación de la máquina

4.2 Conexión de agua de refrigeración

4.3 Refrigeración del molde

4.4 Refrigeración de la abertura de alimentación (entrada de la


tolva)

4.5 Llenado de aceite hidráulico

4.6 Lubricación

4.7 Conexión eléctrica y cableado a tierra

4.8 Lista de piezas de repuesto

Instrucción original
4. Transporte e instalación

4.1 Instalación de la máquina


Consideracion • Antes de configurar la máquina, se debe considerar la necesidad de un espacio
es sobre la adicional para la instalación, funcionamiento y mantenimiento de la máquina . Se
configuración recomienda al menos 1 m o más de espacio alrededor de la máquina. Además, se
necesita un espacio para mover y cambiar los tornillos. (Consulte el plano de
distribución de la máquina en el capítulo 2-2)
• La base de la máquina debe construirse de acuerdo con las instrucciones de un
experto o consultor profesional teniendo en cuenta la carga de trabajo de la
máquina.
• Se debe asegurar un espacio adicional para dispositivos como la carga de la tolva, el
enfriador, el transportador y el empaque.
• Se debe conectar la tubería de distribución para el suministro de agua de
refrigeración.
• Se debe conectar la electricidad para el suministro de energía.
• Se debe asegurar un espacio de trabajo para una grúa o una carretilla elevadora
necesarias para el mantenimiento de la máquina o para cambiar el molde.
• Al colocar la máquina, debe utilizar una grúa o una carretilla elevadora con una
capacidad mayor al peso de la máquina.

Pesos de las máquinas

Modelo de la máquina Peso de la máquina

㎏ 19.000
DL450S
libras 41.888
㎏ 26.000
DL550S
libras 57.320
㎏ 32.000
DL650S
libras 70.548
㎏ 41.000
DL850S
libras 90.390
㎏ 52.000
DL1050S
libras 114.640
㎏ 66.000
DL1300S
libras 145.505

㎏ 95.000
DL1800S
libras 209.439

㎏ 110.000
DL2000S
libras 242.508

4-1 Instrucción original


4. Transporte e instalación

Al colocar la • El centro de gravedad está cerca del plato fijo, que está marcado en el bastidor de la
máquina usando máquina.
una grúa • Con dos cuerdas lo suficientemente fuertes, mueva la máquina hacia la grúa.
• Muévase desde la parte inferior lo más bajo posible.

4-2 Instrucción original


4. Transporte e instalación

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Tenga cuidado de que las cuerdas no se deslicen.
• Verifique la capacidad de la grúa antes de mover la máquina.
• Mueva la máquina con cuidado para evitar golpes.

Al colocar la • Verifique la capacidad de la carretilla elevadora. (Consulte las especificaciones de la


máquina usando máquina).
una carretilla • Después de comprobar el centro de gravedad de la máquina, coloque con cuidado el
elevadora elevador en el espacio entre el bastidor y el suelo.

Cómo colocar la • No es necesario fijar la máquina al suelo.


máquina • Lleve la máquina al lugar de instalación. Pero, no la baje al suelo antes de nivelar la
máquina.
• Haga coincidir el perno nivelador en el bastidor de la máquina con la plataforma
niveladora.
• Coloque la máquina con cuidado.
• Ajuste la nivelación de la máquina de acuerdo con la siguiente instrucción.
• Compruebe nuevamente la nivelación de la máquina después de 24 horas.

Cómo nivelar la • La nivelación de la máquina es fundamental. Si ignora la nivelación, la máquina


máquina podría funcionar de forma incorrecta y, además, podría ser fatal para la vida útil de la
máquina.
• Para nivelar la máquina, se recomienda usar un nivel de burbuja de tubo.
No utilice un nivel de mercurio de tubo.
• Nivele la barra de unión de la unidad de sujeción del molde tanto horizontal como
verticalmente.
• Antes de nivelar, limpie la posición de control y la parte inferior del nivel.
• La prueba de nivelación debe realizarse en el estado sin carga.
• El carro vacío de permiso debe estar dentro de un rango de 0,1 mm por 1 m como
máximo

4-3 Instrucción original


4. Transporte e instalación

4.2 Conexión de agua de refrigeración


El suministro de agua de refrigeración es necesario para el enfriador de aceite y debe conectarse antes de hacer
funcionar la máquina.

Refrigeración • El enfriador del aceite está situado junto a la bomba de la máquina.


del aceite • A través del enfriador del aceite, el aceite se enfría y regresa al depósito de aceite.
hidráulico • La temperatura del aceite se vigila mediante el sensor adherido al depósito del aceite.
• La temperatura ideal del aceite es 40~45℃(104~113℉). El enfriador del aceite se
controla de acuerdo con la temperatura del aceite, el estabilizador se encuentra en la
línea de entrada del agua de refrigeración.

Conexión • Conecte la tubería de agua de refrigeración a la línea de Entrada/Salida.


• La presión del agua de refrigeración no debe superar los 10 kg/㎠.


AVISO

• La temperatura del agua de refrigeración debe mantenerse por debajo de 35℃.


El operario debe controlar el estado del agua de refrigeración.

Unidad de refrigeración del aceite

Entrada de aceite
Enfriador de aceite

Salida de aceite

Entrada
Salida

Tamaño de la tubería de agua de refrigeración

Modelo de la máquina Tamaño de la rosca Volumen (l/min)

DL450S RC 1 1/4” 130

DL550S ~ DL2000S RC 1 1/2 180

4-4 Instrucción original


4. Transporte e instalación

AVISO
• Una temperatura excesiva del aceite puede reducir la vida útil del sellado


hidráulico y podría causar fugas de aceite.
• Si no usa agua limpia, podría obstruirse la tubería de agua o de la tubería
refrigerante del aceite. Asegúrese de usar agua limpia.
• No utilice el agua de refrigeración del aceite con el agua de refrigeración del
molde.

4-5 Instrucción original


4. Transporte e instalación

4.3 Refrigeración del molde


En el lateral del bastidor de la máquina, se encuentra un distribuidor de agua de refrigeración para enfriar el
molde. Para enfriar el molde, se debe conectar una tubería de agua por separado de la tubería de agua de
refrigeración del aceite.

Lado de platina fija

Distribuidor de agua de la refrigeración

• Conecte la tubería de agua de la refrigeración a la línea de Entrada/Salida(①).


• Conecte la línea de refrigeración del molde (②).

Línea de conexión de agua de la refrigeración (entrada/salida)


: Tamaño de tornillo - Rc (PT) 3/8

Modelo de la máquina ① Pipe size Molde Molde

DL450/DL550/DL650/ 1" ENTRADA


DL850/DL1050 1 1/4" Salida
RC 1 1/4" ENTRADA
DL1300/DL1800/DL2000
RC 1 1/2" Salida

Línea de conexión de refrigeración del molde

② Tamaño de la
Modelo de la máquina tubería/número de puerto
(entrada/salida)
DL450/DL550/DL650/DL850/ Salida Entrada
Ø 12/ cada 10EA
DL1050/DL1300/DL1800/DL2000

4-6 Instrucción original


4. Transporte e instalación

4.4 Refrigeración de la abertura de alimentación (entrada de la tolva)


El conector de agua de refrigeración de la abertura de alimentación se encuentra como se indica en el siguiente
dibujo.

Conecte la manguera de agua de refrigeración a la entrada/salida del conector.


AVISO
• Al conectar la manguera de agua de la refrigeración, asegúrese de que no
interfiera en el funcionamiento de la unidad de inyección.

Entrada Coolong
de agua de Water
enfriamiento
Inlet

Under The
Debajo del cilindro
Injection Cylinder
de inyección

SalidaCooling
de agua deWater Outlet
enfriamiento

• Tamaño del conector: ø12


• La tubería de agua de refrigeración de la abertura de alimentación se puede conectar a un puerto de repuesto
del distribuidor de agua de refrigeración del molde.

4-7 Instrucción original


4. Transporte e instalación

4.5 Llenado de aceite hidráulico


La falta de aceite hidráulico podría afectar al rendimiento y al ciclo de vida de la máquina. Como la máquina no
viene con aceite hidráulico, debe llenarse de acuerdo siguiendo las instrucciones que se indican a continuación.
• Asegúrese de utilizar uno de los aceites hidráulicos que recomendamos.

Aceite hidráulico recomendado (aceite anti-desgaste)

Fabricante Nombre del modelo


Mobil DTE-25 (VG46)
SHELL TELLUS-46
CALTAX RAN DO 46
GULF Harmony 46(46AM)

• En caso de que ese aceite no esté disponible, utilice aceite perteneciente a “VG46” de ISO3448 que tenga
estabilidad a la oxidación, anti-desgaste y fragancia.


AVISO
• No mezcle diferentes aceites hidráulicos.
• No utilice aceite hidráulico resistente al fuego.

Depósito del aceite hidráulico

Respiradero de aire
Indicador de nivel Sensor de temp. aceite

Cubierta del depósito de aceite Sensor de nivel de aceite

4-8 Instrucción original


4. Transporte e instalación

Volumen de consumo de aceite hidráulico

Nombre del modelo Volumen de consumo

DL450S 950ℓ

DL550S 1200ℓ

DL650S 1500ℓ

DL850S 1800ℓ

DL1050S 1800ℓ

DL1300S 2500ℓ

DL1800S 3200ℓ

DL2000S 3200ℓ


AVISO
• Cuando se suministre aceite hidráulico, tenga cuidado no se mezcle con
humedad, sustancias extrañas, etc.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Después de terminar el suplemento de aceite hidráulico, debe unir bien la tapa
del respiradero y limpiar el aceite derramado por seguridad.
• Continúe operando después de deshacerse del aceite en el suelo.

4-9 Instrucción original


4. Transporte e instalación

4.6 Lubricación
Para un funcionamiento correcto y alargar la vida útil de la máquina, es fundamental engrasar y lubricar la
máquina.

Grasa • Antes de hacer funcionar la máquina, llene con grasa hasta el límite del indicador
de nivel a través del orificio de la bomba de grasa manual y suministre a cada
punto de engrase.

Grasa recomendada Fabricante Nombre del modelo


Mobil Mobilux EPO, EPI
SHELL Alvania EPO, EPI

• Llene los siguientes puntos con grasa utilizando el inyector de grasa manual:

• Puntos de llenado de grasa del molde


① Barra de unión - plato final ② Dispositivo de ajuste del grosor del molde
③ Barra de unión - platina móvil ④ Unidad de rodillo deslizante de la platina móvil

4-10 Instrucción original


4. Transporte e instalación

4.7 Conexión eléctrica y cableado a tierra

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• La conexión eléctrica la debe realizar un profesional de acuerdo con las
especificaciones eléctricas locales. En especial, deben observarse estrictamente
las normas de seguridad.

Valores de • Una etiqueta adherida a la máquina incluye los datos técnicos junto con el
Conexión Eléctrica número de serie. La capacidad declarada en la etiqueta se convierte en un
estándar para decidir la capacidad del disyuntor o el fusible en el cuadro de
distribución.
El regulador de la máquina debe decidir la longitud del cable y la capacidad de
acuerdo con esta norma.

Motor • La máquina es impulsada por un motor de inducción trifásico, y el voltaje de


funcionamiento debe corresponder con el voltaje del tablero de distribución.
• Una etiqueta adherida a la máquina incluye datos técnicos junto con el número
de serie. Consulte los datos al revisar el motor.

4-11 Instrucción original


4. Transporte e instalación

Etiqueta del motor

Alimentación • Conecte el cable de alimentación principal utilizando el bloque de terminales


principal situado en el cuadro eléctrico.
Conexión 1 • El terminal de acoplamiento de alimentación principal (-X01) está situado en el
cuadro de control (consulte el siguiente dibujo). Por favor, conecte el cable de
alimentación principal al terminal de acoplamiento de alimentación principal (-
X01) utilizando un cable adecuado.
Consulte la siguiente tabla.

Vista interna del


armario de control

Protección contra • Deberá instalar los dispositivos de protección para protegerse contra los efectos
sobretensión por de la sobretensión debida a rayos o subidas de tensión.
caída de rayo y • Los dispositivos para la supresión de sobretensiones provocadas por rayos deben
subidas de tensión conectarse a los terminales de entrada del dispositivo de desconexión del
suministro.
• Los dispositivos para la supresión de sobretensiones provocadas por subidas de
tensión deben conectarse a través de los terminales de todos los equipos que
requieran tal protección.

Toma de tierra • Al conectar la alimentación principal, se debe acompañar con la toma de tierra.
• Los terminales de tierra (-X01) están situados en el cuadro de control.

4-12 Instrucción original


4. Transporte e instalación

• Se debe utilizar una terminal designada para la toma de tierra como se indica en
el siguiente dibujo.
• Se debe equipar la toma de tierra de acuerdo con las normativas locales.

4-13 Instrucción original


4. Transporte e instalación

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• La toma de tierra debe realizarla un profesional de acuerdo con las
especificaciones eléctricas locales. En especial, deben observarse estrictamente
las normas de seguridad.
• Nunca de entrada a la energía sin una toma de a tierra. No nos responsabilizamos
de ningún accidente o daño mecánico causados por la ausencia de toma de tierra
por parte del usuario.

Á rea de sección transversal mínima del conductor de cobre de protección externo

Á rea de sección transversal de los conductores Á rea de sección transversal mínima del
de fase que alimentan el equipo conductor de cobre de protección externo
S ㎟ Sp ㎟
S ≤ 16 S
16 ≤ S ≤35 16
S >35 S/2

4-14 Instrucción original


4. Transporte e instalación

4.8 Lista de piezas de repuesto

Lista de piezas de repuesto


PLAIMM - DL450S firma:
NO Descripción Nombre de la pieza Estándar Cantidad Observación
Caja de herramientas - 1ea
Destornillador 150 mm/+, - 1ea
Juego de llaves 2-12 mm 1SET
Pistola de engrase - 1ea
1 Herramientas Llave ajustable 15" 1ea Panel de montaje
Llave combinada 30 mm 1ea Panel de montaje
Llave combinada para boquillas Ø 32, Ø 41 1ea
Engrasadores de bomba de fácil
agarre
- 1ea

Juego de almohadillas de montaje- M24 * 400- 4ea


2 Panel de montaje Juego de almohadillas de montaje- M30 * 395- 8ea
Cuña 44ea
- PT60 TB20-150 16ea Perno de repuesto 2ea
4 Sujeción del molde Anillo de molde- 250 x 25 x 100 1ea
Anillo de molde- 250 x 25 x 120 1ea
5 Tuercas - M12 4ea
6 × 10 M 5ea
6 Pernos Pernos de llave inglesa
6 × 15 M 5ea
Boquilla larga - - 1ea
7 Boquilla
Boquilla corta - - 1ea
8 Lubricación Lado del molde. - Unos
Contactadores magnéticos GMC12B pocos
1ea
Interruptor de proximidad HYP 12-4PA 1ea
Interruptor de proximidad HYP 18-8PA 1ea
Interruptor de proximidad PR12DP 2ea
Boquilla y Cilindro. 2ea
Calentador de repuesto
Boquilla larga 1ea
Dispositivo.
9 Eléctrico
2D48 1ea
SSR
3D48 1ea
Interruptor limitador M904 1ea
Anillo rotador * 1ea
Termopar - 1ea
Relé LY2-24VDC 1ea
Fusible 10A 16A 2ea
Terminales de entrada de energía - Unos pocos
Otros
Pinturas - Unos pocos

4-15 Instrucción original


4. Transporte e instalación

Lista de piezas de repuesto


PLAIMM - DL550S firma:
NO Descripción Nombre de la pieza Estándar Cantidad Observación
Caja de herramientas - 1ea
Destornillador 150 mm/+, - 1ea
Juego de llaves 2-10 mm 1SET
Pistola de engrase - 1ea
1 Herramientas Llave ajustable 15" 1ea Panel de montaje
Llave combinada 36 mm 1ea Panel de montaje
Llave combinada para boquillas Ø 32, Ø 41 1ea
Engrasadores de bomba de fácil
agarre
- 1ea

Juego de almohadillas de montaje- M24 * 400- 4ea


2 Panel de montaje Juego de almohadillas de montaje- M30 * 395- 8ea
Cuña 40ea
- PT80 TB24-200 16ea Perno de repuesto 2ea
4 Sujeción del molde Anillo de molde- 250 x 25 x 100 1ea
Anillo de molde- 250 x 25 x 120 1ea
5 Tuercas - M12 4ea
6 × 10 M 5ea
6 Pernos Pernos de llave inglesa
6 × 15 M 5ea
Boquilla larga - - 1ea
7 Boquilla
Boquilla corta - - 1ea
8 Lubricación Lado del molde. - Unos
Contactadores magnéticos GMC12B pocos
1ea
Interruptor de proximidad HYP 12-4PA 2ea
Interruptor de proximidad HYP 18-4PA 2ea
Interruptor de proximidad PR12DP 2ea
Boquilla y Cilindro. 2ea
Calentador de repuesto
Boquilla larga 1ea
Dispositivo.
9 Eléctrico
2D48 1ea
SSR
3D48 1ea
Interruptor limitador M904 1ea
Anillo rotador * 1ea
Termopar - 1ea
Relé LY2-24VDC 1ea
Fusible 10A 16A 2ea
Terminales de entrada de energía Unos pocos
Otros
Pinturas Unos pocos

4-16 Instrucción original


4. Transporte e instalación

Lista de piezas de repuesto


PLAIMM - DL650S firma:
NO Descripción Nombre de la pieza Estándar Cantidad Observación
Caja de herramientas - 1ea
Destornillador 150 mm/+, - 1ea
Juego de llaves 2-10 mm 1SET
Pistola de engrase - 1ea
1 Herramientas Llave ajustable 15" 1ea Panel de montaje
Llave combinada 36 mm 1ea Panel de montaje
Llave combinada para boquillas Ø 32, Ø 41 1ea
Engrasadores de bomba de fácil
agarre
- 1ea

Juego de almohadillas de montaje- M24 * 400- 6ea


2 Panel de montaje Juego de almohadillas de montaje- M30 * 395- 10ea
Cuña 56ea
Perno de repuesto
- PT80 TB24-200 16ea
2ea
4 Sujeción del molde Anillo de molde- 250 x 25 x 100 1ea
Anillo de molde- 250 x 25 x 120 1ea
5 Tuercas - M12 4ea
6 × 10 M 5ea
6 Pernos Pernos de llave inglesa
6 × 15 M 5ea
Boquilla larga - - 1ea
7 Boquilla
Boquilla corta - - 1ea
8 Lubricación Lado del molde. - Unos
Contactadores magnéticos GMC12B pocos
1ea
Interruptor de proximidad HYP 12-4PA 2ea
Interruptor de proximidad HYP 18-4PA 2ea
Interruptor de proximidad PR12DP 2ea
Boquilla y Cilindro. 2ea
Calentador de repuesto
Boquilla larga 1ea
Dispositivo.
9 Eléctrico
2D48 1ea
SSR
3D48 1ea
Interruptor limitador M904 1ea
Anillo rotador * 1ea
Termopar - 1ea
Relé LY2-24VDC 1ea
Fusible 10A 16A 2ea
Terminales de entrada de energía - Unos pocos
Otros
Pinturas - Unos pocos

4-17 Instrucción original


4. Transporte e instalación

Lista de piezas de repuesto


PLAIMM - DL850S, DL1050S firma:
NO Descripción Nombre de la pieza Estándar Cantidad Observación
Caja de herramientas - 1ea
Destornillador 150 mm/+, - 1ea
Juego de llaves 2-10 mm 1SET
Pistola de engrase - 1ea
1 Herramientas Llave ajustable 15" 1ea Panel de montaje
Llave combinada 36 mm 1ea Panel de montaje
Llave combinada para boquillas Ø 32, Ø 41 1ea
Engrasadores de bomba de fácil
agarre
- 1ea

Juego de almohadillas de montaje- M24 * 400- 6ea


2 Panel de montaje Juego de almohadillas de montaje- M30 * 395- 18ea DL1050 = 22ea
Cuña 68ea
Perno de repuesto
- PT80 TB24-200 16ea
2ea
4 Sujeción del molde Anillo de molde- 250 x 25 x 100 1ea
Anillo de molde- 250 x 25 x 120 1ea
5 Tuercas - M12 4ea
6 × 10 M 5ea
6 Pernos Pernos de llave inglesa
6 × 15 M 5ea
Boquilla larga - - 1ea
7 Boquilla
Boquilla corta - - 1ea
8 Lubricación Lado del molde. - Unos
Contactadores magnéticos GMC12B pocos
1ea
Interruptor de proximidad HYP 12-4PA 2ea
Interruptor de proximidad HYP 18-4PA 2ea
Interruptor de proximidad PR12DP 2ea
Boquilla y Cilindro 2ea
Calentador de repuesto
Boquilla larga 1ea
Dispositivo.
9 Eléctrico
2D48 1ea
SSR
3D48 1ea
Interruptor limitador M904 1ea
Anillo rotador * 1ea
Termopar - 1ea
Relé LY2-24VDC 1ea
Fusible 10A 16A 2ea
Terminales de entrada de energía - Unos pocos
Otros
Pinturas - Unos pocos

4-18 Instrucción original


4. Transporte e instalación

Lista de piezas de repuesto


PLAIMM - DL1300S, DL1800S, DL2000S firma:
NO Descripción Nombre de la pieza Estándar Cantidad Observación
Caja de herramientas - 1ea
Destornillador 150 mm/+, - 1ea
Juego de llaves 2-10 mm 1SET
Pistola de engrase - 1ea
1 Herramientas Llave ajustable 15" 1ea Panel de montaje
Llave combinada 46 mm 1ea Panel de montaje
Llave combinada para boquillas Ø 32, Ø 41, Ø 71 1ea
Engrasadores de bomba de fácil
agarre
- 1ea

Juego de almohadillas de montaje- M24 * 400- 6ea


2 Panel de montaje Juego de almohadillas de montaje- M30 * 450- 26ea
Cuña 92ea
Perno de repuesto
- PT120 TB30-200 16ea
2ea
4 Sujeción del molde Anillo de molde- 290 x 35 x 100 1ea
Anillo de molde- 290 x 35 x 120 1ea
5 Tuercas - M12 4ea
6 × 10 M 5ea
6 Pernos Pernos de llave inglesa
6 × 15 M 5ea
Boquilla larga - - 1ea
7 Boquilla
Boquilla corta - - 1ea
8 Lubricación Lado del molde. - Unos
Contactadores magnéticos GMC12B pocos
1ea
Interruptor de proximidad HYP 12-4PA 1ea
Interruptor de proximidad HYP 18-8PA 1ea
Interruptor de proximidad PR12DP 2ea
Boquilla y Cilindro 2ea
Calentador de repuesto
Boquilla larga 1ea
Dispositivo.
9 Eléctrico
2D48 1ea
SSR
3D48 1ea
Interruptor limitador M904 1ea
Anillo rotador * 1ea
Termopar - 1ea
Relé LY2-24VDC 1ea
Fusible 10A 16A 2ea
Terminales de entrada de energía - Unos pocos
Otros
Pinturas - Unos pocos

4-19 Instrucción original


5. Explicación de la operación
5.a Sistema GTB

5.b Sistema de control

5.b1 Especificaciones y funciones del sistema

5.b2 Arquitectura del sistema

5.c Panel de funcionamiento

5.c1 Especificación del panel de control

5.c2 Teclas de funciones de la pantalla

5.c3 Teclas de funcionamiento

5.c4 Teclas de transferencia de la pantalla

5.c5 Teclas numéricas

5.c6 Teclas de dirección

5.c7 Pantalla de estado

5.d Arquitectura de pantalla

5.d1 Lista de la pantalla

5.d2 Funciones de pantalla

5.e Descripciones de unidades operativas

5.e1 MOLDE

5.e2 Eyector

Instrucción original
5.e3 Ajuste del molde

5.e4 Bloqueo

5.e5 Inyección

5.e6 Boquilla

5.e7 Carga

5.e8 Purga automática

5.e9 Calentador

5.e10 Gráfico de inyección

5.e11 Núcleo

5.e12 DESENROSCAR EL NÚ CLEO

5.e13 Eyector de aire

5.e14 Alarmas actuales

5.e15 Estado de la máquina

5.e16 Datos de la máquina

5.e17 Control de productos

5.e18 Control de calidad

5.e19 Control de calidad

5.e20 Datos de molde almacenados

5.e21 Imprimir pantalla

5.e22 Informe de estado del molde

Instrucción original
5.e23 Calefacción semanal

5.e24 Historial de alarmas

5.e25 Configuración del historial

5.e26 Comprobación de E/S

5.e27 Otras funciones

5.e28 General

5.e29 Iniciar sesión/Ayuda

5.f Alarmas y medidas

5.g Funcionamiento de motores y calentadores

5.g1 Arranque del motor

5.g2 Arranque del calentador

5.h Modos de operación

5.h1 Operación manual

5.h2 Operación Completamente automática

5.i Luz de advertencia e indicador acústico

Instrucción original
5. Explicación de la operación

5.a Sistema GTB


1) Acerca del sistema GTB

El sistema GTB es el controlador desarrollado con GEFRAN Italia que tiene 40 años de historia en el
desarrollo y fabricación de controladores. Está diseñado para fabricar los mejores productos de moldeo en
diversas condiciones de moldeo. El tamaño de la pantalla es de 10,4 pulgadas.

2) Comodidad para el usuario

El sistema GTB se puede hacer en un máximo de 7 opciones de idioma (coreano e inglés: estándar), tiene
una excelente capacidad de almacenamiento de datos y puede aplicar las condiciones de moldeo muy
rápidamente de acuerdo con los datos guardados por el usuario. Está equipado con un puerto USB para que
pueda guardar y recuperar datos de los moldes independientemente del número de moldes y guardar la
pantalla y los datos en dispositivos de almacenamiento USB. Todas las unidades operativas se muestran en
figura y gráfico para comodidad de los usuarios.

3) Control preciso de la localización

Equipado con un sensor analógico de alta resolución de 16bit, el sistema GTB proporciona una excelente
precisión de posicionamiento y una tasa de error absolutamente baja. Por lo tanto, es adecuado para
descargar trabajos de robots o de moldeo precisos y muy difíciles.

4) Excelente control de temperatura

La placa de control de temperatura del sistema GTB cuenta con excelentes funciones, precisión y velocidad
de respuesta rápida. Realiza un control preciso de la temperatura del barril mediante el control PID.

5) Sistema satisfactorio para el usuario

El sistema GTB puede realizar un moldeo por inyección constante dado que recibe la información externa
de los circuitos cerrados del hardware y el software que pueden controlar la retroalimentación y compensar
la información de forma automática. Como tiene una velocidad de procesamiento rápida, puede producir
productos de alta calidad en cualquier momento. Puede elegir entre dos tipos de monitores según sus
necesidades. (Estándar: monitor LCD de color TFT de 10,4 pulgadas/Opción: monitor LCD de color TFT
de 12,1 pulgadas)

5-1 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.b Sistema de control


5.b1 Especificaciones y funciones del sistema
La siguiente tabla resume las especificaciones del controlador GTB.

Capacidad de procesamiento de
Máx: 0,5 ms
programas
Método de control basado en ordenador Intel Celeron 600 MHz

RAM 128MB

Ranura PCMCIA 2 ranuras


CAPACIDAD DE
PROCESAMIENTO Ranura PCI 1 ranura

Ranuras de expansión 4 ranuras

PLC Procesador de 32 bits

Bus de campo y red Ethernet 10/100 Mbps, RJ45

Ciclo de regeneración de E/S 100 ㎲


16 pts × 24Vdc por tarjeta
Especificación de entrada digital
Filtro de 10 ㎳ o 200 ㎲
Especificación de salida digital 16 pts × 24Vdc por tarjeta, Máx 2A cada uno

16 bits, 0~10 Vdc, 4 ~ 20 ㎃,


Especificación de salida analógica
Tiempo de muestreo <100 ㎲
ESPECIFICACIÓ N 16 bits, 0 ~ 10 Vdc, 4 ~ 20 ㎃,
E/S Especificación de salida analógica
tiempo de muestreo 50 ㎲
Especificación de control de 8ch Análisis de 18 bits por tarjeta,
temperatura Tiempo de muestreo 120 ㎳
Sensor de temperatura J, K, Pt 100

Entrada de RPM de CARGA Máx. 5 ㎑

Función de bucle cerrado Compatible (opción)

INYECCIÓ N Control de múltiples


6 etapas (ampliable)
etapas
CARGA Control de etapas múltiples 4 etapas (ampliable)
MANTENIENDO Control de etapas
3 etapas (ampliable)
FUNCIONES DE múltiples
CONTROL CALENTADOR Método de control PID (sintonización automática)

Función de VISUALIZACIÓ N DE CONTROL DE PRODUCTO/INYECCIÓ N


GRÁ FICOS Velocidad y presión (opcional)

Control del cojín Posición/hora/presión (opcional)

Control de procesamiento estadístico Disponible (opcional)

5-2 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Función de reserva de tiempo Disponible

FUNCIONES DE Utiliza impresoras para uso general en


Función de impresora
CONTROL ordenador
RS232/422/485, Comunicación CAN (Opción),
Función de comunicación
2 puertos USB
Almacenamiento de los datos internos
2500 predeterminado
del molde
Almacenamiento de los datos externos
Uso de memoria USB
del molde
Alarma de límite superior/inferior del
Disponible
CALENTADOR
Alarma de corte del sensor Disponible
Pantalla de HISTORIAL DE
Puede mostrar, almacenar e imprimir
OTRAS ALARMAS
FUNCIONES Configuración de visualización del
Puede mostrar, almacenar e imprimir
historial
Control de BOQUILLA Control de posición

Uso del núcleo hidráulico Predeterminado 1 etapa, 3 etapas (Opción)

DESENROSQUE EL NÚ CLEO Uso Predeterminado 1 etapa, 2 etapas (Opción)

AJUSTE DE MOLDE automático Ajuste según la tabla de fuerza de sujeción

5-3 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.b2 Arquitectura del sistema

[Panel de control del sistema GTB]


LED de condición

Teclado numérico

Teclas de funciones de
la pantalla

Flechas del cursor


Teclas de pantalla
rápida

Tecla de funcionamiento
manual
Configurar llave de
bloqueo

Interruptor de parada de
Puerto de datos emergencia
externos del molde

[Arquitectura del módulo ES del sistema GTB]

5-4 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.c Panel de funcionamiento


5.c1 Especificación del panel de control

Un nuevo tipo de sistema de control de alto rendimiento


• El sistema GTB proporciona múltiples funciones, moldeo de
precisión y excelente estabilidad en el funcionamiento del sistema a
través de la armonía de la tecnología de control electrónico de alto
rendimiento y las propiedades mecánicas. El estado óptimo de la
máquina se puede mantener siempre.
• El estado operativo se muestra en forma gráfica y pictórica para
comodidad del usuario. El control de retroalimentación asegura
movimientos precisos basados en las condiciones operativas
configuradas por el usuario.

DATOS TÉ CNICOS del controlador


* Procesador Intel Celeron 600MHz
* El procesador rápido implementa un procesamiento de alta velocidad.
* Programa el tiempo de respuesta en 0,5 ms para una respuesta rápida.
* LCD TFT en color estándar de 10,4 "(Opción: LCD en color TFT de 12,0
")
* Dinamica Sodimm 128 MB de RAM (ampliable)
* Bus de campo y red Ethernet 10/100 Mbps
* RS232/422/485, USB, Comunicación CAN (Opción)
* Puertos de impresora paralelos LTP1, puertos de impresora USB
* Comunicación de larga distancia compatible a través de la red
(opción)
* Almacenamiento externo en USB
Características del sistema GTB

• INYECCIÓ N Ajuste de velocidad y presión: Circuito cerrado, especificación opcional


• CARGA Ajuste de velocidad y contrapresión: Circuito cerrado, especificación opcional
• Control de movimientos de precisión en múltiples etapas
• Control simple de posición mediante sensor de posición en unidades de accionamiento
• Posibilidad de inyección a baja presión
• 7 zonas predeterminadas para el cilindro calefactor (ampliable)
• Puede almacenar 2.500 datos de moldes internamente.
• Dispositivo de almacenamiento de datos de molde externo (el almacenamiento de datos de molde solo está
limitado por la capacidad USB)
• Control del proceso estadístico: Especificación opcional
• Acumulador: Especificación opcional
• Instalación predeterminada de la interfaz del robot

5-5 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.c2 Teclas de funciones de la pantalla

En la parte inferior de la pantalla hay teclas de función para moverse a varias áreas de proceso, de F1 a F8. Las
pantallas, que aparecerán en cada uso de tecla de función, aparecerán al presionar la tecla MAYÚ SCULAS en el
panel de control cada vez, y el menú también cambiará según el nivel de CONTRASEÑ A introducida desde la
pantalla “INICIO DE SESIÓN/AYUDA”.

A. Nivel 0 o 1: Modo operador.


Puede moverse solo a los grupos de configuración predeterminados, que le permiten ver el número mínimo
de pantallas para configurar las condiciones del molde y las alarmas que tienen lugar durante el
funcionamiento de la máquina. En el nivel 0 solo se permite la visualización, mientras que el nivel 1
permite la edición. El nivel de CONTRASEÑ A actual se muestra en número junto con una figura de
bloqueo en la esquina superior derecha de la pantalla.

B. Nivel 2: Modo administrador.


Aquí, el administrador puede realizar casi todas las tareas, incluido el control de productos, el control de
calidad, la recuperación y el almacenamiento de datos de moldes y otras funciones.

C. Nivel 3: Modo técnico, que permite editar datos fijos pertinentes a las operaciones de la máquina.
En la parte inferior de cada pantalla hay teclas de transferencia de pantalla de F1 a F8.

Los usuarios generales no pueden utilizar la pantalla de nivel 3, donde se configuran los datos de la
máquina fija GGDNET. Este trabajo de configuración requiere el soporte técnico del fabricante.

La pantalla del técnico está organizada de la siguiente manera para su referencia.

§. Configuración de entrada analógica


La Pantalla de Entrada Analógica permite introducir valores iniciales (valores cero), editar y realizar ajustes
de posiciones para EYECTOR, INYECCIÓ N, EYECTOR y BOQUILLA; y ajuste de presión para
INYECCIÓ N y Moldeo para que esté en consonancia con los valores reales.

§. Configuración de salida analógica


La pantalla de salida analógica permite introducir varias velocidades y valores de presión para válvulas
proporcionales; y tensiones o corrientes mínimas y máximas para servoválvulas.

§. Configuración de PID
La pantalla de ajuste de temperatura PID permite configurar el valor PID para un control de precisión de la
temperatura del cilindro calefactor.

§. Ajuste de rampa 1/Ajuste de rampa 2/Ajuste de rampa 3


La pantalla Límite/Rampa 1 permite establecer límites superiores de los valores de velocidad y presión.
Además, permite configurar la rampa (pendiente) para que la salida de velocidad se muestre en una
determinada forma curva. Esta función se configura antes del envío al ajustar el impacto o la desviación de
los dispositivos hidráulicos.

5-6 Instrucción original


5. Explicación de la operación

§. Potentio
La pantalla de potentio permite configurar todos los potenciómetros del sistema. Además, permite
inicializar y asignar el número de dispositivo para desactivar el potenciómetro.

§. Ajuste de la fuerza de sujeción


Esta pantalla permite introducir los valores predeterminados de la fuerza de sujeción para que la fuerza de
sujeción se aplique al nivel de fuerza establecido cuando se utiliza la función de moldeo automático. El
fabricante establece los valores antes del envío.

§. Ajuste de salida analógica


La pantalla de linealización permite ajustar la velocidad, la presión y la contrapresión para garantizar que
los valores mostrados estén en consonancia con los valores reales.

§. Bucle cerrado
La pantalla de circuito cerrado es una pantalla exclusiva para técnicos para configurar los parámetros de la
función de circuito cerrado, incluido el uso selectivo de retroalimentación para inyección, retención,
contrapresión y carga (RPM); y parámetros de válvulas dedicadas para la función de circuito cerrado.

§. Configuración de interruptor fijo/Configuración de temporizador fijo


La pantalla de función especial del sistema permite introducir los valores iniciales de los interruptores de
función y el temporizador interno.

§. Comprobación de tecla/lámpara
La pantalla de verificación de tecla/lámpara es para que los técnicos de mantenimiento puedan verificar el
estado de varios interruptores en el panel de control.

§. Ajuste de bomba múltiple


Esta pantalla permite introducir múltiples parámetros de la bomba para habilitar su activación por
movimiento cuando se utilizan.

§. ND fijo
Esta pantalla permite introducir valores predeterminados para parámetros ND agregados.

5-7 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.c3 Teclas de funcionamiento


En la parte inferior del Panel de maniobra se encuentran varias teclas de operación con los símbolos pertinentes.
Estas teclas se pueden usar para seleccionar los modos de funcionamiento, como Manual, Semiautomático y
Automático, realizar operaciones manuales y establecer los valores de los parámetros para varios procesos. Por
lo tanto, el operador debe estar completamente familiarizado con su uso antes de operar la máquina. Los
símbolos de las teclas se diseñaron como se utilizan generalmente en las máquinas de moldeo por inyección.

SÍMBOLOS DESCRIPCIÓ N MODO


MANUAL Manual
Modo manual Semiautomático
- Presione para cambiar al modo de funcionamiento Manual. Totalmente
automático
SEMIAUTOMÁ TICO Modo semiautomático Manual
- Presione para cambiar al modo Semiautomático. Semiautomático
- Modo semiautomático: después de cerrar la puerta de seguridad y Totalmente
presionar la tecla de cierre del molde, se reinicia el ciclo automático
TOTALMENTE
AUTOMÁ TICO Manual
Modo automático completo Semiautomático
- Presione cuando cambie al modo completamente automático. Totalmente
automático
AJUSTE DE MOLDE AJUSTE DE MOLDE automático
AUTOMÁ TICO
- Se utiliza para configurar la fuerza de sujeción ajustando
automáticamente el grosor del molde después del reemplazo del Modo de AJUSTE
molde. DEL MOLDE
- Disponible solo en el modo AJUSTE DEL MOLDE.
REINICIAR Manual
Tecla de reinicio Semiautomático
- Se presiona para disparar alarmas. Totalmente
automático
PUERTA DE Puerta de seguridad abierta
SEGURIDAD Manual
ABIERTA - Se presiona para abrir la puerta de seguridad desde cualquier
proceso. Semiautomático
- Disponible solo cuando está instalado el dispositivo automático Totalmente
de apertura/cierre de puerta de seguridad. automático

CIERRE DE PUERTA Cierre de puerta de seguridad


DE SEGURIDAD Manual
- Se presiona para abrir la puerta de seguridad desde cualquier
proceso. Semiautomático
- Disponible solo cuando está instalado el dispositivo automático Totalmente
de apertura/cierre de puerta de seguridad. automático

5-8 Instrucción original


5. Explicación de la operación

SÍMBOLOS DESCRIPCIÓ N MODO


APERTURA DEL
MOLDE APERTURA DEL MOLDE
- Se presiona para ejecutar la APERTURA DEL MOLDE desde el Manual
modo Manual.

CIERRE DEL MOLDE


CIERRE DEL MOLDE
- Se presiona para ejecutar el CIERRE DEL MOLDE desde el Manual
modo Manual.

RETROCESO DE
INYECTOR RETROCESO DEL INYECTOR
- Se presiona para el RETROCESO DEL INYECTOR desde el Manual
modo Manual.

AVANCE DEL
INYECTOR AVANCE DEL INYECTOR
- Se presiona para el AVANCE DEL INYECTOR desde el modo Manual
Manual.

AIRE 1
EYECTOR DE AIRE 1
- Se presiona para ejecutar AIRE 1 desde el modo Manual. Manual

AIRE 2
EYECTOR DE AIRE 2
- Se presiona para ejecutar AIRE 2 desde el modo Manual. Manual

ENT. NÚ CLEO 1
AVANCE NÚ CLEO 1
- Se presiona para hacer AVANZAR el NÚ CLEO HIDRÁ ULICO 1 Manual
(núcleo hidráulico predeterminado) desde el modo Manual.

SALIDA NÚ CLEO 1
RETROCESO NÚ CLEO 1
- Se presiona para hacer RETROCEDER el núcleo hidráulico 1 Manual
(núcleo hidráulico predeterminado) desde el modo Manual.

AVANCE NÚ CLEO 2(3)


ENT. NÚ CLEO 2(3)
- Se presiona para hacer AVANZAR el núcleo hidráulico 2(3)
desde el modo Manual. Manual
- El núcleo hidráulico 2(3) es un elemento opcional. Por lo tanto,
se deben instalar las piezas necesarias, incluidas las válvulas.

5-9 Instrucción original


5. Explicación de la operación

SÍMBOLOS DESCRIPCIÓ N MODO

RETROCESO NÚ CLEO 2(3)


SALIDA NÚ CLEO 2(3)
- Se presiona para hacer retroceder el NÚ CLEO hidráulico 2(3)
desde el modo Manual. Manual
- El núcleo hidráulico 2(3) es un elemento opcional. Por lo tanto,
se deben instalar las piezas necesarias, incluidas las válvulas.

DESENROSQUE AVANCE NÚ CLEO 1 (desenroscar núcleo


DESENROSQUE ENT. eléctrico)
NÚ CLEO 1
- Se presiona para hacer AVANZAR EL DESENROSQUE DEL
NÚ CLEO 1 desde el modo Manual. Manual
- Dado que DESENROSQUE DEL NÚ CLEO 1 es un elemento
opcional, se deben instalar los dispositivos necesarios para la
función.
DESENROSQUE
SALIDA NÚ CLEO 1 DESENROSQUE RETROC. NÚ CLEO 1 (DESENROSQUE DEL
NÚ CLEO eléctrico)
- Se presiona para DESENROSQUE RETROC. NÚ CLEO 1 desde Manual
el modo Manual.

DESENROSQUE AVANCE NÚ CLEO 2 (DESENROSQUE DEL


DESENROSQUE ENT. NÚ CLEO eléctrico)
NÚ CLEO 2
- Se presiona para hacer avanzar el DESENROSQUE DEL
NÚ CLEO 2 desde el modo Manual. Manual
- Esta función está disponible para accionar un motor hidráulico
usando un núcleo hidráulico.
DESENROSQUE
SALIDA NÚ CLEO 2
DESENROSQUE RETROC. NÚ CLEO (DESENROSQUE
NÚ CLEO hidráulico)
- Se presiona para DESENROSQUE RETROC. NÚ CLEO 2 desde Manual
el modo Manual.

INYECCIÓ N
INYECCIÓ N
- Se presiona para realizar el proceso de INYECCIÓ N desde el Manual
modo Manual.

CARGA
CARGA
- Se presiona para realizar el proceso de CARGA desde el modo Manual
Manual.

PURGA
AUTOMÁ TICA
PURGA AUTOMÁ TICA
- Se presiona para realizar el proceso de PURGA.
Manual
- La selección de PURGA AUTOMÁTICA de la pantalla “07
AUTO PURGA” debe configurarse como SÍ.

5-10 Instrucción original


5. Explicación de la operación

SÍMBOLOS DESCRIPCIÓ N MODO


RETROSUCCIÓ N
RETROSUCCIÓ N
- Se presiona para realizar el proceso de RETROSUCCIÓ N desde Manual
el modo Manual

AVANCE DE
BOQUILLA AVANCE DE BOQUILLA
- Se presiona para realizar el proceso de AVANCE DE BOQUILLA Manual
desde el modo Manual.

RETROCESO DE
BOQUILLA RETROCESO DE BOQUILLA
- Se presiona para realizar el proceso de RETROCESO DE Manual
BOQUILLA desde el modo Manual.

RETROC. AJUSTE Retroceso AJUSTE DEL MOLDE


DEL MOLDE
- Se utiliza para configurar la fuerza de sujeción con el ajuste
manual del retroceso del grosor del molde después del reemplazo Modo de AJUSTE
del molde DEL MOLDE
- Disponible solo en el modo AJUSTE DEL MOLDE.

AVANCE AJUSTE DEL AVANCE AJUSTE DEL MOLDE


MOLDE
- Se utiliza para configurar la fuerza de sujeción con el ajuste
manual de avance del grosor del molde después del reemplazo Modo de AJUSTE
del molde DEL MOLDE
- Disponible solo en el modo AJUSTE DEL MOLDE.

INYECTOR AUTO.
INYECTOR AUTO.
- Se presiona para activar automáticamente el EYECTOR desde el Manual
modo Manual.

CALENTAMIENTO SEMANAL
CALENTAMIENTO
SEMANAL - Después de activar la función CALENTAMIENTO SEMANAL,
y pulsar esta tecla, comienza la función CALENTAMIENTO
SEMANAL. Manual
(※ Cuando presione esta tecla se apagará automáticamente la
tecla Calentador).

BLOQUEO
RETROCESO Bloqueo de retroceso
- Se utiliza para realizar la operación de bloqueo hacia atrás Manual
después de cerrar el molde en modo manual.

5-11 Instrucción original


5. Explicación de la operación

SÍMBOLOS DESCRIPCIÓ N MODO

BLOQUEO DE
RETROCESO Bloqueo de avance
- Se utiliza para realizar la operación de bloqueo hacia adelante Manual
después de cerrar el molde en modo manual.

PRESIÓ N ALTA
Presión alta
- Se utiliza para realizar la fuerza de sujeción después del fin del Manual
bloqueo de avance en modo manual

RETROCESO DE LA
BARRA DE UNIÓ N Tecla de retroceso de barra de unión
- Se utiliza para realizar la operación de retroceso de la barra de Manual
unión en modo manual

AVANCE DE LA
BARRA DE UNIÓ N Tecla de avance de la barra de unión
- Se utiliza para realizar la operación de avance de la barra de Manual
unión en modo manual

LUBRICANTE
Lubricante
- Se presiona para activar Lubricante. Manual

ON (encendido):
MOTOR Manual
MOTOR
Apagado: Manual
- Presione esta tecla durante aproximadamente 2 segundos para
activar el motor. Semiautomático
Totalmente
automático
CALENTADOR Manual
CALENTADOR Semiautomático
- Se presiona para encender el CALENTADOR Totalmente
automático

5-12 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.c4 Teclas de transferencia de la pantalla


En el centro del Panel de control, hay teclas de funcionamiento para la transferencia de pantalla y operaciones
como se muestra en la siguiente tabla. Durante el funcionamiento de la máquina, se puede utilizar un botón cada
vez para ver la pantalla deseada. La transferencia de pantalla se clasifica por nivel de inicio de sesión del usuario.

NIVEL DE
SÍMBOLO DESCRIPCIÓ N
USUARIO

PANTALLA DEL
EYECTOR
Pantalla del EYECTOR
0, 1, 2, 3
- Se presiona para ir a la pantalla del EYECTOR.

PANTALLA DEL
EYECTOR
Pantalla DEL EYECTOR
0, 1, 2, 3
- Se presiona para ir a la pantalla del EYECTOR.

PANTALLA DE
AJUSTE DEL MOLDE
Pantalla de AJUSTE DEL MOLDE
0, 1, 2, 3
- Se presiona para ir a la pantalla de AJUSTE DEL MOLDE.

la pantalla
“NÚCLEO”?
la pantalla “NÚCLEO”?
0, 1, 2, 3
- Se presiona para ir a la pantalla del NÚ CLEO.

la pantalla
“INYECCIÓN”.
la pantalla “INYECCIÓN”.
0, 1, 2, 3
- Se presiona para ir a la pantalla de INYECCIÓ N.

PANTALLA DE
CARGA
Pantalla de CARGA
0, 1, 2, 3
- Se presiona para ir a la pantalla de CARGA.

5-13 Instrucción original


5. Explicación de la operación

NIVEL DE
SÍMBOLO DESCRIPCIÓ N
USUARIO

la pantalla
“BOQUILLA”.
la pantalla “BOQUILLA”.
0, 1, 2, 3
- Se presiona para ir a la pantalla de la BOQUILLA.

PANTALLA DEL
EYECTOR DE AIRE
Pantalla DEL EYECTOR DE AIRE
0, 1, 2, 3
- Se presiona para ir a la pantalla del EYECTOR DE AIRE.

PANTALLA DE
CONTROL DE
PRODUCTO
Pantalla de CONTROL DE PRODUCTO
2, 3
- Se presiona para ir a la pantalla de CONTROL DE PRODUCTO.

PANTALLA DE
CONTROL DE
CALIDAD
Pantalla de CONTROL DE CALIDAD
2, 3
- Se presiona para ir a la pantalla de CONTROL DE CALIDAD.

PANTALLA DE
GRÁ FICO DE
INYECCIÓ N
Pantalla de GRÁ FICO DE INYECCIÓ N
0, 1, 2, 3
- Se presiona para ir a la pantalla de GRÁ FICO DE INYECCIÓ N.

PANTALLA DE
DATOS DEL MOLDE
Pantalla de datos del molde
2, 3
- Se presiona para ir a la pantalla de datos del molde.

PANTALLA DEL
CALENTADOR
Pantalla del CALENTADOR
0, 1, 2, 3
- Se presiona para ir a la pantalla del CALENTADOR.

5-14 Instrucción original


5. Explicación de la operación

NIVEL DE
SÍMBOLO DESCRIPCIÓ N
USUARIO

PANTALLA DE
ALARMA
Pantalla de alarma
0, 1, 2, 3
- Se presiona para ir a la pantalla de alarma.

PANTALLA DE
ESTADO DE LA
MÁ QUINA
Pantalla de ESTADO DE LA MÁ QUINA
0, 1, 2, 3
- Se presiona para ir a la pantalla de ESTADO DE LA MÁ QUINA.

TECLA DE
ALMACENAMIENTO
DE PANTALLA ALMACENAMIENTO DE IMAGEN EN PANTALLA ACTUAL
ACTUAL - Al presionar esta tecla con el dispositivo USB conectado, se
0, 1, 2, 3
almacenará la imagen de la pantalla actual en el USB como un
formato de archivo de imagen (jpg).

INICIAR
SESIÓ N/AYUDA Pantalla INICIAR SESIÓ N/AYUDA
- Se presiona para ir a la pantalla INICIAR SESIÓ N/AYUDA. 0, 1, 2, 3
( ※ Igual que la tecla F8).

SIGUIENTE
PANTALLA SIGUIENTE PANTALLA
- Se presiona para transferir a la siguiente pantalla después de la 0, 1, 2, 3
pantalla actual.

PANTALLA
ANTERIOR
PANTALLA ANTERIOR
0, 1, 2, 3
- Se presiona para transferir a la pantalla anterior a la pantalla actual.

PANTALLA PREVIA
PANTALLA PREVIA
- Se presiona para transferir a una pantalla registrada antes de la
pantalla actual. 0, 1, 2, 3
(※ Aquí, la transferencia solo es posible cuando la pantalla anterior
se mantuvo durante 5 segundos o más).

5-15 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.c5 Teclas numéricas


En el centro derecho del panel de control hay teclas numéricas como se muestra en la siguiente tabla. Las teclas
numéricas se utilizan para cambiar condiciones o valores de datos.

SÍMBOLO DESCRIPCIÓ N MODO DE USO

0 Manual,
0
Semiautomático,
- Se presiona para introducir el número 0. Totalmente
automático

1 Manual,
1
Semiautomático,
- Se presiona para introducir el número 1. Totalmente
automático

2 Manual,
2
Semiautomático,
- Se presiona para introducir el número 2. Totalmente
automático

3 Manual,
3
Semiautomático,
- Se presiona para introducir el número 3. Totalmente
automático

4 Manual,
4
Semiautomático,
- Se presiona para introducir el número 4. Totalmente
automático

5 Manual,
5
Semiautomático,
- Se presiona para introducir el número 5. Totalmente
automático

6 Manual,
6
Semiautomático,
- Se presiona para introducir el número 6. Totalmente
automático

5-16 Instrucción original


5. Explicación de la operación

SÍMBOLO DESCRIPCIÓ N MODO DE USO

7 Manual,
7
Semiautomático,
- Se presiona para introducir el número 7. Totalmente
automático

8 Manual,
8
Semiautomático,
- Se presiona para introducir el número 8. Totalmente
automático

9 Manual,
9
Semiautomático,
- Se presiona para introducir el número 9. Totalmente
automático

- Manual,
-
Semiautomático,
- Se presiona para introducir el signo menos (-). Totalmente
automático

. Manual,
.
Semiautomático,
- Se presiona para introducir el punto decimal (.). Totalmente
automático

← Manual,

Semiautomático,
- Se presiona para borrar un dígito a la vez. Totalmente
automático

CLS Manual,
CLS
Semiautomático,
- Se utiliza para salir de un elemento que se está editando. Totalmente
automático

Entrar
Entrar Manual,
- Se presiona la tecla Enter para guardar los datos introducidos usando Semiautomático,
las teclas numéricas anteriores. Es la última fase de la introducción de Totalmente
números. automático

5-17 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.c6 Teclas de dirección


En el centro derecho del Panel de control hay teclas de dirección como se muestra en la siguiente tabla. Estas
teclas de dirección se utilizan para mover el cursor a la posición deseada para cambiar el estado o el valor de una
configuración.

SÍMBOLO DESCRIPCIÓ N MODO DE USO

Manual,
- Esta tecla se utiliza para mover el cursor de la pantalla hacia arriba. Semiautomático,
Totalmente
automático

Manual,
- Esta tecla se utiliza para mover el cursor de la pantalla hacia la Semiautomático,
izquierda. Totalmente
automático

Manual,
- Esta tecla se utiliza para mover el cursor de la pantalla hacia la Semiautomático,
derecha. Totalmente
automático

Manual,
- Esta tecla se utiliza para mover el cursor de la pantalla hacia abajo. Semiautomático,
Totalmente
automático

- Se usa para introducir letras o símbolos en inglés. Se presiona esta Manual,


tecla una vez, luego el LED se enciende, donde los botones de Semiautomático,
operación no funcionan pero se introduce la letra escrita al lado de Totalmente
cada botón de funcionamiento. automático

- Se usa para cambiar la barra de menú en la parte inferior de la Manual,


pantalla. Se presiona la tecla MAYÚ SCULAS cada vez para cambiar
el grupo de menú en la parte inferior de la pantalla. Semiautomático,
- Se utiliza también para realizar CANCELAR en caso de que se Totalmente
seleccionen datos incorrectos o se muestre un mensaje de error. automático

5-18 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.c7 Pantalla de estado


En las partes superior e inferior del panel de control, hay luces LED para la visualización del estado del
controlador; configuración de LED de visualización que muestra la disponibilidad de configuración; y puertos de
conexión USB. Estas pantallas se pueden utilizar para verificar brevemente el estado del monitor y la CPU y el
estado actual.

SÍMBOLO DESCRIPCIÓ N MODO DE USO

Manual,
- Puerto USB para conectar un dispositivo de almacenamiento de Semiautomático,
datos de molde externo. Totalmente
automático

Manual,
- Ponga la tecla de bloqueo de configuración a la izquierda para
configurar el modo de bloqueo. El LED rojo del símbolo de la Semiautomático,
izquierda se enciende. Totalmente
automático

Manual,
- Gire la tecla de bloqueo de configuración hacia la derecha para
habilitar la configuración. El LED verde del símbolo derecho está Semiautomático,
encendido. Totalmente
automático

- Muestra el estado actual del sistema. Manual,


Amarillo : Se enciende en caso de fallo de comunicación. Semiautomático,
Rojo : Se enciende en caso de agotamiento de la batería. Totalmente
Verde : Se enciende en caso de fallo de la tarjeta. automático

5-19 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.d Arquitectura de pantalla


5.d1 Lista de la pantalla
Aquí, describimos las pantallas por número de pantalla para un resumen general y en detalle.
- Las pantallas se diseñaron para facilitar al operario el uso de la información deseada de manera eficiente
- La siguiente tabla enumera las pantallas disponibles para los usuarios.

TECLA EN LA ELEMENTO DE
TÍTULO DE GRUPO DE NIVEL DE
PARTE INFERIOR CONFIGURACIÓ N/
PANTALLA PÁ GINAS CONTRASEÑ A
DE LA PANTALLA OBSERVACIÓ N

Parámetros de apertura/cierre
MOLDE MOLDE
del molde

EYECTOR EYECTOR Parámetros del eyector

AJUSTE DEL AJUSTE DEL


Parámetros de ajuste del molde
MOLDE MOLDE

BLOQUEO BLOQUEO Parámetros de bloqueo

INYECCIÓ N INYECCIÓ N Parámetros de inyección

BOQUILLA BOQUILLA Parámetros de la boquilla

Carga, parámetros de
CARGA CARGA
retrosucción
Nivel 0:
PURGA PURGA Para ver Parámetros de purga
CONFIGURA
Solamente.
CIÓ N
PREDETERM Temperatura del cilindro
CALENTADOR CALENTADOR Nivel 1:
INADA calefactor
Para editar
GRÁ FICO DE GRÁ FICO DE Grasa Visualización del gráfico de
INYECCIÓ N INYECCIÓ N inyección
Parámetros del núcleo
NÚ CLEO NÚ CLEO
hidráulico

DESENROSQUE EL DESENROSQUE EL Parámetros de desenrosque el


NÚ CLEO NÚ CLEO núcleo

EYECTOR DE AIRE EYECTOR DE AIRE Parámetros del eyector de aire

ALARMA ALARMA Muestra la alarma actual.

ESTADO DE LA ESTADO DE LA Muestra el estado actual de la


MÁ QUINA MÁ QUINA máquina.
DATOS DE LA DATOS DE LA Versión del programa e
MÁ QUINA MÁ QUINA información de la máquina

5-20 Instrucción original


5. Explicación de la operación

TECLA EN LA ELEMENTO DE
TÍTULO DE GRUPO DE NIVEL DE
PARTE INFERIOR CONFIGURACIÓ N/
PANTALLA PÁ GINAS CONTRASEÑ A
DE LA PANTALLA OBSERVACIÓ N

CONTROL DEL CONTROL DEL Cantidad de producción y


PRODUCTO PRODUCTO tiempo de proceso
Seleccione la información
CONTROL DE CONTROL DE
deseada en la pantalla de control
CALIDAD CALIDAD
de calidad.
PANTALLA DE PANTALLA DE CONTROL Muestra el elemento
CALIDAD CALIDAD DE CALIDAD seleccionado.

GRÁ FICO DE GRÁ FICO DE Gráfico de distribución de


DISTRIBUCIÓ N DISTRIBUCIÓ N calidad

GRÁ FICO DE GRÁ FICO DE


Gráfico de control de calidad
CALIDAD CALIDAD

DATOS DEL Recuperar/guardar datos del


DATOS INT/EXT
MOLDE INT/EXT molde int/ext

IMPRIMIR IMPRIMIR DATOS DEL IMPRIMIR PANTALLA


PANTALLA PANTALLA MOLDE
INFORME DE NIVEL 2
Mostrar PARÁ METROS DE
ESTADO DEL INFORME
MOLDEO
MOLDE

CALENTAMIENTO CALENTAMIENTO Configuración de calentamiento


SEMANAL SEMANAL semanal

HISTORIAL DE HISTORIAL DE Muestra HISTORIAL DE


ALARMAS ALARMAS ALARMAS.

CONFIGURACIÓ N CONFIGURACIÓ N Muestra HISTORIAL DE


DEL HISTORIAL DEL HISTORIAL CONFIGURACIÓ N
OTRAS
FUNCIONES
COMPROBACIÓ N COMPROBACIÓ N
Comprobación de ES
DE ES DE ES

OTRAS OTRAS
Funciones especiales
FUNCIONES FUNCIONES
Seleccione el idioma; seleccione
GENERAL GENERAL el sistema de unidades; cambie
la contraseña

Selección de página; Ayuda para


INICIAR INICIAR NIVELES
- la página; introduzca la
SESIÓ N/Ayuda SESIÓ N/Ayuda 0, 1, 2, 3
contraseña

Otras pantallas son la pantalla Configuración del sistema para técnicos de mantenimiento, que no están
disponibles para usuarios generales. Los técnicos deberán consultar el Apéndice: Pantalla de configuración del
técnico de mantenimiento.

5-21 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.d2 Funciones de pantalla

Pantalla de función de muestra



① Se muestran el título de la página de la configuración actual y el nombre de los datos del molde que se están
utilizando. Al pasar a una pantalla, esta área cambia al título de la pantalla y se muestran la fecha y hora
actuales. Todos los datos almacenados en el controlador se introducen en función de este tiempo. Por
ejemplo, al guardar los datos actuales del molde en el almacenamiento interno de datos del molde, el tiempo
actual se guarda junto. Además, el registro de alarma y la configuración se guardan también en función de
la hora mostrada. La edición de la hora se puede realizar desde la pantalla “§. GENERAL”.

② Esta es el área para editar varios datos directamente relacionados con la configuración de parámetros. Para
cambiar un valor, el cursor y las teclas numéricas se utilizan de la siguiente manera. Primero, vea dónde
está el cursor en la pantalla; use las teclas de flecha para mover el cursor a la posición deseada; use las
teclas numéricas 0 ~ 9 para introducir datos; y presione la tecla ENTER para completar la configuración.

③ Esta pantalla de visualización de estado muestra los iconos de MOTOR, CALENTADOR, Alarma, Nivel de
CONTRASEÑ A. Además, la velocidad de la máquina, la presión y el número de molde actual se muestran
en números de la siguiente manera.

5-22 Instrucción original


5. Explicación de la operación

MOTOR:
Muestra el estado del motor. En caso de que la alimentación del motor esté ENCENDIDA, el
icono aparece como se muestra, mientras que, en caso de que el motor esté APAGADO, no se
muestra el icono del motor.

Alarma:
Cuando se muestra este icono, indica una alarma generada, mientras que, en caso de que se
resuelva una alarma o no haya ocurrido; no se muestra el icono de alarma.

Modo:

El estado operativo de la máquina se muestra como Modo manual, Modo

semiautomático o Modo automático completo.

CALENTADOR:
El estado de ENCENDIDO/APAGADO del calentador aparece como se muestra.
El icono no se muestra cuando el calentador está apagado.

NIVELES DE CONTRASEÑ A:
Indica si el nivel de contraseña es de operario (nivel 1) o administrador (nivel 2). Para cambiar la contraseña,
consulte el Manual del operario. Al introducir la contraseña, la llave de bloqueo debe girarse en sentido
horario. En caso de que no se gire ninguna llave o de llave girada en sentido antihorario, la contraseña
permanece en el nivel 0. Tenga cuidado de no utilizar la llave de la máquina.

[Nivel 0]
El usuario solo puede ver la pantalla como se muestra para un número mínimo de pantallas de
alarma y estado del molde durante el funcionamiento de la máquina.

[Nivel 1]
Muestra el estado en el que se introdujo la contraseña del operario. Ciertos elementos no están
disponibles para el nivel de operario. Estos elementos no se muestran en la pantalla. Para editar
cualquiera de estos elementos, inicie sesión nuevamente con un nivel superior.

[Nivel 2]
Muestra el estado de inicio de sesión del administrador. Los elementos que no están disponibles
para el nivel 1 (operario) ahora están activados para editarlos en las pantallas.

[Nivel 3]
Muestra el estado de inicio de sesión del técnico. En este nivel, absténgase de editar. Cualquier
edición incorrecta de los parámetros del sistema puede provocar fallos en la máquina. Si es
necesario cambiar los parámetros del sistema, consulte al equipo de servicio técnico del
fabricante.

5-23 Instrucción original


5. Explicación de la operación

④ Aquí, puede realizar ajustes para la página actual moviendo el cursor a la posición deseada usando los
cursores [↑ arriba, ↓ abajo, ← izquierda, ➜ derecha] y la tecla ENTER.

⑤ Esta área muestra las posiciones actuales de EYECTOR, INYECCIÓ N, EYECTOR y BOQUILLA;
velocidad y presión actuales; y Alarma generada a continuación secuencialmente. Además, se muestran los
límites superior e inferior del valor para introducir en la posición actual del cursor.
- MÍN: 000: Valor mínimo de datos para editar.
- MÁ X: 000: Valor máximo de datos para editar.

⑥ Esta área muestra las teclas del menú directo para moverse directamente al área de proceso deseada. Los
botones de fondo blanco indican las páginas a las que puede moverse usando las teclas F1 ~ F8 desde el
estado actual, mientras que el botón de fondo ámbar indica la página actual.


Páginas para transferir Página actual

Usando las teclas F1 ~ F8 de la parte inferior de la pantalla, puede pasar directamente a la pantalla deseada.
Estos elementos se cambian cada vez que presiona la tecla MAYÚ SCULAS. Además, se muestran más
elementos de menú para el nivel de usuario 2 o superior.

A. El siguiente conjunto de menús se muestra cuando se presiona la tecla MAYÚ SCULAS desde
cualquier pantalla, lo que permite la transferencia directa al grupo de configuración predeterminada sin
tener en cuenta la entrada de la contraseña.

B. El siguiente conjunto de menú se muestra cuando se presiona la tecla MAYÚ SCULAS desde cualquier
pantalla para un grupo de configuración adicional sin tener en cuenta la introducción de la contraseña.

C. El siguiente conjunto de menú se muestra cuando se presiona la tecla MAYÚ SCULAS desde cualquier
pantalla para un grupo de configuración adicional sin tener en cuenta la introducción de la contraseña.

D. El siguiente conjunto de menús se muestra cuando se presiona la tecla MAYÚ SCULAS en el nivel 2 o
una entrada de usuario superior. Los botones de grupo se muestran en color amarillo.

E. El siguiente conjunto de menús se muestra en las pantallas del grupo Control de calidad y en la entrada
de usuario de Nivel 2 o superior.

5-24 Instrucción original


5. Explicación de la operación

F. El siguiente conjunto de menús se muestra en las pantallas del grupo de datos del molde y en la entrada
del usuario de nivel 2 o superior.

G. El siguiente conjunto de menús se muestra en las pantallas del grupo OTRAS FUNCIONES en el nivel
2 o una entrada de usuario superior.

H. El siguiente conjunto de menús se muestra cuando se presiona la tecla MAYÚ SCULAS desde
cualquier pantalla en la entrada del usuario de Nivel 3 únicamente. Es un menú establecido para
movimientos de unidades de grupo. Dado que los elementos del menú son botones de grupo, se
muestran en amarillo.

En el nivel 0 y el nivel 1, al presionar la tecla MAYÚ SCULAS repetidamente, aparecerán los


conjuntos de menú de A, B y C en secuencia. Estos conjuntos de menús incluyen la mayoría de los
elementos para la configuración de el estado del molde. La contraseña se puede liberar o el nivel se
puede establecer en 1 dentro de la pantalla “INICIAR SESIÓN/AYUDA” para que solo aparezcan los
conjuntos de menú de A, B o C para los usuarios que no son administradores. El nivel de usuario
actual se muestra en la esquina superior derecha con un icono y un número con forma de candado.

Cuando inicie sesión en el Nivel 2 o superior, cada vez que presione la tecla MAYÚ SCULAS
aparecerán los conjuntos de menú de A, B, C, D y uno de E (grupo actual) secuencialmente. Por
ejemplo, el nivel de usuario actual es 2 y la pantalla de control de producto se muestra cuando se
presiona la tecla MAYÚ SCULAS. Entonces aparecerán las siguientes pantallas en secuencia.

A ➜ B ➜ C ➜ D ➜ E ➜ A ➜ B ➜ C ............

5-25 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e Descripciones de unidades operativas


5.e1 MOLDE
Desde esta pantalla se pueden introducir todos los parámetros de CIERRE DEL MOLDE y APERTURA DEL
MOLDE.

Como se muestra arriba, el proceso de MOLDE se controla usando 5 fases de Velocidad y Presión. El usuario
introduce la distancia, la velocidad y la presión para cada fase en orden. La configuración y las acciones
posteriores para cada fase son las siguientes.

Configuración del parámetro CIERRE DEL MOLDE

CIERRE DEL • Aquí, establecemos la velocidad y la presión desde la posición completa de


MOLDE 1er
APERTURA DEL MOLDE hasta una posición establecida (en el ejemplo anterior,
intervalo
(Intervalo LS, LP) 750,0 mm) al comienzo de CIERRE DEL MOLDE. El método de configuración es

5-26 Instrucción original


5. Explicación de la operación

el mismo que la configuración del estado general. Consulte el siguiente


procedimiento de configuración de parámetros.

• Método de configuración de los parámetros:


Al aumentar la velocidad y la distancia del primer intervalo porque el tiempo que
tarda la platina móvil en recorrer el primer intervalo, que es el primer intervalo del
proceso de CIERRE DEL MOLDE, es demasiado largo:
- Use el cursor usando las teclas de flecha hasta el área de configuración de
Información de Distancia para el CIERRE DEL MOLDE; aumente el ajuste actual de 750 mm
referencia a un número mayor para disminuir el tiempo del primer recorrido del
intervalo.
- A continuación, mueva el cursor al área de configuración de la Velocidad para
el CIERRE DEL MOLDE 1er LS- Intervalo de velocidad baja; aumente la
velocidad establecida actual a un número más alto. Esto completa la
configuración del primer intervalo de CIERRE DEL MOLDE.

• Al introducir una distancia, no se aceptará el intento de introducir un valor mayor


que la posición anterior inmediata o menor que la siguiente posición inmediata. Por
Información de lo tanto, introduzca un número haciendo referencia a los valores mínimo y máximo
referencia
en la parte inferior derecha de la pantalla siempre e introduzca un número dentro de
este rango.

Información de
referencia

• Cuando se coloca el cursor en un parámetro para la configuración, una barra roja


debajo del parámetro pulsará como se muestra en la figura anterior.

CIERRE DEL En este intervalo, podemos configurar la velocidad y la presión desde la posición de
MOLDE 2º intervalo transferencia del primer intervalo (velocidad alta-presión baja) de CIERRE DEL
(Intervalo HS, LP) MOLDE (en el ejemplo anterior, 750,0 ㎜) a la siguiente posición de configuración del
segundo intervalo (en el ejemplo anterior, 100,0 ㎜). Consulte el método anterior de
configuración de los parámetros.

CIERRE DEL En este intervalo, podemos establecer la velocidad y la presión para el tercer intervalo
MOLDE 3er (velocidad media-presión media) de CIERRE DEL MOLDE desde 100 mm en el
intervalo ejemplo anterior hasta la distancia establecida del tercer intervalo, que es de 30 mm.
(Intervalo MS, MP) Consulte el método anterior de configuración de los parámetros.

5-27 Instrucción original


5. Explicación de la operación

CIERRE DEL Este intervalo es el cuarto intervalo de CIERRE DEL MOLDE (velocidad baja - presión
MOLDE 4º intervalo baja), que comienza desde la tercera posición completa de CIERRE DEL MOLDE (en
(PROTECCIÓ N DEL el ejemplo anterior, 30,0 mm) hasta el CIERRE DEL MOLDE, la cuarta distancia
MOLDE o Intervalo establecida de protección del molde (en el ejemplo anterior, 3,0 mm). Este intervalo
LS, LP) también se conoce como "Intervalo LP de CIERRE DEL MOLDE" o "Intervalo de
PROTECCIÓ N DEL MOLDE". Consulte el método anterior de configuración de los
parámetros.

Precaución:


• La presión para este intervalo (CIERRE DEL MOLDE 4º intervalo de
PROTECCIÓ N DEL MOLDE) no debe superar los 40 bar. La función
PROTECCIÓ N DEL MOLDE se puede ejecutar especificando la menor velocidad
y presión posibles.

Intervalo de El cuarto intervalo de CIERRE DEL MOLDE se denomina Intervalo de PROTECCIÓ N


PROTECCIÓ N DEL MOLDE. En este intervalo, se aplica presión de protección del molde para el
DEL MOLDE proceso de CIERRE DEL MOLDE para evitar daños en el molde por cualquier materia
extraña residual dentro del molde. Por lo tanto, es necesario establecer la velocidad y la
presión óptimas. El tiempo para pasar el 4º intervalo se denomina TIEMPO DE
PROTECCIÓ N DEL MOLDE. En realidad, se recomienda establecer aproximadamente
0,2 segundos más que el tiempo de recorrido real para evitar la generación de ALARMA
DE PROTECCIÓ N DEL MOLDE. Consulte el TIEMPO DE PROTECCIÓ N DEL
MOLDE en la parte inferior de la pantalla para conocer el tiempo de recorrido real al
configurar este parámetro

CIERRE DEL Este es el último intervalo de CIERRE DEL MOLDE, donde se aplica la fuerza de
MOLDE 5º intervalo sujeción. Aquí, establecemos la Velocidad y la Presión desde el final del intervalo de
(Intervalo de PROTECCIÓ N DEL MOLDE hasta la posición de MOLDEADO COMPLETO.
MOLDEADO
① Valor de ajuste de velocidad
COMPLETO o
principal
Intervalo LS, HP) ② Valor de ajuste de alta presión Valor de
ajuste de alta presión (fuerza de sujeción)

③ Habilite la presión para


Proceso de inicio de inyección

① Valor de ajuste de velocidad principal


Establezca el valor de ajuste de la velocidad principal cuando la sujeción a alta
presión después de colocar el molde y se bloquea completamente el avance.

5-28 Instrucción original


5. Explicación de la operación

② Valor de ajuste de alta presión (fuerza de sujeción)


El valor máximo de ajuste es 180 bar, la fuerza máxima de sujeción de la máquina
se genera en caso de ajuste a 180 bar. Por ejemplo, en el caso de una máquina de
1300 toneladas, se establece en 90 bar, luego se genera una fuerza de sujeción de
650 toneladas y se establece en 180 bar, luego se genera una fuerza de sujeción de
1300 toneladas. Consulte el valor real que se muestra a continuación en la página
de la pantalla.

③ Habilite el valor de ajuste de presión para el proceso de inicio de inyección


Configure el valor de presión para el proceso de inicio de inyección en modo
automático. Si el valor de alta presión alcanza este valor establecido, se iniciará el
proceso de inyección.

• La configuración de la distancia del intervalo de CIERRE DEL MOLDE se


realizará como menor que la configuración de la distancia del intervalo
anterior.
Por ejemplo, la configuración de la distancia para el 3er intervalo de CIERRE DEL
MOLDE (en el ejemplo de la pantalla, 50,0 mm) debe ser menor que la
Información de configuración de la distancia del 2º intervalo de CIERRE DEL MOLDE (en el
referencia ejemplo de pantalla, 150,0 ㎜). Si desea aumentar la distancia del tercer intervalo
más que la del segundo intervalo, la configuración de la distancia del segundo
intervalo debe cambiarse primero a un número mayor.
• Para su referencia, cuando coloca el cursor en un intervalo para la configuración,
los valores límite para el parámetro de configuración se muestran en la esquina
inferior derecha de la pantalla.

Configuración del parámetro APERTURA DEL MOLDE

APERTURA DEL • Establecemos la Velocidad y la Presión desde la posición completa de CIERRE


MOLDE 1er
DEL MOLDE hasta la posición completa del primer intervalo introducida aquí.
intervalo
(Intervalo LS, HP)

5-29 Instrucción original


5. Explicación de la operación

APERTURA DEL • Establecemos la Velocidad y la Presión desde la 1ª Distancia hasta la 2ª posición


MOLDE 2º intervalo
completa de CIERRE DEL MOLDE introducida aquí.
(Intervalo HS, MP)

APERTURA DEL • Establecemos la Velocidad y la Presión desde la 2ª Distancia hasta la 3ª posición


MOLDE 3er
completa de APERTURA DEL MOLDE introducida aquí.
intervalo
(Intervalo MS, MP)

APERTURA DEL • Establecemos la Velocidad y la Presión desde la 3ª Distancia hasta la 4ª posición


MOLDE 4º intervalo
completa de APERTURA DEL MOLDE introducida aquí.
(Intervalo MS, LP)

APERTURA DEL • Establecemos la Velocidad y la Presión desde la 4ª Distancia de APERTURA DEL


MOLDE 5º intervalo
MOLDE hasta la posición completa de APERTURA DEL MOLDE introducida
(Intervalo LS, LP)
aquí.

• La configuración de la distancia del intervalo de APERTURA DEL MOLDE


debe ser menor que la configuración de la distancia del intervalo
inmediatamente anterior.
Información de Por ejemplo, el 3er intervalo de APERTURA DEL MOLDE debe ser menor que el
referencia 4º intervalo de APERTURA DEL MOLDE o la Distancia de configuración completa
de APERTURA DEL MOLDE. Cuando coloca el cursor en el intervalo para la
configuración, los valores límite de la configuración se muestran en el submenú del
área inferior derecha para su referencia.

DESCRIPCIÓ N DE LOS INTERRUPTORES DE FUNCIÓ N

Modo HSpd del • Puede seleccionar modo rápido (HSpd: alta velocidad) para APERTURA DEL
MOLDE MOLDE/CIERRE DEL MOLDE.
☞ Velocidad baja: El movimiento rápido no se utiliza para CIERRE DEL
MOLDE/APERTURA DEL MOLDE.
☞ Cierre alto: El modo rápido se usa solo para CIERRE DEL MOLDE.
☞ Apertura alta: El modo rápido se utiliza solo para APERTURA DEL
MOLDE.
☞ Cls + Opn: El modo rápido se utiliza tanto para CIERRE DEL MOLDE como
para APERTURA DEL MOLDE.

5-30 Instrucción original


5. Explicación de la operación

• Para usar el modo rápido para el proceso de MOLDE, la válvula diferencial de alta
Información de velocidad debe estar instalada en la máquina. La instalación de la válvula HS
referencia depende del modelo o la especificación de la máquina. Cuando se utiliza el modo
HS, se activa la válvula diferencial HS.

Vigilar el tiempo de • Esta configuración del tiempo es para generar una alarma en caso de una anomalía
CIERRE DEL mecánica en la Unidad del MOLDE durante el CIERRE DEL MOLDE o la
MOLDE/APERTURA
DEL MOLDE APERTURA DEL MOLDE. En tal caso, se muestra la alarma "Tiempo de
CIERRE DEL MOLDE o APERTURA DEL MOLDE superado".
Configuración de parámetros, establezca el tiempo de CIERRE DEL MOLDE o
APERTURA DEL MOLDE inicialmente en 999,9 segundos; luego presione la
tecla CIERRE DEL MOLDE o APERTURA DEL MOLDE para establecer
aproximadamente 10 segundos más que el tiempo de movimiento real.

Seleccionar • Aquí, seleccionamos el método de detección del intervalo de PROTECCIÓ N DEL


PROTECCIÓ N DEL MOLDE.
MOLDE
☞ Tiempo: La detección del intervalo de CIERRE DEL MOLDE LP
(PROTECCIÓ N DEL MOLDE) se realiza por tiempo. Durante el CIERRE
DEL MOLDE, en caso de que se supere el TIEMPO DE PROTECCIÓ N
DEL MOLDE establecido para el intervalo de PROTECCIÓ N DEL MOLDE,
se genera la alarma de PROTECCIÓ N DEL MOLDE.
☞ Presión: La detección del intervalo de CIERRE DEL MOLDE LP
(PROTECCIÓ N DEL MOLDE) se realiza por presión. Esta función no se
utiliza en general. Esta función requiere la instalación de un sensor de
presión. (Elemento opcional)

Vigilar tiempo de • El tiempo real de recorrido del intervalo de PROTECCIÓ N DEL MOLDE se mide
PROTECCIÓ N DEL de modo que, en caso de que el tiempo de recorrido real supere este tiempo
MOLDE
establecido, se genere la alarma de PROTECCIÓ N DEL MOLDE. La
configuración se realiza configurando primero el TIEMPO DE PROTECCIÓ N
DEL MOLDE en 999,9 segundos; observe el tiempo real empleado; e introduzca
aproximadamente 0,2 segundos más que el tiempo real que se necesita para este
parámetro.

APERTURA DEL • Este interruptor es para la selección de APERTURA DEL MOLDE automática en
MOLDE caso de ALARMA DE PROTECCIÓ N DEL MOLDE. Cuando este interruptor
AUTOMÁ TICA en
ALARMA DE está seleccionado como SÍ, se activa la APERTURA DEL MOLDE automática en
PROTECCIÓ N DEL caso de alarma de PROTECCIÓ N DEL MOLDE. Si se selecciona NO, entonces
MOLDE MOLDE deja de funcionar en la posición de dicha generación de alarma.

5-31 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Conjunto de alta • Habilite el valor de ajuste de la presión para el proceso de inicio de inyección.
presión para el fin de Establezca el valor de la presión para el proceso de inicio de inyección en modo
cierre del molde
automático. Si el valor de alta presión alcanza este valor establecido, se iniciará el
proceso de inyección.

Mantenga el tiempo • Tiempo para completar la abrazadera a alta presión desde el proceso de carga y el
para el final de la final del proceso de enfriamiento.
carga

Posición de fin de • Establecemos la posición para la finalización de la apertura del molde a alta
apertura del molde a presión, proceso previo para el proceso de bloqueo de retroceso de la barra de
alta presión
sujeción.
① Ciclo de apertura del molde: Apertura del molde a alta presión → Bloqueo de
avance → Apertura del molde
② Si presiona la tecla Apertura del molde, el ciclo de apertura del molde se
realizará automáticamente.

PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
Familiarícese con el procedimiento de configuración anterior y realice la operación de la máquina en el siguiente
orden.

① Cierre la puerta de seguridad y pulse la tecla MOTOR durante 2 segundos o más


para iniciar el MOTOR.

② Desde la pantalla de configuración de la pantalla, verifique los parámetros para


CIERRE DEL MOLDE;
Luego presione la tecla CIERRE DEL MOLDE para realizar el movimiento de
CIERRE DEL MOLDE.

③ Desde la pantalla de configuración, verifique los parámetros de CIERRE DEL


MOLDE; entonces presione la tecla CIERRE DEL MOLDE para realizar el
movimiento de CIERRE DEL MOLDE.

5-32 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e2 Eyector
Aquí, configuramos todos los parámetros para el AVANCE/ RETROCESO DEL EYECTOR.

Configuración del parámetro AVANCE DEL EYECTOR


AVANCE DEL • Establecemos la velocidad y la presión para el intervalo desde la posición completa
EYECTOR 1er
del RETROCESO DEL EYECTOR hasta la distancia establecida aquí.
intervalo

AVANCE DEL • Establecemos la velocidad y la presión para el intervalo desde la posición completa
EYECTOR 2º
del AVANCE DEL EYECTOR hasta la distancia establecida aquí (AVANCE DEL
intervalo
EYECTOR completo).

Tiempo de retraso • Este tiempo de retraso es el intervalo entre APERTURA DEL MOLDE completa y el
comienzo de AVANCE DEL EYECTOR.

Retraso de cada • Cuando el recuento de movimientos del EYECTOR se establece en 2 o más,


movimiento
seleccionamos si aplicar el TIEMPO DE RETRASO para cada movimiento del
AVANCE DEL EYECTOR o aplicar para el primer movimiento y no aplicarlo
después.

5-33 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Configuración del parámetro RETROCESO DEL EYECTOR


RETROCESO DEL • Establecemos la velocidad y la presión para el intervalo desde la posición completa
EYECTOR 1er
del RETROCESO DEL EYECTOR hasta la distancia establecida aquí.
intervalo

RETROCESO DEL • Establecemos la velocidad y la presión para el intervalo desde la primera posición
EYECTOR 2º
completa del RETROCESO DEL EYECTOR hasta la distancia establecida aquí
intervalo
(RETROCESO DEL EYECTOR completo).

Tiempo de retraso • Este tiempo de retraso es el intervalo entre el AVANCE DEL EYECTOR completo y
el comienzo del RETROCESO DEL EYECTOR.

Retraso de cada • Cuando el recuento de movimientos del EYECTOR se establece en 2 o más,


movimiento
seleccionamos si aplicar el TIEMPO DE RETRASO para cada movimiento del
EYECTOR HACIA ATRÁ S o aplicar para el primer movimiento y no aplicarlo
después.

DESCRIPCIÓ N DE LOS INTERRUPTORES DE FUNCIÓ N


EYECTOR • Este interruptor sirve para seleccionar el funcionamiento del EYECTOR como
VIBRANTE
modo de vibración. La secuencia de funcionamiento es la siguiente:
Ejemplo) Establezca el contador EYECCIÓ N en 2.
HACIA ADELANTE 2ª distancia completa ➜ Atrás 1ª distancia ➜ HACIA
ADELANTE 2ªdistancia completa ➜ Atrás 2ªdistancia completa ➜ Completa

EYECTOR EN • Este interruptor selecciona el modo de AVANCE DEL EYECTOR EN


AUMENTO
AUMENTO para el funcionamiento automático del EYECTOR. La secuencia de
funcionamiento es la siguiente:
Ejemplo) Establezca el contador EYECCIÓ N en 2.
HACIA ADELANTE 1ª distancia ➜ Atrás 2ª distancia completa ➜ HACIA
ADELANTE 2ªdistancia completa ➜ Atrás 2ª distancia completa ➜ Completa

5-34 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Patrón de funcionamiento del EYECTOR:

(1) MODO DE EYECTOR DE VIBRACIÓ N (2) MODO DE EYECTOR NORMAL

Verifique el eyector • Instale un sensor para la verificación del RETROCESO DEL EYECTOR
hacia atrás
COMPLETO en el molde; conecte el sensor a los puntos de contacto X43 y P24
dentro de la caja de terminales del EYECTOR; seleccione este interruptor en SÍ,
luego se verifica el estado RETROCESO DEL EYECTOR COMPLETO usando la
señal completa del sensor instalado. Es decir, RETROCESO DEL EYECTOR se
completa al recibir la señal completa del sensor

EYECCIÓ N • Para los movimientos automáticos del EYECTOR, RETROCESO y AVANCE DEL
MEDIDOR
EYECTOR se producen el número de veces establecido.

Ajuste del modo • Aquíse puede seleccionar el modo de funcionamiento del eyector.
EYECCIÓ N ☞ Manual: Este modo se selecciona para transferir del modo semiautomático al
modo manual. Es decir, las teclas RETROCESO/AVANCE DEL EYECTOR se
utilizan para mover el EYECTOR al finalizar la APERTURA DEL MOLDE.
☞ Automático: Cuando el modo semiautomático o totalmente automático, esta
opción se selecciona para hacer funcionar el EYECTOR automáticamente.
☞ 1 MOVIMIENTO DE AVANCE: Esta opción se selecciona para completar
un proceso cuando AVANCE DEL EYECTOR se ejecuta en el modo
semiautomático. RETROCESO DEL EYECTOR no ocurre hasta que el
operario abre la puerta de seguridad y vuelve a cerrarla. Esta opción se usa
solo en el modo semiautomático. Cuando se selecciona este modo, el
CONTADOR DEL EYECTOR se establece automáticamente en 1. Si se
selecciona el modo Totalmente automático con esta opción seleccionada, el
modo EYECTOR cambia al modo AUTOMÁ TICO.

USO DEL • Seleccionamos el uso de EYECTOR en caso de alarma de cojín. Cuando se


EYECTOR en selecciona SÍ y se produce la alarma del cojín, se produce el movimiento del
ALARMA DE
COJÍN EYECTOR.

5-35 Instrucción original


5. Explicación de la operación

• La configuración de la distancia del intervalo del AVANCE DEL EYECTOR


debe ser mayor que la configuración de la distancia del intervalo anterior.
Por ejemplo, el 2º intervalo del AVANCE DEL EYECTOR debe ser mayor que la
distancia del 1er intervalo del AVANCE DEL EYECTOR. Para su referencia,
cuando coloca el cursor en un intervalo para la configuración, los valores límite para
el parámetro de configuración se muestran en la esquina inferior derecha de la
pantalla.
Información de
referencia • La configuración de la distancia del intervalo del RETROCESO DEL
EYECTOR debe ser menor que la configuración de la distancia del intervalo
anterior.
Por ejemplo, el 2º intervalo del RETROCESO DEL EYECTOR debe ser mayor que
la distancia establecida para el 1er intervalo del RETROCESO DEL EYECTOR.
Para su referencia, cuando coloca el cursor en un intervalo para la configuración, los
valores límite para el parámetro de configuración se muestran en la esquina inferior
derecha de la pantalla.

PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
Familiarícese con el procedimiento de configuración anterior y realice la operación de la máquina [proceso del
EYECTOR] en la siguiente secuencia.

Información de • Los movimientos del EYECTOR son posibles solo cuando se completa el retroceso
referencia de la unidad del MOLDE (APERTURA DEL MOLDE COMPLETA).

① Cierre la puerta de seguridad y pulse la tecla MOTOR durante 2 segundos o más


para iniciar el MOTOR.

② Desde la pantalla de configuración, parámetros del EYECTOR; luego presione la


tecla AVANCE DEL EYECTOR para realizar el movimiento de AVANCE DEL
EYECTOR.

③ Una vez verificado el movimiento HACIA ADELANTE, presione la tecla HACIA


ATRÁ S nuevamente para devolver el EYECTOR a la posición original.

5-36 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e3 Ajuste del molde


Desde esta pantalla podemos configurar los parámetros de AJUSTE DEL MOLDE y varias funciones del Robot
de Extracción, Unidad de conmutación y Lubricante automático.

Esta pantalla está dividida en funciones de configuración de AJUSTE DEL MOLDE, lubricante, interbloqueo del
robot y QDC.

Configuración del parámetro del MODO DE AJUSTE DEL MOLDE


Modo de AJUSTE • Aquí, establecemos los parámetros para la colocación o reemplazo del molde.
DEL MOLDE Seleccionando AJUSTE DEL MOLDE, utilice la opción MODO DE AJUSTE DEL
MOLDE como SÍ o NO. Para AJUSTE DEL MOLDE, configuramos la velocidad y
la presión de CIERRE/APERTURA DEL MOLDE para AJUSTE DEL MOLDE;
velocidad y presión para AVANCE y RETROCESO DEL AJUSTE DEL MOLDE;
nivel de fuerza de sujeción; y contador de ajuste fino.

Uso del modo de • El uso del modo AJUSTE DEL MOLDE se selecciona como SÍ o NO.
AJUSTE DEL
MOLDE

5-37 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Velocidad de • La velocidad de CIERRE DEL MOLDE está configurada para el modo AJUSTE
CIERRE DEL DEL MOLDE.
MOLDE

Presión de CIERRE • Para el modo AJUSTE DEL MOLDE, configuramos la presión de CIERRE DEL
DEL MOLDE MOLDE.

Velocidad de • Para el modo AJUSTE DEL MOLDE, configuramos la velocidad de APERTURA


APERTURA DEL DEL MOLDE.
MOLDE

Presión de • Para el modo AJUSTE DEL MOLDE, configuramos la velocidad de APERTURA


APERTURA DEL DEL MOLDE.
MOLDE

Configuración de la INTERFAZ DEL ROBOT


USO DEL ROBOT • Esta opción se selecciona cuando se usa Extracción del Robot.

CICLO DE INICIO • Cuando se utiliza el robot de extracción, el uso del interbloqueo de inicio del
proceso se selecciona como SÍ o NO.

APERTURA DEL • Cuando se utiliza el robot de extracción, el uso del interbloqueo de APERTURA
MOLDE DEL MOLDE se selecciona como SÍ o NO.

AVANCE DEL • Cuando se utiliza el robot de extracción, el uso del interbloqueo de AVANCE DEL
INYECTOR INYECTOR se selecciona como SÍ o NO.

RETROCESO DE • Cuando se utiliza el robot de extracción, el uso del interbloqueo del RETROCESO
INYECTOR DEL EYECTOR se selecciona como SÍ o NO.

INYECCIÓ N • Cuando se utiliza el robot de extracción, el uso del interbloqueo de INYECCIÓ N se


selecciona como SÍ o NO.

PARADA DE • Cuando se utiliza el robot de extracción, el uso del interbloqueo de parada de


EMERGENCIA emergencia se selecciona como SÍ o NO.

• Para obtener información detallada sobre el cableado del interbloqueo del robot,
Información de consulte los diagramas eléctricos. Dado que el interbloqueo del CIERRE DEL
referencia
MOLDE no tiene un interruptor, debe estar cableado cuando se usa un robot.

5-38 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Configuración de ENGRASE AUTOMÁ TICO


Aquí, configuramos los parámetros para las funciones de engrase donde el engrase está instalado en la máquina.

Contador de • Aquí, establecemos el número de ciclos para usar la función de engrase automático
CIERRE DEL cada vez. Es decir, el contador de movimientos del MOLDE determina el intervalo
MOLDE
de engrase.
Tiempo de engrase • El tiempo para la activación del engrase automático.

Modo de funcionamiento QDC


Seleccionar QDC • Se selecciona como SÍ para uso de la abrazadera hidráulica.
• Velocidad (%): Velocidad principal para abrazadera hidráulica.
• Presión (bar): Presión para la acción de la abrazadera hidráulica.
• Uso de bombas grandes: Selecciona el uso de una bomba grande para la acción
QDC. Seleccione SÍ para el modelo NM; y NO para otros modelos de máquinas.

PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
Familiarícese con el procedimiento de configuración de la pantalla anterior y luego realice la operación manual y
operación automática de AJUSTE DEL MOLDE de la siguiente manera.

① Cierre la puerta de seguridad y pulse la tecla MOTOR durante 2 segundos o más


para iniciar el MOTOR.

② Desde la pantalla de configuración, use las teclas de movimiento del cursor para
seleccionar MODO DE AJUSTE DEL MOLDE como SÍ; establezca la Velocidad y
la Presión para AJUSTE DEL MOLDE; y establezca la Velocidad y la Presión para
CIERRE DEL MOLDE y APERTURA DEL MOLDE.

③ Establezca el espesor del molde usando las teclas AVANCE/RETROCESO DEL


AJUSTE DEL MOLDE para instalar el molde usando las teclas
APERTURA/CIERRE DEL MOLDE.

④ Aunque la instalación manual del molde y el ajuste de la fuerza de sujeción son


posibles, para una configuración precisa de la fuerza de sujeción y para completar
el proceso fácilmente, se realiza el AJUSTE AUTOMÁ TICO DEL MOLDE. Antes
del AJUSTE AUTOMÁ TICO DEL MOLDE, asegúrese de que el molde esté
instalado en la platina fija.

5-39 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e4 Bloqueo
Pantalla para la configuración de varias condiciones para el bloqueo, movimiento de la barra de unión y modo de
sujeción de alta presión.

Configuración de AVANCE A ALTA PRESIÓ N


AVANCE a alta presión • Esta configuración es para un valor de velocidad principal de sujeción de
Velocidad principal
avance a alta presión.

AVANCE a alta presión • Esta configuración es para un valor de presión principal de sujeción de
Presión principal
avance a alta presión.

AVANCE a alta presión • Esta configuración es para un valor de velocidad de sujeción de avance a alta
Alta velocidad
presión.

AVANCE a alta presión • Esta configuración es para un valor de presión de sujeción de avance a alta
Presión alta
presión.

5-40 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Configuración de APERTURA DEL MOLDE A ALTA PRESIÓ N


AVANCE a alta presión • Esta configuración es para un valor de velocidad principal de apertura del molde
Velocidad principal
a alta presión.

AVANCE a alta presión • Esta configuración es para un valor de presión principal de la apertura del molde
Presión principal
a alta presión.

AVANCE a alta presión • Esta configuración es para un valor de velocidad principal de apertura del molde
Alta velocidad
a alta presión.

AVANCE a alta presión • Esta configuración es para un valor de presión de apertura del molde a alta
Presión alta
presión.

Configuración del FUNCIONAMIENTO DE LA BARRA DE UNIÓ N


Este modo se utiliza para hacer que las barras de unión funcionen manualmente.
Número de barra de • Seleccione un índice de la barra de unión que se utilizará.
unión (1~4)
0: Todas la barras de unión que se moverán al mismo tiempo.
1: Esta barra de unión está sobre el lado de funcionamiento.
2: Esta barra de unión está debajo del lado de funcionamiento.
3: Esta barra de unión está por encima del lado opuesto del lado de
funcionamiento.
4: Esta barra de unión está debajo del lado opuesto del lado de
funcionamiento.

AVANCE de la barra de • Configuración de la velocidad de alta presión para el movimiento de avance de


unión
la barra de unión.
SPD de alta presión
AVANCE de la barra de • Configuración de la presión alta para el movimiento de avance de la barra de
unión
unión.
PRS de alta presión
RETROCESO de la • Configuración de la velocidad de alta presión para el movimiento de retroceso
barra de unión
de la barra de unión.
SPD de alta presión
RETROCESO de la • Configuración de la presión alta para el movimiento de retroceso de la barra de
barra de unión
unión.
PRS de alta presión

5-41 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Configuración del PARÁ METRO DE BLOQUEO


BLOQUEO DE • Configuración de la velocidad principal para el movimiento de avance del
RETROCESO
bloqueo (fijación de la barra de unión)
Velocidad principal

BLOQUEO DE • Configuración de la presión principal para el movimiento de avance del bloqueo


RETROCESO
(fijación de la barra de unión)
Presión principal

Bloqueo-RETROCESO • Configuración de la velocidad principal para el movimiento de retroceso del


Velocidad principal
bloqueo (fijación de la barra de unión)

Bloqueo-RETROCESO • Configuración de la presión principal para el movimiento de retroceso del


Presión principal
bloqueo (fijación de la barra de unión)

• En el modo manual, la unidad de bloqueo se acciona presionando la tecla


AVANCE/RETROCESO DE BLOQUEO del panel de control cuando se alcanza
cada posición de la barra de unión para habilitar la posición.

Referencia

• En modo automático, el dispositivo de bloqueo se acciona automáticamente durante


el cierre o la apertura del molde.

Configuración de la POSICIÓ N DE BLOQUEO

Bloqueo • Muestra la posición real de cada barra de unión.


Posición real

Bloqueo DE • Esta posición se establece automáticamente de acuerdo con el proceso de


AVANCE/RETROCESO
ajuste de la posición '0' para cada molde instalado. Muestra una distancia
Posición máxima
máxima que la unidad de bloqueo puede operar.

5-42 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e5 Inyección
Esta pantalla permite configurar los parámetros y funciones relacionados con la UNIDAD DE INYECCIÓ N.

Este proceso consta de 6 fases de INYECCIÓ N y 3 fases de RETENCIÓ N, donde se establecen la Velocidad,
Presión, Distancia y Tiempo para cada fase. La configuración y las acciones posteriores para cada fase son las
siguientes.

Configuración del parámetro de INYECCIÓ N


INYECCIÓ N 1er • Configuramos la Velocidad, Presión y Distancia para este primer intervalo del
intervalo
proceso de INYECCIÓ N, comenzando en la posición de CARGA completa o en la
posición actual del tornillo.
INYECCIÓ N 2º • Establecemos la Velocidad y la Presión para este 2º intervalo del proceso de
intervalo
INYECCIÓ N, comenzando en la 1ª posición Completa de la INYECCIÓ N hasta la
distancia establecida aquí.
INYECCIÓ N 3er • Establecemos la Velocidad y la Presión para este 3er intervalo del proceso de
intervalo
INYECCIÓ N, comenzando en la 2ª posición Completa de la INYECCIÓ N hasta la
distancia establecida aquí.
INYECCIÓ N 4º • Establecemos la Velocidad y la Presión para este 4º intervalo del proceso de
intervalo
INYECCIÓ N, comenzando en la 3ª posición completa de INYECCIÓ N hasta la

5-43 Instrucción original


5. Explicación de la operación

distancia establecida aquí.


INYECCIÓ N 5º • Establecemos la Velocidad y la Presión para este 5º intervalo del proceso de
intervalo
INYECCIÓ N, comenzando en la 4ª posición completa de INYECCIÓ N hasta la
distancia establecida aquí.
INYECCIÓ N 6º • Establecemos la Velocidad y la Presión para este 6º intervalo, la última fase del
intervalo
proceso de INYECCIÓ N, comenzando en la 5ª posición completa de INYECCIÓ N
hasta la distancia establecida aquí. En caso de que el interruptor de SELECCIÓ N
DE LA PRS DE RETENCIÓ N en la lista de interruptores de función inferior esté
configurado como POSICIÓ N, esta posición final se convierte en la posición de
transferencia a RETENCIÓ N.
RETENCIÓ N 1er • Establecemos la Velocidad y la Presión para la primera fase de RETENCIÓ N, que
intervalo
se activa por tiempo desde la posición completa de tiempo o distancia del proceso
de INYECCIÓ N (último intervalo establecido). La velocidad y la presión
establecidas para esta fase funcionan solo por tiempo.
RETENCIÓ N 2º • Establecemos la Velocidad y la Presión para la 2ª fase de RETENCIÓ N,
intervalo
comenzando en la 1ªposición completa de la fase de RETENCIÓ N.

RETENCIÓ N 3er • Establecemos la Velocidad y la Presión para la 3ª fase de RETENCIÓ N,


intervalo
comenzando en la 2ªposición completa de la fase de RETENCIÓ N.

(Figura: Á rea de configuración del parámetro de INYECCIÓ N)

• La configuración de la distancia del intervalo de INYECCIÓ N debe ser menor


que la configuración de la del intervalo anterior.
Por ejemplo, el segundo intervalo de INYECCIÓ N debe ser menor que la distancia
Información de de configuración del primer intervalo de INYECCIÓ N. Para su referencia, cuando
referencia
coloca el cursor en un intervalo para la configuración, los valores límite para el
parámetro de configuración se muestran en la esquina inferior derecha de la
pantalla.

5-44 Instrucción original


5. Explicación de la operación

• Pantalla de presión de INYECCIÓ N:


Información de La presión dentro del cilindro durante el proceso de INYECCIÓ N y RETENCIÓ N
referencia se muestra en la pantalla en caso de que se instale un sensor de presión opcional.
(Elemento opcional)

VOLUMEN Y PESO

Volumen • Volumen de inyección teórico desde la posición final de la carga hasta la posición
final de la inyección. Es una referencia para configurar los datos de moldeo.
Peso • Peso de inyección teórico desde la posición final de la carga hasta la posición final
de la inyección. Es una referencia para configurar los datos de moldeo.
• Para el cálculo exacto del peso, debe seleccionarse una especie de material en la
pantalla de carga (selección de material)

DESCRIPCIÓ N DE LOS INTERRUPTORES DE FUNCIÓ N


Tiempo de • El tiempo de retraso para el proceso de INYECCIÓ N se establece antes del
RETRASO DE LA
movimiento de INYECCIÓ N.
INYECCIÓ N

Tiempo de • Se establece el tiempo de INYECCIÓ N. Consulte el temporizador actual antes del


INYECCIÓ N
elemento de configuración y establezca el valor apropiado.

Seleccionar la • Este interruptor selecciona cómo determinar el punto de transferencia al proceso de


PRESIÓ N DE
RETENCIÓ N después de completar la INYECCIÓ N. Seleccionamos Tiempo o
RETENCIÓ N
Distancia para la decisión del punto de transferencia.
☞ Tiempo: Cuando se utiliza esta opción, la transferencia de RETENCIÓ N se
produce independientemente de la distancia completa de INYECCIÓ N.
☞ Posición: Cuando se utiliza esta opción, la transferencia de RETENCIÓ N se
produce al llegar a la posición de INYECCIÓ N completa independientemente
de si se ha superado o no el TIEMPO DE INYECCIÓ N.
☞ Presión + Posición: La transferencia de RETENCIÓ N se produce cuando se
alcanza el TIEMPO DE INYECCIÓ N o cuando se alcanza la presión
establecida en la posición de INYECCIÓ N completa. Esta opción requiere la
instalación de un sensor de presión. (Elemento opcional)

5-45 Instrucción original


5. Explicación de la operación

• En caso de que la selección de la RETENCIÓ N sea 'Posición' o 'Presión + Posición'


Información de y la transferencia no se produzca dentro del TIEMPO DE INYECCIÓ N, se genera
referencia
una alarma.

Presión de • Esta configuración se usa cuando la selección de la RETENCIÓ N está establecida


transferencia de como Presión. Se establece la presión de INYECCIÓ N para la transferencia de
RETENCIÓ N
RETENCIÓ N.
Configuración de las • Esta función se utiliza para ajustar las seis fases predeterminadas de INYECCIÓ N
fases de entre un mínimo de 1 y un máximo de 6 fases.
INYECCIÓ N

Configuración de las • Esta función se utiliza para ajustar las tres fases predeterminadas de RETENCIÓ N
fases de entre un mínimo de 1 y un máximo de 3 fases.
RETENCIÓ N

Uso de la puerta de • Podemos seleccionar el uso de la puerta de INYECCIÓ N como SÍ o NO.


INYECCIÓ N

• Independientemente del modo de selección de transferencia de RETENCIÓ N,


cuando se supera el TIEMPO DE INYECCIÓ N establecido, la transferencia al
Información de proceso RETENCIÓ N se realiza automáticamente. Por lo tanto, en caso de
referencia configurar la selección de transferencia de RETENCIÓ N como Posición o Presión,
el TIEMPO DE INYECCIÓ N debe establecerse como más largo que la duración
real del proceso de INYECCIÓ N.

Uso de la VÁ LVULA • El proceso de INYECCIÓ N de alta velocidad (rápido) es posible utilizando una
DE INYECCIÓ N
bomba grande dentro del intervalo de INYECCIÓ N.
RÁ PIDA
Use de verificación • En cada posición completa de INYECCIÓ N, donde se completan los procesos de
del cojín
INYECCIÓ N y RETENCIÓ N, la posición del tornillo se mide de modo que la
desviación entre la posición del tornillo y la posición de la base del cojín, como se
describe en la figura siguiente, supera la desviación preestablecida (+, -), se genera
una alarma y el recuento de moldes defectuosos aumenta en uno.

5-46 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Comprobación del cojín

② ① ③

① Posición de la base del cojín: Cuando se utiliza la comprobación del cojín, establecemos la posición de la
base del cojín para determinar la generación de alarma y el producto defectuoso en la posición de
INYECCIÓ N completa. El valor se introduce en distancia (mm).

② Mín: Cuando se supera este valor desde la posición de la base del cojín (INYECCIÓ N excesiva), se genera
una alarma y el recuento de productos defectuosos aumenta en 1.

③ Máx: Cuando la distancia establecida desde la posición de la base del cojín es inferior a este valor
(inyección demasiado pequeña), se genera una alarma y el recuento de productos defectuosos aumenta en 1.

5-47 Instrucción original


5. Explicación de la operación

PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO

Al familiarizarse con el procedimiento de configuración de la pantalla anterior, realice el proceso de


INYECCIÓ N en la siguiente secuencia.

① Encienda la máquina y pulse la tecla CALENTADOR para comenzar a calentar la


máquina. Consulte “5e-9. CALENTADOR" Descripción de la pantalla y ajuste la
temperatura adecuada para el tipo de resina que se está utilizando.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Compruebe que la temperatura del cilindro de calentamiento haya alcanzado el
nivel adecuado antes de los movimientos de INYECCIÓ N, CARGA y
RETROSUCCIÓ N. Llevar a cabo el proceso de INYECCIÓ N sin verificar
primero la temperatura del cilindro en una situación de calentamiento
insuficiente puede provocar daños al tornillo.

② Tras la verificación de que la temperatura del cilindro de calentamiento ha


alcanzado al menos la temperatura configurada; cierre la puerta de seguridad y la
cubierta de purga; pulse la tecla MOTOR durante aproximadamente 2 segundos
para arrancar el motor.

③ Desde la pantalla de configuración, parámetros de INYECCIÓ N; a continuación,


pulse la tecla INYECCIÓ N para llevar a cabo el proceso de INYECCIÓ N.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Durante el proceso de INYECCIÓ N, la resina fundida puede salir despedida del
cilindro de calentamiento y causar quemaduras al usuario debido al
sobrecalentamiento de la resina o al bloqueo de la boquilla.
Asegúrese de mantener la cubierta de purga cerrada y siga todas las normas de
seguridad antes y durante el uso de la máquina.

5-48 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e6 Boquilla
Desde esta pantalla podemos configurar los parámetros y funciones pertenecientes a la BOQUILLA.

Configuración de parámetros de AVANCE DE LA BOQUILLA


Aquí, establecemos Velocidad, Presión y Tiempo para el proceso de AVANCE DE LA BOQUILLA.
1er intervalo de • La 1ra velocidad y presión de la BOQUILLA deben establecerse en un nivel de
AVANCE DE LA aproximadamente 40 ~ 50% para permitir el movimiento de avance a velocidad
BOQUILLA
media.
• La 1ra posición de AVANCE DE LA BOQUILLA se establecerá a un valor menor
que la distancia completa de retroceso (2ª posición de RETROCESO DE LA
BOQUILLA) y aproximadamente 20 ~ 30 mm más que la 2ª posición de AVANCE
DE LA BOQUILLA.
(* La configuración de la posición es un elemento opcional)

5-49 Instrucción original


5. Explicación de la operación

2do intervalo de • La 2da posición de AVANCE DE LA BOQUILLA es la posición completa de


AVANCE DE LA AVANCE y se establece en aproximadamente 1 ~ 2 mm más que la posición de
BOQUILLA
(*Elemento opcional) movimiento real mostrada de la boquilla que se muestra en el área inferior de la
pantalla al realizar manualmente el AVANCE DE LA BOQUILLA después del
CIERRE DEL MOLDE.
• Si esta distancia se establece en un valor menor que la distancia real para tocar el
molde, completar el CIERRE DEL MOLDE no continúa con el proceso de
INYECCIÓ N en el modo completamente automático o semiautomático y se puede
repetir el proceso de AVANCE DE LA BOQUILLA. Además, si la distancia se
establece demasiado grande respecto a la distancia de contacto del molde, es posible
que la resina no se introduzca en la cavidad del molde durante el proceso de
INYECCIÓ N y se escape. Tenga cuidado con esta configuración.
• La 2da velocidad de AVANCE DE LA BOQUILLA debe establecerse en
aproximadamente un 10 ~ 20% para un movimiento de avance lento y minimizar el
impacto cuando la BOQUILLA toca el molde.
• En funcionamiento semiautomático o completamente automático, la posición de
AVANCE DE LA BOQUILLA debe establecerse en 1 ~ 2 mm más que la posición
Información de de contacto del molde para permitir una conexión suave.
referencia • Asegúrese de comprobar la 2da posición de AVANCE DE LA BOQUILLA antes de
cambiar al modo totalmente automático o semiautomático. Si el proceso AVANCE
DE LA BOQUILLA no se completa, el ciclo automático no se llevará a cabo.

Configuración de parámetros de RETROCESO DE LA BOQUILLA

1er intervalo de • Configuramos la velocidad y la presión para el intervalo 1 desde la posición


RETROCESO DE completa del AVANCE DE LA BOQUILLA. En el caso de seleccionar BOQUILLA
LA BOQUILLA
AUTOMÁ TICA, la distancia será la posición completa de retroceso.
(*La configuración de la distancia es un elemento opcional)
• La 1ra presión de RETROCESO DE LA BOQUILLA debe establecerse como HP
(alta presión) para habilitar el proceso de RETROCESO. El motivo es que la
presión de inyección se envía en la dirección de AVANCE DE LA BOQUILLA para
evitar que la boquilla se deslice durante el proceso de INYECCIÓ N. Para liberar
esto, se debe aplicar una mayor presión para mover la boquilla hacia atrás.

2do intervalo de • Establecemos Velocidad, Presión y Posición para el 2do intervalo desde la 1ª
RETROCESO DE posición completa de AVANCE DE LA BOQUILLA hasta la posición completa de
LA BOQUILLA
(*Elemento opcional) AVANCE DE LA BOQUILLA. En el modo manual, la distancia que se establece
aquí será la posición completa de RETROCESO DE LA BOQUILLA. (Modo de
BOQUILLA Manual)

DESCRIPCIÓ N DE LOS INTERRUPTORES DE FUNCIÓ N

5-50 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Uso del modo de • Esta función se establece en SÍ para usar la boquilla automática después del proceso
BOQUILLA de CARGA en el modo semiautomático o completamente automático. Si se
AUTOMÁ TICA
establece en NO, el ciclo de moldeo se realiza sin el proceso de AVANCE O
RETROCESO DE BOQUILLA en el modo semiautomático o completamente
automático.
Tiempo de retraso de • Tiempo de retraso para el proceso de AVANCE DE LA BOQUILLA durante el
AVANCE DE LA proceso de BOQUILLA AUTOMÁ TICA.
BOQUILLA
Tiempo de retraso de • Tiempo de retraso para el proceso de RETOCESO DE LA BOQUILLA durante el
RETROCESO DE proceso de BOQUILLA AUTOMÁ TICA.
LA BOQUILLA

RETROCESO DE • Tiempo de funcionamiento para el proceso de RETOCESO DE LA BOQUILLA


LA BOQUILLA durante el proceso de BOQUILLA AUTOMÁ TICA.
Tiempo en
Automático

PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO

Familiarícese con el procedimiento de configuración de pantalla anterior y, a continuación, realice el


Funcionamiento (Funcionamiento de la BOQUILLA).

① Cierre la puerta de seguridad y pulse la tecla MOTOR durante 2 segundos o más


para iniciar el MOTOR.

② Desde la pantalla de configuración, verifique la configuración de BOQUILLA y, a


continuación, pulse la tecla AVANCE o RETROCESO DE LA BOQUILLA.
seguidamente, se llevará a cabo el movimiento correspondiente de la boquilla.

5-51 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e7 Carga
En esta pantalla configuramos varios parámetros y funciones relacionados con el proceso de CARGA.

Hay 4 etapas de CARGA y 2 etapas de RETROSUCCIÓ N. Estas etapas se pueden configurar en diferentes
niveles de velocidad y presión para el control del proceso. El usuario debe configurar los parámetros siguiendo el
orden: Posición, Velocidad y Presión.

Ajuste del parámetro CARGA


1er intervalo de • Configuramos Velocidad, Presión y Distancia para el 1er intervalo de CARGA desde
CARGA la Posición Completa de INYECCIÓ N.
2do intervalo de • Configuramos Velocidad, Presión y Distancia para el segundo intervalo de CARGA
CARGA desde la primera posición de CARGA Completa hasta la distancia establecida aquí.
3er intervalo de • Configuramos Velocidad, Presión y Distancia para el 3er intervalo de CARGA desde
CARGA la tercera posición de CARGA Completa hasta la distancia establecida aquí.

4to intervalo de • Configuramos Velocidad, Presión y Distancia para el 4to intervalo de CARGA desde
CARGA la tercera posición de CARGA Completa hasta la distancia establecida aquí.

5-52 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Información de • Si desea usar solo una etapa de CARGA, ingrese los parámetros solo para el cuarto
referencia intervalo de CARGA.

Ajuste del parámetro RETROSUCCIÓ N


1er intervalo de • Configuramos el uso de la función RETROSUCCIÓ N [PREVENCIÓ N DE
RETROSUCCIÓ N DESLIZAMIENTO] antes de la CARGA; Posición, Velocidad y Presión para el
SUCCIÓ N 1
primer intervalo de RETROSUCCIÓ N.

2do intervalo de • Establecemos aquí el uso de la función RETROSUCCIÓ N al finalizar la CARGA;


RETROSUCCIÓ N Posición, Velocidad y Presión para la segunda RETROSUCCIÓ N. La posición
SUCCIÓ N 2
completa de RETROSUCCIÓ N será «4ta posición de CARGA + Ajuste de posición».

Volumen y peso

Volumen • Muestra la capacidad de inyección teórica desde la distancia de inyección de 0,0 mm


hasta la distancia establecida de cada etapa de Carga. Tenga en cuenta el volumen de
inyección que se muestra en cada intervalo cuando configure las condiciones de
moldeo.
Peso • Muestra la capacidad de peso de inyección teórica desde la distancia de inyección de
0,0 mm hasta la distancia establecida de cada etapa de Carga. Tenga en cuenta el peso
de inyección que se muestra en cada intervalo cuando configure las condiciones de
moldeo.
Tipo de resina • Seleccione el tipo de resina que desea utilizar. El peso de la inyección se puede variar
según el peso específico de la resina seleccionada.

DESCRIPCIÓ N DE LOS INTERRUPTORES DE FUNCIÓ N


Tiempo de • Este es el momento para detectar la alarma de TIEMPO DE CARGA excedido en caso
vigilancia de de cualquier anomalía en el proceso de CARGA o fallo del suministro de resina al
CARGA
cilindro de calentamiento. El ajuste de tiempo recomendado es aproximadamente 10
segundos más largo que el tiempo real desde el comienzo del proceso de CARGA
hasta la finalización de la CARGA. Consulte el temporizador para medir el tiempo real
ante este elemento de configuración.
Tiempo de retraso • Ingresamos el tiempo de retraso antes de comenzar el proceso de CARGA al completar
de la CARGA el proceso de INYECCIÓ N en el modo automático. Establezca aproximadamente 0,3
segundos para reducir el impacto de la máquina.

5-53 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Tiempo de retraso • Ingresamos el tiempo de retraso antes de comenzar el proceso de RETROSUCCIÓ N al


de completar el proceso de CARGA en el modo automático.
RETROSUCCIÓ N
DE LA
BOQUILLA

Tiempo de • Ingresamos el tiempo para enfriar un producto moldeado dentro del molde después del
enfriamiento proceso de INYECCIÓ N en funcionamiento completamente automático o
semiautomático. Una vez finalizado este proceso de tiempo de enfriamiento y
CARGA, se realiza el movimiento de APERTURA DEL MOLDE.
CARGA después • En general, el Tiempo de Enfriamiento y el proceso de CARGA se llevarán a cabo de
del Enfriamiento forma simultánea después de completar la INYECCIÓ N. Sin embargo, en situaciones
especiales, el usuario puede seleccionar el proceso de CARGA para que comience
después de que se complete el enfriamiento. Este interruptor se establece en SÍ para
dicho caso.
Ajuste manual de • Configuramos el valor de Contrapresión para el proceso de CARGA en modo Manual.
contrapresión

• Contrapresión:
Información de Las contrapresiones durante el modo automático se aplican como presiones
referencia especificadas en los intervalos de CARGA 1º al 4º. Sin embargo, en el modo
Manual, se aplica el «Ajuste manual de la contrapresión».

• RPM DEL TORNILLO:


Información de Las rpm del tornillo se muestran durante el proceso de CARGA. Las rpm del
referencia tornillo se especifican para cada modelo de máquina. Las RPM se pueden utilizar
como indicador de la velocidad de la máquina.

• Pantalla de contrapresión:
Información de Cuando se aplica un sensor de presión opcional, se muestra la contrapresión durante
referencia
el proceso de CARGA. (Elemento opcional).

5-54 Instrucción original


5. Explicación de la operación

PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
Familiarícese con el procedimiento de configuración de la pantalla anterior y, a continuación, lleve a cabo la
función de CARGA.

① Encienda la máquina y pulse la tecla CALENTADOR para comenzar a calentar la


máquina. Consulte la opción en pantalla «5e-8. TEMPERATURA DEL
CALENTADOR» y ajuste la temperatura adecuada para el tipo de resina que esté
utilizando.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Si el proceso de CARGA se realiza a una temperatura por debajo del punto de
fusión de la resina, se pueden dañar los tornillos. Asegúrese de verificar la
temperatura del cilindro de calentamiento para asegurarse de que se haya
alcanzado una temperatura de resina para asegurarse de resina suficiente para no
dañar los tornillos.

② Al verificar que la temperatura del cilindro de calentamiento ha alcanzado al


menos la temperatura configurada; cierre la puerta de seguridad y la cubierta de
purga; pulse la tecla MOTOR durante unos 2 segundos para poner en marcha el
motor.

③ Desde la pantalla de configuración, verifique los parámetros de CARGA y pulse la


tecla de CARGA. Seguidamente, se llevará a cabo el proceso de CARGA.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Durante el proceso de CARGA, la resina fundida puede salir despedida del
cilindro de calentamiento y causar quemaduras al usuario debido al
sobrecalentamiento de la resina o al bloqueo de la boquilla.
Asegúrese de mantener la cubierta de purga cerrada y siga todas las normas de
seguridad antes y durante el uso de la máquina.

• Pulse la tecla CARGAR durante más de 1 segundo y seguidamente el proceso de


Información de CARGA continuará hasta su finalización (RETENCIÓ N) para su comodidad.
referencia Para detener el proceso de CARGA durante el movimiento, pulse la tecla CARGA
nuevamente o pulse la tecla INYECCIÓ N.

5-55 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e8 Purga automática


Desde esta pantalla, configuramos varios parámetros y funciones de PURGA AUTOMÁ TICA.

Configuración de parámetros de PURGA AUTOMÁ TICA


Proceso de PURGA AUTOMÁ TICA:

RETROSUCCIÓN (para configurar la posición) → CARGA (para configurar el tiempo) → INYECCIÓN (para
configurar la posición)

GIRATORIA • Configuramos la Velocidad y la Presión para el proceso de INYECCIÓ N, que es


parte del proceso de PURGA AUTOMÁ TICA, para el intervalo desde la posición
RETROSUCCIÓ N hasta la distancia establecida aquí. Este ajuste no está
relacionado con los ajustes de la pantalla “5e-4 INYECCIÓN”.
CARGA • Ingresamos Velocidad y Presión para el proceso de CARGA como parte del proceso
de PURGA AUTOMÁ TICA, para el intervalo desde la posición completa de
RETROSUCCIÓ N durante el tiempo establecido.

5-56 Instrucción original


5. Explicación de la operación

SUCK • Configuramos Velocidad, Presión y Distancia para el movimiento de


RETROSUCCIÓ N como parte del proceso de PURGA.

Configuración de parámetros de INYECCIÓ N GIRATORIA


INYECCIÓ N • Aquí, establecemos Velocidad, Presión y Tiempo para el proceso de INYECCIÓ N
GIRATORIA
GIRATORIA.
• El proceso de CARGA se realiza primero durante un tiempo establecido desde la
posición completa De AVANCE DE LA BOQUILLA durante el modo automático
y, a continuación, pasa al proceso de INYECCIÓ N. La INYECCIÓ N GIRATORIA
hace referencia a otro proceso de CARGA para el llenado de resina en el interior
del molde antes del proceso de INYECCIÓ N cuando la cantidad de resina
inyectada no es suficiente.
• SÍ Seleccione:
Completar CIERRE DEL MOLDE → CARGA (INYECCIÓ N GIRATORIA)
→INYECCIÓN → CARGA → APERTURA DEL MOLDE
• NO Seleccione:
Completar CIERRE DEL MOLDE → INYECCIÓN → CARGA → APERTURA
DEL MOLDE

DESCRIPCIÓ N DE LOS INTERRUPTORES DE FUNCIÓ N


Uso de la PURGA • El uso de la función de PURGA AUTOMÁ TICA se selecciona como SÍ o NO.
AUTOMÁ TICA
Seleccione cada unidad de funcionamiento y número de PURGAS de manera
adecuada, y seguidamente establezca el interruptor en SÍ. A continuación, pulse la
tecla PURGA AUTOMÁ TICA, el LED se encenderá y el proceso de PURGA
(RETROSUCCIÓ N ➜ CARGA ➜ CICLO DE INYECCIÓ N) se repetirá
automáticamente el número de veces que se establezca en el número de PURGAS.
Número de PURGAS • Aquí, establecemos el número de ciclos de PURGA que deseemos. No establezca
AUTOMÁ TICAS
un número grande, sino entre 5 y 10. Seguidamente, verifique el estado de la resina
y realice modificaciones para evitar el desperdicios de resina. Cuando este número
se establece en 0, la purga automática no se llevará a cabo. Consulte el número real
de esta configuración para su referencia.
PURGA • Configuramos el tiempo de CARGA como parte del ciclo de PURGA. En el
Tiempo de CARGA
proceso de PURGA, la CARGA no se completa por posición sino por tiempo.
Ingrese el tiempo de CARGA real deseado para la PURGA. Esta configuración se
realiza para evitar que el proceso continúe cuando no hay resina en los ciclos de
PURGA AUTOMÁ TICA.
Uso de la • Seleccione el uso de la función de INYECCIÓ N GIRATORIA.
INYECCIÓ N
GIRATORIA

5-57 Instrucción original


5. Explicación de la operación

• En caso de que la PURGA AUTOMÁ TICA se haya establecido en SÍ, no podrá


Información de pasar al modo semiautomático o automático completo.
referencia
• La PURGA solo se puede llevar a cabo cuando se completa la PURGA.

PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
Familiarícese con el procedimiento de configuración de pantalla anterior y, a continuación, lleve a cabo la
función de PURGA.

① Encienda la máquina y pulse la tecla CALENTADOR para comenzar a calentar la


máquina. Consulte la opción en pantalla «5e-8. TEMPERATURA DEL
CALENTADOR» y ajuste la temperatura adecuada para el tipo de resina que esté
utilizando.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Si el proceso de CARGA se realiza a una temperatura por debajo del punto de
fusión de la resina, se pueden dañar los tornillos. Asegúrese de verificar la
temperatura del cilindro de calentamiento para asegurarse de que se haya
alcanzado una temperatura de resina para asegurarse de resina suficiente para no
dañar los tornillos.

② Tras la verificación de que la temperatura del cilindro de calentamiento ha


alcanzado al menos la temperatura configurada; cierre la puerta de seguridad y la
cubierta de purga; pulse la tecla MOTOR durante aproximadamente 2 segundos
para arrancar el motor.

③ Pulse la tecla RETROCESO DE LA BOQUILLA para mover la BOQUILLA hacia


atrás.

④ Desde la pantalla de verificación, verifique/configure los parámetros de PURGA en el orden siguiente.


Establezca seleccionar PURGA AUTOMÁ TICA en SÍ usando la tecla ENTER ➜
Establecer AUTO PURGE Count (approximate number of cycles until the new resin is discharged.) ➜
Establecer PURGE CHARGE Time, the time from SUCK BACK Complete to Charge process during
PURGE cycle.

⑤ Desde la pantalla de configuración, configure los parámetros de INYECCIÓ N,


CARGA y RETROSUCCIÓ N para el ciclo de PURGA AUTOMÁ TICA; a
continuación, pulse la tecla PURGA AUUTOMÁ TICA en el panel de
funcionamiento. Seguidamente, el procedo de PURGA AUTOMÁ TICA se llevará
a cabo

5-58 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e9 Calentador
En esta pantalla, configuramos temperaturas para diferentes zonas del Calentador, verificamos las temperaturas
reales en forma gráfica y controlamos varias funciones relacionadas con la temperatura del Cilindro de
Calentamiento.

El área de visualización del gráfico en el lado derecho de la pantalla muestra la temperatura actual y la
desviación superior o inferior del ajuste de temperatura de cada intervalo del calentador. El gráfico de desviación
se muestra según el valor que más grande, 'Mín.' o Máx.'. La alarma de temperatura se genera
independientemente del valor del gráfico de cada intervalo de configuración.
En la sección Temperatura del aceite, el gráfico muestra la temperatura actual del aceite independientemente de
los intervalos de los cilindros. Cuando el calentador se calienta, las letras de las zonas respectivas (boquilla larga,
boquilla, calentador 1, calentador 2, etc.) se muestran invertidas tal y como se indica en la siguiente figura.
En la figura de la izquierda, la boquilla larga, la boquilla y el calentador 1 se están calentando,
mientras que el calentador 2, el calentador 3 y la temperatura del aceite no se están calentando.

5-59 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Calentamiento de la temperatura del aceite hidráulico

Temperatura del • Si el interruptor de temperatura del aceite se establece en CALENTAR, el aceite


aceite hidráulico se calentará. El calentamiento continúa hasta que alcanza la temperatura
establecida. Cuando alcanza la temperatura establecida, finaliza el calentamiento.
Una vez que se completa la operación de aumento de temperatura, esta función no se
puede volver a utilizar hasta que se vuelva a encender.
Temperatura de • Si el interruptor de temperatura de entrada de la tolva se establece en CALENTAR,
entrada a la tolva la entrada de la tolva se calentará. El calentamiento continúa hasta que alcanza la
temperatura establecida. Cuando alcanza la temperatura establecida, finaliza el
calentamiento. La DESVIACIÓ N DE FUNCIONAMEINTO es el rango de la
temperatura de funcionamiento.

Ajuste del parámetro de temperatura


Esta es una descripción sobre cómo configurar las temperaturas.

Temperatura y método
de ajuste de temperatura

5-60 Instrucción original


5. Explicación de la operación

USO • El uso de cada zona de calefacción se establece en SÍ o NO.


• NO:
La zona de calefacción correspondiente está apagada.
• SI:
La zona del calentador pertinente se enciende si la salida del calentador se calcula
automáticamente dentro del controlador interno para aumentar la temperatura del
calentador y alcanzar la temperatura establecida para la zona. Configure todas las
zonas del calentador para que se utilicen de forma predeterminada para mantener una
temperatura precisa. Para el modo PID, consulte las referencias correspondientes.

ACTUAL • Muestra la temperatura actual de cada zona de calefacción.


TEMP • La temperatura de la zona del calentador se establece en este campo. Seleccione una
temperatura adecuada para la resina que se está utilizando e introduzca el valor con las
teclas numéricas.
MÍN • Establecemos el límite mínimo de temperatura del calentador para la generación de
alarmas. Si la temperatura del calentador no alcanza esta temperatura mínima, se
generará la alarma «Parada de movimiento de tornillo». Cuando la temperatura del
calentador alcanza la temperatura establecida, la alarma se activa automáticamente. El
límite para esta configuración es de -30 ℃.
MÁ X: • Establecemos el límite de sobrecalentamiento de la temperatura del calentador, más
allá del cual se genera una alarma. Establezca este límite en 10 ℃ ~ 20 ℃. Cuando se
establece demasiado bajo, se puede generar una alarma por sobrecalentamiento de la
temperatura. El límite para esta configuración es de +30 ℃. Cuando se establece
demasiado alto, no se puede detectar el sobrecalentamiento. Por lo tanto, establezca
este valor con precaución.
STATUS • Esta parte muestra el estado del calentador y el sensor de temperatura, donde cualquier
anomalía se detecta automáticamente en tiempo real y se muestra en caso de alarma a
través de una figura. No se muestra nada cuando todo transcurre con normalidad. La
alarma generada se muestra de inmediato.
• Consulte la siguiente “(Tabla): Alarmas del CALENTADOR”.
DESVIACIÓ N • Esta parte compara la desviación de la temperatura actual de la temperatura
establecida en forma gráfica. Si la temperatura actual es más baja que la temperatura
establecida, se muestra la desviación (-) y el gráfico aparece a la izquierda, y
viceversa.

(Tabla): Alarmas del CALENTADOR


Sobrecalentamiento de la temperatura:
Este símbolo muestra la alarma que indica que se ha producido un sobrecalentamiento
por encima de la temperatura establecida en la zona de calentamiento.

Límite inferior de temperatura:


Este símbolo muestra la alarma que indica que la temperatura actual no alcanza el límite
inferior establecido.
Bloqueo del sensor de temperatura:
Este símbolo muestra la alarma que indica que el sensor de temperatura no funciona
correctamente o se ha bloqueado.

5-61 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Información de • TORNILLO CALIENTE: Cuando todas las temperaturas de la zona del calentador
referencia se encuentran en un rango adecuado, se podrá realizar la operación con el tornillo.

• TORNILLO FRÍO: Cuando la temperatura del cilindro de calentamiento es


demasiado baja, este símbolo muestra el estado de bloqueo del tornillo (estado frío).

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Si el proceso de CARGA se realiza durante una situación de Tornillo frío, se
pueden producir daños al tornillo. Asegúrese de verificar las condiciones de
temperatura adecuadas para evitar daños en los tornillos.

Ajuste del MODO DE RETENCIÓ N DE TEMPERATURA


Esta función es para mantener la temperatura por debajo de la temperatura establecida de MOLDEO para evitar
la carbonización de la resina.

Uso • Establecemos el uso del modo de Retención de Temperatura en SÍ o NO.


- SI: Se activa la función de Retención de Temperatura. Todas las temperaturas
de la zona del calentador se ajustan a la temperatura de retención de
temperatura.
- NO : La Retención de Temperatura no funciona y cada zona se ajusta a su
propio nivel de temperatura establecido.

Retención de • Ajuste de temperatura para la función de Retención de Temperatura.


temperatura

Retención automática • Cuando el calentador alcanza la temperatura establecida o cuando se completa el


de temperatura proceso de INYECCIÓ N y después de haber transcurrido el tiempo establecido, el
Cambio
modo de Retención de Temperatura se activa automáticamente para evitar la
carbonatación de la resina.
• Si los procesos de INYECCIÓ N, CARGA y PURGA no se producen dentro del
tiempo establecido, el uso del modo de Retención de Temperatura cambiará
automáticamente de NO a Sí. Si se establece '0' minutos, la transferencia
automática del modo de retención de temperatura no funciona.

5-62 Instrucción original


5. Explicación de la operación

DESCRIPCIÓ N DE LOS INTERRUPTORES DE FUNCIÓ N

Uso de Calentamiento • Durante el calentamiento inicial del calentador, todas las zonas del calentador
Sincronizado utilizadas se sincronizan para evitar el sobrecalentamiento y de este modo evitar
la carbonización de la resina. Cuando se establece en SÍ, se utiliza la función de
Calentamiento Sincronizado.

• Si se utiliza la función de Calentamiento Sincronizado, el tiempo de


Información de calentamiento es aproximadamente 1/3 más largo que el modo de calentamiento
referencia
existente.

Bloqueo del • El calentador se bloquea automáticamente cuando la temperatura del cilindro de


calentador por calentamiento supera el límite máximo establecido.
sobrecalentamiento

Calentamiento del • SI:


aceite de la máquina Esta función se utiliza para calentar el aceite de la máquina a la temperatura
establecida antes del uso de la máquina. El calentamiento del aceite de la máquina
se realiza solo una vez después del encendido inicial antes del siguiente inicio.
Cuando el aceite de la máquina alcanza la temperatura establecida y después de la
finalización del primer ciclo, el calentamiento del aceite de la máquina no se
volverá a realizar incluso si la temperatura cae por debajo de la temperatura
establecida.
• NO:
El calentamiento del aceite de la máquina no se utiliza.

• Durante el calentamiento del aceite de la máquina es posible que se produzca


Información de ruido. El ruido se produce cuando se genera la velocidad y la presión básicas para
referencia
el calentamiento del aceite de la máquina.

• Durante el calentamiento del aceite de la máquina no se puede utilizar la máquina.


Información de Para poder hacer uso de la máquina bajo estas circunstancias, es necesario liberar
referencia
el calentamiento del aceite de la máquina.

• En una máquina equipada con un dispositivo de apertura/cierre automático de


Información de refrigerante (opcional), el dispositivo de apertura/cierre automático de refrigerante
referencia
no funcionará durante el proceso de calentamiento del aceite de la máquina.

5-63 Instrucción original


5. Explicación de la operación

• En temperatura del aceite:


Durante el funcionamiento inicial de la máquina de moldeo, si la temperatura del
aceite de la máquina es baja, la viscosidad del aceite de la máquina es alta y el
Información de flujo de aceite de la máquina y los movimientos de la válvula son lentos. Por este
referencia motivo, la presión de ajuste puede ser imprecisa y no se podrá realizar una
inyección de precisión. En dicho caso, el Calentamiento de aceite de la máquina
puede resolver dicha dificultad.
(La temperatura adecuada del aceite de la máquina es de 35 ~ 45 ℃).

Tiempo de • Esta función está diseñada para proteger el tornillo no permitiendo las operaciones
protección del de INYECCIÓ N (INYECCIÓ N, CARGA y RETROSUCCIÓ N) durante un tiempo
tornillo
establecido después de que el cilindro de calentamiento se haya calentado a un nivel
de temperatura establecido. Establezca el tiempo adecuado (mínimo 10 minutos)
para que la resina del cilindro de calentamiento esté suficientemente fundida antes
de comenzar los procesos relacionados con el tornillo.

Tiempo de alarma • Si la INYECCIÓ N no se realiza durante el tiempo especificado, se genera una


Tiempo de alarma alarma de permanencia de resina. Cuando finalice el calentamiento del calentador, el
temporizador de permanencia de resina se activa y está operativo hasta que se
completa la INYECCIÓ N.
Aquí, cuando se completa la INYECCIÓ N, el temporizador se reinicia y comienza a
contar nuevamente. Sin embargo, en caso de que la INYECCIÓ N no se lleve a cabo,
se genera la alarma de permanencia de resina y no se puede usar el modo automático
hasta que se realice la INYECCIÓ N manual o la PURGA.
Además, en caso de que no se complete el calentamiento del calentador, este
temporizador de vigilancia no se activa.
• Cuando se establece en '0' minutos, esta función no se utiliza.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Cuando cambie la resina o el molde, siempre ajuste o verifique los ajustes de límite
superior e inferior de temperatura para evitar daños en los tornillos de antemano.

5-64 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e10 Gráfico de inyección


El gráfico de INYECCIÓ N registra el cambio de la posición de inyección, la velocidad y la presión y los muestra
en detalle en forma gráfica.

La Posición y Velocidad de Inyección se muestran de forma predeterminada. Sin embargo, el Gráfico de Presión
solo se puede mostrar si la máquina cuenta con un sensor de presión. Si su máquina no cuenta con un sensor de
presión, consulte al Equipo de Servicio Técnico del fabricante para la instalación del sensor de presión.

Configuración de parámetros de GRÁ FICO DE INYECCIÓ N


Tiempo de medición • Aquí, ingresamos el valor máximo del eje X (tiempo) del gráfico.

Tipo de cursor • Cursor 1: Tipo de cursor 1 del GRÁ FICO.


• Cursor 2: Tipo de cursor 2 del GRÁ FICO.

Mostrar cuadrículas • Las líneas de la cuadrícula del gráfico se muestran para una visualización más
detallada.

5-65 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Visualización del • Se selecciona la siguiente función de gráfico de posición.


gráfico El gráfico se muestra dependiendo si esta función se establece en SÍ o NO.
de velocidad de
inyección

Visualización del • Se selecciona la siguiente función de gráfico de velocidad.


gráfico El gráfico se muestra dependiendo si esta función se establece en SÍ o NO.
de velocidad de
inyección

Visualización del • Se selecciona la siguiente función de gráfico de presión.


gráfico El gráfico se muestra dependiendo si esta función se establece en SÍ o NO.
de velocidad de
inyección

5-66 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e11 Núcleo
En esta pantalla podemos configurar funciones y parámetros relacionados con el Núcleo.

El proceso del Núcleo se utiliza para moldear el interior de los productos de moldeo en caso de que se produzcan
golpes, agujeros o tornillos en el producto. Los procesos del Núcleo incluyen Núcleo hidráulico y Núcleo de
desenrosque con la configuración de parámetros correspondientes.

Ajuste del parámetro Núcleo Hidráulico


POSI [㎜] • Establecemos la posición inicial de los movimientos de ENTRADA Y SALIDA del
Núcleo hidráulico.
VEL [%] • Establecemos la Velocidad de los movimientos de ENTRADA Y SALIDA del
núcleo hidráulico seleccionado.
PRE [bares] • Establecemos la Presión de los movimientos de ENTRADA Y SALIDA del núcleo
hidráulico seleccionado.
TIE [seg] • Establecemos el tiempo de funcionamiento del núcleo hidráulico seleccionado.

RETRASO [seg] • Establecemos el tiempo de retraso del núcleo hidráulico seleccionado.

5-67 Instrucción original


5. Explicación de la operación

MODO • Esta función especifica la finalización del núcleo hidráulico utilizando tiempo, señal
o tiempo + señal.
☞ Tiempo:
Esta función se selecciona para especificar la finalización de los movimientos
de ENTRADA y SALIDA del núcleo seleccionado según el tiempo
establecido. Cuando se selecciona, el Núcleo funciona solo durante el tiempo
establecido.
☞ Señal:
Esta función se selecciona para especificar la finalización de los movimientos
de ENTRADA y SALIDA del Núcleo seleccionado en función de la señal del
sensor con la entrada establecida de la siguiente manera.
NÚ CLEO NÚ CLEO SALIDA SALIDA SALIDA SALIDA
SALIDA SALIDA
1 2 DEL DEL DEL DEL
Movimiento NÚ CLEO NÚ CLEO
NÚ CLEO NÚ CLEO NÚ CLEO NÚ CLEO NÚ CLEO NÚ CLEO
del núcleo 1 2
1 2 3 3 4 4
completa completa
completa completa completa completa completa completa

Entrada No. X22 X23 X24 X25 X40 X41 X59 X60

☞ Hora + Señal:
Esta función se selecciona para especificar la finalización de los movimientos
de ENTRADA y SALIDA del Núcleo seleccionado en función de ambos
criterios de tiempo y señal del sensor.

• En el caso del modo de señal, si no se recibe la señal de movimiento completo


Información de dentro del tiempo establecido, el modo de funcionamiento pasará de forma
referencia
automática al modo manual y se producirá una alarma.

Información de • El proceso del núcleo es un elemento opcional durante el proceso del molde.
referencia

DESCRIPCIÓ N DE LOS INTERRUPTORES DE FUNCIÓ N


Uso (CR 1, 2, 3, 4) • Seleccione el Núcleo Hidráulico y establézcalo en SÍ o NO.
Altas presiones • Especifique el uso de la función de alta presión durante los movimientos del núcleo
hidráulico para evitar el deslizamiento del núcleo durante el ciclo de INYECCIÓ N.
Puede seleccionar SÍ o NO.
Tipo • En el caso de Núcleos de tipo A, B, C y D, que se utilizan en general, el valor de la
Posición se establecerá de forma automática cuando se utilice el interruptor de
selección pertinente. El tipo debe ser «Establecido por el Usuario» para la
configuración arbitraria de la posición del núcleo por parte del usuario durante los
movimientos de CIERRE DEL MOLDE o APERTURA DEL MOLDE.

5-68 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Configuración de la secuencia de funcionamiento del NÚ CLEO


Movimiento en • Secuencia de funcionamiento del núcleo hidráulico:
Orden1, 2, 3, 4 Esta función se utiliza para asignar prioridad a cada movimiento del Núcleo para
el funcionamiento del Núcleo combinado. Funcionamiento del Núcleo combinado
del Núcleo 1, 2 y 2, asignamos Prioridad de Núcleo para la dirección de AVANCE
(ENTRADA) y la dirección de RETROCESO (SALIDA). Aquí, si la
configuración de la posición del núcleo es diferente, la configuración de la
posición anula la configuración de prioridad
En caso de que las posiciones de movimiento del Núcleo 1 y Núcleo 2 sean las
mismas, se puede asignar la prioridad al Núcleo 1. Estos ajustes pueden
especificar el movimiento de ENTRADA del Núcleo 1 seguido del movimiento de
ENTRADA del Núcleo 2; o al contrario. Además, podemos especificar la
SALIDA del Núcleo 1 seguida de la SALIDA del Núcleo 2; o la secuencia
contraria, utilizando la asignación de prioridad.

Uso sincronizado del • Esta función se utiliza cuando dos o más núcleos en la misma posición necesitan
Núcleo moverse al mismo tiempo.
• Si este interruptor está en ON (encendido), la velocidad y la presión de la acción
del núcleo serán iguales a la configuración del núcleo1.

PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO
Una vez que se familiarice con la configuración del parámetro de pantalla anterior del núcleo hidráulico, lleve a
cabo el funcionamiento manual del núcleo hidráulico de la siguiente manera.

Información de • Los movimientos del núcleo hidráulico solo son posibles en la posición del molde
referencia especificada en la pantalla de configuración del núcleo.

① Cierre la puerta de seguridad y pulse la tecla MOTOR durante 2 segundos o más


para iniciar el MOTOR.

② Desde la pantalla de configuración, configure los parámetros del Núcleo


hidráulico; presione la tecla ENTRADA DEL NÚ CLEO 1.
A continuación, se llevará a cabo el proceso de SALIDA del Núcleo hidráulico
correspondiente.

③ Una vez verificado el movimiento de ENTRADA, mueva el MOLDE hasta la


posición de ENTRADA (consulte la sección de funcionamiento del MOLDE) y, a
continuación, pulse la tecla SALIDA DEL MOLDE para regresar el Núcleo
Hidráulico a su posición original.

5-69 Instrucción original


5. Explicación de la operación

PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO (MODO AUTOMÁ TICO)


Esta máquina permite no solo los procesos de núcleo hidráulico comunes de A, B, C y D donde solo se utiliza el
núcleo 1, sino también varias combinaciones de procesos de núcleo compuesto cuando el molde se detiene en la
posición establecida.
1. Configuración del NÚ CLEO A (solo se usa Núcleo 1)
☞ Modo totalmente automático durante el proceso del NÚ CLEO A:
Ajuste para distancia completa de 350 mm para APERTURA DEL MOLDE

Seleccionar NÚ CLEO NÚ CLEO


SI NO • Establezca el NÚ CLEO 1 únicamente en SÍ.
NÚ CLEO 1 2
ENTRADA SALIDA ENTRADA SALIDA • Establezca la posición completa de APERTURA DEL
Ajuste de la MOLDE para el Núcleo A.
posición • La distancia se establecerá de forma automática cuando
350,0 350,0 - - el tipo de núcleo se establezca en A.

Secuencia de AVANCE NÚ CLEO 1 ➜ CIERRE DEL MOLDE ➜ AVANCE DE LA BOQUILLA ➜


funcionamiento INYECCIÓ N ➜ CARGA ➜ RETROSUCCIÓ N ➜ RETROCEO DE LA BOQUILLA ➜
del NÚ CLEO APERTURA DEL MOLDE ➜ RETROCESO DEL NÚ CLEO 1

2. Configuración del NÚ CLEO B (solo se usa Núcleo 1)


☞ Modo totalmente automático durante el proceso del NÚ CLEO B:
Ajustes para distancia completa de 350 mm para APERTURA DEL MOLDE

Seleccionar NÚ CLEO NÚ CLEO


SI NO • Establezca el NÚ CLEO 1 únicamente en SÍ.
NÚ CLEO 1 2
ENTRADA SALIDA ENTRADA SALIDA • Ingrese 0 para el proceso del Núcleo B.
Ajuste de la
posición • La posición se establecerá de forma automática
0.0 0.0 - - cuando el tipo de núcleo se establezca en B.

Secuencia de CIERRE DEL MOLDE ➜ AVANCE NÚ CLEO 1 ➜ AVANCE DE LA BOQUILLA ➜


funcionamiento INYECCIÓ N ➜ CARGA ➜ RETROSUCCIÓ N ➜ RETROCEO DE LA BOQUILLA
del NÚ CLEO ➜ RETROCESO DEL NÚ CLEO 1 ➜ APERTURA DEL MOLDE

3. Configuración del NÚ CLEO C (solo se usa Núcleo 1)


☞ Modo totalmente automático durante el proceso del NÚ CLEO C:
Ajustes para distancia completa de 350 mm para APERTURA DEL MOLDE
Seleccionar NÚ CLEO NÚ CLEO
SI NO • Establezca el NÚ CLEO 1 únicamente en SÍ.
NÚ CLEO 1 2
• Para el Núcleo C, ingrese la posición completa de
ENTRADA SALIDA ENTRADA SALIDA Apertura del Molde para el movimiento de ENTRADA
Ajuste de la e ingrese 0 para el movimiento de SALIDA.
posición • La distancia se establecerá de forma automática
350,0 0,0 - -
cuando el tipo de núcleo se establezca en C.

Secuencia de AVANCE NÚ CLEO 1 ➜ CIERRE DEL MOLDE ➜ AVANCE DE LA BOQUILLA ➜


funcionamiento INYECCIÓ N ➜ CARGA ➜ RETROSUCCIÓ N ➜ RETROCEO DE LA BOQUILLA
del NÚ CLEO ➜ RETROCESO DEL NÚ CLEO 1 ➜ APERTURA DEL MOLDE

5-70 Instrucción original


5. Explicación de la operación

4. Configuración del NÚ CLEO D (solo se usa Núcleo 1)


☞ Modo totalmente automático durante el proceso del NÚ CLEO D:

Ajustes para distancia completa de 350 mm para APERTURA DEL MOLDE

Seleccionar NÚ CLEO NÚ CLEO


SI NO • Establezca el NÚ CLEO 1 únicamente en SÍ.
NÚ CLEO 1 2
• Para el tipo de núcleo D, ingrese 0,0 para el
ENTRADA SALIDA ENTRADA SALIDA movimiento de ENTRADA y la Posición de Apertura
Ajuste de la
del Molde Completa para el movimiento de SALIDA.
posición • Cuando el tipo de núcleo se establece como D, la
0,0 350,0 - -
posición se establecerá de forma automática.

Secuencia de CIERRE DEL MOLDE ➜ AVANCE NÚ CLEO 1 ➜ AVANCE DE LA BOQUILLA ➜


funcionamiento INYECCIÓ N ➜ CARGA ➜ RETROSUCCIÓ N ➜ RETROCEO DE LA BOQUILLA
del NÚ CLEO ➜ APERTURA DEL MOLDE ➜ RETROCESO DEL NÚ CLEO 1

5. Configuración de núcleo compuesto (NÚ CLEO 1: NÚ CLEO A, NÚ CLEO 2: NÚ CLEO A)


☞ Seleccione tanto el NÚ CLEO 1 y 2, como el núcleo A.
☞ El Movimiento Orden1 de ENTRADA DEL NÚ CLEO se selecciona como NÚ CLEO 1 y el Movimiento
Orden2 de ENTRADA DEL NÚ CLEO como NÚ CLEO 2.
☞ El Movimiento Orden1 de SALIDA DEL NÚ CLEO se selecciona como NÚ CLEO 2 y el Movimiento
Orden2 de SALIDA DEL NÚ CLEO como NÚ CLEO 1 para completar un ciclo.
Ajustes para distancia completa de 350 mm para APERTURA DEL MOLDE

Configuración NÚ CLEO NÚ CLEO


SI NO • Establezca el NÚ CLEO 1 y 2 únicamente en SÍ.
del NÚ CLEO 1 2

ENTRADA SALIDA ENTRADA SALIDA • Para el tipo de núcleo A, ingrese la posición completa
Ajuste de la de la APERTURA EL MOLDE.
posición • Cuando el tipo de NÚ CLEO se establece como A, la
350,0 350,0 350,0 350,0 posición se establece automáticamente.

Secuencia de AVANCE DEL MOLDE 1 ➜ AVANCE NÚ CLEO 2 ➜ CIERRE DEL MOLDE ➜


funcionamiento INYECCIÓ N ➜ CARGA ➜ RETROSUCCIÓ N ➜ RETROCEO DE LA BOQUILLA
del NÚ CLEO ➜ APERTURA DEL MOLDE ➜ RETROCESO DEL NÚ CLEO 1

6. Configuración de núcleo compuesto (NÚ CLEO 1: NÚ CLEO A, NÚ CLEO 2: NÚ CLEO B)


☞ Funcionamiento de un ciclo cuando el NÚ CLEO 1 se configura para Tipo A y Núcleo 2 como Tipo B.
Ajustes para distancia completa de 350 mm para APERTURA DEL MOLDE

Configuración NÚ CLEO NÚ CLEO


SI NO • Establezca el NÚ CLEO 1 y 2 únicamente en SÍ.
del NÚ CLEO 1 2

ENTRADA SALIDA ENTRADA SALIDA • Para el NÚ CLEO 1 de Tipo A, ingrese la posición


Ajuste de la completa de la APERTURA EL MOLDE.
posición • Para el NÚ CLEO 2 de Tipo B, ingrese la posición
350,0 350,0 0,0 0,0 completa de la APERTURA EL MOLDE.

Secuencia de AVANCE NÚ CLEO 1 ➜ CIERRE DEL MOLDE ➜ AVANCE NÚ CLEO 2 ➜


funcionamiento INYECCIÓ N ➜ CARGA ➜ RETROSUCCIÓ N ➜ RETROCEO DEL NÚ CLEO 2 ➜
del NÚ CLEO APERTURA DEL MOLDE ➜ RETROCESO DEL NÚ CLEO 1

5-71 Instrucción original


5. Explicación de la operación

7. Configuración de núcleo compuesto (NÚ CLEO 1: NÚ CLEO B, NÚ CLEO 2: NÚ CLEO B)


☞ Funcionamiento de un ciclo para uso de núcleo compuesto con núcleo 1 y 2 como núcleo de tipo B.

Ajustes para distancia completa de 350 mm para APERTURA DEL MOLDE

Seleccionar NÚ CLEO NÚ CLEO


SI NO • Establezca el NÚ CLEO 1 y 2 únicamente en SÍ.
NÚ CLEO 1 2
• Para el NÚ CLEO B, ingrese la distancia completa del
ENTRADA SALIDA ENTRADA SALIDA CIERRE DEL MOLDE.
Ajuste de la
• Cuando el tipo de núcleo se establece en B, la posición
posición se establece automáticamente después de unos 2 o 3
0,0 0,0 0,0 0,0
segundos.
CIERRE DEL MOLDE ➜ AVANCE NÚ CLEO 1 ➜ AVANCE NÚ CLEO 2 ➜
Secuencia de
INYECCIÓ N ➜ CARGA ➜ RETROSUCCIÓ N ➜ RETROCEO DE LA BOQUILLA
funcionamiento
del NÚ CLEO ➜ RETROCESO DEL NÚ CLEO 2 ➜ RETROCESO DEL NÚ CLEO 1 ➜ APERTURA
DEL MOLDE

• Los ajustes de movimiento del Núcleo A y B solo son posibles a través de la


configuración de las posiciones de ENTRADA y SALIDA del NÚ CLEO 1 y 2.
Información de Además, el movimiento del núcleo detenido durante la APERTURA o CIERRE
referencia DEL MOLDE se selecciona solo mediante el ajuste de posición. La configuración
de la secuencia de funcionamiento del núcleo permite el movimiento del núcleo solo
cuando la posición del núcleo está en las posiciones establecidas.

5-72 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e12 DESENROSCAR EL NÚ CLEO


En esta pantalla podemos configurar funciones y parámetros relacionados con EL DESENROSCADO DEL
NÚ CLEO.

Ajuste del parámetro DESENROSCAR NÚ CLEO


POSI [㎜] • Establecemos la posición para los movimientos de ENTRADA Y SALIDA DE
DESENROSQUE NÚ CLEO seleccionados.
VEL [%] • Establecemos la velocidad para los movimientos de ENTRADA Y SALIDA DE
DESENROSQUE NÚ CLEO seleccionados.
PRE [bares] • Establecemos la presión para los movimientos de ENTRADA Y SALIDA DE
DESENROSQUE NÚ CLEO seleccionados.
TIE [seg] • Establecemos el tiempo de funcionamiento cuando se selecciona el modo de uso
DESENROSCAR NÚ CLEO como Tiempo.
RETRASO [seg] • Establecemos el tiempo de retraso del movimiento DESENROSCAR NÚ CLEO
seleccionado.
CONT [nr] • Establecemos el contador de señales recibidas para la finalización del movimiento
cuando el modo DESENROSCAR NÚ CLEO seleccionado se especifica como
'Señal'.

5-73 Instrucción original


5. Explicación de la operación

MODO • La finalización del movimiento DESENROSCAR NÚ CLEO se puede determinar


usando el modo «Tiempo», «Señal» o «Tiempo + Señal».
☞ Tiempo:
Esta función se selecciona para especificar la finalización de los movimientos de
ENTRADA y SALIDA de DESENROSCAR NÚ CLEO seleccionados según el
tiempo establecido. Cuando se selecciona, DESENROSCAR NÚ CLEO
funciona solo durante el tiempo establecido.
☞ Señal:
Esta función se selecciona para especificar la finalización de los movimientos de
ENTRADA y SALIDA de DESENROSCAR NÚ CLEO seleccionados en
función de la señal del sensor con la entrada establecida de la siguiente manera.
Contador de Contador de Contador de Contador de
ENTRADA DE SALIDA DE ENTRADA DE SALIDA DE
Movimiento
DESENROSQUE DESENROSQUE DESENROSQUE DESENROSQUE
del núcleo
DEL NÚ CLEO DEL NÚ CLEO DEL NÚ CLEO DEL NÚ CLEO
hidráulico hidráulico eléctrico eléctrico
Entrada No. X22 X23 X62 X63

☞ Hora + Señal:
Esta función se selecciona para especificar la finalización de los movimientos de
ENTRADA y SALIDA del Desenrosque del Núcleo seleccionado en función de
ambos criterios de tiempo y señal del sensor.

• En el caso del modo de señal, si no se recibe la señal de movimiento completo


Información de dentro del tiempo establecido, el modo de funcionamiento pasará de forma
referencia
automática al modo manual y se producirá una alarma.

Información de • Todos los movimientos del núcleo durante el proceso son opcionales, excepto para
referencia el Núcleo eléctrico.

TIPO DE • Este interruptor especifica el funcionamiento de los movimientos de ENTRADA y


DESENROSQUE
SALIDA (eléctrico e hidráulico) del DESENROSQUE DEL NÚ CLEO de la
DEL NÚ CLEO
siguiente manera.
☞ No: No se utiliza el DESENROSQUE DEL NÚ CLEO.
☞ Cierre del molde: El Cierre del Molde se detiene en la posición establecida y
comienza el movimiento del Desenrosque del Núcleo. Al completar los
movimientos de Desenrosque del Núcleo, se realiza la secuencia de Cierre del
Molde.
☞ Apertura del molde: El Cierre del Molde se detiene en la posición establecida
y comienza el movimiento del desenrosque del Núcleo. Al completar los
movimientos de Desenrosque del Núcleo, se realiza la secuencia de Apertura
del Molde.
☞ Durante la Apertura del Molde: Cuando la Apertura del Molde se detiene en
la posición establecida y comienza el movimiento del Desenrosque del Núcleo.

5-74 Instrucción original


5. Explicación de la operación

SELECCIONAR • Uso del DESENROSQUE DEL NÚ CLEO eléctrico:


DESENROSQUE
Establecer en SÍ para su uso y en NO para no utilizar el DESENROSQUE DEL
DEL NÚ CLEO
(Eléctrico e NÚ CLEO eléctrico.
Hidráulico) • Uso del DESENROSQUE DEL NÚ CLEO hidráulico
Establecer en SÍ para su uso y en NO para no utilizar el DESENROSQUE DEL
NÚ CLEO hidráulico.

PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO (MODO MANUAL)


Una vez que se familiarice con el procedimiento de configuración de la pantalla anterior, realice la operación
manual de DESENROSQUE DEL NÚ CLEO de la siguiente manera.

• Los movimientos del DESENROSQUE DEL NÚ CLEO se pueden realizar cuando


Información de el MOLDE se mueve de acuerdo con las posiciones establecidas en la pantalla de
referencia
configuración del NÚ CLEO.

① Cierre la puerta de seguridad y pulse la tecla MOTOR durante 2 segundos o más


para iniciar el MOTOR.

② Desde la pantalla de configuración, verifique/establezca varios parámetros de


DESENROSQUE DEL NÚ CLEO; mueva el MOLDE a la posición de ENTRADA
(AVANCE) especificada; a continuación, pulse la tecla DESENROSCAR
NÚ CLEO. Seguidamente, se llevará a cabo el movimiento de DESENROSQUE
DEL NÚ CLEO HACIA DELANTE.

③ Una vez verificado el movimiento de AVANCE, mueva el MOLDE a la posición de


RETROCESO establecida (consulte la sección de funcionamiento del MOLDE); y
pulse la tecla DESENROSQUE DEL NÚ CLEO PARA DESENROSCAR EL
NÚ CLEO hacia atrás.

PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO (MODO AUTOMÁ TICO)


El funcionamiento en modo automático del DESENROSQUE DEL NÚ CLEO se realizará de la siguiente manera.
① Utilice la tecla de selección de pantalla para desplazarse hasta la pantalla “§. DESENROSQUE DEL
NÚCLEO”.
② Utilice las teclas de movimiento del cursor para colocar el cursor en la posición de selección de función;
pulse la tecla ENTER para seleccionar las funciones necesarias y las posiciones de inicio. (Consulte la
sección Configuración de parámetros de pantalla).
③ Una vez configuradas las funciones y los parámetros, verifique manualmente el movimiento del
DESENROSQUE DEL NÚ CLEO.
(Consulte el PROCEDIMIENTO DE FUNCIONAMIENTO [Modo manual] anterior).
④ Una vez verificado el movimiento adecuado, cambie al modo automático.

5-75 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e13 Eyector de aire


En esta pantalla configuramos los parámetros y funciones relacionados con el proceso del EYECTOR DE AIRE.

Los ajustes se dividen en 2 secciones para el EYECTOR DE AIRE 1 y el EYECTOR DE AIRE 2, y sus
respectivas funciones.

Configuración de parámetros de EYECTOR DE AIRE

USO • El uso del EYECTOR DE AIRE se selecciona como SÍ o NO.

DURANTE EL • Esta función especifica el uso del Eyector de Aire durante la Apertura del Molde.
CIERRE DEL
Aquí, si la Distancia se establece en un valor menor que la posición completa del
MOLDE
Cierre del Molde, el proceso del eyector de aire comenzará inmediatamente después
de que se complete el Cierre del Molde.

DURANTE LA • Esta función especifica el uso del eyector de aire durante la Apertura del Molde
APERTURA DEL
Aquí, si la Distancia se establece en un valor menor que la posición completa de la
MOLDE
Apertura del Molde, el proceso del eyector de aire comenzará inmediatamente
después de que se complete la Apertura del Molde.

5-76 Instrucción original


5. Explicación de la operación

DURANTE LA • Esta función especifica el uso del proceso del eyector de aire durante la inyección.
INYECCIÓ N
Aquí, si la Distancia se establece en un valor menor que la posición completa de
inyección, el proceso del eyector de aire comenzará en el punto de transferencia a
Retención.

DURANTE LA • Esta función especifica el uso del proceso del eyector de aire durante la
PRESIÓ N DE
RETENCIÓ N. Cuando la Distancia se establece en un valor menor que la distancia
RETENCIÓ N
completa de Retención, sus tiempos de funcionamiento son los mismos.

DURANTE EL • Esta función especifica el uso del proceso del eyector de aire durante el AVANCE
AVANCE DEL
DEL EYECTOR. Aquí, si la Distancia se establece en un valor menor que la
EYECTOR
posición completa de la Apertura del Molde, el proceso del eyector de aire
comenzará inmediatamente después de que se complete el movimiento de AVANCE
DEL EYECTOR.

DURANTE EL • Esta función especifica el uso del proceso del eyector de aire durante el
RETROCESO DEL
RETROCESO DEL EYECTOR. Aquí, si la Distancia se establece en un valor
EYECTOR
menor que la posición completa de la Apertura del Molde, el proceso del eyector de
aire comenzará inmediatamente después de que se complete el movimiento de
RETROCESO DEL EYECTOR.

CONTADOR DE • Esta función especifica el uso del contador del número de veces que se utilizará el
USO
eyector de aire, incluido el número de veces, el tiempo de funcionamiento y el
intervalo de tiempo para permitir el uso múltiple del eyector de aire.

Tiempo de • Cuando se utiliza el modo Contador, esta función establece el tiempo de


funcionamiento
funcionamiento del Eyector de Aire.

Intervalo de tiempo • Esta función establece el intervalo de tiempo entre las acciones del Eyector de Aire
cuando se utiliza el modo Contador.

USO DEL • Esta función establece el tiempo de funcionamiento del Eyector de Aire para la
TEMPORIZADOR
acción general del Eyector de Aire. Aquí, el Contador y el Temporizador están
interconectados entre sí, de modo que solo se debe seleccionar uno.

TIEMPO DE • Esta función especifica el tiempo de retraso de las acciones del Eyector de Aire.
RETRASO
ACCIÓ N DEL • Esta función se selecciona si el movimiento del Eyector debe comenzar después del
EYECTOR después
proceso del Eyector de Aire. Sin embargo, incluso si este interruptor se establece en
del EYECTOR DE
AIRE SÍ, si el usuario selecciona DURANTE EL AVANCE DEL EYECTOR o
DURANTE EL EYECTOR ATRÁ S, esta selección de función se ignora y el
Eyector de Aire funcionará durante el movimiento pertinente del Eyector.

5-77 Instrucción original


5. Explicación de la operación

• Desde “5e-26. OTRAS FUNCIONES”, si el uso del NÚ CLEO DE AIRE se


establece en SÍ, los ajustes de esta pantalla se ignoran y los ajustes del NÚ CLEO 2
se configuran en“ 5e-10. La pantalla NÚCLEO “se utiliza para el funcionamiento
de la Válvula de Aire. La Válvula de Aire 1 funciona con los ajustes de AVANCE
Información de DEL NÚ CLEO 2 y la Válvula de Aire 2 en RETROCESO DEL NÚ CLEO 2.
referencia
La Válvula de Aire 1 está colocada en la parte posterior de la platina móvil,
mientras que la Válvula de Aire 2 está colocada en la caja en la parte posterior de la
platina fija. (Las posiciones de las válvulas pueden variar según la
especificaciones).

5-78 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e14 Alarmas actuales


Esta pantalla permite ver la información y el estado actual de la alarma.

Este sistema notifica al usuario del estado de alarma de tres formas distintas. Primero, en la sección inferior de
esta pantalla, puede ver la primera alarma generada en <Alarma A: > sección, mientras todas las alarmas
generadas se muestran en la parte principal de la pantalla.

5-79 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e15 Estado de la máquina


Esta pantalla muestra toda la información actual de la máquina de moldeo en funcionamiento.

Esta pantalla ha sido pensada para proporcionar todo el estado operativo pertinente de la máquina durante el
modo semiautomático o totalmente automático. El usuario puede verificar los procesos actuales de la máquina en
tiempo real.

En la parte superior del cuerpo de la pantalla, las temperaturas actuales de los cilindros de calentamiento se
muestran en iconos. El icono del motor y el icono del termómetro en la esquina superior derecha de la pantalla
muestran el estado de funcionamiento actual del motor y el calentador. Cuando el motor o el calentador están en
funcionamiento, la luz roja se ilumina a la izquierda del icono correspondiente.

Los iconos de las secciones inferior y derecha de la pantalla principal muestran el proceso de funcionamiento de
cada unidad de la máquina. Sus procesos actuales se muestran durante el funcionamiento en modo de color
inverso. El tiempo necesario para cada proceso también se muestra debajo de cada icono en rectángulos. En el
centro de la pantalla principal aparece 'CANTIDAD PRODUCIDA', que muestra la cantidad total de producción,
donde el valor ACTUAL se actualiza cada vez que se completa el proceso. TIEMPO DE PROCESO muestra el
tiempo del proceso anterior. TEMPERATURA DEL ACEITE en el icono de la esquina derecha de la pantalla
muestra la temperatura actual del aceite de la máquina.

5-80 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e16 Datos de la máquina


Desde esta pantalla, podemos observar la información de la máquina de moldeo y la información del programa.

Información del programa


Esta parte muestra información acerca del software de su máquina de moldeo, incluida la versión del programa,
la fecha de la versión y la información de IP predeterminada.

Información de la máquina
Esta sección muestra el número de serie de fabricación de la máquina de moldeo, el número de modelo, el tipo
de máquina y la información de envío.

En caso de duda o que la máquina presente algún problema, verifique la información de pantalla antes de enviar
su consulta o solicitud.

5-81 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e17 Control de productos


En esta pantalla podemos establecer los detalles de las funciones de producción.

Configuración de parámetros del CONTROL DE PRODUCCIÓ N

Producción total • En esta configuración, podemos establecer la cantidad de producción prevista y el


total actual producido. Aquí, establecemos la cantidad de producción prevista para
la producción planificada.
• Si el interruptor SELECCEIONAR se establece en SÍ, el ciclo de producción
terminará al alcanzar la cantidad de producción total. Si se establece en NO, la
cantidad de producción no se contabilizará. Pulse la tecla Reiniciar para restablecer
la cantidad de producción a 0.

Productos • En caso de que la función 'Verificar amortiguación' esté seleccionada en la pantalla


defectuosos
"5e-4. INYECCIÓ N", y se infringe el límite máximo o mínimo especificado, o en
caso de que se seleccione una alarma desde la pantalla “5e-17. CONTROL DE
CALIDAD" y se infringe el límite máximo o mínimo especificado y, a
continuación, el producto se identificará como un producto defectuoso. Cuando el
número de productos defectuosos alcanza el número que se especifica aquí, se

5-82 Instrucción original


5. Explicación de la operación

muestra el mensaje de alarma de parada defectuosa, se genera un sonido de alarma y


se detiene el ciclo de la máquina. Para utilizar esta función, establezca 'USAR’ del
lado derecho en SÍ.

Productos • Esta línea muestra el número de productos satisfactorios producidos actualmente.


satisfactorios ☞ Producción total - productos defectuosos = Productos satisfactorios

Cantidad • Esta línea muestra la cantidad compensada de producción de la cantidad de


compensada producción prevista.
☞ Producción total - Producción actual = Cantidad compensada

Tasa de producción • Esta línea muestra la cantidad de producción media por hora calculada
media
automáticamente.
☞ [60min (3600sec) ÷ 1 tiempo de ciclo] × Cavidad = Producción media por hora

Tiempo de • Esta línea muestra el tiempo de producción total desde el inicio de la producción en
producción total:
modo automático.

Tiempo de • Este temporizador muestra el tiempo de producción residual para producir la


producción
cantidad de compensación que se calcula automáticamente de la siguiente manera.
compensada:
☞ 1 tiempo de ciclo × cantidad de compensación = tiempo de producción de
compensación

REINICIAR • Restablece el contador respectivo a 0.


☞ Producción total: Restablece la producción total a 0.
☞ Defectuosos: Restablece los defectuosos a 0.
☞ Productos Sat: Restablece los Productos Sat a 0.
☞ Producción total: Restablece el Tiempo de producción total a 0.

CAVIDAD • Ingrese la cantidad de productos producidos por ciclo de moldeo.

Tiempo de ciclo • Se refiere al tiempo de procesado del proceso inmediatamente anterior.


anterior
Tiempo real de • Ingrese el límite de tiempo del proceso, a partir del cual se genera la alarma. Ingrese
proceso
aproximadamente 10 segundos más del tiempo de ciclo observado en la medición.

Tiempo de reposo en • Se refiere al tiempo de reposo entre ciclos Totalmente Automáticos, desde la
Totalmente
finalización del proceso hasta el comienzo del siguiente ciclo.
Automático
Tiempo de reposo en • Se refiere al límite de tiempo para que el usuario abra y cierre la Puerta de seguridad
Semiautomático
cuando el Eyector complete el movimiento al siguiente ciclo durante el modo
semiautomático. Este tiempo es solo para el control de la generación del sonido de
la alarma, y esta se activa automáticamente cuando comienza el siguiente ciclo.

Tiempo de alarma • Especifica el límite de tiempo a partir del cual se realiza el Proceso de exceso de
tiempo de alarma, como se especifica a continuación.

5-83 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Uso del Proceso de • En caso de que el operador no resuelva una alarma generada, el Motor y el
exceso de tiempo de
Calentador se pueden configurar automáticamente para apagarse después del
alarma
Tiempo de alarma, establecido arriba, para bloquear la salida del Motor y el
Calentador, tal como se selecciona abajo.

Manejo del Motor • Esta función especifica el apagado automático del motor una vez transcurrido el
después del Tiempo
Tiempo de alarma, en caso de que la opción Proceso de exceso de tiempo de alarma
de alarma
se seleccione como SÍ.
☞ Apagar la energía: El Motor se apaga automáticamente una vez excedido el
Tiempo de alarma.
☞ Continuar operación: La energía del Motor permanece encendida incluso
cuando se excede el Tiempo de alarma.

Manejo del • Esta función especifica el apagado automático del Calentador una vez transcurrido
Calentador después
el Tiempo de alarma, en caso de que la opción Proceso de exceso de tiempo de
del Tiempo de alarma
alarma se haya seleccionado como SÍ.
☞ Apagar la energía: El calentador se apaga automáticamente después de
excederse el Tiempo de alarma.
☞ Continuar calentando: La energía del calentador permanece encendida incluso
cuando se excede el tiempo de alarma.
☞ Modo de retención de temperatura: El calentador se coloca en modo de espera
cuando se excede el tiempo de alarma.

• El tiempo predeterminado automático se establece internamente en 1 minuto (60


Información de segundos). Por lo tanto, esta opción comienza a funcionar a partir de 1 minuto
referencia
después del tiempo establecido.

• Para establecer el Tiempo de alarma, consulte el propio temporizador tras la


Información de generación de la alarma que se muestra en la parte inferior de la zona de
referencia
configuración.

5-84 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e18 Control de calidad


En esta pantalla podemos especificar al detalle varias funciones de control de calidad.

Aquí, esta pantalla puede mostrar datos de seis parámetros seleccionados referentes a la cantidad de producción.
Aquí puede registrar hasta seis parámetros de salida de datos. Los datos seleccionados de los parámetros se
pueden ver tal como se describe en la siguiente sección. Además, los valores mínimo y máximo pueden
establecerse para el control del usuario.

Con el botón Mover página, puede ver los siguientes elementos.

• En caso de que la función 'Verificar amortiguación' esté seleccionada como NO en


la pantalla «INYECCIÓ N 5e-4.“, establezca la alarma de comprobación de
Información de amortiguación como SÍ en la pantalla anterior, los valores mín/máx se
referencia comprueban en cada posición de Moldeo completo, de modo que cualquier
infracción se identificará como producto defectuoso y se actualizará el contador
de Defectuosos.

5-85 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e19 Control de calidad


En esta pantalla podemos visualizar los datos de los parámetros seleccionados en la pantalla de Control de
Calidad anterior en el orden de producción; y registrar/ver sus valores promedio, máximo y mínimo.

Como se muestra arriba, las funciones se realizan en 3 etapas.

5-86 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Elemento seleccionado de datos de


calidad

Datos de proceso registrados

Mínimo, máximo y promedio de datos registrados

[Cómo ver los datos de salida]

Mín • Muestra el mínimo de los datos mostrados.


Promedio • Muestra el promedio de los datos mostrados.
Máx • Muestra el máximo de los datos mostrados.

DESCRIPCIÓ N DE LOS INTERRUPTORES DE FUNCIÓ N


Restablecimiento de • Elimina todos los datos mostrados.
datos

Ciclo de inicio de • Establece el intervalo de salida de datos. Por lo general se usa '0'.
pantalla
(0: Cada ciclo)

Guardar como CSV • Se utiliza para guardar los datos mostrados en formato Excel. Conecte un
dispositivo de memoria USB a la máquina y haga clic en "Aceptar". Los datos se
guardan entonces en USB como un archivo de Excel.

5-87 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e20 Datos de molde almacenados


Los Datos de molde, incluidos los parámetros de moldeo, que se almacenan en la memoria interna de la máquina
o en un dispositivo de memoria externo, se pueden guardar o recuperar en esta pantalla.

Copiar • Esta función sirve para copiar Datos de molde guardados de la memoria interna a un
dispositivo de memoria externo y viceversa.
Cargar • Los Datos de molde seleccionados se cargan en la memoria interna.
Nuevo • Se utiliza para guardar un nuevo conjunto de Datos de molde. La configuración
actual se guarda con un nombre alfanumérico.
Reemplazar • Los ajustes actuales se guardan en datos de molde existentes utilizando el mismo
tiempo. Los Datos de molde guardados con ese nombre son reemplazados por la
configuración actual.
Eliminar • Se eliminan los Datos de molde seleccionados.
Seleccionar datos • Para seleccionar un parámetro específico de un conjunto de datos de molde para
guardar o cargar.
☞ Datos generales: Para guardar o cargar datos generales de moldes.
☞ Datos generales: Para cargar o guardar Datos fijos de la máquina.

5-88 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Ejemplo: Guardar datos de molde internamente:


En este ejemplo, guardamos la configuración actual que satisface todos los parámetros operativos con el nombre
'Molde' en el primer conjunto interno de datos de molde.

① Primero, desplácese a la pantalla actual.

② Con las teclas del cursor, vaya al menú de Selección de datos. Seleccione Datos generales o Datos fijos.

☞ Datos generales: Se selecciona para guardar datos generales de parámetros de moldeo.


☞ Datos generales: Se selecciona para guardar los datos de configuración de la máquina.

Información de • Los datos fijos deben ser manejados únicamente por el Admin o los ingenieros del
referencia fabricante.

③ Mueva el cursor a la posición "Nuevo" y presione la tecla ENTER.

④ Desde “Nuevo”, presione la tecla ENTER, entonces aparecerá el siguiente cuadro de diálogo.

⑤ Aquí, mueva el cursor a la celda "Crear nuevo", tal como se muestra arriba, y presione el botón Alfabeto

( ) para transferir el modo de entrada al modo de entrada de alfabeto inglés; luego ingrese el nombre del
molde de la siguiente manera.

→ → → →

5-89 Instrucción original


5. Explicación de la operación

⑥ Al ingresar el nombre de los datos de molde, presione el botón 'OK', entonces los datos de molde se habrán
salvado.

☞ Crear nuevo:
Introduzca aquíun nuevo nombre de datos de molde.
☞ Seleccionar ruta:
Seleccione la ubicación para guardar los datos. Para guardar en un conjunto interno de datos de molde,
los datos de molde se guardan en la memoria interna del Controlador. Para guardar datos externos de
molde, los datos se pueden guardar en un dispositivo USB conectado.
☞ OK:
Al ingresar el nombre de los Datos de molde, se activa el botón OK. Cuando se presiona el botón OK,
se completa el guardado de los datos de molde.
☞ CANCELAR:
Cuando se presiona el botón CANCELAR, se completa el guardado de los datos de molde.

⑦ Una vez completada la entrada, presione de nuevo la tecla de Alfabeto ( ) para liberar el modo de
entrada de teclado del panel.

Información de • Se pueden guardar un máximo de 2500 conjuntos de datos de molde.


referencia • La hora de guardado se almacena con los datos de molde.

5-90 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Ejemplo: Carga de datos internos de molde


Al cargar datos internos de molde no es necesario ingresar un nombre de datos de molde.

① Como en la Figura 1 de abajo, coloque el cursor en la sección Datos internos de molde. Aquí, presione la tecla
ENTER, entonces podrá seleccionar un conjunto de datos de molde de la lista de datos de molde de la Figura 2.

<Figura 1> <Figura 2>

② Usando los cursores, desplácese al conjunto de datos deseado y


presione la tecla ENTER.
En este ejemplo, recuperaremos los datos del molde llamados
“MOLD” Como se muestra a la izquierda, coloque el cursor en
“MOLD” y presione la tecla ENTER.

③ Coloque el cursor en la posición "Cargar" y presione la tecla


ENTER.

④ Se mostrará el siguiente cuadro de diálogo. Aquí, compruebe


el nombre de los datos de molde y presione el botón OK. Así
queda completada la recuperación de datos de molde.

5-91 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Ejemplo: Copiar Datos internos de molde como Datos externos de molde


La copia de Datos de molde se puede realizar de las dos formas siguientes:
☞ (1) “Datos internos de molde” → “Datos externos de molde” (Memoria USB externa)
☞ (2) “Datos externos de molde” (Memoria USB externa) → “Datos internos de molde”
Los pasos son los mismos excepto la dirección. Por lo tanto, ilustramos solo el caso de (1).

Copie los Datos internos de molde "Mold" en los Datos externos de molde.
① Inserte un dispositivo de memoria USB en un puerto USB de la máquina. Entonces
aparecerá el mensaje "USB disponible" como en la figura. Además, compruebe que
el cuadro de lista de Datos externos de molde aparezca a la derecha de la pantalla
principal. (Consulte la Figura 1 y 2 a continuación).

② Como en la Figura 1, coloque el cursor en la sección de Datos internos de molde y presione la tecla ENTER.
Luego, podrá seleccionar un conjunto de datos de la lista de Datos de molde como en la Figura 2.
Seleccione los Datos internos de molde "Molde" para copiar y presione la tecla ENTER.

<Figura 1> <Figura 2>

③ Presione el botón "Copiar" como se muestra a continuación.

5-92 Instrucción original


5. Explicación de la operación

④ En el cuadro de diálogo de la Figura 3, ingrese el nombre del nuevo archivo de datos que va a guardar. En
este ejemplo lo guardamos como "MOLD2".

☞ Para ingresar datos alfanuméricos,


consulte el artículo ⑤ en la sección 5e-55.

<Figura 3>

⑤ Ingrese el nombre del nuevo archivo de datos y presione el botón OK (consulte la Figura 3) para completar
el proceso. Puede comprobar que “MOLD2” se haya copiado en la lista de Datos externos de molde en el
lado derecho.

5-93 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e21 Imprimir pantalla


Desde esta pantalla podemos imprimir selectivamente las pantallas que se muestran actualmente.

Las pantallas se pueden imprimir de forma selectiva o completa.

Configuración de la impresora
Impresora • Seleccionamos la impresora para imprimir pantalla. Seleccione el modelo de
impresora conectado. Cualquier impresora que no esté en la lista no funcionará.

Información de • Las impresoras compatibles con la máquina son productos de Canon, Epson, HP y
referencia Lexmark.

Punto de referencia • Esta función se utiliza para centrar la salida, ya sea en una persona o artículo, para
dejar clara la salida.
Tipo de tinta • Establecemos el tipo de tinta que se utilizará en función de los tipos de tinta blanco y
negro o color admitidos por la impresora seleccionada.

5-94 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Salida • Aquí, configuramos el color de salida, incluido Blanco y negro, Color único o Color.

Puerto • Configuramos el puerto de conexión de la impresora, ya sea vía USB o puerto


paralelo.

Configuración de parámetros de selección de pantalla


Seleccionar todas las • Al seleccionar esta opción, todas las pantallas se seleccionan automáticamente sin
páginas tener que seleccionarlas individualmente y sus cuadros de selección aparecen con
color invertido.

Seleccionar todas las • La selección de pantalla actual se invierte. Las pantallas seleccionadas actualmente
páginas dejan de estarlo y se seleccionan las pantallas no seleccionadas.
Inverso

Iniciar impresión • La selección finaliza y comienza la impresión.

Estado de la • Muestra el estado actual de la impresora.


impresora

Ejemplo: Impresión de datos de pantalla


① Primero, use la tecla de movimiento de pantalla para desplazare a esta pantalla.
② Mueva el cursor a la pantalla para imprimir.
③ Presione la tecla ENTER, y entonces el cuadro de selección queda marcado.
④ Continúe seleccionando pantallas para imprimir.
⑤ Una vez completada la selección de pantallas, coloque el cursor en Iniciar impresión y presione la tecla
ENTER. Entonces, toda la pantalla seleccionada se imprimirá a través de la impresora.

Información de • La impresión se realizará después de instalar una impresora. Una impresora debe
referencia tener un puerto USB o paralelo para la conexión.

Información de • La función de impresión no es para imprimir datos pertinentes sino para imprimir
referencia las pantallas respectivas tal como aparecen en la pantalla.

• La configuración de la impresora muestra los tipos de impresora admitidos por la


Información de máquina. Compruebe si la impresora es compatible con la máquina antes de
referencia
imprimir y cuando falle la impresión.

5-95 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e22 Informe de estado del molde


Esta pantalla muestra un resumen de las condiciones actuales de moldeo.

Las condiciones de moldeo actuales, como Temperatura, Presión, Velocidad y Distancia, se pueden imprimir de
forma gráfica por categoría seleccionada.

Configuración de INFORME DE ESTADO DEL MOLDE


Iniciar la impresión • Compruebe que se haya conectado correctamente una impresora (consulte 5e-20.
del informe
IMPRIMIR PANTALLA), luego presione Iniciar impresión de informe para
comenzar a imprimir la pantalla del informe.

5-96 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e23 Calefacción semanal


En esta pantalla, podemos reservar horas de encendido y apagado del calentador automático para la semana.

Se ofrece esta función para evitar el precalentamiento prolongado al encender la máquina por primera vez un día
de trabajo o recalentarla después de una pausa prolongada. Establecemos un horario regular de precalentamiento
previo a la operación de la máquina. La configuración se realiza de la siguiente manera.

Configuración del parámetro CALEFACCIÓ N SEMANAL


DAY • Día de la semana, de domingo a viernes.
USO • Este interruptor selecciona si usar la función de precalentamiento del Cilindro
Calentador en un día determinado de la semana como SÍ o NO. Configure como
SÍ para reservar el precalentamiento para el día de la semana pertinente durante el
período de tiempo especificado.
• En caso de emplear la función CALEFACCIÓ N SEMANAL, asegúrese de
Información de presionar la tecla “CALEFACCIÓN SEMANAL” en el panel de operación al
referencia completar la configuración de CALEFACCIÓ N SEMANAL, luego compruebe
que la pantalla LED esté encendida.

5-97 Instrucción original


5. Explicación de la operación

HORA DE • Hora de encendido del calentador el día de la semana.


ENCENDIDO DEL
CALENTADOR

HORA DE APAGADO • Hora de encendido del calentador el día de la semana.


DEL CALENTADOR

Configuración de la • Se establece la hora actual.


hora

Ajuste de fecha • Se establece la fecha de hoy.

• Compruebe que la fecha/hora que se muestra en la parte superior de la pantalla sea


Información de consistente con la fecha/hora actual antes de usar la función CALEFACCIÓ N
referencia
SEMANAL.

Ejemplo: Función CALEFACCIÓ N SEMANAL


Antes de salir del trabajo el sábado, queremos reservar el horario de precalentamiento para que empiece a las 7
A.M. del lunes, una hora antes del comienzo de la jornada.
① Primero, detenga la operación de la máquina antes de apagarla.
② Presione la tecla F8 para pasar a la pantalla “INICIAR SESIÓN/Ayuda” e iniciar sesión en el Nivel 2.
③ Use la tecla de movimiento de pantalla y desplácese a la pantalla “§. CALEFACCIÓN SEMANAL”.
④ Establezca la hora de encendido del Calentador al lunes a las 07:00 y la hora de apagado del Calentador a
las 08:00.
⑤ Seleccione 'Precalentar' para el lunes como SÍ.
⑥ Presione la tecla “CALEFACCIÓN SEMANAL” en el panel de operación y compruebe que el LED
correspondiente esté encendido.
⑦ Mantenga la máquina encendida, si bien el Motor y el Calentador no deben estar en modo operativo.
Entonces, la configuración de Calefacción Semanal queda completada.

• En apagado automático de Tiempo de CALEFACCIÓ N SEMANAL:


Información de El operador reiniciará el Calentador antes de la hora de apagado del Calentador
referencia establecida en Calefacción Semanal. De lo contrario, el Calentador se apaga
automáticamente cuando llega la hora de apagado del Calentador.

5-98 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e24 Historial de alarmas


Esta pantalla muestra todas las alarmas generadas.

Descripción de alarma • Muestra el historial de alarmas actual y pasado. Cada pantalla enumera 15
registros de alarma.
Hora de alarma • Muestra la hora de generación de alarma.
Hora de activación de • Muestra la hora de activación de alarma para las alarmas activadas.
alarma

Ver anterior • Puede desplazarse por diferentes páginas del historial de alarmas.
Alarmas

• Se pueden mantener un máximo de 120 registros de alarma. Cada vez que se agrega
Información de una nueva alarma que supere esta capacidad, se elimina el registro más antiguo y la
referencia
lista se actualiza automáticamente.

Información de • Para ver las alarmas anteriores pasando las páginas, use los cursores hacia arriba y
referencia hacia abajo para ver diferentes páginas de registros de alarma.

5-99 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e25 Configuración del historial


Esta pantalla muestra el historial de todos los cambios de configuración.

<Figura 1>
Todos los cambios de configuración desde el momento en que la máquina comenzó a funcionar hasta ahora se
registran y se muestran en esta pantalla, incluida la fecha/hora de configuración, la configuración modificada, los
valores modificados y el usuario que hizo el cambio.

Visualización de registros de configuración anteriores


Para ver la configuración anterior a la de la pantalla existente, presione la tecla ENTER en la pantalla de la
Figura 1 anterior. Entonces aparecerá el cuadro rojo de la Figura 2. Usando las teclas arriba/abajo puede
desplazarse por los registros de configuración.

<Figura 2>

5-100 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Revertir una configuración a la original


Desde esta pantalla, puede revertir una configuración a la configuración original. En la Figura 2 anterior,
presione nuevamente la tecla ENTER y entonces se mostrará la Figura 3.

<Figura 3>

Para revertir la configuración a su valor anterior desde la pantalla, presione el botón de flecha derecha ( ), y
así la configuración vuelve a su valor anterior. Para cancelar el cambio, presione el botón de flecha izquierda

( ), asíel cambio se cancela y la pantalla vuelve a la Figura 2.

La Figura 4 a continuación muestra la configuración revertida al valor anterior.

<Figura 4>

En la Figura 4, vemos que '①' se ha cambiado a '②'.

La columna 'Estado' en el extremo derecho del registro '②' muestra una 'Flecha de restauración', que indica que
la configuración del parámetro se ha restaurado al valor original. Además, la configuración ' ① ' fue realizada
por el usuario llamado 'user1' con Nivel 1. Y la restauración fue realizada por el usuario 'Admin' con Nivel 2 en
el registro '②'.

• El número máximo de registros de configuración es 200. Cada vez que se agrega


Información de una nueva alarma que supere esta capacidad, se elimina el registro más antiguo y la
referencia
lista se actualiza automáticamente.

Información de • Para ver los registros de configuración anteriores, presione el botón ENTER y use
referencia los cursores arriba/abajo para desplazarse por los registros.

5-101 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e26 Comprobación de E/S


En esta pantalla podemos ver el estado de todos los parámetros de entrada y salida.

5-102 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Podemos comprobar la entrada/salida digital y la entrada/salida analógica.


Iniciar comprobación • Se utiliza para forzar la comprobación de la salida digital.
de salida
• Con el Motor de la máquina apagado, ingrese el número de salida digital en la
celda No. de salida y seleccione SÍ en el interruptor de Iniciar comprobación de
salida. Asícomienza la comprobación de salida digital seleccionada.

Ajustar No. de Salida • Ingrese el número de salida digital para su comprobación. Deje fuera la letra 'Y' e
ingrese solo el número.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Esta función puede causar un movimiento erróneo. Asíque úsela con cuidado.

E.A • Indica E.A (entrada analógica) y S.A (salida analógica).


S.A
• Muestra la presión, velocidad y posición por unidad.

• Para los números de entrada y salida, consulte el plan eléctrico de la máquina o


Información de presione la tecla F8 y busque en las páginas de AYUDA. Se recomienda que solo
referencia
utilicen esta función operadores o personal de servicio experimentados.

5-103 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e27 Otras funciones


Esta pantalla permite configurar funciones adicionales para cumplir con los requisitos del usuario.

Esta pantalla proporciona comodidad al usuario para utilizar funciones adicionales. Las funciones adicionales
son las siguientes.

Descripciones de funciones adicionales


Válvula del bloque • Este interruptor se selecciona como SÍ para usar la Válvula del bloque
refrigerante
refrigerante.
Uso
• Temperatura de operación: Establece la temperatura a la que se activa la
Válvula del bloque refrigerante.
• Desviación de temperatura: Establece la desviación de la Temperatura de
bloqueo para evitar operaciones frecuentes de la válvula. La Válvula del bloque
refrigerante se activará cuando la temperatura del aceite alcance la Temperatura
del bloque más la Temperatura de desviación. Además, la válvula dejará de
funcionar cuando la Temperatura del aceite alcance la Temperatura de bloqueo
menos la Temperatura de desviación.

5-104 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Uso del sensor de caída • En este interruptor se selecciona SÍ para usar el Sensor de caída, instalado a
modo de opción para comprobar la extracción del producto al finalizar el proceso
EJECTOR. La caída del producto se comprueba cuando un producto pasa a
través del sensor dentro de un tiempo establecido tras el proceso EYECTOR.
• Detectar tiempo: Establece el tiempo para que el sensor detecte un producto. El
siguiente ciclo se realiza solo cuando el Sensor de caída detecta un producto
dentro del Tiempo de detección.

Uso del acumulador • En este interruptor se selecciona SÍ para usar un acumulador opcional en la
unidad de INYECCIÓ N. Este interruptor está configurado en SÍ solo para el
modelo NM.
☞ Uso del sensor de presión: Se selecciona SÍ cuando se usa un Sensor de
presión para el Acumulador. Se selecciona SÍ para el modelo NM.
☞ Presión de carga interna: Establece la presión para cargar el Acumulador.
El valor predeterminado es 150 bar.
☞ Presión de descarga permitida: Establece el límite de flujo descargado del
Acumulador. Por ejemplo, si la Presión de carga se establece en 150 bar y la
Presión permitida de descarga en 5 bar, el Acumulador comienza la carga
interna cuando la presión interna alcanza los 145 bar y se detiene cuando
supera los 150 bar.
☞ Presión real: Muestra la presión real dentro del Acumulador.

Duración de indicador • En caso de que se genere una alarma, el indicador acústico sonará durante el
acústico
tiempo establecido y, a partir de ese momento, solo se encenderá la luz de
advertencia. El temporizador se reinicia cuando se activa la alarma o se presiona
la tecla Restablecer.

Puerta de aire • Esta tecla establece el tiempo de apertura automática de la puerta durante el
Tiempo de apertura
modo Semiautomático. Si este tiempo se establece en 0, la Puerta automática no
se abrirá.

Sin indicador acústico • Si este interruptor está en SÍ, el indicador acústico no sonará cuando se abra la
en la apertura de puerta trasera.
puerta trasera

Velocidad/presión de • Establece la velocidad y la presión para calentar el aceite de la máquina. A mayor


calentamiento del aceite
velocidad y presión, la temperatura del aceite se puede elevar más rápido.
de la máquina

Uso de la válvula de • Este interruptor se selecciona como SÍ en caso de que se instale una válvula de
carga rápida
carga de alta velocidad opcional en la máquina.

5-105 Instrucción original


5. Explicación de la operación

Bomba grande para • Si este interruptor está en SÍ, la bomba grande funciona junto con la válvula
operación rápida de
diferencial para la APERTURA DE MOLDE o CIERRE DE MOLDE de alta
válvula de Molde
velocidad (AV). Si se selecciona NO, la bomba grande opera desde CIERRE DE
MOLDE #2 hasta CIERRE DE MOLDE #4 y desde APERTURA DE MOLDE
#2 a APERTURA DE MOLDE #4, independientemente de la configuración del
interruptor AV para los movimientos CIERRE DE MOLDE y APERTURA DE
MOLDE.
• Este interruptor se aplica al modelo NE de 480 t o a las máquinas de nivel
inferior.

Uso de NÚ CLEO DE • El uso de NÚ CLEO DE AIRE se selecciona como SÍ o NO.


AIRE
NÚ CLEO 2

5-106 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e28 General
Esta pantalla permite configurar información general para su visualización en todas las pantallas.

Ajustes generales
Idioma • Podemos seleccionar el idioma que se muestra en las pantallas. Los idiomas
predeterminados son coreano e inglés. Se puede seleccionar entre 7 idiomas
diferentes.
• Coloque el cursor en la bandera del país respectivo y presione la tecla ENTER.
Entonces, la selección de idioma se cambia al idioma del país seleccionado.
(Ejemplo) Para seleccionar coreano desde el inglés.

Unidad de muestra • Seleccionamos el sistema de unidades para mostrar en las pantallas.


• Seleccione entre sistema métrico o sistema en pulgadas.

Configuración de día • Fijamos el día de la semana que es hoy.


(0~6) • Los números 0~6 corresponden a domingo~sábado.
Ajuste de hora/fecha • Se puede configurar la fecha y hora correctas.

5-107 Instrucción original


5. Explicación de la operación

ID de máquina • Cuando se conectan varias máquinas a una red para su supervisión, a cada
máquina se le asigna un número de ID de máquina único. (Opción). Este
interruptor no tiene sentido cuando solo se usa una máquina.

Tiempo total de • Muestra el tiempo total de funcionamiento de la máquina hasta ahora.


operación

Configuración de cambio de nivel de usuario


Nivel de usuario • Muestra el nivel de usuario actual.
actual • La contraseña se puede cambiar según este nivel de usuario. La contraseña se
puede cambiar solo en el Nivel 2.

Cambiar contraseña a • En caso de que el nivel actual sea el Nivel 2, se puede cambiar la contraseña.
la actual • La contraseña puede tener 5 o más combinaciones alfanuméricas.
• En caso de error al ingresar la contraseña, se vuelve a la contraseña anterior.

Inicio de sesión de • Esta opción se utiliza para iniciar sesión sin utilizar Contraseña.
usuario sin contraseña • La máquina se activa en el Nivel 2 sin tener que iniciar sesión cuando el
Interruptor de tecla está en la posición de desbloqueado. El cuadro de inicio de
sesión no aparece aunque se presione la tecla F2 desde la pantalla AYUDA.
(Consulte 5e-28. Pantalla INICIAR SESIÓ N/AYUDA).

5-108 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.e29 Iniciar sesión/Ayuda


Esta pantalla se muestra desde cualquier otra presionando la tecla F8 en el Panel Operativo. Al verla, puede
volver fácilmente a la pantalla de configuración original.


① Usando los curores ▲ y ▼ en el Panel Operativo, podemos desplazarnos por las pantallas. En una
pantalla, presione la tecla ENTER, luego la pantalla de AYUDA desaparece y la pantalla vuelve a la
pantalla de configuración pertinente.

② La información de ayuda está en la pantalla de desplazamiento seleccionada.

③ La información de ayuda incluye detalles sobre el procedimiento operativo, precauciones e información de


referencia para mejorar la comodidad del usuario.

④ Para iniciar sesión en un nivel superior, presione la tecla F2 e ingrese la contraseña en el siguiente cuadro de
inicio de sesión.

• Presione la tecla F2, entonces aparecerá el cuadro de inicio de sesión de arriba.


• Mueva el cursor a la celda Contraseña, ingrese la contraseña correcta y presione la tecla ENTER.
Entonces, el inicio de sesión se completa en el nivel de usuario pertinente. Si la contraseña ingresada
no es correcta, se mantiene el nivel del usuario que inició sesión anteriormente.
• Puede comprobar si el inicio de sesión es correcto fijándose en la imagen de bloqueo en la esquina
superior derecha de la pantalla.

5-109 Instrucción original


5. Explicación de la operación

(Referencia) • Nivel 3:
Descripción de El nivel 3 es el nivel de Técnico de servicio. Tiene todos los privilegios del Nivel 2
niveles
y el privilegio de modificar todos los datos fijos relacionados con el sistema. ( ※ En
el nivel 3 aparecen los ajustes del sistema, que no están disponibles para los usuarios
generales).

• Nivel 2:
El nivel 2 es el nivel de Admin. Tiene todos los privilegios del Nivel 1 y el
privilegio de utilizar y modificar todas las funciones de la máquina.

• Nivel 1:
El nivel 1 es el nivel de Operador. Tiene todos los privilegios del Nivel 0 y el
privilegio de modificar la mayoría de los parámetros en las pantallas de grupo
predeterminadas, excepto algunos parámetros limitados.

• Nivel 0:
El nivel 0 no permite ningún ajuste. El usuario de nivel 0 solo puede supervisar
pantallas y no se le permite modificar ningún parámetro de la pantalla. En caso de
que la Llave de bloqueo en el panel de operación se extraiga o se gire en sentido
contrario a las agujas del reloj, el nivel se cambia automáticamente a nivel 0.

Información de • Algunas pantallas no se muestran en el nivel 0 o el nivel 1. Estas pantallas solo son
referencia accesibles para el usuario Admin. Se muestran cuando ingresa con el Nivel 2.

5-110 Instrucción original


5. Explicación de la operación

No. Descripción de alarma Causa Acción correctiva

1. El motor no arranca.
La Puerta de seguridad 2. No se pueden realizar las operaciones
A01 Cierre la Puerta de seguridad (delantera).
(delantera) está abierta. de Sujeción de Cierre de molde,
Ajuste de molde y Avance de núcleo.

1. El motor no arranca.
2. No se pueden realizar las operaciones
de Sujeción de Cierre de molde,
La Puerta de seguridad Ajuste de molde y Avance de núcleo.
A02 Cierre la Puerta de seguridad (trasera).
(trasera) está abierta. 3. El motor se suspenderá
automáticamente cuando la puerta de
seguridad (trasera) esté abierta
mientras el motor está funcionando.

Se ha activado una Elimine las sustancias extrañas del Molde


A03 Alarma de protección de Hay sustancias extrañas en el Molde. cambiando el modo de funcionamiento a
molde. manual.

1. La operación Cierre de molde excedió


el tiempo establecido.
2. El cierre de molde no se ha
Excedió el tiempo de 1. Inspeccione la Unidad de molde.
A04 completado dentro del tiempo
Cierre de molde. 2. Ajuste el tiempo de Cierre de molde.
establecido debido a problemas del
equipo, problemas hidráulicos y
problemas de ajuste del molde.

1. La operación Apertura de molde


excedió el tiempo establecido.
2. El cierre de molde no se ha 1. Inspeccione la Unidad de molde.
Excedió el tiempo de
A05 completado dentro del tiempo 2. Ajuste el tiempo de Apertura de
Apertura de molde.
establecido debido a problemas del molde.
equipo, problemas hidráulicos y
problemas de ajuste del molde.

1. Compruebe si el molde tiene el


1. Excedió el Límite de avance del ajuste
Excedió el Límite de tamaño adecuado a las
de molde.
A06 avance del ajuste de especificaciones de la máquina.
2. El Molde instalado es más pequeño
molde. 2. Realice el Ajuste de retroceso de
que la especificación de la máquina.
molde.

1. Excedió el Límite de ajuste de 1. Compruebe si el molde tiene el


Excedió el Límite de
retroceso de molde. tamaño adecuado a las
A07 ajuste de retroceso de
2. El Molde instalado es más grande que especificaciones de la máquina.
molde.
la especificación de la máquina. 2. Realice el Ajuste de avance de molde.

El disyuntor se ha
Hay sobrecarga en la unidad de potencia Descargue la sobrecarga en el disyuntor
A08 disparado debido a la
del motor. tras desconectar la alimentación.
sobrecarga del motor.

Hay problemas en la
Hay sobrecarga en la unidad de potencia Descargue la sobrecarga en el disyuntor
A09 conexión del Imán para
del motor. tras desconectar la alimentación.
el motor.

1. Descargue la sobrecarga en el
El disyuntor de disyuntor tras desconectar la
sobrecarga del núcleo Hay sobrecarga en la unidad de potencia alimentación.
A10
rotatorio electrónico 1 del motor del núcleo rotatorio electrónico. 2. Si está utilizando un motor que excede
está funcionando. las especificaciones de la máquina,
cambie el motor.

El disyuntor de Hay sobrecarga en la unidad de potencia 1. Descargue la sobrecarga en el


A11
sobrecarga del núcleo del motor del núcleo rotatorio electrónico. disyuntor tras desconectar la

5-111 Instrucción original


5. Explicación de la operación

No. Descripción de alarma Causa Acción correctiva

rotatorio electrónico 2 alimentación.


está funcionando. 2. Si está utilizando un motor que excede
las especificaciones de la máquina,
cambie el motor.

Ha realizado el cierre de molde o la


No se ha completado el
apertura de molde mientras no se ha Primero complete el Avance del núcleo
A12 Avance del núcleo
completado el Avance del núcleo hidráulico.
hidráulico.
hidráulico.

Ha realizado el cierre de molde o la


No se ha completado el
apertura de molde mientras no se ha Complete primero el Retroceso del núcleo
A13 proceso de Retroceso del
completado el Retroceso del núcleo hidráulico.
núcleo hidráulico.
hidráulico.

Se ha emitido una
Alarma de La ubicación de la amortiguación en la
Compruebe la ubicación de mínima
A14 amortiguación mínima finalización de la inyección está fuera del
amortiguación.
durante la Operación de límite mínimo.
inyección.

Se ha emitido una
Alarma de La ubicación de la amortiguación en la
Compruebe la ubicación de máxima
A15 amortiguación mínima finalización de la inyección está fuera del
amortiguación.
durante la Operación de límite máximo.
inyección.

Excedió el Tiempo de
1. Compruebe la ubicación cambiando la
inyección en el Modo de No alcanzó el cambio de ubicación de
presión de retención o la presión
A16 cambio de ubicación de presión de retención o la presión
establecida.
presión de retención o en establecida.
2. Compruebe el tiempo de inyección.
el Modo de presión.

Se ha emitido una
1. El cañón no alcanzó la temperatura
alarma de prohibición de Compruebe la temperatura actual del
A17 establecida.
funcionamiento del cañón.
2. El calentador está apagado.
perno.

1. Excedió el tiempo de operación de


Carga.
Excedió el tiempo de 2. No pudo llegar a la posición de Compruebe el estado del suministro de
A18
Carga. finalización dentro del tiempo material.
establecido, debido a la escasez de
material.

Se acabó la producción
A19 Se acabó la producción reservada. Elimine la producción actual.
reservada.

El ajuste automático de El ajuste automático de molde está en


A20 Transite a otro modo.
molde está en curso. curso.

Arranque el motor antes Encienda el motor de la bomba antes de la Encienda el motor de la bomba antes de la
A21
de la operación. operación. operación.

1. Excedió el tiempo de Purga en el


modo de Purga automática.
Excedió el tiempo de 2. La posición de finalización de carga
A22 Compruebe el estado de purga.
Purga automática. no se alcanza dentro del tiempo
establecido debido a la escasez de
material.

A23 Se emite una Alarma de La posición de amortiguación excedió la Compruebe la ubicación de mínima

5-112 Instrucción original


5. Explicación de la operación

No. Descripción de alarma Causa Acción correctiva

amortiguación mínima distancia mínima cuando se completó la amortiguación.


durante la Operación de operación de Inyección.
inyección.

Se emite una Alarma de


La posición de amortiguación excedió la
amortiguación máxima Compruebe la ubicación de máxima
A24 distancia máxima cuando se completó la
durante la Operación de amortiguación.
operación de Inyección.
inyección.

1. El motor está apagado mientras se


completa el Cierre de molde.
Se emite la Alarma de
2. El molde no ha estado en Realice la operación de Abertura de
A25 suspensión de cierre de
funcionamiento durante mucho tiempo molde.
molde.
después de completarse el cierre de
molde.

Se fabricaron productos Compruebe las condiciones de moldeo o


A26 Los productos son defectuosos.
defectuosos. las condiciones de operación.

1. Es importante mantener el nivel


El aceite hidráulico es El nivel de aceite hidráulico está por adecuado de aceite hidráulico para un
A27
insuficiente. debajo del nivel adecuado. funcionamiento correcto.
2. Rellene el aceite hidráulico.

1. Es importante mantener el nivel


El flujo de aceite en el
El nivel de aceite en el suministro de adecuado de aceite para un
A28 Suministro de aceite es
aceite está por debajo del nivel adecuado. funcionamiento correcto.
insuficiente.
2. Rellene el aceite hidráulico.

1. Descargue los productos de moldeo en


Los productos de moldeo Los productos de moldeo fabricados no se el Molde.
A29
no caen. descargan correctamente. 2. Si no se descargan correctamente,
pueden dañar el molde.

1. Compruebe el cableado y el estado


Las señales para la operación del robot no
¡Problema de operativo del robot.
A30 funcionan cuando se selecciona la
interbloqueo del robot! 2. Compruebe la línea de interbloqueo
operación del robot.
del Cierre de molde.

La Cubierta de purga
A31 La Cubierta de purga está abierta. Cierre la Cubierta de purga.
está abierta.

Se supera el tiempo de En el modo Automático se supera un Identifique la causa y realice acciones


A32
ciclo. tiempo de ciclo. correctivas.

1. En el modo de Purga automática, la


purga no finalizó dentro del tiempo
Se supera el tiempo de establecido. Compruebe el estado del suministro de
A33
Purga automática. 2. Debido a la escasez de material, la material.
Posición de finalización de carga no se
alcanzó dentro del tiempo establecido.

Se ha producido un
El número de productos defectuosos Elimine la cantidad actual de productos
A34 número excesivo de
superó el establecido. defectuosos.
productos defectuosos.

Se ha producido un
El número de productos defectuosos Elimine la cantidad actual de productos
A35 número excesivo de
superó el establecido. defectuosos.
productos defectuosos.

Problemas en el Filtro Hay sustancias extrañas en el filtro Desmonte el filtro hidráulico, límpielo o
A36
hidráulico. hidráulico. cámbielo.

5-113 Instrucción original


5. Explicación de la operación

No. Descripción de alarma Causa Acción correctiva

Problemas en la Bomba
A37 Hay problemas en la bomba hidráulica. Examine la bomba hidráulica.
hidráulica.

No se ha completado la No se ha completado la Operación de Reanude la operación después de


A38
operación de Núcleo. Núcleo hidráulico o la de núcleo rotatorio. completar la Operación de núcleo.

Se excedió el Tiempo de No se pudo ingresar al siguiente ciclo Haga que ingrese al siguiente ciclo dentro
A39 funcionamiento dentro del tiempo de Intervalo del tiempo de Intervalo semiautomático
semiautomático. semiautomático establecido. establecido.

La Purga automática
A40 La Purga automática está en curso. Transite a otro modo.
está en curso.

La alimentación de El calentador o el motor se puso en Encienda la alimentación con el


A41 funcionamiento no está marcha sin la alimentación de interruptor de alimentación de
encendida. funcionamiento encendida. funcionamiento.

La alimentación de La alimentación de funcionamiento se Encienda la alimentación con el


A42 funcionamiento está apagó mientras el calentador o el motor interruptor de Alimentación de
apagada. estaban funcionando. funcionamiento.

Se presionó el
Interruptor de Se presionó el Interruptor de emergencia Restaure el interruptor de emergencia
A43
emergencia en el Panel en el Panel de operación. delantero.
de operación.

Se presionó el
Interruptor de Se presionó el Interruptor de emergencia Restaure el interruptor de emergencia
A44
emergencia en la Unidad en la Unidad de control de platina. trasero.
de control de platina.

La cubierta de la unidad La cubierta de la unidad de sujeción está Cierre la cubierta de la unidad de


A45
de sujeción está abierta. abierta. sujeción.

La cubierta superior de Se descargará automáticamente cuando la


La cubierta superior de la unidad de
A46 la unidad de sujeción Cubierta superior de la unidad de Sujeción
sujeción está abierta.
está abierta. esté cerrada.

La cubierta lateral de la Se descargará automáticamente cuando


La cubierta lateral de la unidad de
A47 unidad de sujeción está cierre la Cubierta lateral de la unidad de
sujeción está abierta.
abierta. Sujeción.

La puerta de la unidad La puerta de la unidad de control está


A48 Cierre la Puerta de la unidad de control.
de control está abierta. abierta.

La Cubierta de inyección
A49 La Cubierta de inyección está abierta. Cierre la Cubierta de inyección.
está abierta.

La Cubierta protectora La Cubierta protectora de molde está


A50 Cierre la Cubierta protectora de molde.
de molde está abierta. abierta.

1. Compruebe el estado de la Puerta de


Se accionó la Leva de
Se accionó el Interruptor de leva o el seguridad.
A51 seguridad del molde o el
Interruptor de tope. 2. Compruebe el estado del Sensor de
Sensor de tope.
seguridad.

La temperatura del La temperatura actual del cañón es más


A52 Compruebe el estado del calentador.
cañón es demasiado alta. alta que la temperatura establecida.

La temperatura del
La temperatura actual del cañón es más
A53 cañón es demasiado Compruebe el estado del calentador.
baja que la temperatura establecida.
baja.

5-114 Instrucción original


5. Explicación de la operación

No. Descripción de alarma Causa Acción correctiva

¡Problemas en el sensor
Se detectan problemas en el Sensor de Compruebe el estado del Sensor de
A54 de temperatura del
temperatura del cañón. temperatura del cañón.
cañón!

El Calentamiento del
A55 aceite hidráulico está en El aceite hidráulico se está calentando. Transite a otro modo.
curso.

1. La Temperatura del aceite hidráulico


La Temperatura del
es demasiado alta. Compruebe la línea de refrigeración del
A56 aceite hidráulico es
2. Se pasa automáticamente al Modo refrigerador de aceite
demasiado alta.
manual.

1. Aumento de temperatura debido al


La temperatura del
sobrecalentamiento anormal de la
panel de control es más Compruebe el estado del
A57 pieza eléctrica.
alta que la temperatura refrigerador/extractor.
2. Refrigeración anormal debida a
establecida.
problemas en el refrigerador/extractor

1. Se ha seleccionado el Interruptor de
selección de ajuste de molde o el
El Modo automático no Interruptor de purga automática. 1. Revise el interruptor de selección.
A58
está disponible. 2. El modo automático no se puede 2. Revise la temperatura del cañón.
utilizar debido a sobrecalentamiento o
sobreenfriamiento.

El Canal caliente está La temperatura actual del canal caliente es


A59 Revise el calentador del Canal caliente.
demasiado caliente. más alta que la temperatura establecida.

La Temperatura del
La temperatura del Canal caliente es más
A60 canal caliente es Revise el calentador del Canal caliente.
baja que la temperatura establecida.
demasiado baja.

Cuando la boquilla retrocede hasta el


Se detecta Límite de
A61 final, no logra desplazarse hacia más Revise la ubicación de la boquilla.
retroceso de boquilla.
atrás.

El Interruptor de
comprobación de límite Cada uno de los dos Interruptores de
Revise el Interruptor de límite de la puerta
A62 de la puerta de límite instalados en la parte delantera o
de seguridad.
seguridad no funciona trasera funciona de distinta manera.
correctamente.

1. Si se detecta un objeto en la zona de la


Unidad de sujeción, se suspenderá la
El fotosensor detectó un El fotosensor para la supervisión del
A63 Operación de sujeción.
objeto. proceso de Sujeción detectó un objeto.
2. No deje objetos innecesarios en la
zona de sujeción.

El Sensor de vigilancia
de la puerta de El sensor de vigilancia de la puerta de No deje objetos innecesarios cerca de la
A64
seguridad detectó un seguridad detectó un objeto. puerta de seguridad.
objeto.

¡El Modo automático no


está disponible! (Se Se superó el tiempo de emisión de la Elimine la causa que emite la alarma
A65
excedió el Tiempo de alarma. comprobando los registros de alarma.
alarma)

¡El Modo automático no


La temperatura del cañón no ha ascendido Eleve la temperatura del cañón a la
A66 está disponible! (Para
a la temperatura adecuada. temperatura adecuada.
protección de pernos)

5-115 Instrucción original


5. Explicación de la operación

No. Descripción de alarma Causa Acción correctiva

¡El Modo automático no


está disponible! Se superó el tiempo de emisión de la Elimine la causa que emite la alarma
A67
(Se excedió el Tiempo de alarma. comprobando los registros de alarma.
alarma)

No se ha detectado la
Señal de finalización de No se ha detectado la Señal de Compruebe si el interruptor de
A68 avance del núcleo 1 finalización de avance del núcleo 1 dentro finalización de avance del núcleo 1
dentro del tiempo del tiempo establecido. funciona correctamente.
establecido.

No se ha detectado la
Señal de finalización de No se ha detectado la Señal de Compruebe si el interruptor de
A69 retroceso del núcleo 1 finalización de retroceso del núcleo 1 finalización de retroceso del núcleo 1
dentro del tiempo dentro del tiempo establecido. funciona correctamente.
establecido.

No se ha detectado la
Señal de finalización de No se ha detectado la Señal de Compruebe si el interruptor de
A70 avance del núcleo 2 finalización de avance del núcleo 2 dentro finalización de avance del núcleo 2
dentro del tiempo del tiempo establecido. funciona correctamente.
establecido.

No se ha detectado la
Señal de finalización de No se ha detectado la Señal de Compruebe si el interruptor de
A71 retroceso del núcleo 2 finalización de retroceso del núcleo 2 finalización de retroceso del núcleo 2
dentro del tiempo dentro del tiempo establecido. funciona correctamente.
establecido.

No se ha detectado la
Señal de finalización de No se ha detectado la Señal de Compruebe si el interruptor de
A72 avance del núcleo 3 finalización de avance del núcleo 3 dentro finalización de avance del núcleo 3
dentro del tiempo del tiempo establecido. funciona correctamente.
establecido.

No se ha detectado la
Señal de finalización de No se ha detectado la Señal de Compruebe si el interruptor de
A73 retroceso del núcleo 3 finalización de retroceso del núcleo 3 finalización de retroceso del núcleo 3
dentro del tiempo dentro del tiempo establecido. funciona correctamente.
establecido.

No se ha detectado la
Señal de finalización de No se ha detectado la Señal de Compruebe si el interruptor de
A74 avance del núcleo 4 finalización de retroceso del núcleo 4 finalización de avance del núcleo 4
dentro del tiempo dentro del tiempo establecido. funciona correctamente.
establecido.

No se ha detectado la
Señal de finalización de No se ha detectado la Señal de Compruebe si el interruptor de
A75 retroceso del núcleo 4 finalización de retroceso del núcleo 4 finalización de retroceso del núcleo 4
dentro del tiempo dentro del tiempo establecido. funciona correctamente.
establecido.

No se ha detectado la
Señal de finalización de
No se ha detectado la Señal de Compruebe si el Interruptor de
avance del núcleo
A76 finalización de avance del núcleo rotatorio finalización de avance del núcleo rotatorio
rotatorio hidráulico
hidráulico dentro del tiempo establecido. funciona correctamente.
dentro del tiempo
establecido.

No se ha detectado la No se ha detectado la Señal de Compruebe si el Interruptor de


A77
Señal de finalización de finalización de retroceso del núcleo finalización de retroceso del núcleo

5-116 Instrucción original


5. Explicación de la operación

No. Descripción de alarma Causa Acción correctiva

retroceso del núcleo rotatorio hidráulico dentro del tiempo rotatorio funciona correctamente.
rotatorio hidráulico establecido.
dentro del tiempo
establecido.

No se ha detectado la
Señal de finalización de
No se ha detectado la Señal de Compruebe si el interruptor de
avance del núcleo
A78 finalización de avance del núcleo rotatorio finalización de avance del núcleo rotatorio
rotatorio motorizado
motorizado dentro del tiempo establecido. motorizado funciona correctamente.
dentro del tiempo
establecido.

No se ha detectado la
Señal de finalización de No se ha detectado la Señal de Compruebe si el interruptor de
retroceso del núcleo finalización de retroceso del núcleo finalización de retroceso del núcleo
A79
rotatorio motorizado rotatorio motorizado dentro del tiempo giratorio motorizado funciona
dentro del tiempo establecido. correctamente.
establecido.

1. La Puerta de seguridad 2 del Lateral


La Puerta trasera de Cierre la puerta de seguridad 2 del lateral
A80 de sujeción está abierta.
seguridad 2 está abierta. de sujeción.
2. El motor no arranca.

1. La Sujeción hidráulica está


funcionando.
El QDC está en Configure el interruptor de Selección de
A81 2. Todas las demás operaciones que no
funcionamiento QDC en NO.
sean la Sujeción hidráulica no se
pueden realizar.

La temperatura actual del aceite Aumente la temperatura del aceite


La Temperatura del
A82 hidráulico es más baja que la temperatura hidráulico y compruebe la temperatura
aceite hidráulico es baja.
establecida. establecida.

1. Reemplace la resina sobrecalentada


mediante la operación de Inyección,
Se superó el Tiempo de
La resina en el cañón ha permanecido más Carga o Purga y luego reanude la
A83 alarma de estancia de
tiempo que el establecido. operación de moldeo.
resina.
2. Evite que la resina se sobrecaliente
convirtiendo el modo a Aislamiento.

El Dispositivo de bloqueo de barra de 1. Completa el Movimiento de retroceso


No se ha completado el unión no ha completado el movimiento de del dispositivo de bloqueo.
A84
Bloqueo hacia adelante. Retroceso durante la Operación del 2. Compruebe los interruptores para la
molde. Detección de bloqueo de retroceso.

Hay una Sobrecarga del Hay Sobrecarga en el Inversor para el Descargue la sobrecarga en el inversor
A85
inversor. motor. tras desconectar la alimentación.

Se presiona el
Se presionó el Interruptor de emergencia Restablezca el Interruptor de emergencia
A86 Interruptor de
en la Unidad de sujeción. en la Unidad de sujeción.
emergencia en el Molde.

1. El funcionamiento de la Unidad de
sujeción se suspenderá cuando se
El Sensor de zona en la El Sensor de zona para supervisar la parte detecte un objeto en la parte inferior
A87 Unidad de sujeción está inferior de la Unidad de sujeción detectó de la unidad de sujeción.
funcionando. un objeto. 2. Retire el objeto de la Unidad de
sujeción y presione el botón
"Restablecer" en el panel de control.

El Interruptor de límite El interruptor de supervisión de límite de 1. Cierre la Puerta de seguridad


A88
para la Válvula de la válvula de seguridad que interactúa con delantera.

5-117 Instrucción original


5. Explicación de la operación

No. Descripción de alarma Causa Acción correctiva

seguridad de la unidad la Puerta de seguridad delantera ha estado 2. Compruebe el interruptor de límite


de bloqueo está en funcionamiento. para la supervisión de la válvula de
funcionando. seguridad.

1. La grasa debe mantenerse a un nivel


Hay poca grasa en la
Hay poca grasa en la Bomba de grasa adecuado para el buen funcionamiento
A89 Bomba de grasa
automática 2. de la máquina.
automática 2.
2. Reponga la grasa.

1. El funcionamiento de la unidad de
sujeción se suspenderá cuando el
El Sensor de pedal en la El sensor de pedal detecta un objeto sensor interno del pedal comience a
A90 unidad de sujeción está (Interruptor de límite) en la unidad de funcionar.
funcionando. sujeción. 2. Retire el objeto de la Unidad de
sujeción y presione el botón
"Restablecer" en el panel de control.

1. El molde se encuentra en el Límite de


Excedió el Límite de Se ha activado el Sensor de supervisión de avance. Realice la Apertura de molde.
A91
avance del molde. límite de avance del molde. 2. Compruebe si el Sensor de límite de
avance funciona correctamente.

1. El sensor de detección de ubicación


del potenciómetro debe ubicarse con
un intervalo de aproximadamente 4
Aunque la comunicación del
cm desde el extremo del conector.
potenciómetro en el lateral de la Unidad
(Zona sin detección)
Potenciómetro digital en de sujeción es normal, el sensor de
2. Compruebe si el sensor de detección
A92 unidad de sujeción detección de ubicación del potenciómetro
de ubicación del potenciómetro está
¡Problema! superó el rango de detección de ubicación
dañado.
del sensor de detección o el sensor está
3. Descarte la alarma presionando la
dañado.
tecla Restablecer.
4. Si tiene problemas con el proceso
anterior, contáctenos.

1. El sensor de detección de ubicación


del potenciómetro debe ubicarse con
un intervalo de aproximadamente 4
Aunque la comunicación del
cm desde el extremo del conector.
potenciómetro en el lateral de la Inyección
(Zona sin detección)
Problema del es normal, el sensor de detección de
2. Compruebe si el sensor de detección
A93 potenciómetro digital de ubicación del potenciómetro superó el
de ubicación del potenciómetro está
inyección rango de detección de ubicación del
dañado.
sensor de detección o el sensor está
3. Descarte la alarma presionando la
dañado.
tecla Restablecer.
4. Si tiene problemas con el proceso
anterior, contáctenos.

1. El Sensor de detección de ubicación


del potenciómetro debe ubicarse con
un intervalo de aproximadamente 4
Aunque la comunicación del
cm desde el extremo del conector.
potenciómetro en el lateral del Eyector es
(Zona sin detección)
Problema del normal, el sensor de detección de
2. Compruebe si el sensor de detección
A94 potenciómetro digital de ubicación del potenciómetro superó el
de ubicación del potenciómetro está
inyección rango de detección de ubicación del
dañado.
sensor de detección o el sensor está
3. Descarte la alarma presionando la
dañado.
tecla Restablecer.
4. Si tiene problemas con el proceso
anterior, contáctenos.

5-118 Instrucción original


5. Explicación de la operación

No. Descripción de alarma Causa Acción correctiva

1. Compruebe el estado del conector del


potenciómetro y apriételo si está flojo.
2. Desarme el Conector mientras está
Hay un error de comunicación debido al
Potenciómetro con apagado, revise el estado del cableado
problema en el Conector del
A95 Problema de conexión de y realice las acciones correctivas.
potenciómetro de la unidad de sujeción o
la unidad de sujeción 3. Presione la Tecla Manual y la Tecla
el sensor.
Restablecer al mismo tiempo mientras
no está en Modo automático para
inicializar el potenciómetro.

1. Compruebe el estado del Conector del


potenciómetro y apriételo si está flojo.
2. Desarme el Conector mientras está
Problema de conexión El error de comunicación se debe a apagado, revise el estado del cableado
A96 del potenciómetro de problemas en la conexión del y realice las acciones correctivas.
inyección potenciómetro de inyección o en el sensor. 3. Presione la tecla Manual y la Tecla
Restablecer al mismo tiempo mientras
no está en modo automático para
inicializar el potenciómetro.

1. Compruebe el estado del Conector del


potenciómetro y apriételo si está flojo.
2. Desarme el Conector mientras está
Problema de conexión El error de comunicación se debe a apagado, revise el estado del cableado
A97 del potenciómetro del problemas en la pieza de conexión del y realice las acciones correctivas.
Eyector Potenciómetro de eyector o en el sensor. 3. Presione la tecla Manual y la Tecla
Restablecer al mismo tiempo mientras
no está en modo automático para
inicializar el potenciómetro.

1. Compruebe el estado del Sensor de


detección de suministro de grasa.
Problemas en la tubería El sensor de detección de suministro de
A98 2. Compruebe si hay algún problema en
de suministro de grasa. grasa no funciona correctamente.
la Bomba de grasa o en la Tubería de
suministro.

5-119 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.f Alarmas y medidas


La siguiente tabla enumera todas las alarmas generadas por esta máquina y las medidas para resolverlas.

5.g Funcionamiento de motores y calentadores


5.g1 Arranque del motor
① Revise el nivel de aceite de la máquina en el Tanque de aceite de la máquina. Compruebe que el LED de
modo manual esté parpadeando en el panel de operación. Si falta aceite en la máquina, se generará la
alarma "Falta de aceite en la máquina" y el motor no arrancará.
② Cierre las Puertas de seguridad delanteras y traseras.
③ Compruebe que el LED del calentador esté encendido y que cada Zona del calentador haya alcanzado el
respectivo nivel de temperatura establecido.
④ Presione la tecla de Motor durante aproximadamente 2 segundos para activar el motor. Entonces parpadeará
el LED de la tecla del motor. Durante la operación Y- △, el motor LED parpadea durante la transferencia,
pero no se realiza la operación de la máquina.
⑤ Para detener el Motor, pulse de nuevo la tecla Motor en el panel de control.

Información de • En caso de que algún anómalo del motor, pare el motor inmediatamente y verifique
referencia si hay alguna situación anómala.

• El nivel adecuado de temperatura del aceite de la máquina es de 35-45 ℃.


Información de En caso de que la temperatura del aceite de la máquina sea inferior a este nivel, gire
referencia
el motor en ralentí hasta alcanzar el nivel de temperatura adecuado.

5.g2 Arranque del calentador

① Compruebe la conexión del cableado del calentador.


② Compruebe que el termopar esté conectado correctamente al cilindro de calentamiento.
③ Encienda el disyuntor del calentador en el panel eléctrico.
④ Configure la temperatura de cada zona del calentador y presione la tecla CALENTADOR del panel de
funcionamiento para encender l CALENTADOR. Ahora se encenderá el LED de la tecla del Calentador.
Compruebe que la temperatura de cada zona del Calentador alcance el nivel de temperatura establecido.
⑤ Cuando apague el calentador, pulse nuevamente la tecla CALENTADOR del panel de control. Ahora
también se apagará el LED del calentador.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Los calentadores deben estar bien sujetos al Cilindro de calefacción. Por lo tanto,
cada vez que se aumente la temperatura del calentador, apriete bien los pernos
del Calentador. Si la conexión del calentador está suelta, se puede acortar la vida
útil del calentador y una descarga eléctrica puede provocar un cortocircuito
repentino en el calentador.

5-120 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.h Modos de operación


El moldeado de esta máquina tiene tres modos de funcionamiento manual, funcionamiento semiautomático y
funcionamiento completamente automático. Primero, realizamos algunos ciclos de inyección usando el modo
Manual para configurar los parámetros y verificar el funcionamiento del primer molde. Luego, pasamos al modo
Semiautomático y realizamos algunos ciclos adicionales hasta obtener un producto satisfactorio configurando los
parámetros y verificando el funcionamiento del segundo molde. Finalmente, pasamos al modo Completamente
Automático para la producción en masa.

5.h1 Operación manual


En la funcionamiento manual, usamos cada tecla de proceso en el panel de control para utilizar manualmente la
máquina. El procedimiento de funcionamiento manual es el siguiente.

① Pulse la tecla CALENTADOR en el panel de control para encender el calentador y


calentar el cañón hasta la temperatura establecida.

② Compruebe si la temperatura del cañón alcanza la temperatura establecida y


examine la tubería de agua de refrigeración.

③ Cierre la puerta de seguridad del lado de funcionamiento y del lado de control de la


platina.

④ Pulse la tecla MOTOR durante dos segundos para poner el motor en marcha.

⑤ Compruebe si el LED del modo MANUAL del panel de control está encendido.

⑥ Pulse la tecla Cerrar molde hasta que el molde esté completamente


cerrado. Compruebe si el LED Rojo está encendido. Además, si utiliza Cerrar
molde hasta que se termine, el LED de Cerrar molde no se encenderá cuando pulse
la tecla Cerrar molde.

⑦ Mueva el Dispositivo de bloqueo de barra de unión hacia adelante, hasta el final,


presionando la tecla Bloquear avance en el panel de control.

⑧ Cree la Fuerza de sujeción presionando la tecla PRESIÓ N ALTA.

⑨ Mueva la boquilla hacia adelante hasta llegar al bebedero del Molde pulsando la
tecla AVANCE DE BOQUILLA Ajuste la distancia de la 2ªfase de avance de
boquilla en 2 mm más de la distancia real donde el Molde toca el bebedero.
Si no tiene la señal de finalización de boquilla hacia adelante, no puede pasar al
siguiente proceso, que es la Inyección.

5-121 Instrucción original


5. Explicación de la operación

⑩ Establezca las condiciones de Inyección, Embalaje, Carga y Retrosucción en la


pantalla “5e-4. Inyección” y “5e-6. carga”.

⑪ Inyecte la resina al Molde pulsando la tecla INYECCIÓ N

⑫ Cargue la resina en el cañón pulsando la tecla CARGAR.


(Si presiona la tecla Cargar durante 2 segundos, el proceso continuará hasta que se
complete. Si presiona la tecla Cargar nuevamente durante el funcionamiento, el
funcionamiento se suspenderá).

⑬ Mueva el perno hacia atrás pulsando la tecla RETROSUCCIÓ N.

⑭ Mueva la boquilla hacia atrás 20 mm pulsando RETROCESO DE BOQUILLA.

⑮ Pulse la tecla Cierre de molde hasta que el molde esté completamente cerrado.
Teniendo en cuenta los objetos de moldeo en el molde, espere el tiempo de
enfriamiento antes de operar Cierre de molde.
- El Ciclo de apertura del molde en Modo manual es el siguiente.
- Molde de alta presión abierto → Retroceso de bloqueo → Apertura de molde

⑯ Descargue el producto pulsando la tecla Eyector hacia adelante en el Panel de


control.

⑰ Después de descargar el producto, devuelva el Eyector a la posición original


después de descargar el producto.

5-122 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.h2 Operación Completamente automática


En modo Completamente automático, los ciclos repetidos se realizan continuamente. La secuencia de
funcionamiento es la siguiente.
① Compruebe las condiciones de configuración del Modo Semiautomático
② Encienda el calentador pulsando la tecla CALENTADOR.
③ Cierre la puerta de seguridad del lado de funcionamiento y del lado de control de la
platina.
④ Pulse la tecla MOTOR durante dos segundos para poner el motor en marcha.
⑤ Seleccione el modo Semiautomático pulsando la tecla Completamente automático
en el panel de control.
⑥ Abra y luego cierre la puerta de seguridad del Panel de operación.
Se iniciará automáticamente el funcionamiento cíclico totalmente automático.

• Un ciclo en modo totalmente automático:


Molde cerrado ➜ Bloqueo hacia adelante ➜ Alta presión hacia adelante ➜ Boquilla
Nota hacia adelante ➜ Inyección ➜ Carga (incluido el tiempo de refrigeración) ➜
Retrosucción ➜ Boquilla hacia atrás ➜ El molde de alta presión se abre ➜ Bloqueo
hacia atrás ➜ Molde abierto ➜ Eyector hacia adelante ➜ Eyector hacia atrás

⑦ El funcionamiento completamente automático solo está disponible cuando se admite la caída automática de
los objetos de moldeo o cuando ha instalado el Robot de Descarga.

• Si se selecciona Ajuste de molde o Purga automática, no puede seleccionar el Modo


automático.
Nota
• Si se selecciona el Modo de aumento de temperatura de funcionamiento (CALOR), el
Modo automático no está disponible.

• Si abre la Puerta de seguridad delantera durante el funcionamiento, el Modo


completamente automático se convierte automáticamente en Modo manual.
Nota
• Si abre la puerta de seguridad después de completar la Apertura del molde, la máquina
se detendrá después de completar la operación de Avance del eyector.

5-123 Instrucción original


5. Explicación de la operación

5.i Luz de advertencia e indicador acústico


La luz de advertencia y el indicador acústico muestran el estado actual de la máquina. En caso de se produzca
una situación anómala, el color de la luz de advertencia cambia y suena el indicador acústico. Se instalan luces
de advertencia de tres colores y un indicador acústico encima de la Cubierta superior del eyector.

1) Luz de advertencia
① Rojo: La luz roja parpadea a intervalos de 0,5 segundos cuando se genera la alarma.
② Amarillo: La luz amarilla se enciende en modo manual o cuando el motor se apaga.
③ Verde: Indica funcionamiento Automático.

2) Indicador acústico
En caso de que se genere una alarma, el color de la luz de advertencia cambia y suena el indicador acústico
para alertar al técnico.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• En caso de fallo de la Luz de advertencia o del Indicador acústico, debe
reemplazarse por otros que funcionen para garantizar una advertencia adecuada
en caso de cualquier anomalía en la máquina.

5-124 Instrucción original


6. Instalación y extracción del molde
6.1 Preparación para la instalación del molde

6.2 Instalación del molde

6.3 Eliminación del molde

Instrucción original
6. Instalación y extracción del molde

6.1 Preparación para la instalación del molde

Compruebe los • ¿El tamaño del molde se ajusta a la máquina de moldeo?


siguientes Compruebe el tamaño de la platina, el grosor del molde y la abrazadera de fijación.
elementos antes (consulte 2. Datos técnicos)
de la instalación
• ¿Es suficiente el volumen de inyección?
del molde
Compruebe el volumen de inyección (consulte 2. Datos técnicos).
• Compruebe si la abrazadera de sujeción es suficiente para el tamaño del producto.
• Compruebe si la abrazadera de expulsión es adecuada para el producto.
• Compruebe si el anillo de ubicación del molde encaja en el orificio de ubicación de la
platina fija.

Tamaño de la pieza del orificio de localización

STATIONARY
PLATINA FIJA
A

PLATEN
ANILLOLOCATE RINGN
DE POSICIÓ

MOLD
MOLDE

• Compruebe la boquilla de inyección del molde, el radio y el diámetro de la boquilla.

Orificio de la pieza del orificio


Modelo de la máquina
de posición (∅A)

DL450S, DL550S, DL650S, DL850S, DL1050S ø100(ø3.94 inch)

DL1300, DL1800, DL2000 ø120(ø4.73 inch)

6-1 Instrucción original


6. Instalación y extracción del molde

6.2 Instalación del molde


Realice la instalación a través de los pasos siguientes.

AVISO


Apertura de la puerta de seguridad para la instalación de moldes;
• Cuando se abre la puerta de seguridad delantera, la máquina se detiene.
• Cuando se abre la puerta de seguridad trasera, el motor de la bomba y la
máquina se detienen.

• Limpie la superficie de sujeción del molde de la platina fija, además de la platina


móvil.

• Active la alimentación pulsando el botón "I" ubicado en el lado superior de la


puerta izquierda del panel de control.

• Encienda el motor de la bomba pulsando la tecla MOTOR en el panel de


funcionamiento.
(El motor funcionará después de pulsar la tecla durante 2 seg.)
• Si el motor de la bomba funciona, puede utilizarlo manualmente.
• Seleccione la página de pantalla “AJUSTE DEL MOLDE”.
• Mueva el cursor al "Uso del modo de ajuste del molde" y seleccione "... SÍ".
("NO" o "SÍ" se pueden alternar con la tecla ENTER. Consulte la función y
configuración del panel de funcionamiento en el capítulo 5e-3.)

AVISO

☞ • Para la protección del molde, en el modo de ajuste del molde, se recomienda el


modo de velocidad baja para abrir/cerrar el molde. Asegúrese de no superar la
velocidad en un 30% ni una presión de 60 bares.

• Mueva la platina móvil hacia atrás pulsando la tecla MOLD OPEN (apertura del
molde).

• Mueva el carro completamente hacia atrás pulsando la tecla NOZZLE


BACKWARD (retroceso de la boquilla).

• Detenga el motor de la bomba pulsando la tecla MOTOR.


(Compruebe si el LED de la tecla del MOTOR está apagado y si el motor se ha
detenido).
• Cierre la puerta de seguridad.

6-2 Instrucción original


6. Instalación y extracción del molde

• Con una grúa, coloque el molde entre la platina fija y la platina móvil.

Movable Platen
Platina móvil Stationary
Platina Platen
fija

MOLDE
MOLD

LOCATE RING
ANILLO DE POSICIÓ N

• Inserte el anillo de ubicación del molde en el orificio de ubicación de la platina fija y


fíjela firmemente con el tornillo en "T" de sujeción de la platina fija.

Perno de
PLATINA
sujeción T

MOLDE

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• La manipulación de la grúa y del interruptor debe ser realizada por un solo
operador.
• Durante el suso de una grúa, el usuario debe advertir a los demás de que no se
acerquen al molde.

6-3 Instrucción original


6. Instalación y extracción del molde

• Cierre la puerta de seguridad y arranque el motor.


• Encienda el motor de la bomba pulsando la tecla MOTOR.

• Cierre el molde pulsando la tecla MOLD CLOSE (cierre del molde).


• Si los moldes no se tocan entre sí, pulse el botón MANUAL y MOLD CLOSE
(cierre del molde) a la vez hasta tocar el molde.

• Retire el dedo de la tecla "MOLD CLOSE" (cierre del molde) y luego retire el dedo
de la tecla "MANUAL" después de tocar el molde. De este modo, la posición del
Referencia
molde se ajustará a a 0,1 ㎜ y las barras de unión se moverán a la posición de
habilitación de bloqueo automáticamente.

• Seleccione la página de pantalla “AJUSTE DEL MOLDE”.


• Mueva el cursor al "Uso del modo de ajuste del molde" y seleccione "... NO".

• Detenga el motor de la bomba pulsando la tecla MOTOR. (Compruebe si el LED


de la tecla del MOTOR está apagado y si el motor se ha detenido).

• Apriete firmemente el tornillo en "T" de sujeción y retire el tornillo "I" y el cable.


(Consulte el tornillo en "T" de sujeción de la platina fija).
• Desenganche el cable de elevación del molde.

• Cierre la puerta de seguridad y arranque el motor. • Encienda el motor de la


bomba pulsando la tecla MOTOR.

• Cierre y abra el molde repetidamente para asegurar el funcionamiento.

• Mientras pulsa la tecla NOZZLE FORWARD (avance de la boquilla), verifique si


el centro del molde está alineado con el centro de la boquilla.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• En caso de que el usuario tenga que trabajar dentro de la máquina para cambiar
el molde, asegúrese de que el motor de la bomba esté parado.
• Asegúrese de apagar el motor de la bomba antes de la instalación de la tubería
de agua de refrigeración, el cableado eléctrico y los equipos auxiliares del
molde.

6-4 Instrucción original


6. Instalación y extracción del molde

6.3 Eliminación del molde


Retire el molde siguiendo los pasos siguientes.

• Cierre la puerta de seguridad y encienda el motor de la bomba pulsando la tecla


MOTOR.

• Mueva el carro completamente hacia atrás pulsando la tecla NOZZLE


BACKWARD (retroceso de la boquilla).

• Seleccione la página de pantalla “AJUSTE DEL MOLDE”.


• Mueva el cursor al "Uso del modo de ajuste del molde" y seleccione "... SÍ".
(consulte la instalación del molde en el capítulo 5e-3). Para proteger el molde,
configure la velocidad de apertura/cierre del molde en el modo de ajuste del molde
al modo de baja velocidad.

• Cierre el molde completamente presionando la tecla MOLD CLOSE (cierre del


molde).

• Detenga el motor de la bomba pulsando la tecla MOTOR.


(Compruebe si el LED de la tecla del MOTOR está apagado y si el motor se ha
detenido).

• Retire el suministro de agua de refrigeración y la electricidad del molde.


• Enganche el cable de elevación en el molde.
• Retire el tornillo en "T" de fijación del molde.
• Mientras quita el tornillo, mantenga la cuerda tensa para evitar que el molde se
mueva.
• Retire el tornillo de la parte inferior del molde por seguridad.

• Asegúrese de cerrar la puerta de seguridad y encender el motor.


• Encienda el motor de la bomba pulsando la tecla MOTOR.

• Mueva la platina móvil hacia atrás pulsando la tecla MOLD OPEN (apertura del
molde).

6-5 Instrucción original


6. Instalación y extracción del molde

• Detenga el motor de la bomba pulsando la tecla MOTOR. (Compruebe si el LED


de la tecla del MOTOR está apagado y si el motor se ha detenido).

• Después de sacar el molde del orificio de ubicación de la platina fija, asegúrese de


que no se produzcan interferencias entre el molde, la barra de unión, la platina fija
y a platina móvil.

• Retire el molde con una grúa.

6-6 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento
7.a Preparación para el funcionamiento

7.b Funcionamiento

7.b1 Funcionamiento del modo de ajuste del molde

7.b2 Bloqueo/desbloqueo de la tuerca partida y funcionamiento


a alta presión

7.b3 Función de cierre del molde

7.b4 Función de apertura de molde y ajuste

7.b5 Funcionamiento del eyector

7.b6 Función del eyector de aire

7.b7 Función del núcleo de desenroscado eléctrico

7.b8 Operación del núcleo hidráulico

7.b9 Operación del carro

7.b10 Ajuste del centro de la boquilla

7.b11 Funcionamiento de la inyección

7.b12 Operación de carga

7.c Función de moldeo

7.c1 Puntos de control antes de realizar el molde

7.c2 Información general sobre el estado de moldeo de los


materiales plásticos

Instrucción original
7.c3 Modo de funcionamiento manual

7.c4 Modo de funcionamiento semiautomático

7.c5 Modo de funcionamiento completamente automático

7.c6 Operación de purga

7.c7 Método de cambio de color y resina

7.c8 Finalizar la función de moldeo

Instrucción original
7. Preparación para el funcionamiento

7.a Preparación para el funcionamiento


Antes de utilizar el producto, el usuario debe verificar lo siguiente para garantizar su seguridad y de la máquina.

Lugar de trabajo • Antes de utilizar la máquina, retire los obstáculos que no se necesiten para el
funcionamiento de la máquina.
• Limpie alrededor de la máquina para garantizar la seguridad del usuario.

Agua de • Compruebe la limpieza y el estado de circulación del agua de refrigeración.


refrigeración • Compruebe que el depósito de aceite se haya llenado correctamente de aceite
Grasa Aceite hidráulico.
hidráulico

Realice una • Una vez finalizado el cableado eléctrico, verifique la tensión de control con un
comprobación de probador consultando la siguiente tabla. Ajuste la tensión correspondientemente
la tensión de antes de encender la máquina.
control
• Utilice un probador de medición CA (0 ~ 500Vca 50 ~ 60Hz), CC (0 ~ 500Vcc).

Puntos de verificación Compruebe el terminal


Tipo de voltaje Tolerancia
(número de pieza) (número de cableado)

entre U0 y V0
3ø 3W
entre V0 y W0
CA 220 V ±10%
entre U0 y W0

entre U0 y V0 3ø 3W o
Alimentación principal
terminal principal (-X01) entre V0 y W0 3ø 4W
Voltaje (CA)
entre U0 y W0 CA 380 V ±10%

entre U0 y N0
3ø 4W
entre V0 y N0
CA 220 V ±10%
entre U0 y N0

Operación Interruptor automático


entre U31 y W31 CA 220 V ±10%
Voltaje (CA) (-F10) (lado de carga)

Operación +, - Fuente de alimentación


entre P24 y N1 CC 24 V ±5%
Voltaje (CC) de dispositivo CC (-G01)

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Cuando compruebe la tensión, no toque ningún dispositivo eléctrico con las
manos mojadas ya que se está suministrando electricidad. Asegúrese de observar
detenidamente las reglas de seguridad eléctrica y utilice dispositivos de
protección.

7-1 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

Interruptor • Encienda el interruptor del calentador y el disyuntor del motor. (-Q01)


principal de
encendido

Verifique la dirección del motor de la bomba

Control del giro del motor de la bomba

AVISO
• No utilice el motor cuando el depósito de aceite esté vacío.

☞ •


El depósito y la bomba deben llenarse con aceite hidráulico para controlar el giro
del motor.
Asegúrese de verter aceite directamente en la bomba, después de retirar la la
manguera de tuberías de la bomba y suministre suficiente aceite al depósito.

【Unidad de motor y bomba】

Rotación del motor


Motor Indicación Bomba

7-2 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

Verifique la dirección del motor

• Gire el interruptor del calentador y el disyuntor del


motor (-Q01) en la puerta frontal del panel de
conexiones.
• Verifique la dirección del funcionamiento del motor
encendiendo y apagando el motor pulsando la tecla
«motor» del panel de control. El motor debe girar hacia
la derecha cuando se ve desde la parte trasera. (Para
arrancar el motor, debe pulsar la tecla del motor durante
aproximadamente 2 segundos).
• ¿El motor gira en la dirección de la flecha que se
muestra en la carcasa del motor? (El motor debe girar
hacia la derecha cuando se ve desde la parte trasera).

▶ Sí ▶ No
La máquina está lista para su uso. No utilice la máquina.
No es necesario comprobar nada más. Siga las instrucciones siguientes.

• Apague el calentador y el disyuntor del motor para cortar la alimentación principal. Verifique si la
alimentación está apagada y compruebe lo siguiente.
• De las tres líneas de alimentación (U, V y W) que están conectadas al bloque de terminales de alimentación
principal (-X01), intercambie dos de ellas y conéctelas.
• Compruebe de nuevo la dirección del motor de acuerdo con el procedimiento anterior.

Compruebe el • Compruebe las conexiones del calentador.


circuito del • Compruebe si el extremo delantero de la banda del calentador está unido
calentador estrechamente a la ranura.
• Verifique si los disyuntores de los calentadores están encendidos después de arrancar
(“ON”) el interruptor del circuito de potencia del calentador (-Q01).
• Si presiona la tecla del calentador en el panel de control, el calentador del cilindro se
calentará a medida que la electricidad fluya en él.

Realice una comprobación de funcionamiento seguro


Antes de utilizar la máquina, verifique los siguientes elementos; consulte el plan de disposición de los
dispositivos de seguridad.

Comprobación de • Compruebe el estado de fijación de la puerta de seguridad.


la puerta de • Verifique si la puerta de seguridad presenta daños.
seguridad

7-3 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

Comprobación del • Verifique el estado de vibración de cada interruptor de límite situado en cada puerta
dispositivo de de seguridad.
seguridad eléctrica • Mientras mueve el molde, abra la puerta de seguridad y compruebe el
funcionamiento de los interruptores de límite. Si el dispositivo de seguridad eléctrica
funciona correctamente, se emitirá un mensaje de advertencia con una alarma y la
máquina se detendrá.
• Mientras mueve el molde, perciba el cuerpo u objeto y verifique la detección de . Si
el dispositivo de seguridad eléctrica funciona correctamente, se emitirá un mensaje
de advertencia con una alarma y la máquina se detendrá. (ND1100 ~ ND1800)
• Durante la inyección, la carga, la retrosucción y avance del carro, abra la tapa de
purga y verifique el funcionamiento de los interruptores de límite. Se emitirá un
mensaje de advertencia con una alarma y se detendrán las operaciones.

Parada de • Mientras utiliza el motor de la bomba, pulse el interruptor de parada de emergencia


emergencia parada de la caja de control y toda la alimentación de accionamiento se cortará excepto la
de emergencia alimentación principal.
• Compruebe el interruptor de parada de emergencia en el lado de funcionamiento
trasero con el mismo método.
• Compruebe el interruptor de parada de emergencia en la parte interior de la unidad
de molde con el mismo método.

Comprobación del • Cuando el interruptor de límite es detectado por la platina fija, se produce el cierre
dispositivo de del molde y la alta presión se detiene de inmediato.
seguridad del
límite de avance de
la unidad de molde

Cubierta de purga • Cuando la tapa de purga está abierta, el uso de Inyección, Carga, Retrosucción,
Avance del carro no están disponibles.

Comprobación • Mientras cierra la puerta de seguridad delantera, sienta el cuerpo u objeto y


automática del compruebe la detección del sensor de borde. Si el dispositivo de seguridad eléctrica
dispositivo de funciona correctamente, se emitirá un mensaje de advertencia con una alarma y se
seguridad de la
abrirá la puerta de seguridad delantera. (Opción, CE, S-Mark)
puerta delantera
(opcional)

7-4 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.b Funcionamiento
7.b1 Funcionamiento del modo de ajuste del molde
La función de cierre/apertura del molde en el modo de ajuste del molde debe ejecutarse a baja velocidad. Es
necesario configurar la instalación o extracción del molde, bloquear o desbloquear las tuercas partidas, etc. El
método de configuración y funcionamiento es el siguiente.

El modo de ajuste del molde se puede configurar en la página de pantalla “§.MOLD ADJUST” (ajuste del
molde).

• Vaya a la página de pantalla “AJUSTE DEL MOLDE”.


① El siguiente menú aparece en cualquier pantalla al presionar la tecla SHIFT.

② Y pulse la tecla F3 para pasar a la página de pantalla “MOLD ADJUST” (ajuste


del molde).
• Configure los valores para el funcionamiento del modo de ajuste del molde en la
página de pantalla "AJUSTE DEL MOLDE".

Elementos del • En el "Modo de ajuste del molde", configure la velocidad/presión de apertura/ cierre
modo de ajuste del del molde en el modo de baja velocidad/presión para proteger el molde.
molde
• Mueva el cursor a “Mold Adjust Mode Use......No» (uso del modo de ajuste de
molde ...... No) del "MOLD ADJUST MODE" (modo de ajuste de molde). Pulse la
tecla ENTER, y seguidamente establézcalo en "Sí".


AVISO
• Por razones de seguridad, la velocidad y la presión de apertura/cierre del molde
no deben superar una velocidad del 30% y una presión de 50 bares.

Método de • Instale el molde entre la platina móvil y la platina fija.


funcionamiento • Pulse la tecla "MANUAL" y "MOULD CLOSE" (cierre del molde) del panel de
para la posición funcionamiento al mismo tiempo hasta tocar el molde.
cero del molde y la
• Retire el dedo de la tecla "MOULD CLOSE" (cierre del molde) y luego retire el
posición de
bloqueo dedo de la tecla "MANUAL" después de tocar el molde. De este modo, la posición
del molde se ajustará a 0,1 ㎜ y las barras de unión se moverán a la posición de
habilitación de bloqueo y la posición final de avance/retroceso para la posición de
bloqueo se configurará automáticamente.

7-5 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.b2 Bloqueo/desbloqueo de la tuerca partida y funcionamiento a alta presión


El uso de la tuerca partida (bloqueo/desbloqueo) es un avance previo del trabajo de alta presión (fuerza de
sujeción). Se genera alta presión (fuerza de sujeción) después de bloquear completamente hacia adelante. La
posición de habilitación de bloqueo y desbloqueo se calcula automáticamente en el controlador. El método de
configuración es el siguiente.

Método de • Instale el molde entre la platina móvil y la platina fija.


funcionamiento • Pulse la tecla "MANUAL" y "MOULD CLOSE" (cierre del molde) del panel de
para la posición
funcionamiento al mismo tiempo hasta tocar el molde.
cero del molde y la
posición de • Retire el dedo de la tecla "MOULD CLOSE" (cierre del molde) y luego retire el
bloqueo dedo de la tecla "MANUAL" después de tocar el molde.de la tecla "MANUAL"
después de tocar el molde. De este modo, la posición del molde se justará a 0,1㎜ y
las barras de unión se moverán a la posición de habilitación de bloqueo y la posición
final de avance/retroceso para la posición de bloqueo se configurará
automáticamente.

• Bloqueo hacia adelante o hacia atrás pulsando la tecla LOCK FORWARD (bloqueo
hacia adelante) o LOCK BACKWARD (bloqueo hacia atrás) después de cerrar
completamente el molde.

• En el modo manual, el dispositivo de bloqueo se opera presionando la tecla


LOCK FORWARD (bloqueo hacia adelante) o LOCK BACKWARD (bloqueo
hacia atrás) del panel de funcionamiento cuando cada posición de la barra de
Referencia
acoplamiento se establece en la posición de habilitación de bloqueo.
• En modo automático, el dispositivo de bloqueo se acciona automáticamente
durante el cierre o la apertura del molde.

El funcionamiento a alta presión genera la fuerza de cierre según el producto.


El método de configuración es el siguiente;

Cierre del molde


en 5 pasos ① Valor de ajuste de velocidad principal
(Fuerza de sujeción ② Valor de ajuste de alta presión Valor de
o presión alta ajuste de alta presión (fuerza de sujeción)
presión)
③ Habilite la presión para Proceso de inicio
de inyección

① Valor de ajuste de velocidad principal


Establezca el valor de ajuste de la velocidad principal cuando se sujete a alta presión

7-6 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

después de colocar el molde y se bloquee completamente hacia adelante.

② Valor de ajuste de alta presión (fuerza de sujeción)


ND1800 Presión máxima establecida, 185Kgf/cm 2
Se genera la fuerza máxima de sujeción de la máquina a máxima presión. Por
ejemplo, si la establece a 92,5Kgf/cm2 se genera una fuerza de sujeción de 900
toneladas. Consulte el valor real que se muestra a continuación en la página de la
pantalla. La presión máxima varía según el modelo.

③ Active el valor de ajuste de presión para el proceso de inicio de inyección. Configure


el valor de presión para el proceso de inicio de inyección en modo automático. Si el
valor de alta presión alcanza este valor establecido, se iniciará el proceso de
inyección.

• Genere la fuerza de sujeción pulsando la tecla HIGH-PRESSURE (alta presión)


después de cerrar el molde completamente y bloquearlo completamente hacia
adelante.

7-7 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.b3 Función de cierre del molde


La función de cierre del molde consiste en unir la platina móvil y la platina fija presionando con la fuerza
adecuada. Esta función se controla mediante 5 pasos de velocidad, presión y posición hasta que el molde se
contrae por completo. Al realizar 5 pasos de control, la función de cierre del molde puede reducir el impacto de
la máquina y aumentar la velocidad de procesamiento.

Después de mover el cursor al elemento deseado (velocidad, presión o posición) en la pantalla MOLDE, ingrese
el valor adecuado con las teclas numéricas y, a continuación, pulse la tecla ENTER.

Cierre del molde 5


establecer
elementos

Mueva el cursor al elemento de cambio de función de la pantalla inferior y configure cada función. Después de
ingresar los valores adecuados correctamente, utilice la función de cierre del molde.

Método de funcionamiento de cierre del molde

• Arranque el motor de la bomba después de cerrar la puerta de seguridad. (pulse la


tecla MOTOR durante 2 seg.)

• Vaya a la página de pantalla "MOLDE".


① El siguiente menú aparece en cualquier pantalla al presionar la tecla SHIFT.

② Y pulse la tecla F1 para pasar a la página de pantalla "MOLDE".

• Verifique la velocidad, presión y posición en cada paso del ciclo de cierre del molde.
• Verifique y configure cada función.

• Cierre el molde pulsando la tecla MOLD CLOSE (cierre del molde).


• Mientras verifica el ciclo de cierre del molde, configure los valores adecuados para
la velocidad, la presión y la posición.

7-8 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.b4 Función de apertura de molde y ajuste


La función de apertura del molde consiste en separar la platina móvil de la platina fija. Esta función se controla
mediante 5 pasos de velocidad, presión y posición ajustados hasta que el molde se abre por completo.

Después de mover el cursor al elemento deseado (velocidad, presión o posición) en la pantalla MOLDE, ingrese
el valor adecuado con las teclas numéricas y, a continuación, pulse la tecla ENTER.

Apertura del
molde 5 establecer
elementos

Mueva el cursor al elemento de cambio de función de la pantalla inferior y configure cada función. Después de
ingresar correctamente cada valor adecuado, inicie la función de apertura del molde.

Método de funcionamiento de apertura del molde

• Arranque el motor de la bomba después de cerrar la puerta de seguridad. (pulse la


tecla MOTOR durante 2 seg.)

• Vaya a la página de pantalla "MOLDE".


① El siguiente menú aparece en cualquier pantalla al presionar la tecla SHIFT.

② Y pulse la tecla F1 para pasar a la página de pantalla "MOLDE".

• Compruebe la velocidad, la presión y la posición en cada paso del ciclo de la


apertura del molde.
• Verifique y configure cada función.

• Abra la apertura del molde pulsando la tecla MOLD OPEN (apertura del molde).
• Mientras verifica el ciclo de apertura del molde, configure los valores adecuados
para la velocidad, la presión y la posición.

7-9 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.b5 Funcionamiento del eyector


La función del eyector es descargar los objetos de moldeo terminados en el molde.

1 ciclo de funcionamiento del eyector consiste en un movimiento de avance/retroceso y se procesa mediante 2


pasos de control de velocidad, presión y posición.

Después de mover el cursor a “EYECTOR”, ingrese los valores adecuados en las condiciones de
avance/retroceso del eyector usando las teclas numéricas y, a continuación, pulse la tecla ENTER.

Avance del eyector


de retroceso del
eyector

Retroceso de
eyector de
retroceso del
eyector

Elementos del
conjunto de
funciones del
eyector

• Ingrese los valores adecuados correctamente. Si no se produce nada extraño, el cierre


del molde estará listo.

Método de funcionamiento del eyector


• Arranque el motor de la bomba después de cerrar la puerta de seguridad. (pulse la
tecla MOTOR durante 2 seg.)

• Vaya a la página de pantalla “EYECTOR”.


① El siguiente menú aparece en cualquier pantalla al presionar la tecla SHIFT.

② Y pulse la tecla F2 para pasar a la página de pantalla "MOLDE".

• Seguidamente, mueva el cursor a cada elemento y establezca la condición deseada.

7-10 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

• Pulse la tecla MOLD OPEN (apertura del molde) hasta que se complete la apertura
del molde.

• Pulse la tecla EJECTOR FORWARD (avance del eyector) después de que finalice la
apertura del molde.

• Pulse la tecla EJECTOR BACKWARD (retroceso del eyector) después de que el


avance del eyector finalice.

• Si todo transcurre con normalidad, será posible utilizar la función del eyector.

7-11 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.b6 Función del eyector de aire


La función del eyector de aire consiste en obtener productos usando un dispositivo de aire instalado en el lado
superior de la platina fija del molde y la platina móvil del molde, independientemente del eyector hidráulico. Dos
válvulas de solenoide para la función del eyector de aire están colocadas en la platina fija del molde (Sol. de aire
1) y en la platina móvil del molde (Sol. de aire 2).

Eyector de aire.
solenoide del
eyector de aire Moving platen
Platina móvil

AirSol.sol.2
aire 2

Platina fija
Stationary Platen

Air
Sol. sol.1
aire 1

Método de operación del inyector de aire

• Conecte el dispositivo eyector de aire del molde con la válvula solenoide para el
eyector de aire mediante manguera de aire.

• Vaya a la página de pantalla “EYECTOR DE AIRE”.


① El siguiente menú aparece en cualquier pantalla al presionar la tecla SHIFT.

② Y pulse la tecla F3 para pasar a la página de pantalla “EYECTOR DE AIRE”.

7-12 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

Eyector de aire 1 y • Hay elementos para “AIR 1 & 2” configurados en la pantalla.


2 establecer
elementos

• Seguidamente, mueva el cursor a cada elemento y establezca la condición deseada.

• Use el soplado de aire pulsando la tecla AIR 1.

• Use el soplado de aire pulsando la tecla AIR 2.

7-13 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.b7 Función del núcleo de desenroscado eléctrico


El dispositivo del núcleo de desenroscado eléctrico es opcional. En caso de utilizar un núcleo de desenroscado
eléctrico, el motor eléctrico debe instalarse en el molde.

Instalación del • El plano eléctrico proporcionado en este manual incluye un informe de la potencia
núcleo de para desenroscar el núcleo eléctricamente. La capacidad es en un estándar para
desenroscado decidir la potencia del motor eléctrico. Consulte los planos eléctricos.
eléctrico

AVISO

☞ •


Un montador debe usar un motor eléctrico que no supere la capacidad establecida
y el cable estándar se debe ajustar a la potencia del motor eléctrico.
Asegúrese de que la potencia del motor eléctrico no supere los 2,2kW (3HP).

Motor eléctrico • El motor para desatornillar el núcleo eléctrico debe utilizar el motor de infusión
para desenroscar el trifásico y la tensión de funcionamiento debe coincidir con la tensión de la máquina
núcleo o del cuadro distribuidor.

Cableado • El cableado de alimentación del motor eléctrico debe utilizar el bloque de terminales
de la caja del bloque de terminales que se encuentra en la parte posterior de la platina
móvil.

Moving platen
Platina móvil

Terminal
Caja de bloqueBlock Box
de terminales
Stationary Platen
Platina fija

7-14 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

• Conecte un cable a tierra para proteger al usuario.


• La línea de cableado de alimentación debe conectarse sin contacto o interferencia
con las piezas móviles. (consulte el terminal de acoplamiento del núcleo de
desenroscado eléctrico tal y como se muestra en la siguiente ilustración)


AVISO
• Al instalar el núcleo de desenroscado eléctrico, asegúrese de cortar la
alimentación principal antes de iniciar el funcionamiento.

Terminal de acoplamiento de núcleo de desenroscado eléctrico

V91

W91
U91

Método de funcionamiento del núcleo de desenroscado eléctrico

• Vaya a la página de la pantalla "DESENROSCAR".


① El siguiente menú aparece en cualquier pantalla al presionar la tecla SHIFT.

② Y pulse la tecla F2 para pasar a la página de pantalla "DESENROSCAR".

• Después de mover el cursor a «Electrical Unscrew Core Use.....NO» (uso del núcleo
de desenroscado eléctrico ..... NO), pulse la tecla ENTER y seguidamente cambie a
"SÍ". En ese instante, la función del núcleo de desenroscado eléctrico se podrá
realizar.

• Configure y verifique después de mover el cursor a cada elemento (consulte 5e-12).

• Compruebe el funcionamiento del núcleo de desenroscado eléctrico con


funcionamiento manual como se muestra en la siguiente secuencia.

• Arranque el motor de la bomba después de cerrar la puerta de seguridad. (pulse la


tecla MOTOR durante 2 seg.)

7-15 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

• Presione la tecla UNSCREW 1 IN (entrada desenroscado 1) después de verificar


todos los ajustes relacionados con el núcleo de desenroscado eléctrico y se llevará a
cabo el desenroscado eléctrico del núcleo hacia adelante.

• Mueva la posición de la unidad de sujeción a la posición OUT (salida) después de


comprobar el avance. (consulte la función de apertura/cierre del molde)
• El núcleo de desenroscado eléctrico se utiliza en la dirección opuesta pulsando la
tecla UNSCREW 1 OUT (salida desenroscado).

Uso del núcleo de • Mientras usa el núcleo de desenroscado hidráulico, no puede usar el núcleo 1 al
desenrosque el mismo tiempo.
núcleo
• Retire la tubería hidráulica del molde y conecte el dispositivo del núcleo de
desenroscado hidráulico. Después de mover el cursor a “Hydraulic Unscrew Core
Use......NO" (uso del núcleo de desenroscado hidráulico ...... NO), pulse la tecla
ENTER para seleccionar "SÍ".
• Las teclas «Hydraulic unscrew core IN/OUT» (entrada/salida de desenroscado del
núcleo hidráulico) del tablero de funcionamiento. son las siguientes.

SALIDA SALIDA
DESENROSCADO DESENROSCADO
ENT. NÚ CLEO 2 SALIDA NÚ CLEO 2

• Consulte 5e-12.

7-16 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.b8 Operación del núcleo hidráulico

Instalación de • El bloque para el núcleo hidráulico 1 que se necesita para la instalación del núcleo
núcleo hidráulico hidráulico se encuentra en la platina móvil.

Puerto de
Puerto de entrada
salida

Bloque para núc. hid. 1

Platina móvil

• Los puertos de entrada/salida para el núcleo hidráulico constan de 1 línea de 4 zonas.


• Retire la tuerca ciega que cierra el puerto del bloque para instalar el núcleo
hidráulico.
• Inserte una boquilla que se ajuste a las especificaciones de la manguera hidráulica.
Las especificaciones del engrasador según las máquinas son las siguientes;

Tipo de máquina (DL) Talla

DL450S, DL550S, DL650S, DL850S, DL1050S Rc (PT)3/8

• Conecte el cilindro central del molde a la manguera para que la función del núcleo
hidráulico esté lista para su uso.
• En caso de que la entrada/salida del núcleo funcione a la inversa, cambie las líneas
de entrada/salida entre sí.
• Se puede colocar un bloque opcional (núcleo hidráulico 2) en la platina fija. (La
ubicación puede establecerse según el usuario).

Stationaly platen
Platina fija

Block
Bloquefor hyd.
para Core2
núc. hid. 2
In
Entrada
Out
Salida

• El núcleo hidráulico 2 se instala mediante el mismo método que el núcleo hidráulico 1.

7-17 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

Método de funcionamiento del núcleo hidráulico

• Después de completar la instalación de tuberías del núcleo hidráulico, configure la


función del núcleo hidráulico en el panel de funcionamiento.
• Vaya a la página de la pantalla "NÚ CLEO".
① El siguiente menú aparece en cualquier pantalla al presionar la tecla SHIFT.

② Y pulse la tecla F1 para pasar a la página de pantalla "NÚ CLEO".


• Mueva el cursor a “CR 1 ...... NO” y pulse la tecla ENTER.

• Configure cada función después de configurar ”Use (CR1) ...... Sí”. (consulte 5e-11)
Verifique el funcionamiento del núcleo hidráulico con funcionamiento manual según
la siguiente secuencia después de configurar cada función.

• Arranque el motor de la bomba después de cerrar la puerta de seguridad.


(pulse la tecla MOTOR durante 2 seg.)

• Pulse la tecla ENTRADA NÚ CLEO 1 después de verificar todos los ajustes


relacionados con el núcleo hidráulico y el núcleo hidráulico se accionará hacia
adelante.

• El núcleo hidráulico puede volver a su sitio pulsando la tecla CORE 1 OUT (salida
núcleo 1) después de mover la posición de la unidad de bloqueo a la posición de
SALIDA y comprobar el funcionamiento del avance del núcleo.

Si utiliza el núcleo • Configure y utilice el núcleo hidráulico 2 usando el mismo método que con el núcleo
hidráulico 2 hidráulico 1.
• Las teclas «Hydraulic core 2 IN/OUT» (entrada/salida del núcleo hidráulico 2) del
panel de funcionamiento son las siguientes;

Núc. hidr. 2 Núc. hidr. 2


Tecla de avance Tecla de retroceso

7-18 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.b9 Operación del carro


El carro funciona hacia adelante/hacia atrás de la unidad de inyección por el cilindro del carro. Es necesario para
la función de moldeo, cambio de tornillo o cilindro del barril y ajuste del centro de la boquilla. El proceso del
carro se realiza mediante 2 pasos. Debe establecer los valores de cada función en “BOQUILLA”.

• Vaya a la página de la pantalla “BOQUILLA”.


① El siguiente menú aparece en cualquier pantalla al presionar la tecla SHIFT.

② Y pulse la tecla F2 para pasar a la página de pantalla "BOQUILLA".

Elementos del • Después de mover el cursor a cada elemento del avance/retroceso del carro,
carro establezca los valores adecuados con las teclas numéricas. (consulte 5e-5).

• Como la 2da posición de avance del carro significa la distancia entre la 1ra posición
final de avance del carro y la boquilla de inyección del molde, lo tendrá que
configurar detenidamente.
• “Auto Nozzle Mode Use......YES" (uso del modo de boquilla automática ...... SÍ) es
para retirar el carro automáticamente después de que el ciclo de carga finalice en el
modo totalmente automático. Pulse la tecla ENTER después de mover el cursor y
establézcala en ”SÍ/NO”.
• Después de ingresar los valores adecuados correctamente, si no se produce ninguna
anomalía, podrá llevar a cabo el proceso del carro.

Método de funcionamiento de avance/retroceso del carro


• Arranque el motor de la bomba después de cerrar la puerta de seguridad. (pulse la
tecla MOTOR durante 2 seg.)

• Pulse las teclas NOZZLE FORWARD/BACKWARD (avance/retroceso de la


boquilla) después de verificar todos los ajustes relacionados con el carro, y se pondrá
en marcha el funcionamiento del carro.

7-19 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

• Mueva el carro hacia adelante pulsando la tecla NOZZLE FORWARD (avance de la


boquilla).

• Retroceda el carro pulsando la tecla NOZZLE BACKWARD (retroceso de la


boquilla).

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Antes de mover el carro hacia adelante, asegúrese de no colocar ninguna parte
del cuerpo entre la platina móvil y la boquilla.
• Durante el avance del carro, no toque la resina fundida de la boquilla. Existe
riesgo de aplastamiento si coloca la mano entre el molde y la boquilla.

7-20 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.b10 Ajuste del centro de la boquilla


Este es un ajuste importante a la hora de realizar del molde, que alinea el centro del molde con la boquilla.

Disposición del • El perno de ajuste horizontal y el perno de ajuste vertical se encuentran en el lado de
perno de ajuste del la base de inyección.
centro de la • Los pernos se utilizan para alinear el centro del molde con la boquilla como se
boquilla
muestra en la Fig.

V-axis
Perno Adj.Bolt
de ajuste de eje V

PernoH-axis Adj.Bolt
de ajuste de eje H

• Perno de ajuste del centro de la boquilla


Perno hexagonal M30 (Paso: 3,5), ajuste 3,5㎜ por 1 revolución

Alineación de la • En la alineación de la boquilla, un error permisible de H, V, debe ser menor que ±


boquilla 0,3, como se indica en la Fig.

Stationary
Platina Platen
fija
V

Nozzle
Boquilla
H
Nozzle Alignment
Alineación de boquilla

7-21 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.b11 Funcionamiento de la inyección


Establecer correctamente la velocidad, la presión, la posición y el tiempo de inyección es muy importante, ya
que los valores afectan a la realización del molde. SELEX-ND proporciona 6 pasos para el proceso de inyección
y 3 pasos para el proceso de presión de retención para garantizar un moldeo por inyección preciso.

• Vaya a la página de la pantalla “INYECCIÓN”.


① El siguiente menú aparece en cualquier pantalla al presionar la tecla SHIFT.

② Y pulse la tecla F1 para pasar a la página de pantalla "INYECCIÓ N".

Elemento de • El lado izquierdo de la pantalla muestra los elementos de configuración en 6 pasos


configuración de la para la inyección y 3 pasos par la presión de retención.
presión de • Después de mover el cursor a cada elemento configurado, ingrese los valores
retención e
adecuados con las teclas numéricas y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
inyección
Establezca el elemento de función de la pantalla inferior (consulte 5e-5).
• Después de ingresar cada valor adecuado correctamente, si todo funciona
correctamente, Podrá hacer uso de la función de inyección.

Método de • Si el cilindro del barril presenta resina, verifique que la temperatura del barril se
funcionamiento de encuentre dentro de la temperatura de fusión de la resina.
la inyección • Vaya a la página de la pantalla “CALENTADOR”. La temperatura configurada y la
temperatura actual se controlan en la pantalla. Compruebe el valor actual y el valor
configurado de la temperatura.

• Cuando el cilindro del barril esté a la temperatura adecuada, pulse la tecla MOTOR
Para que el motor de la bomba se ponga en funcionamiento.

• Pulse la tecla NOZZLE FORWARD (avance de la boquilla) para mover el carro


hacia adelante.

• Pulse la tecla INYECCIÓ N para el proceso de inyección.

7-22 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Cierre la tapa de purga durante el funcionamiento de la inyección, ya que la
resina fundida puede salpicar a causa de sobrecalentamiento o estrangulamiento
de la boquilla. Cuando finalice el trabajo de inyección, retire la resina que se
haya solidificado alrededor de la boquilla con las herramientas correspondientes.
Asegúrese de utilizar guantes de seguridad.

• Si queda resina en el cilindro del barril, compruebe si se puede inyectar resina


fundida a través de la boquilla.
• El ciclo de inyección finalizará y, a continuación, use el modo semiautomático y
totalmente automático después de llenar la resina y consulte la función de carga en el
capítulo siguiente.

7-23 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.b12 Operación de carga


Cargar significa rellenar el barril con resina para la siguiente inyección. SELEX-ND adopta 4 pasos en el
proceso de carga y 2 pasos de función de retrosucción para controlar con precisión. Cada paso se controla de
acuerdo con el valor de posición, velocidad, presión y contrapresión.

• Vaya a la página de la pantalla “CARGA.


① El siguiente menú aparece en cualquier pantalla al presionar la tecla SHIFT.

② Y pulse la tecla F3 para pasar a la página de pantalla "CARGA".

Elementos de • La parte superior de "CARGA" muestra los elementos de configuración para las
configuración de la condiciones de carga.
carga • Después de mover el cursor a cada elemento configurado, ingrese cada valor
adecuado con las teclas numéricas y, a continuación, pulse la tecla ENTER.
• Configure cada función de la pantalla izquierda e inferior después de configurar cada
paso.
• Después de ingresar cada valor adecuado correctamente, si todo funciona
correctamente, podrá llevar a cabo la función de carga (consulte 5e-7).

Método de • EL funcionamiento de la carga es posible cuando se suministra resina. El cilindro del


funcionamiento de barril debe mantenerse a la temperatura establecida antes del funcionamiento de la
la carga carga.
• Compruebe que la temperatura del cilindro del barril sea superior a la temperatura de
fusión de la resina.
• Vaya a la página de la pantalla “CALENTADOR”. La temperatura configurada y la
temperatura actual se controlan en la página.
• Compruebe el valor actual y el valor configurado de la temperatura.
• Establezca la temperatura adecuada para la resina correspondiente.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• La función de carga cuando la temperatura del cilindro del barril es menor que el
punto de fusión de la resina puede dañar el tornillo.

• Después de comprobar que la temperatura del cilindro del barril logra la temperatura
establecida, arranque el motor de la bomba después de cerrar la puerta de seguridad
y la tapa de purga. (pulse la tecla MOTOR durante 2 seg.)

7-24 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

• Pulse la tecla CARGA y el ciclo de carga correspondiente se pondrá en marcha


después de verificar cada conjunto de carga relacionado con el área de
configuración.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Cuando esté realizando la función de carga, debe cerrar la tapa de purga, y
observar las reglas de seguridad detenidamente, ya que la resina fundida puede
salpicar por sobrecalentamiento o estrangulamiento de la boquilla.

• Después de realizar el ciclo de inyección y carga repetidamente en modo manual,


intente hacerlo en modo semiautomático y completamente automático. (Consulte el
funcionamiento de la inyección en el capítulo anterior)

7-25 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.c Función de moldeo


Este proceso consiste en elaborar productos presionando el molde lleno de resina fundida. La secuencia de
moldeo es la siguiente.

CIERRE DEL MOLDE BLOQUEO DE AVANCE ALTA PRESIÓ N AVANCE DE CARRO


INYECCIÓ N CARGA (ENFRIAMIENTO) RETROSUCCIÓ N APERTURA A ALTA PRESIÓ N
BLOQUEO HACIA ATRÁ S APERTURA DEL MOLDE AVANCE Y RETROCESO DEL EYECTOR

Puede seleccionar cualquiera de los 3 modos de funcionamiento;


"MANUAL, SEMIAUTOMÁ TICO, COMPLETAMENTE AUTOMÁ TICO".

• MANUAL es controlar cada proceso manualmente.


• Tecla de modo manual

• SEMIAUTOMÁ TICO realiza 1 ciclo de funcionamiento una vez desde la


función de cierre del molde hasta el funcionamiento del eyector.
• Tecla de modo de funcionamiento SEMIAUTOMÁ TICO - Modo
semiautomático: después de cerrar la puerta de seguridad y pulsar la tecla de
cierre del molde, se reinicia el ciclo

• COMPLETAMENTE AUTOMÁ TICO realiza 1 ciclo de funcionamiento desde la


función de cierre del molde de forma continua. Por tanto, es necesario
comprender el método de funcionamiento de cada ciclo completamente antes del
funcionamiento en sí mismo.
• Tecla de modo de funcionamiento COMPLETAMENTE AUTOMÁ TICO

• En el proceso del molde real, debe establecer dichas condiciones (velocidad,


presión, temperatura, posición, tiempo, etc.) de la máquina de manera adecuada
para producir los mejores y más eficientes productos.
• En primer lugar, pruebe la preinyección varias veces en el modo de
funcionamiento MANUAL y, a continuación, verifique la primera condición del
molde. En segundo lugar, practica varias veces hasta que se produzcan productos
normales y, a continuación, verifique la segunda condición del molde.
Finalmente, cambie al modo de funcionamiento COMPLETAMENTE
AUTOMÁ TICO cuando el el trabajo anterior se realice correctamente y sea
posible producir productos.

7-26 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.c1 Puntos de control antes de realizar el molde

• En el modo de funcionamiento manual, cuando la temperatura del cilindro del barril no


logre alcanzar la temperatura de configuración, pulsando la tecla INYECCIÓ N,
Interruptor de CARGA o RETROSUCCIÓ N puede causar daños al cilindro del barril o al tornillo.
funcionamiento • Tenga cuidado de no confundirse con las teclas MOULD CLOSE/OPEN (abrir/cerrar
molde), EJECTOR FORWARD/BACKWARD (avanzar/retroceder el eyector),
NOZZLE FORWARD/BACKWARD (avanzar/retroceder la boquilla), etc.

• Ajuste la temperatura del cilindro del barril de acuerdo con las resinas de manera
adecuada.
Ajuste de
temperatura • Incluso si la temperatura del cilindro del barril alcanza la temperatura adecuada,
del barril comience a producir del molde después de 30 minutos ya que la resina permanece en
el cilindro del barril.

• En caso de pulverizar y reciclar materiales como bobinas o conductos, las piezas de


Confusión de
materiales en metal pueden dañar el tornillo y el cilindro del barril. Para prevenir la confusión de
polvo sustancias extrañas, coloque el imán en la entrada de la tolva.

• Cuando intercambia diferentes tipos de resinas, es necesario tener un cuidado especial.


Por ejemplo, al reemplazar de PC a POM, debe cambiar paso paso a de la siguiente
Intercambio de manera PC → PE (o PP) → secuencia POM. Si baja a la temperatura establecida de
resina
POM cuando la PC permanece en el cilindro del barril, la cabeza del tornillo puede
dañarse debido a la PC endurecida.

• Si las resinas se adhieren a la banda calefactora y al cable calefactor, retírelas


Problema del inmediatamente.
circuito
• Tenga cuidado de que no se produzca un cortocircuito con el cable del calentador
calefactor
aflojando los pernos de fijación del calentador. o por una subida de tensión.

• En caso de que el calentador se apague cuando el trabajo finalice o se detenga, expulse


la resina restante del cilindro del carril realizando la purga suficiente. A menos que, las
Purgar al resinas endurecidas se introducen en el tornillo del siguiente trabajo. Por lo tanto, el
finalizar el
tornillo puede dañarse por tener un par excesivo.
trabajo
• En caso de que el calentador no se apague cuando finalice el trabajo, deberá
reemplazar por PE o PP (las resinas se hacen pedazos fácilmente) y realizar la purga.

• En esta máquina, el tornillo está diseñado para funcionar únicamente la temperatura


Dispositivo de del cilindro del barril alcanza la temperatura establecida. A pesar de no llegar a la
prevención de
temperatura establecida, haga funcionar el tornillo y deje de utilizarlo de nuevo en este
tornillo frío
momento.

7-27 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.c2 Información general sobre el estado de moldeo de los materiales plásticos


Estos datos se proporcionan únicamente como referencia.

Temperatura del cilindro (℃) Temperat RPM del Contrapre Presión de la


Resina ura del tornillo sión inyección
Parte
Boquilla Centro Posterior molde (℃) (rpm) (㎏f/㎠) (㎏f/㎠)
frontal

PS 210-280 210-280 180-230 150-180 40-60 0-180 3-20 750-1500

ABS 210-250 210-260 180-230 150-180 50-90 0-110 3-20 750-1500

HIPS 180-240 180-250 170-210 160-190 50-75 0-180 3-20 750-1500

SAN 210-250 210-260 180-230 150-180 50-80 0-110 3-30 750-1500

PP 240-270 220-260 210-230 170-210 50-75 0-180 3-30 1500-1800

LDPE 210-270 180-280 160-230 120-200 50-70 0-180 3-30 800-1300

HDPE 210-280 210-280 180-230 150-180 30-70 0-180 3-30 1500-1800

PMMA 225-245 200-240 180-210 150-180 50-70 0-70 3-20 1000-1800

PC 290-300 280-300 270-280 250-260 80-120 0-90 3-20 1200-2000

por debajo
POM 195-215 180-215 160-180 150-170 0-90 3-20 750-1500
de 90
PVC -
190-210 170-190 160-170 140-160 30-50 0-70 3-15 1000-1800
rígido

PVC -
180-185 165-175 155-165 145-155 15-50 0-90 3-15 800-1200
flexible

PA6 220-270 220-270 215-260 210-250 70-120 0-110 3-15 300-1500

PA66 265-280 270-300 270-290 260-280 70-120 0-110 3-15 300-1500

PBT 255-270 250-270 250-260 240-250 60-80 0-90 3-20 1200-2000

Nombre de resinas
• Polystyrene(PS) • Polycarbonate(PC)
• Acrylonitrile Butadiene Styrene(ABS) • Polyacetal Polyoxymethlylene(POM)
• High Impact Polystyrene(HIPS) • Polyvinyl Chloride(PVC)
• Styrene Acrylonitrile Copolymer(SAN) • Polyamide-6(PA6)
• Polypropylene(PP) • Polyamide-66(PA66)
• Low Density Polyethylene(LDPE) • Polybutylene Terephtalate(PBT)
• High Density Polyethylene(HDPE)
• Polymethly Methacrylate(PMMA)

7-28 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.c3 Modo de funcionamiento manual


El procedimiento del funcionamiento manual es el siguiente.

• Compruebe si la temperatura real de la temperatura del cilindro del barril alcanza la


temperatura establecida y del agua de refrigeración del enfriador de aceite y la tolva.

• Después compruebe que la temperatura del cilindro del barril alcanza la temperatura
establecida, y ponga en marcha el motor de la bomba después de cerrar la puerta de
seguridad y la cubierta de purga (pulse la tecla MOTOR durante 2 seg.)

• Cierre el molde pulsando la tecla MOULD CLOSE (cierre del molde).

• Realice el bloqueo hacia adelante pulsando la tecla LOCK FORWARD (bloqueo hacia
adelante) después de finalizar el molde completamente.

• Genere la fuerza de sujeción pulsando la tecla HIGH-PRESSURE (alta presión)


después de bloquear completamente hacia adelante.

• Adhiera la boquilla a la boquilla de inyección del molde pulsando la tecla NOZZLE


FORWARD (avance de la boquilla).

• Establezca las condiciones como velocidad de inyección, presión, posición, tiempo,


temperatura, etc.

• Inyecte la resina en el molde pulsando la tecla INJECTION (inyección).

• Cuando finalice la inyección, llene la resina en el cilindro del barril pulsando la tecla
CARGA.
• Cuando el tornillo alcanza la posición final de carga, la carga se detiene. Desconecte
la carga pulsando la tecla CHARGE (carga) de nuevo.

7-29 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

• Retrosuccione la cantidad correspondiente con la tecla retrosucción.

• Separe la boquilla de la boquilla de inyección del molde pulsando la tecla NOZZLE


BACKWARD (retroceso de la boquilla). (alrededor de 10 ~ 20 ㎜)

• Presione la tecla MOLD OPEN (apertura del molde) para abrir el molde después del
retraso del tiempo de refrigeración calculado.

• Pulse la tecla EJECTOR FORWARD (avance del eyector) para expulsar los productos
después de abrir. el molde.

• Después de llevar el eyector hacia adelante, pulse la tecla EJECTOR BACKWARD


(retroceso del eyector).

• Cuando los productos no se expulsen automáticamente, pulse EJECTOR


FORWARD/BACKWARD (avance/retroceso del eyector) de forma adecuada.
• Si los productos no se expulsan después de realizar lo anterior, abra la puerta de
seguridad y retire el producto.
• Cuando finalice la expulsión de los productos, retire el eyector completamente
pulsando la tecla EJECTOR BACKWARD (retroceso del eyector).
• Practique repetidamente realizando confi0giraciones y usos para cada proceso hasta
que logre las condiciones adecuadas del molde.

7-30 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.c4 Modo de funcionamiento semiautomático


Si ha conseguido unas condiciones de moldeo casi óptimas con el modo manual, cambie al modo de
funcionamiento semiautomático. El procedimiento del funcionamiento semiautomático es el siguiente.

• Verifique cada condición de moldeo establecido desde el modo de


funcionamiento manual.

• Después compruebe que la temperatura del cilindro del barril alcanza la


temperatura establecida, arranque el motor de la bomba después de cerrar la
puerta de seguridad y la tapa de purga. (pulse la tecla MOTOR durante 2 seg.)

• Seleccione el modo de funcionamiento semiautomático pulsando la tecla SEMI


AUTO (semiautomático).

• Cierre y abra la puerta de seguridad.


• Pulse la tecla MOLD CLOSE (cierre del molde).
• En el modo de funcionamiento semiautomático, realiza 1 ciclo de funcionamiento
desde la función de cierre del molde hasta la expulsión, se procesa
automáticamente mediante abrir/cerrar la puerta de seguridad y pulsando la tecla
MOLD CLOSE (cierre del molde).
• Siempre que abra/cierre la puerta de seguridad después de que un ciclo finalice,
el ciclo de funcionamiento continuará inmediatamente.
• Mediante el funcionamiento en modo repetición, configure las condiciones del
molde para completar productos de molde.
• Cuando se abre la puerta de seguridad durante el funcionamiento
semiautomático, la máquina se detendrá. Por lo tanto, se abrirá la puerta de
seguridad después de que la apertura del molde haya finalizado.
• El funcionamiento semiautomático se utiliza cuando la función automática del
desplegable o la función de expulsión del modo totalmente automático no
funcionan correctamente.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• En funcionamiento semiautomático, si abre la puerta de seguridad y retira los
productos, puede sufrir lesiones graves al utilizar el eyector

7-31 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.c5 Modo de funcionamiento completamente automático


Cuando las condiciones del molde se establezcan correctamente después de la prueba del molde en modo
semiautomático, pase al modo totalmente automático. El procedimiento del funcionamiento completamente
automático es el siguiente;

• Compruebe las condiciones del molde establecidas en el modo semiautomático.

• Después de comprobar que la temperatura del cilindro del barril alcanza la


temperatura establecida, arranque el motor de la bomba después de cerrar la puerta
de seguridad y la tapa de purga. (pulse la tecla MOTOR durante 2 seg.)

• Pase al modo de funcionamiento totalmente automático pulsando la tecla FULL


AUTO (completamente automático).

• Cierre la puerta de seguridad.


• Pulse la tecla MOLD CLOSE (cierre del molde). (Si abre/cierra la puerta de
seguridad y pulsa la tecla MOLD CLOSE (cierre del molde) el trabajo del molde
continuará automáticamente hasta que finalice el proceso de fabricación).
• El funcionamiento completamente automático continuo es posible solo cuando la
la función del desplegable o un eyector de robot están disponibles.

7-32 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.c6 Operación de purga


Esta función consiste en cambiar la resina actual o eliminar la resina que se quede en el cilindro del barril una
vez finalice el trabajo. Esta máquina dispone de la función de purga automática.

Elementos del • Configuración relacionada con el funcionamiento de purga automática en la


conjunto de purga pantalla "PURGA".
automática • Los elementos de configuración para la purga automática se muestran en la página
de pantalla “PURGA”.

Método de funcionamiento de purga automática

• El barril debe calentarse a la temperatura establecida de la resina


correspondiente.
• Compruebe si la temperatura del barril ha alcanzado la temperatura establecida.

• Vaya a la página de la pantalla “PURGA”.


① El siguiente menú aparece en cualquier pantalla al presionar la tecla SHIFT.

② Y pulse la tecla F4 para pasar a la página de pantalla "PURGA".

• Establecer en “Uso de purga automática ..... SÍ” pulsando la tecla ENTER.


(Después pase a "Seleccionar purga automática ...... Sí" usando el cursor , pulse
la tecla ENTER y seguidamente cambie a "SÍ/NO").
• Pulse la tecla ENTER después de configurar diferentes elementos y
seguidamente realizar la configuración y verificar cada artículo. (Consulte 5e-8)

• Después de configurar cada elemento para el intercambio de resina, pulse


PURGA AUTOMÁ TICA y, a continuación, se activará la purga.

• Si la purga automática se logra adecuadamente, establezca "Selección de purga


automática ..... NO".

7-33 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.c7 Método de cambio de color y resina


Cuando cambie las resinas, haga lo siguiente.

• Detenga el suministro de resina al cilindro del barril cerrando el obturador de la


tolva.
• Expulse la resina del cilindro del barril por completo realizando una purga
automática. (Si el tornillo no se saca durante la carga, significa estado
completamente expulsado).

• Apague el motor de la bomba pulsando la tecla MOTOR.

• Desmonte la tapa de la tolva y limpie la parte interior de la tolva y material que


suministra la pieza perfectamente con aire comprimido o un cepillo.
• Monte la tapa de la tolva, abra la tapa de la tolva después de suministrar el nuevo
material.

• Arranque el motor de la bomba después de cerrar la puerta de seguridad y la tapa


de purga. (pulse la tecla MOTOR durante 2 seg.)

• Pulse la tecla INYECCIÓ N y la tecla CARGA repetidamente hasta que el color


de la resina cambie por completo.

AVISO
• Compruebe si el cilindro del barril y el tornillo son adecuados para los nuevos
materiales durante el cambio de resinas. (capacidad de inyección, presión de
inyección, boquilla, forma de la cabeza del tornillo, etc.)
• Si la diferencia de temperatura del molde entre los materiales viejos y los nuevos


es muy significativa, pruebe con resina que tenga un amplio rango de
temperatura del molde (como PE, PP) de forma temporal y, a continuación,
reemplácela por una nueva.
• En caso de que las resinas del cilindro del barril se hayan contaminado con la
carbonización de resinas o agentes colorantes, puede eliminar la contaminación
con acrílico.
• Si los materiales se descomponen en el moldeado de PVC, limpie el tornillo y el
cilindro del barril.

• Realice el molde después de que el cambio de resinas se haya realizado


adecuadamente.

7-34 Instrucción original


7. Preparación para el funcionamiento

7.c8 Finalizar la función de moldeo


Cuando termine o detenga la función de moldeo, realice la siguiente secuencia.

• Corte el flujo de resina al cilindro del barril cerrando el secador de tolva o tapa de
la tolva.

• Retroceda la unidad de inyección pulsando la tecla NOZZLE BACKWARD


(retroceso de la boquilla).

• La resina de purga permaneció dentro del cilindro del barril suficientemente en el


modo de funcionamiento de purga automática.

• Apague el calentador presionando la tecla HEATER (calentador).

• Limpiar el molde y cerrar a baja presión para evitar daños.

• Pulse la tecla MOTOR para detener el motor de la bomba.

• Apague el disyuntor principal (-Q04, -Q05, -Q06) para desconectar la fuente de


alimentación.
• Apague el disyuntor del panel de la caja en la fábrica que suministra energía a la
máquina de moldeo.
• Limpie y haga que el entorno de la máquina esté limpio y ordenado.

7-35 Instrucción original


8. Mantenimiento
8.1 Comprobación del programa y los puntos de verificación

8.2 Limpieza del cilindro y del tornillo con un agente limpiador

8.3 Limpieza de la boquilla, el tornillo y el cilindro

8.4 Revisión y cambio de aceite hidráulico

8.5 Limpieza del respiradero

8.6 Limpieza del refrigerador de aceite

8.7 Comprobación del filtro de aceite

8.8 Comprobación de la manguera hidráulica

8.9 Comprobación del suministro de grasa

8.10 Inspección del motor, extracción de la bomba y el motor

Instrucción original
8. Mantenimiento

8.1 Comprobación del programa y los puntos de verificación

Puntos de verificación • Compruebe los dispositivos de seguridad; la función de apertura / cierre de


Antes del las puertas de seguridad, así como los interruptores de parada de emergencia
funcionamiento tanto en modo manual como automático.
• Llene de grasa a través de los engrasadores instalados en la parte deslizante
del plato móvil, plato final, media tuerca y de la pieza de la unidad de
inyección (Suministre de 10 a 15 veces mediante la bomba de grasa manual).
• Compruebe su estado de circulación y el corte de la línea de manguera
conectada a cada pieza.
• Llene de aceite hidráulico hasta el nivel “Alto” del indicador del aceite.
• Compruebe las fugas de aceite en cada área relacionada. Es necesaria una
reparación inmediata ya que la fuga de aceite podría causar daños mecánicos.
• Compruebe el estado de la tensión eléctrica y los daños de los cables
eléctricos, ya que podrían provocar descargas eléctricas.
• Compruebe si el calentador de banda está cortado.
• Compruebe la fuga de agua de refrigeración en el sistema de refrigeración del
molde y en el anillo de refrigeración de la camisa del cilindro.
• Compruebe si los tornillos que sujetan el molde están flojos. Si es así,
apriételos bien.
• Compruebe si hay alguna pieza suelta o dañada en la máquina.

Puntos de verificación • Al arrancar el motor y la bomba, repita el proceso de “arranque” y “parada”


durante y después de de forma intermitente, a intervalos de 1-2 segundos, de 5-10 veces antes del
la operación funcionamiento.
• Compruebe si el motor de la bomba se detiene cuando se presiona el
interruptor de parada de emergencia.
• Compruebe los ruidos de funcionamiento de la máquina, incluido el motor de
la bomba.
• Detenga la máquina después de una purga completa hasta que la resina se
drene por completo de la boquilla.
• La plataforma de trabajo se utilizará en el mantenimiento que trabaja
alrededor de la unidad de inyección.

8-1 Instrucción original


8. Mantenimiento

Puntos de verificación semanales

Á rea de verificación Puntos de verificación Contramedidas

Verifique la condición de contacto y Cambie el termopar si desconectada. y limpie el


Termopar
la línea del termopar. orificio del termopar.

Motor de inducción Á reas de enganche y cojinetes. Suministro de grasa.


Compruebe el estado de obstrucción
Respirador de aire Lave y limpie el filtro con aceite detergente.
del filtro.
Compruebe el estado de los interruptores, si
Interruptor de límite e interruptor de
Piezas eléctricas están flojos apriételos más fuerte, reemplace los
proximidad.
interruptores dañados.
Compruebe el estado de los interruptores, si
Compruebe si la manguera flexible
Manguera flexible están flojos apriételas más fuerte, reemplace la
está dañada.
manguera flexible dañada.

Puntos de verificación mensuales

Á rea de verificación Puntos de verificación Contramedidas

Mida la variación de voltaje de la


Voltaje de la energía máquina a comparar mientras Haga el mismo voltaje.
funciona la otra máquina máquina.

Compruebe el estado de Compruebe el color, la viscosidad y la


Aceite hidráulico
funcionamiento. contaminación del aceite.
Compruebe la grasa y las piezas Engrase las piezas móviles 20-30 veces
Pieza móvil lubricadas de la barra de unión, la mediante el uso de la bomba de grasa
barra de guía, etc. automática y la pistola engrasadora.
Compruebe si la banda y las tuercas
Calentador de banda Apriételas más fuerte.
de la terminal están flojas.
Cambie el punto de contacto. Realice el
Disyuntor & Compruebe el estado de desgaste del
chequeo mensual periódico después de los
Contactador Magnético contactador.
primeros 6 meses de compra.
Chequeo mecánico : movimiento del tapón.

Chequeo eléctrico
- Movimiento de la palanca de la leva del
Dispositivos de Chequeo mecánico, hidráulico y interruptor de límite
seguridad chequeo eléctrico. - Compruebe el funcionamiento de la cortina
de luz y, si es anormal, reemplácela.
- Compruebe el funcionamiento de la
alfombra de seguridad y si es anormal,
reemplácela.
Pieza del molde la Compruebe el circuito de alimentación de grasa
Pieza de alimentación de grasa.
pieza del molde y reemplace la línea de corte.
Compruebe la red del filtro
Filtro de aceite Desarme el filtro para limpiar la red obstruida.
obstruida.

8-2 Instrucción original


8. Mantenimiento

3 Puntos de verificación mensuales

Á rea de verificación Puntos de verificación Contramedidas


Verifique la condición de contacto y la Cambie el termopar si desconectada. y
Termopar
línea del termopar. limpie el orificio del termopar.
Motor de inducción Á reas de enganche y cojinetes. Suministro de grasa.
Compruebe el estado de obstrucción del Lave y limpie el filtro con aceite
Respirador de aire
filtro. detergente.
Compruebe el estado de los interruptores,
Interruptor de límite e interruptor de
Piezas eléctricas si están flojos apriételos más fuerte,
proximidad.
reemplace los interruptores dañados.

Puntos de verificación semestrales

Á rea de verificación Puntos de verificación Contramedidas


Compruebe si las tuercas y la parte Apriete bien las tuercas y retire las piezas
Barra de unión
engrasada están arañados. arañadas.
Compruebe si hay fuga de aceite de las
Apriete bien las tuercas y retire las piezas
Cilindro de sujeción tuercas, de las piezas de la barra de
de empaque cuando haya fugas.
sujeción y de la tapa del cilindro.
Apriete bien las tuercas y retire las piezas
Cilindro del eyector Compruebe las tuercas y la fuga.
de empaque cuando haya fugas.
Apriete bien las tuercas y retire las piezas
Cilindro de bloqueo Compruebe las tuercas y la fuga.
de empaque cuando haya fugas.
Presión alta alta Compruebe si hay fuga de aceite de las Apriete bien las tuercas y retire las piezas
presión tuercas, y de la tapa del cilindro. de empaque cuando haya fugas.
Compruebe los tornillos y la boquilla de Apriete las tuercas aflojadas con más
Pieza de media tuerca
engrase. fuerza y reemplace la boquilla desgastada.
Deslice los rodillos Compruebe los tornillos y la boquilla de Apriete las tuercas aflojadas con más
hacia el plato móvil engrase. fuerza y reemplace la boquilla desgastada.
Compruebe las tuercas dobles de la vara
Cilindro de inyección Apriete las tuercas sueltas con más fuerza.
de la inyección.
Camisa del cilindro
Compruebe las tuercas dobles del cilindro Apriete las tuercas y los tornillos con más
boquilla y cabeza del
y los pernos de la cabeza del cilindro fuerza.
cilindro
Inyección Motor Compruebe los tornillos del cilindro de la
Apriete los tornillos con más fuerza.
hidráulico inyección.
Boquilla del cilindro
Compruebe la vara del pistón. Retire la pieza arañada.
móvil
Dentro del panel de Apriete la pieza suelta y reemplácela
Compruebe la terminal.
control cuando sea necesario.
Compruebe el colector hidráulico y sus Apriete las válvulas flojas y reemplace la
Todas las válvulas
tornillos. junta tórica cuando sea necesario.
Reemplace la manguera hidráulica de
Manguera hidráulica Comprueba la apariencia exterior.
aspecto desgastado.

8-3 Instrucción original


8. Mantenimiento

Puntos de verificación anuales

Á rea de verificación Puntos de verificación Contramedidas

Desarme la tapa para comprobar la Limpie la suciedad del agua para


Enfriador del aceite
condición. aumentar la eficiencia de enfriamiento.
Aceites hidráulicos Cambie los aceites hidráulicos.
Nivelación de la Compruebe los platos de sujeción y la
Nivele la máquina.
máquina nivelación de la máquina.
Compruebe el interior del depósito del Limpie el depósito del aceite al cambiar el
Depósito del aceite
aceite. aceite hidráulico.
Reemplace el manómetro dañado y
Manómetro Compruebe la presión.
averiado.
Los tornillos y las
Apriete los tornillos y las tuercas que
tuercas de cada Compruebe los tornillos y las tuercas.
estén flojos.
componente
Vuelva a enrollarlo.
Mida la cifra de resistencia en espiral en
Motor de inducción si está por debajo de 0,2㏁ Mega
Mega Ohmios.
Ohmios.
Reemplácela.
Mide la cifra de resistencia en Mega
Panel de control si está por debajo de 0,2㏁ Mega
Ohmios del circuito de control.
Ohmios.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Asegúrese de que la alimentación principal esté apagada como se indica a
continuación cuando compruebe al realizar el mantenimiento
independientemente del funcionamiento de la máquina.

Handle
Manija

ON(I)
P
I
R
T

Lock
Candado

Disyuntor de alimentación principal

8-4 Instrucción original


8. Mantenimiento

8.2 Limpieza del cilindro y del tornillo con un agente limpiador

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Durante los trabajos de mantenimiento de la camisa del cilindro, asegúrese de
llevar un protector facial y guantes de seguridad.

Limpieza • Retire la tolva antes de limpiar el barril cilíndrico.

• Retraiga completamente la unidad de inyección y purgue el barril cilíndrico.

• Ajuste la temperatura de la camisa del cilindro al valor más bajo posible de


acuerdo con el tipo de material. Cuanto menor sea la temperatura, más fácil será la
limpieza.

• Ajuste a una contrapresión alta y a una velocidad media de rotación del tornillo.

• Con un recipiente, vierta el agente de limpieza en la abertura de alimentación.


• Evite insertar herramientas en la abertura de alimentación.
• Evite que entre suciedad en la abertura de alimentación.

Cup
Tapa Cleaning
Material de
Material
limpieza
Orificio de
alimentación
Feed Hole

• Deje que el tornillo gire hasta que el agente de limpieza haya desplazado

8-5 Instrucción original


8. Mantenimiento

completamente el material viejo en la camisa del cilindro.


El agente de limpieza debe salir limpio por la boquilla.

• Vuelva a montar la tolva.

• Ajuste las temperaturas del barril cilíndrico acorde a los valores requeridos.

• Deje que el tornillo gire hasta que el nuevo material haya desplazado
completamente el agente de limpieza de la camisa del cilindro.

AVISO


• No gire el tornillo a alta velocidad. Cuanto más aumente la velocidad de
rotación, más aumentarán las temperaturas de la camisa del cilindro.
• Si el material no gotea desde la boquilla, retire la boquilla. Luego, desmonte el
tornillo y limpie la válvula de retención.

8-6 Instrucción original


8. Mantenimiento

8.3 Limpieza de la boquilla, el tornillo y el cilindro

Rotación PLAIMM-DL450S/DL550S/DL650S/DL850S/DL1050S

• Ajuste la temperatura de la camisa del cilindro de acuerdo al material que utilice.


• Ajuste la temperatura a un nivel más bajo cuando esté procesando materiales
sensibles al calor (PVC, POM, CA, CAB) o poliamida
húmeda.
• Purgue a fondo la resina del barril cilíndrico.
• Mantenga presionado [boquilla hacia atrás] el botón de la
boquilla para retraer la unidad de inyección hasta el
límite de retracción.

• Retire un perno de sujeción de la unidad de fijación de la inyección horizontalmente


a la base.

Nozzle Cyl.
Cil. Boquilla

Horizontal Clamping
Perno de sujeción Bolt
horizontal

• Coloque el orificio del pasador de rotación de la plataforma deslizante en el orificio


del pasador de la estructura.

• Deslice el pasador a través del orificio.

8-7 Instrucción original


8. Mantenimiento

AJUSTE DE
SLIDE-BED
PLACA
ORIFICIO DE
& DE PIN PASADOR
HOLE
FRAME
DESLIZAMIENTO

PLACA Y ESTRUCTURA
ADJUST SLIDE-BED
DE DESLIZAMIENTO

• Presione la tecla Retroceso de la boquilla para hacer girar la unidad de la inyección


completamente.

Desmontaje la • Ajuste la temperatura de la camisa del cilindro de acuerdo al material que utilice.
boquilla • Ajuste la temperatura a un nivel más bajo cuando esté procesando materiales
sensibles al calor (PVC, POM, CA, CAB) o poliamida húmeda.

• Purgue la camisa del cilindro presionando la tecla [Purga automática].

• Desactive el calentamiento de la boquilla.

8-8 Instrucción original


8. Mantenimiento

• Desmonte la tapa del calentador de la unidad de inyección.

Heater
Perno de Cover
sujeción de
Clamping
cubierta Bolt
del calentador

Cubierta del
calentador
Heater Cover

• Retire el calentador de la banda.

Band Heater
Calentador de banda

Cylinder
Cabezal Head
de cilindro

8-9 Instrucción original


8. Mantenimiento

• Desatornille el termopar.

Nozzle
Boquilla

Thermocouple
Termopar

• Desatornille la boquilla.

PuntaNozzle Tip
de boquilla Nozzle
Boquilla Nozzle Connector
Conector de boquilla

Limpieza y • Limpie la boquilla a fondo y aplique un poco de grasa resistente al calor.


reinstalación de la • Vuelva a montar la boquilla. No apriete la boquilla antes de que la camisa del
boquilla
cilindro se caliente a la temperatura establecida (aproximadamente 10 minutos).
• Vuelva a montar el calentador de la banda.
• Fije el termopar firmemente en la boquilla.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Durante los trabajos de mantenimiento de la camisa del cilindro, debe siempre
llevar puesto un protector facial y guantes de seguridad.
• No utilice herramientas duras para limpiar. Utilice un cepillo de limpieza.
• Evite la limpieza con llama. Puede provocar pérdida de dureza o distorsión.
• No utilice disolventes, si es posible. (Presentan peligro de incendio y los humos
suelen ser nocivos).

8-10 Instrucción original


8. Mantenimiento

Desmontaje de la boquilla

Thermocouple
Termopar

Nozzle
ConectorConnector
de boquilla

Barrel
Barril
Nozzle
Boquilla

Nozzle
Cabezal Head
de boquilla

Nozzle Heater
Calentador de boquilla

8-11 Instrucción original


8. Mantenimiento

Desmontaje del • Durante el funcionamiento manual, retraiga completamente la unidad de inyección.


tornillo

• Purgue a fondo la resina del barril cilíndrico.

• Apague el motor y la energía eléctrica

8-12 Instrucción original


8. Mantenimiento

• Afloje los pernos de ajuste centrales y fije los pernos de la unidad de inyección.

Nozzle Cyl.
Cil. Boquilla

Horizontal Clamping
Perno de sujeción Bolt
horizontal

• Desconecte la manguera de refrigeración conectada a la línea de enfriamiento de la


abertura de alimentación.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Tenga cuidado con el peligro de calentamiento, ya que el agua de refrigeración
que queda en el cilindro de inyección podría salir al desconectar la manguera de
refrigeración de la abertura de alimentación.

• Limpie la zona de rotación (inferior) de la unidad de inyección y engrásela.

• Gire completamente la unidad de inyección.

Stationaly
Platina Platen
fija Nozzle
Cil. Cyl.
Boquilla

Control Box
Caja de control

8-13 Instrucción original


8. Mantenimiento

• Desmonte el cable eléctrico de las bandas del calentador y el termopar.

Band Heater
Calentador de banda

Cylinder
Cabezal Head
de cilindro

Boquilla
Nozzle

Termopar
Thermocouple

• Afloje la boquilla y los tornillos y desmonte el cabezal del barril cilíndrico.

Barrel
Barril

Installation
Perno Bolt
de instalación

Bareldecylinder
Cabezal Head
cilindro Barel

8-14 Instrucción original


8. Mantenimiento

• Desmonte la brida que conecta el eje del tornillo y el conector del motor de carga.

Set Screw
Tornillo de ajuste

Screw
Indicador RPM
de RPM Gauge
de tornillo
Screw
Brida Flange
de tornillo
Key
Llave

• Verifique si la alimentación del calentador está APAGADA. La alimentación


ENCENDIDA pone en marcha el motor.

• Después del proceso de inyección, fuerce el retroceso del tornillo con la

tecla[SUCK BACK], para que salga la pieza de la llave de fijación del


tornillo. En ese momento, saque la llave de fijación y coloque la hoja de madera
entre el eje de operación y el tornillo, y empuje el tornillo.
Repita este proceso hasta que salga la mitad del tornillo.

TORNILLO LLAVE DE CONECTOR


SCREW SCREW KEY MADERA
WOOD CONNECTER
TORNILLO

8-15 Instrucción original


8. Mantenimiento

• En caso de desmontar la cabeza del tornillo (tornillo a la izquierda), hágalo justo


cuando esta empiece a salir.

INYECCIÓ
INJECTIONN

Screw
Tornillo

Salida de tornillo
Screw Out

• Tire del tornillo con cuidado utilizando el elevador y una cuerda.

• Antes de que asome el cuerpo del tornillo, tire de este de forma segura utilizando
una cuerda más.

ROPE
IZADOR
CUERDA
HOISTER

PAÑ O
CLOTH

8-16 Instrucción original


8. Mantenimiento

Desmontaje de la unidad de tornillo

Eje deShaft
Drive mando
Screw
Indicador de RPMRPM Gauge
de tornillo
Screw Flange
Brida de tornillo
Bolt
Perno
Key
Llave

Tornillo
Screw

Anillo de asiento
Seat Ring
AnilloCheck Ring
de control
Screw Head
Cabeza de tornillo

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• En caso de desmontar la boquilla y la cabeza del cilindro, tenga cuidado de
evitar el riesgo de quemaduras por escape de resina y gas calientes.
• No trabaje frente a la camisa del cilindro al realizar el mantenimiento, tenga
cuidado de evitar el riesgo de quemaduras por escape de resina y gas calientes.

Limpieza del • Desmonte y limpie el tornillo en los siguientes casos:


tornillo y de la - cuando la sustancia extraña se coloca y se mezcla en la camisa del cilindro.
camisa del cilindro - cuando el resto de resina se elimina por completo.
(Intercambio de materia prima)

• Retire completamente la resina con un cepillo de cobre mientras el tornillo se


calienta. Si desprende la resina rígida del tornillo frío a la fuerza, podría dañar el
tornillo.

Copper
Cepillo deBrush
cobre

Cloth
Paño

8-17 Instrucción original


8. Mantenimiento

• Desmonte la tolva seca y tape con un paño el orificio de la abertura de


alimentación.

• Limpie por completo el resto de resina de la camisa del cilindro con un cepillo de
cobre.

• Una vez hecho esto, limpie el interior del tornillo con un cepillo de paño.

• Elimine el polvo interior del barril cilíndrico soplando el aire comprimido en la


parte de la abertura de alimentación (hacia la boquilla).

PRESSED
AIRE AIR
COMPRIMIDO

Inserción del • Coloque el tornillo dentro de la camisa del cilindro.


tornillo • Vuelva a montar la unidad de inyección.
• Monte el anillo de asiento, el anillo de control y la cabeza del tornillo.
• Aplique en las roscas un poco de grasa resistente al calor y en los encajes de la
boquilla asícomo la punta de la boquilla.
• No apriete la boquilla antes de que se caliente a la misma temperatura que la
camisa del cilindro.
• Vuelva a montar el calentador de la banda. Luego, atorníllelo firmemente en el
termopar.

Cambio del barril • Aunque el barril cilíndrico se entrega como un juego ensamblado, cámbielo como
del cilindro la siguiente secuencia si necesita utilizarlo con materias primas especiales como
PC, PVC rígido y resina acrílica.

8-18 Instrucción original


8. Mantenimiento

Desmontaje del • Durante el funcionamiento manual, retraiga completamente la unidad de inyección.


barril del cilindro

• Purgue a fondo la resina del barril cilíndrico.

• Apague el motor y la energía eléctrica

• Afloje los pernos de ajuste centrales y fije los pernos de la unidad de inyección.

Nozzle Cyl.
Cil. Boquilla

Horizontal Clamping
Perno de sujeción Bolt
horizontal

• Desconecte la manguera de refrigeración conectada a la línea de enfriamiento de la


abertura de alimentación.

• Limpie la zona de rotación inferior de la unidad de inyección y engrásela.

• Gire completamente la unidad de inyección.

8-19 Instrucción original


8. Mantenimiento

Stationaly Platen
Platina fija Nozzle Cyl.
Cil. Boquilla

Control Box
Caja de control

• Traslade el barril cilíndrico desmontado a su depósito y guárdelo bien.

• Desmonte el cable eléctrico del calentador y el termopar.

Band Heater
Calentador de banda

Cylinder Head
Cabezal de cilindro

Boquilla
Nozzle

Thermocouple
Termopar

8-20 Instrucción original


8. Mantenimiento

• Afloje el perno del anillo de sujeción al tornillo.

Tornillo deScrew
Set ajuste
Indicador de RPM de
Screw RPM Gauge
tornillo
Screw
Brida deFlange
tornillo
Key
Llave

• Quite los pernos de instalación del cilindro en la brida.


(La brida del barril cilíndrico se puede desmontar)

Flange
Brida
Installation Bolt
Perno de instalación

• Después de comprobar que la energía está apagada, la energía encendida y arrancar


el motor.

8-21 Instrucción original


8. Mantenimiento

• Si fuerza el retroceso del tornillo con la tecla RETROSUCCIÓ N, saldrá el área de


la llave de fijación del tornillo. En este momento, coloque la hoja de madera entre
el eje de operación y el tornillo y extraiga el tornillo. Desarme con cuidado el
tornillo repitiendo estos procedimientos.
INJECTION
INYECCIÓ N

Tornillo
Screw

SalidaScrew
de tornillo
Out

• Cuelgue el barril cilíndrico con una grúa, etc.

ROPE
CUERDA

IZADOR
HOISTER

"EYE"
Perno de Bolt
ojo

Barrel Cylinder
Barril cilíndrico

Reinstalación del • Empuje el barril cilíndrico nuevo con cuidado en el orificio de montaje.
barril cilíndrico • Asegúrese de que todas las superficies coincidentes estén completamente limpias y
que la llave de fijación del cilindro esté colocada correctamente en la ranura de
fijación.
• Vuelva a montar la tuerca de fijación del barril cilíndrico y apriétela firmemente.
• Vuelva a montar la unidad de inyección.

8-22 Instrucción original


8. Mantenimiento

Desmontaje de la unidad del barril cilíndrico

TuercaBarrel Fixing
de ajuste nut
de barril

Barril
Barrel

Barrel
Orificio de Assemble
ensamble deHole
barril

8-23 Instrucción original


8. Mantenimiento

8.4 Revisión y cambio de aceite hidráulico


Llenado del aceite • Antes de operar la máquina, verifique el llenado de aceite hidráulico.
hidráulico • La línea de la superficie del aceite hidráulico debe colocarse en el punto medio
entre “Alto” y “Bajo”.
• En caso de que la línea de la superficie del aceite hidráulico esté colocada más
abajo que el punto medio, llene con aceite hidráulico.

Intervalos de • 6 meses después de la operación inicial; posteriormente, una vez al año.


cambio del aceite

Inspección del • Cada 3-4 meses, realice una inspección analítica con una muestra de aceite de
aceite 2~3ℓ.

Cambio de aceite • Para el cambio de aceite hidráulico, el aceite se calienta a una temperatura de
45~50℃.
• Abra la tapa del depósito y bombee el aceite.
• Quite la tapa del depósito.
• Retire el aceite hidráulico restante.
• Limpie el depósito a fondo.
• Vierta aceite hidráulico nuevo. (Consulte el capítulo 4-5.)

Puntos de • Con el cambio de aceite hidráulico, reemplace el filtro de aceite y limpie el


verificación enfriador de aceite.
• Tenga cuidado en mantener la limpieza durante el cambio de aceite hidráulico. La
contaminación acortará la vida útil de la máquina.
• No mezcle distintas marcas de aceite. No cambie la marca sin ningún motivo en
particular. De lo contrario, pueden producirse espuma y lodo.


AVISO
• La garantía del sistema hidráulico dejará de aplicar si no se cumplen las
instrucciones de mantenimiento anteriores.

8-24 Instrucción original


8. Mantenimiento

8.5 Limpieza del respiradero

Intervalos de • Limpie la tapa del respiradero de aire cada 3-4 meses.


limpieza

Limpieza • El filtro del respiradero de aire no debe obstruirse.


• Retire el filtro. Y sumérjalo en un agente de limpieza y luego limpie la red
atascada con un cepillo, y finalmente limpie soplando aire comprimido en el
colador.

Respirador de aire

Tapa

Filtro

Junta

8-25 Instrucción original


8. Mantenimiento

8.6 Limpieza del refrigerador de aceite


Programa de • El enfriador del aceite se debe limpiar al menos una vez al año.
verificación • El enfriador del aceite debe limpiarse si la temperatura del aceite es superior a
50℃ aunque el agua de refrigeración que se suministre sea suficiente.
• El enfriador de aceite está instalado en el bastidor trasero de la máquina.
El enfriador del aceite debe retirarse después de descargar el aceite, por lo que
recomendamos que el enfriador del aceite se limpie cuando se cambie el aceite.

Unidad de Entrada de Enfriador de


enfriador de aceite aceite
aceite Salida de aceite

Entrada
Salida

Extracción del • Desmonte la línea de conexión del agua de refrigeración.


enfriador del • Desmonte la línea de conexión del aceite hidráulico.
aceite • El enfriador del aceite se puede quitar aflojando los pernos conectados con la base
del bastidor.

Limpieza del • El resto del agua de refrigeración se descarga a través del puerto de drenaje en la
enfriador del parte inferior de la tapa del depósito de aceite separada del bastidor.
aceite • Desmonte la cubierta.
• Retire los materiales contaminados del interior de la tubería de cobre utilizando
una barra fina (del kit de repuestos) y aire comprimido.
• Vuelva a montar el enfriador de aceite.

Desmontaje del Salida aceite hid.


enfriador del aceite

Entrada aceite hid.

Cubierta Junta tórica

Tubo de cobre

Puerto de drenaje

8-26 Instrucción original


8. Mantenimiento

8.7 Comprobación del filtro de aceite


El filtro del aceite está adherido al contorno del enfriador de aceite. (Consulte el esquema del enfriador de aceite
en 8-6)

Programa de • El filtro de aceite debe revisarse todos los meses.


verificación • Registre el día y la hora de revisión o cambio del filtro de aceite.

Filtro de aceite • Retire el sensor de detección de obstrucción del filtro (-A11, especificación
filtro de aceite opcional) instalado en la tapa del filtro.
• Afloje el perno de la tapa del filtro y separe la tapa.
• Elimine el filtro tirando del asa del elemento filtrante.
• Cambie a un filtro nuevo y vuelva a montar.

Desmontaje del
filtro de aceite

Especificación del elemento filtrante


Modelo de la máquina Fabricante Número de pieza del elemento filtrante.
DL450S MP FILTRI SF2 504 M250
DL550S ~ DL2000S MP FILTRI SF2 503 M250

8-27 Instrucción original


8. Mantenimiento

AVISO
• La máquina proporciona una función para monitorear el estado del filtro
(Opcional).

☞ Cambie el filtro del aceite inmediatamente si aparece el siguiente mensaje en la


pantalla del panel de operaciones.
<Alarma A36: Ha ocurrido un problema en el filtro hidráulico. >
• No se puede garantizar el sistema hidráulico si el usuario no sigue el punto de
control anterior.

8-28 Instrucción original


8. Mantenimiento

8.8 Comprobación de la manguera hidráulica


Todas las mangueras hidráulicas se deben revisar al menos cada tres meses, independientemente del estado de
trabajo. Las mangueras hidráulicas deben ser inspeccionadas bajo la supervisión de un experto.

El experto debe tener amplia experiencia y excelentes habilidades técnicas en el área de mangueras hidráulicas,
así como conocimientos de seguridad y prevención de accidentes. También debería poder juzgar el estado de la
manguera hidráulica basándose en los reglamentos técnicos y las destrezas de los expertos.

Defecto en la • A continuación, se muestran ejemplos de situaciones en las que la manguera


manguera hidráulica debe reemplazarse de inmediato.
hidráulica • Cuando la manguera está dañada y se puede observar el revestimiento de la capa
exterior
• Cuando la capa exterior de la manguera se rompe fácilmente (cuando la manguera
se derrite)
• Cambio en la forma de la manguera debido al cambio de presión (Cambio de
manguera de espuma, manguera retorcida o doblada)
• Fuga de aceite de la manguera hidráulica
• Holgura del área de conexión de la manguera
• Daño y cambio del área de conexión de la manguera
• Corrosión del área de conexión de la manguera
• Cuando el período de utilización de la manguera hidráulica ha expirado

Manguera
hidráulica

Capa exterior

Accesorio de manguera

Capa interior

Revestimiento

Limitación de uso • La manguera hidráulica tiene la limitación del envejecimiento natural. Así que el
de la manguera operador de la máquina tiene la responsabilidad de garantizar que las mangueras se
deben reemplazar dentro de los tiempos prescritos, incluso si no hay indicios de un
defecto técnico.
La duración del uso no debe exceder un máximo de seis años desde la fecha de
fabricación de las mangueras.

8-29 Instrucción original


8. Mantenimiento

Reemplazo de la Se debe tener en cuenta lo siguiente al reemplazar la manguera;


manguera • Utilice la misma especificación de las piezas que las originales. Esto asegura la
correcta capacidad de carga, longitudes y montaje.
• Observe la posición de montaje original. No cambie las posiciones de acceso de las
mangueras o el ángulo de doblado.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Evite que la manguera hidráulica entre en contacto con ácidos, disolventes
alcalinos; podrían dañar la manguera.
• Evite que la manguera hidráulica quede expuesta a la luz directa. Y además,
apártela de los dispositivos que crean chispas.
• No utilice la manguera usada ya que podría causar un cambio en sus
características y también podría causar un peligro.

8-30 Instrucción original


8. Mantenimiento

8.9 Comprobación del suministro de grasa


La grasa debe controlarse una vez al día (consulte el capítulo 4-6).

Suministro de • Barra de unión (placa de extremo), parte de medias tuercas, barra de guía de la
grasa pieza de inyección, parte deslizante del cilindro de inyección: engrase manualmente
con una bomba de grasa. (instalado)
• Barra de unión (platina móvil), rodillo de platina móvil
: engrase manualmente con otra bomba de grasa manual (no instalada)
• Verifique la grasa y el estado de circulación de la grasa.

Dispositivo de • Asegúrese de que la grasa no esté por debajo del nivel "Bajo" del indicador de
engrase aceite. Llene de aceite hasta el nivel "Alto" del indicador de aceite.
automático • Este dispositivo es opcional.

Bomba de grasa • Suministre grasa de forma manual en el punto de lubricación cada 6 meses.
manual

AVISO

☞ •

Asegúrese de utilizar la grasa recomendada. (Consulte el capítulo 4-6.)
No se puede garantizar el sistema mecánico si el usuario no sigue las
instrucciones anteriores.

8-31 Instrucción original


8. Mantenimiento

8.10 Inspección del motor, extracción de la bomba y el motor


Inspección del motor
Programa de
Inspección Punto de verificación Contramedida
inspección
• Verifique el ruido y la • Verifique y repare las causas si se
vibración. produce ruido o vibración o si el
Un día Uso del Motor • Mida la temperatura del cojinete está caliente.
cojinete; para ello, toque la • Detenga la máquina si su
pieza del soporte del cojinete funcionamiento es anormal.
• Mida la resistencia del • Verifique y repare las causas en el
Valores de
Una semana aislamiento caso de resistencia de aislamiento
eléctrico
• Compruebe el estado de tierra o conexión a tierra inapropiada.
• Mida la resistencia del • Verifique y repare la causa en el
aislamiento caso de baja resistencia de
• Inspección de la superficie del aislamiento.
Un mes Motor
estátor y rotor • Limpie las partes sucias.
• Verifique el estado del • Engrase y cambio de cojinetes.
suministro de grasa
• Mida la resistencia del • Seque o repare si el valor es
aislamiento inferior al límite permitido.
Valores de ① Más de 400 V:
3 meses
eléctrico Más de 0,4 ㏁
② Menos de 400 V:
Más de 0,1 ㏁
• Compruebe el estado de • Verifique y repare las causas si la
funcionamiento del motor máquina presenta una
Un dispositivo eléctrico y el mecanismo anormalidad.
6 meses de carga • Compruebe la holgura del • Repare la parte anormal o con
eléctrico terminal hollín, y cámbiela si es necesario.
• Apriete la pieza de conexión floja
del terminal
• Mida la resistencia del • Verifique y repare la causa en el
aislamiento caso de baja resistencia de
• Compruebe todas las partes de aislamiento.
6 meses Motor conexión del motor • Apriete los tornillos y las tuercas
flojos.
• Cambie los tornillos y las tuercas
defectuosos.
• Mida el intervalo de aire entre • Cambie el cojinete defectuoso.
el estátor y el rotor. • Limpie el eje y el cojinete.
• Compruebe si el cojinete • Verifique y repare la causa en el
Un año Motor
anormal. caso de baja resistencia de
• Mida la resistencia del aislamiento.
aislamiento

8-32 Instrucción original


8. Mantenimiento

Extracción de la • La bomba y el motor están instalados en el interior de la parte trasera del bastidor
bomba y del motor de la máquina. (Consulte el dibujo más abajo)
• Quite el enfriador de aceite que está ubicado en el lado delantero de la bomba, el
motor antes de quitar la bomba hidráulica.
• El perno de ojo está colocado en la parte superior de la dirección vertical de la
bomba. El perno de ojo y la bomba deben conectarse mediante una cadena para
evitar la caída de la bomba.
• Desmonte el cable eléctrico y la tubería hidráulica que están conectados con la
bomba y el motor.
• Retire la bomba; para ello, afloje el perno de la abrazadera de la bomba.
• Afloje el perno de conexión entre el motor y el elemento de amortiguación.
• Para retirar el motor de la máquina, utilice una carretilla elevadora con una cadena
que se conecta al perno de ojo de la parte superior del motor.

Unidad del motor de la bomba

SERVOMOTOR

PERNO DE SUJECIÓ N DE
BOMBA

BOMBA

ALMOHADILLA DE PERNO DE SUJECIÓ N


AMORTIGUACIÓ N DEL MOTOR

PERNO DE OJO

8-33 Instrucción original


9. Solución de problemas
9.1 Problemas con el motor

9.2 El calentador no se calienta

9.3 El cierre del molde no se produce

9.4 No se puede abrir el molde

9.5 El avance/retroceso del eyector no funciona

9.6 El bloqueo y desbloqueo de las medias tuercas no funciona

9.7 La inyección no funciona

9.8 La carga no funciona

9.9 La retrosucción no funciona

9.10 No funciona el avance/retroceso del carro

9.11 El núcleo no funciona

Instrucción original
9. Solución de problemas

9.1 Problemas con el motor


☞ ir al siguiente
Secuencia de identificación de problemas Confirmar Solución de problemas
1 ¿Es posible la operación? NO Verifique el FUNCIONAMIENTO DEL LED de la
(El led de la tecla manual parpadea) tarjeta cpu (R-ETH100) y luego consulte a nuestro
personal técnico.
SI ☞
2 ¿Está encendida la tecla MOTOR? NO Encienda el motor de la bomba.
(pulse la tecla MOTOR durante 2 seg.) (En arranque Y-Δ, la operación es posible después
de que se complete la transferencia).
SI ☞
3 Confirme que el relé (EOCR) de sobrecarga NO ☞
del motor funciona.
SI Reinicie la energía de funcionamiento.
4 Al pulsar la tecla MOTOR, ¿está el relé NO Reemplace el relé si la bobina del relé está cortada
operativo? o el voltaje de la bobina (DC24V) es cero en caso
de que el relé no esté "ENCENDIDO".
SI ☞
5 Cuando los relés están en "ENCENDIDO", NO ① Reemplace el contactador magnético (MC), si la
¿está el contactador magnético funciona? bobina de MC se corta.
② Si cae el EOCR de MC, presione la tecla
RESET.
③ Si cae el relé de sobrecarga, suena la alarma y
además se muestra un mensaje de alarma.
(Consulte el mensaje de alarma)
SI ☞
6 Cuando el contactador magnético del motor NO Compruebe el estado de contacto del contactador
está en "ENCENDIDO", ¿se ha revisado el magnético.
contactador magnético?
SI ☞
7 ¿Se ha verificado el voltaje? NO Verifique el voltaje UV, VW, UW de uno en uno
AC220V o AC380V.
SI ☞
8 Compruebe si la bobina del motor está NO Compruebe si la bobina del motor está cortada.
cortada?
SI ☞
9 ¿Está operativo el interruptor del motor NO Consulte a nuestro personal técnico.
después de pulsarlo?
SI ☞
10 ¿Está abierta la puerta de seguridad? SI Cierre la puerta de seguridad.

9-1 Instrucción original


9. Solución de problemas

9.2 El calentador no se calienta


☞ ir al siguiente
Secuencia de identificación de problemas Confirmar Solución de problemas
1 ¿Ha encendido la tecla CALENTADOR en NO Encienda la tecla CALENTADOR.
el panel de funcionamiento?
SI ☞
2 ¿Está encendido el disyuntor (-Q02) del NO Encienda el disyuntor del calentador.
calentador?
SI ☞
3 ¿Ha revisado el voltaje del lado de la carga NO Verifique si el voltaje es AC220V o 380V.
del disyuntor (-Q02)? Reemplace el disyuntor si el voltaje es inestable.
SI ☞
4 ¿Ha revisado la bobina del MC (-K20) de la NO Reemplace la bobina que esté desconectada o rota.
energía del calentador y su conexión?
SI ☞
5 ¿Están encendidos todos los disyuntores (- NO Enciéndalos todos.
F11 ~ -F16) de cada zona del calentador?
SI ☞
6 ¿Ha revisado el voltaje del lado de la carga NO Verifique si el voltaje es AC220V o 380V.
del disyuntor (-F11 ~ -F16)? Reemplace el disyuntor si el voltaje es inestable.
SI ☞
7 ¿Ha revisado el SSR (-V01 ~ -V06) de la NO Verifique si el voltaje es AC220V o 380V.
energía del calentador? Reemplace el SSR si el voltaje es inestable.
SI ☞
8 ¿Ha revisado el voltaje de entrada del NO Si el voltaje no es AC220V o 380V. Compruebe si
calentador de banda? el calentador está desconectado.
SI ☞
9 ¿Es normal el voltaje de entrada del SI Reemplace el calentador cuando esté desconectado.
calentador de banda?

10 ¿Cuándo se establece como «SÍ» el SI Establezca el elemento "Manejo del calentador


elemento "Uso excesivo del proceso de después del tiempo de alarma terminado" como
tiempo de alarma" y el elemento "Manejo «Cont Heat» o «Temp Hold» en la pantalla
del calentador después del tiempo de alarma "CONTROL DE PRODUCTO"
terminado" como «Apagado», en la pantalla
"CONTROL DE PRODUCTO"?

9-2 Instrucción original


9. Solución de problemas

AVISO
• El mensaje de alarma de "<A17: Esta es la alarma de operación de tornillo
prohibida>" se muestra hasta que la temperatura de la camisa del cilindro alcanza
la temperatura establecida.
• Si enciende el motor de la bomba cuando la alarma "<A17: Esto es la alarma de
operación de tornillo prohibida.>" se muestra, la alarma suena.
• Cuando la temperatura establecida del calentador es igual a la temperatura real,


la alarma desaparece de la pantalla.
• En el estado, el elemento "No se puede arrancar el motor mientras está
congelado" en la pantalla "04 CALENTADOR DEL CILINDRO" es "NO", si la
temperatura es superior al límite de temperatura máximo o está por debajo del
límite de temperatura mínimo, el mensaje de alarma se despliega.
• Cuando la temperatura del aceite está por encima de la temperatura establecida,
suena una alarma y el motor de la bomba se detiene. En ese momento, el
enfriador comienza a funcionar y la temperatura óptima del aceite hidráulico es
de 35℃~45℃.
• Si el sensor de la camisa del cilindro está desconectado, se despliega el mensaje
de alarma "Cortocircuito de termopar". En este caso, reemplace el sensor.

9-3 Instrucción original


9. Solución de problemas

9.3 El cierre del molde no se produce


☞ ir al siguiente
Secuencia de identificación de problemas Confirmar Solución de problemas
1 ¿Ha verificado el ajuste de velocidad, NO Restablézcalos en la resolución de la pantalla
presión y posición en la resolución de la "MOLDE".
pantalla "MOLDE"?
SI ☞
2 ¿Ha verificado si la protección del molde SI Pulse la tecla RESTABLECER y abra/cierre la
funciona y si el mensaje de alarma de la puerta de seguridad delantera después de abrir el
"<Alarma A03: de protección del molde.>" molde por completo.
aparece en la pantalla? Reajuste entre la 3ªposición del molde y la 4ª
posición del molde o el elemento "Tiempo de
protección".
NO ☞
3 ¿Ha verificado si el eyector hacia atrás se NO Complete el eyector hacia atrás.
completó en la resolución de la pantalla
"MOLDE"?
SI ☞
4 ¿Ha revisado el estado de engranaje del NO Consulte al personal técnico del fabricante del
robot? (solo para la opción de robot robot.
seleccionada
SI ☞
5 ¿Ha comprobado si la puerta de seguridad NO ☞
abierta se muestra en la resolución?
SI Cierre las puertas de seguridad delanteras/traseras y
compruebe si los interruptores de límite hacia
adelante. Si no es así, haga que funcionen.
6 ¿Está la señal del movimiento de cierre del NO Si el LED de salida de la tarjeta de salida digital no
molde operativa en el panel de control? está "ENCENDIDO", consulte con nuestro personal
técnico.
SI ☞
7 ¿Funcionan el voltímetro y el amperímetro NO Consulte a nuestro personal técnico.
(-P01, -P02) con normalidad?
SI ☞
8 ¿Funciona la señal de salida analógica del NO Desmonte y limpie y luego vuelva a montar la
CPU a la válvula proporcional del molde válvula o reemplácela.
con normalidad?
SI ☞
9 Después de pulsar la tecla CIERRE DEL SI Consulte a nuestro personal técnico.
MOLDE, ¿no está funcionando?

9-4 Instrucción original


9. Solución de problemas

9.4 No se puede abrir el molde


☞ ir al siguiente
Secuencia de identificación de problemas Confirmar Solución de problemas
1 ¿Ha verificado el ajuste de velocidad, NO Restablézcalos en la resolución de la pantalla
presión y posición en la resolución de la "MOLDE".
pantalla "MOLDE"?
SI ☞
2 ¿Ha revisado el estado de engranaje del NO Consulte al personal técnico del fabricante del
robot? (solo cuando el robot está instalado) fabricante.
SI ☞
3 ¿Está la señal del movimiento de apertura NO Si el LED de salida de la tarjeta de salida digital no
del molde operativa en el panel de control? está "ENCENDIDO", consulte con nuestro personal
técnico.
SI ☞
4 ¿Funcionan el voltímetro y el amperímetro NO Consulte a nuestro personal técnico.
(-P01, -P02) con normalidad?
SI ☞
5 ¿Funciona la señal de salida analógica del NO Desmonte y limpie y luego la válvula o
CPU a la válvula proporcional del molde reemplácela.
con normalidad?

6 Después de pulsar la tecla APERTURA SI Consulte a nuestro personal técnico.


DEL MOLDE, ¿no está operativo?
(Si el mensaje de alarma "<Alarma A05: El
tiempo de apertura del molde se ha
agotado.>" se muestra durante el proceso de
apertura del molde, restablezca el elemento
"Tiempo abierto" un poco más de tiempo.
En caso de que el tiempo de apertura del
molde sea corto, el LED de la tecla
APERTURA DEL MOLDE parpadeará.)

9-5 Instrucción original


9. Solución de problemas

9.5 El avance/retroceso del eyector no funciona


☞ ir al siguiente
Secuencia de identificación de problemas Confirmar Solución de problemas
1 ¿Ha verificado el ajuste de velocidad, NO Restablézcalos en la resolución de la pantalla
presión y posición en la resolución de la «EYECTOR»
pantalla "EYECTOR"?
SI ☞
2 ¿Ha verificado la posición de apertura del NO Primero verifique si hay un cambio de posición al
molde completa en la resolución de la mover el potencial del molde manualmente. En
pantalla "EYECTOR"? caso negativo, consulte a nuestro personal técnico.
SI ☞
3 ¿Está la señal del movimiento del eyector NO Si el LED de salida de la tarjeta de salida digital no
(hacia adelante/hacia atrás) en está "ENCENDIDO", consulte con nuestro personal
funcionamiento en el panel de control? técnico.
SI ☞
4 ¿Funcionan el voltímetro y el amperímetro NO Consulte a nuestro personal técnico.
(-P01, -P02) con normalidad?
SI ☞
5 ¿Está la válvula solenoide (-Y04) con la NO La bobina de la válvula (-Y04) está desconectada.
lámpara LED encendida? Reemplácela.
SI ☞
6 ¿Funciona la bobina de la válvula con el NO Desmonte, limpie y vuelva a montar la válvula.
funcionamiento manual de la válvula de Preste atención a la dirección del carrete cuando lo
solenoide (-Y04)? vuelva a montar.
SI ☞
7 Después de pulsar el interruptor móvil del SI Consulte a nuestro personal técnico.
eyector, ¿no está funcionando?

9-6 Instrucción original


9. Solución de problemas

9.6 El bloqueo y desbloqueo de las medias tuercas no funciona


☞ ir al siguiente
Secuencia de identificación de problemas Confirmar Solución de problemas
1 ¿Ha revisado el valor de configuración de la NO Reinícielos en la página de la pantalla
velocidad y presión del Modo Bloqueo F/B "BLOQUEO".
en la pantalla "BLOQUEO"?
SI ☞
2 ¿Están cerradas las puertas de seguridad? NO SI Realice la operación bloqueo y desbloqueo de las
medias tuercas presionando la tecla BLOQUEO
HACIA ADELANTE después de cerrar la puerta de
seguridad delantera.
SI ☞
3 ¿Se cerró el molde por completo? NO Haga que se complete el cierre del molde hasta la
posición de finalización (posición real ≤ Molde 4ª
posición establecida) pulsando la tecla CIERRE
DEL MOLDE.
SI ☞
4 ¿Llega cada barra de unión a la posición NO Presione la tecla MOLD CLOSE de tal manera que
habilitar bloqueo y desbloqueo? cada barra de unión llegue entre "Posición final de
avance" y "Posición final de retroceso" en la página
de la pantalla "BLOQUEO"
SI ☞
5 ¿Está la señal del movimiento de bloqueo NO Si el LED de salida de la tarjeta de salida digital no
hacia adelante/hacia atrás funcionando el está "ENCENDIDO", consulte con nuestro personal
panel de control? técnico.
SI ☞
6 ¿Funcionan el voltímetro y el amperímetro NO Consulte a nuestro personal técnico.
(-P01, -P02) con normalidad?
SI ☞
7 ¿Está la válvula solenoide (-Y42) con la NO La bobina de la válvula (-Y42) está desconectada.
lámpara LED encendida? Reemplácela.
SI ☞
8 ¿Funciona la bobina de la válvula con el NO Desmonte, limpie y vuelva a montar la válvula.
funcionamiento manual de la válvula de
solenoide (-Y42)?
SI ☞
9 Después de pulsar la tecla BLOQUEO SI Consulte a nuestro personal técnico.
HACIA ADELANTE /HACIA ATRÁ S, ¿no
funciona?

9-7 Instrucción original


9. Solución de problemas

9.7 La inyección no funciona


☞ ir al siguiente
Secuencia de identificación de problemas Confirmar Solución de problemas
1 ¿Ha verificado el ajuste de la temperatura NO Resuelva la causa del mensaje de alarma, como
apropiada establecida en la resolución de la "Cortocircuito del termopar", "La temperatura es
pantalla "CALENTADOR"? ¿Aparece un alta/baja", "Protección del tornillo", etc.
mensaje de alarma en la pantalla del
monitor?
SI ☞
2 ¿Ha verificado el ajuste del tiempo de NO Restablézcalos en la resolución de la pantalla
inyección, velocidad, presión y posición en "INYECCIÓ N".
la resolución de la pantalla "INYECCIÓ N"?
SI ☞
3 ¿Se ha completado el avance del carro en la NO Restablézcalos en la resolución de la pantalla
resolución de la pantalla "BOQUILLA"? "BOQUILLA".
SI ☞
4 ¿Está la señal de movimiento de la NO Si el LED de salida de la tarjeta de salida digital no
inyección operativa en el panel de control? está "ENCENDIDO", consulte con nuestro personal
técnico.
SI ☞
5 Al pulsar la tecla INYECCIÓ N, ¿ha NO Compruebe la boquilla, la cabeza del tornillo.
comprobado si la resina fundida se filtra
desde el área del cabezal de la boquilla?
SI ☞
6 ¿Funcionan el voltímetro y el amperímetro NO Consulte a nuestro personal técnico.
(-P01, -P02) con normalidad?
SI ☞
7 ¿Está la válvula solenoide (-Y07) con la NO La bobina de la válvula (-Y07) está desconectada.
lámpara LED encendida? Reemplácela.
SI ☞
8 ¿Funciona la bobina de la válvula con el NO Desmonte, limpie y vuelva a montar la válvula.
funcionamiento manual de la válvula de Preste atención a la dirección de la bobina cuando
solenoide (-Y07)? la vuelva a montar.
SI ☞
9 ¿Está cerrada la tapa de la purga? NO Cierre la tapa de purga.
SI ☞
10 Después de presionar la tecla INYECCIÓ N, SI Consulte a nuestro personal técnico.
¿no está operativo?

9-8 Instrucción original


9. Solución de problemas

9.8 La carga no funciona


☞ ir al siguiente
Secuencia de identificación de problemas Confirmar Solución de problemas
1 ¿Ha verificado el ajuste de la temperatura NO Resuelva la causa del mensaje de alarma, como
apropiada establecida en la resolución de la "Cortocircuito del termopar", "La temperatura es
pantalla "CALENTADOR"? ¿Aparece un alta/baja", "Protección del tornillo", etc.
mensaje de alarma en la pantalla del
monitor?
SI ☞
2 ¿Ha verificado el ajuste del tiempo de carga, NO Restablézcalos en la resolución de la pantalla
velocidad, presión y posición en la «PURGA» Compruebe el elemento "Tiempo de
resolución de la pantalla "PURGA"? carga".

3 ¿Está la señal de movimiento de la carga NO Si el LED de salida de la tarjeta de salida digital no


operativa en el panel de control? está "ENCENDIDO", consulte con nuestro personal
técnico.
SI ☞
4 ¿Ha revisado que el tornillo no esté girando SI ① Restablezca la temperatura.
a pesar de la presión de la manguera ② Purgue con resina como PP, y limpie, el tornillo
hidráulica de carga? y el barril del cilindro
NO ☞
5 Al operar la carga, ¿está el tornillo NO Verifique el valor de ajuste de la contrapresión.
simplemente girando sin movimiento de
retroceso?
SI ☞
6 ¿Funcionan el voltímetro y el amperímetro NO Consulte a nuestro personal técnico.
(-P01, -P02) con normalidad?
SI ☞
7 ¿Está la válvula solenoide (-Y08) con la NO La bobina de la válvula (-Y08) está desconectada.
lámpara LED encendida? Reemplácela.
SI ☞
8 ¿Funciona la bobina de la válvula con el NO Desmonte, limpie y vuelva a montar la válvula.
funcionamiento manual de la válvula de Preste atención a la dirección de la bobina cuando
solenoide (-Y08)? la vuelva a montar.
SI ☞
9 Al presionar la tecla CARGA, ¿no está SI Consulte a nuestro personal técnico.
operativa?

9-9 Instrucción original


9. Solución de problemas

9.9 La retrosucción no funciona


☞ ir al siguiente
Secuencia de identificación de problemas Confirmar Solución de problemas
1 ¿Ha verificado el ajuste de la temperatura NO Resuelva la causa del mensaje de alarma, como
apropiada establecida en la resolución de la "Cortocircuito del termopar", "La temperatura es
pantalla "CALENTADOR"? ¿Aparece un alta/baja", "Protección del tornillo", etc.
mensaje de alarma en la pantalla del
monitor?
SI ☞
2 ¿Ha verificado el ajuste de velocidad, NO Restablézcalos en la resolución de la pantalla
presión y posición en la resolución de la «PURGA».
pantalla "PURGA"?
SI ☞
3 ¿Está la señal de movimiento de la NO Si el LED de salida de la tarjeta de salida digital no
retrosucción operativa en el panel de está "ENCENDIDO", consulte con nuestro personal
control? técnico.
SI ☞
4 ¿Funcionan el voltímetro y el amperímetro NO Consulte a nuestro personal técnico.
(-P01, -P02) con normalidad?
SI ☞
5 ¿Está la válvula solenoide (-Y07) con la NO La bobina de la válvula (-Y07) está desconectada.
lámpara LED encendida? Reemplácela.
SI ☞
6 ¿Funciona la bobina de la válvula con el NO Desmonte, limpie y vuelva a montar la válvula.
funcionamiento manual de la válvula de Preste atención a la dirección de la bobina cuando
solenoide (-Y07)? la vuelva a montar.
SI ☞
7 Después de pulsar la tecla SI Consulte a nuestro personal técnico.
RETROSUCCIÓ N, ¿no está operativo?

9-10 Instrucción original


9. Solución de problemas

9.10 No funciona el avance/retroceso del carro


☞ ir al siguiente
Secuencia de identificación de problemas Confirmar Solución de problemas
1 ¿Ha revisado el valor de configuración de la NO Restablézcalos en la resolución de la
velocidad, presión y posición en la pantalla"BOQUILLA".
resolución de la pantalla "BOQUILLA"? Preste atención a la posición establecida de adelante
2 do.
SI ☞
2 ¿Está la señal del movimiento de carro NO Si el LED de salida de la tarjeta de salida digital no
hacia adelante/hacia atrás operativa en el está "ENCENDIDO", consulte con nuestro personal
panel de control? técnico.
SI ☞
3 ¿Funcionan el voltímetro y el amperímetro NO Consulte a nuestro personal técnico.
(-P01, -P02) con normalidad?
SI ☞
4 ¿Está la válvula solenoide (-Y06) con la NO La bobina de la válvula (-Y06) está desconectada.
lámpara LED encendida? Reemplácela.
SI ☞
5 ¿Funciona la bobina de la válvula con el NO Desmonte, limpie y vuelva a montar la válvula.
funcionamiento manual de la válvula de Preste atención a la dirección de la bobina cuando
solenoide (-Y06)? la vuelva a montar.
SI ☞
6 Después de pulsar la tecla BOQUILLA SI Consulte a nuestro personal técnico.
HACIA ADELANTE/HACIA ATRÁ S, ¿no
funciona?

9-11 Instrucción original


9. Solución de problemas

9.11 El núcleo no funciona


☞ ir al siguiente
Secuencia de identificación de problemas Confirmar Solución de problemas
1 ¿Está la señal de movimiento del núcleo de NO Si el LED de salida de la tarjeta de salida digital no
entrada/salida operativa en el panel de está "ENCENDIDO", consulte con nuestro personal
control? técnico.
SI ☞
2 ¿Ha verificado el estado de los interruptores NO Coloque el cursor en el conjunto de objetos, y
de encendido y apagado en la resolución de presione la tecla ENTER.
la pantalla "NÚ CLEO"?
SI ☞
3 ¿Ha establecido correctamente la posición, NO Restablézcalos correctamente de acuerdo con los
velocidad, presión y tiempo en la la usos.
resolución de la pantalla "NÚ CLEO"?
SI ☞
4 ¿Están las mangueras del núcleo hidráulico, NO Conecte el punto de contrato correctamente.
desenrosque del núcleo hidráulico
conectado a la misma línea?
SI ☞
5 ¿Funcionan el voltímetro y el amperímetro NO Consulte a nuestro personal técnico.
(-P01, -P02) con normalidad?
SI ☞
6 ¿Está la válvula solenoide (-Y11) con la NO La bobina de la válvula (-Y11) está desconectada.
lámpara LED encendida? Reemplácela.
SI ☞
7 ¿Funciona la bobina de la válvula con el NO Desmonte, limpie y vuelva a montar la válvula.
funcionamiento manual de la válvula de Preste atención a la dirección de la bobina cuando
solenoide (-Y11)? la vuelva a montar.
SI ☞
8 Después de presionar la tecla NÚ CLEO DE SI Consulte a nuestro personal técnico.
ENTRADA/SALIDA, ¿no está operativa?

9-12 Instrucción original

También podría gustarte