Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Doble Vida de Don Guido: Fernando Cantalapiedra
Doble Vida de Don Guido: Fernando Cantalapiedra
Fernando Cantalapiedra
Varios son los poemas que A. Machado dedica al tema de la muerte. En esta
ocasión, intentaremos esbozar una simple lectura semiótica del poema “Llanto de
las virtudes y coplas por la muerte de don Guido”.
1. Nuestra primera operación consiste en dividir el título en tres partes,
separadas por la conjunción “y” y por la preposición “de”:
Estos tres apartados pueden ser analizados por separado, en un primer tiem
po, y conjuntamente en la última fase del análisis.
249
plano discursivo: “llanto” : “virtudes”; “coplas”: “muerte”
estruc. profunda: ‘lamento’ : ‘vida’ ; ‘canto’ : ‘vicios’
categ. tímica: / Q2 vs Q1 / ; ¡ Q1 vs Q2
Sin embargo, la categoría tímica sigue siendo alotópica; a no ser que se inter
prete el título como; ‘lamento de la muerte y canto por la vida’. Pero acabamos de
decir que “coplas” actualiza el sema / disforia /, por lo que la única dificultad para
estabilizar la isotopía /disforia/ radica en “virtudes”; puesto que su sema ‘vida física’
es de origen germánico, las “virtudes” no son tales; de este modo los cuatro términos
mantienen la marca / disforia / y su carácter irónico.
c) El nombre “Guido” pertenece a la jerga de la germanía y significa —“el
buen don Guido”, varias veces citado a lo largo del poema—. Ahora bien, la germa
nía es el conjunto de gente de mala vida, de ladrones y de rufianes. Estamos en presencia
de una aferenáa disfórica que transforma “bueno” en ‘rufián’; esto confirma en buena
medida el análisis anterior. Esta contrariedad entre los semas inherentes y los aferentes
de los sememas “virtudes” y “bueno” dota al poema de su carga irónica. De hecho las
acepciones del término ‘germanía’ se encuentran distribuidas por todo el poema:
GERMANIA: ‘BUENO’ POEMA: “GUIDO”
1) lat. germanos, hermano “se hizo hermano”, v. 30
2) gente de mala vida “escándalos”, “desvarios”,
3) amancebamiento vv. 26, 28
4) hermandad “serrallo”, v. 9
5) jerga de rufianes “Santa cofradía”, v. 31
‘lenguaje poético’
La relación semántica entre el sujeto y su atributo, entre ‘bueno’ y “virtudes”, va
acompañada de la conexión existente entre “coplas” y “don Guido”. Dado que, según
el D. R. A., ‘copla’ significa “pareja, conjunto de dos personas o cosas que tienen alguna
semejanza”. Y el poema narra la historia de dos sujetos de hacer, el /señorito/ y el
/caballero/ que tienen en común el hecho de ser sevillanos y llamarse don Guido. Esta
dualidad marca el título y el poema entero: llanto vs coplas, vida vs muerte, virtudes
vs vicios, dualidad del lenguaje, dualidad del sujeto, dualidad temática, etc.
Del título en su conjunto se deducen dos isotopías macrogenéricas, que puede
definirse como /moral/, y otra que denominamos / física /, como se muestra en la
siguiente estructura elemental de la significación:
actor: DONGUIDO
papel temático: ‘bueno ^-‘rufián’
/a/ Ib/
isotopía macrogenérica: /MORAL/
“virtudes”-^ ‘vicios’
1
1
‘vida’ -—’ "'-“muerte
isotopía macrogenérica 2: /FISICA/
-/b/ -/a/
250
El título se ofrece como un resumen del poema, nos informa de un don Guido
‘bueno’ y ‘rufián’, de su vida /moral/ y /física/, de su ‘vida’ y de su ‘muerte’, de sus
“virtudes” y de sus ‘vicios’.
Pero para completar la carga semántica del título, conviene adelantar que el
poema dota a don Guido de cuatro papeles temáticos: señorito, caballero, liber
tino y respetuoso; éstos establecen una correlación con los cuatro términos del
cuadrado anterior:
/a/ /b/
“virtudes” ‘vicios’
/RESPETUOSO/. /LIBERTINO/
‘vida’ / ‘“muerte”
/CABALLERO/ /SEÑORITO/
-/b/ -/a/
Es decir, don Guido evoluciona de la “muerte” de los ‘vicios’ de /señorito
libertino/ hacia la ‘vida’ de “virtudes” del /caballero respetuoso/. Pero como el
sema ‘vida’ pertenece a la germanía su transformación temática es únicamente
aparente.
Hablar de vicio significa en germanía, ‘hablar por costumbre’, como quiera
que a don Guido le da por “hablar de las tradiciones de su casa”, es decir, de sus
‘costumbres’; éstas establecen una conexión aferente con ‘vicios’.
El título del poema se ofrece como una estructura abierta, en donde las afe-
rencias permiten una multilectura de sus lexemas:
A B C D E
“Llanto virtudes coplas muerte Guido”
‘lamento vida canto vicios bueno’
‘doble costumbres rufián’
‘incauto’
El último verso del poema define a don Guido como “el caballero anda
luz”; el verso 62 como aristócrata —“¡Oh,fin de una aristocracia” — ; los vv. 5,
8, 10 y 53 como “señor”, “viejo” y “caballero”; el verso 6 lo describe como
“mozo”. La oposición semántica /mozo vs viejo/ en conexión con “caballero”
permite actualizar el sema ‘señorito’, siendo su sema genérico común el de /
aristócrata andaluz/. Estos papeles temáticos, que pueden ser definidos como
inherentes, van acompañados de otra serie de papeles temáticos aferentes. El
plano discursivo del poema permite establecer el papel temático genérico /cos
tumbres/, dividido en los papeles específicos aferentes de /libertino/ — “jarane
ro”, “galán”, “serrallo”, ‘bebedor’, etc.— y de /respetuoso/ —“rezador”, “for
mal”, “asentar la cabeza”, etc. — . La configuración temática de don Guido
puede ser analizada siguiendo el sistema utilizado pór François Rastler para el
análisis sémico:
CONFIGURACION TEMATICA DE DON GUIDO
Por lo tanto, la unidad temática del actor se mantiene gracias a sus papeles
temáticos genéricos —/aristócrata andaluz/ y /costumbres/—; mientras que su
diversificación dual está marcada por sus papeles temáticos específicos —(/seño
rito/ vs /caballero/) y (/libertino/ vs /respetuoso/).
Esta distinción entre los papeles genéricos y los específicos conduce a estable
cer la misma diferenciación teórica en el sistema actancial elaborado por Greimas;
conviene, por tanto, distinguir los actantes específicos de los actantes genéricos..
Dado que el actor está formado por la combinación de los papeles temáticos
con los papeles actanciales, puede entonces proponerse la siguiente configuración
actorial para don Guido:
252
No obstante la transformación específica de don Guido se origina como con
secuencia de la pérdida del objeto de valor /riqueza/ —“cuando mermó su rique
za”, v. 15 —. De tal modo que para recuperar este objeto de valor, el sujeto especí
fico /señorito libertino/ se transforma en su propio antisujeto, / caballero respe
tuoso/, en el momento en “que fue a casarse con una / doncella de gran fortuna”
—vv. 22, 23 — . Lo cual permite a don Guido mantenerse en su papel genérico de
/ aristócrata andaluz/. Dicho de otro modo, renuncia a sus papeles temáticos espe
cíficos para poder mantener los genéricos.
Esta transformación temática de don Guido se plasma en el recorrido discur
sivo en una sinécdoque generalizante referencial, “de una manera española”, v.
20; con el cual la ironía sobre la aristocracia andaluza se generaliza a la aristocracia
española.
En tanto que suje,to 1,1’ asume la marca de “sevillano”, sinécdoque particula
rizante de “andaluz”, que asume en tanto que sujeto 2,2’.
Los papeles de /libertino/ y /respetuoso/ están subdivididos en varios recorri
dos temáticos, contrarios y paralelos, que resumimos a continuación:
La competencia de don Guido en tanto que sujeto de hacer 1,1’ está asertada
en el plano discursivo por los adjetivos “diestro”, “maestro” y “gran”, y por el
adverbio “muy”. Sin embargo, su competencia como sujeto 2,2’ se limita a una
competencia de la ocultación y del disimulo. “Sordina” significa ‘disimulo’, por lo
que don Guido lo único que hace es ‘disimular’ “sus desvarios”; “poner tasa” signi
fica ‘evitar excesos’, ‘restringir o reducir’; con lo cual, don Guido no hace nada
más que ‘reducir’ sus “escándalos y amoríos”. La única competencia común a los
dos sujetos es el adjetivo “gran”; “gran pagano vs gran rezador”. No obstante, el
sema ‘disimulo’ dota a los papeles temáticos de /caballero respetuoso/ de la marca
aferente ‘hipocresía’. Don Guido, el “gran rezador” ‘reduce’ sus “escándalos y
amoríos” para mejor ‘disimular’ esta clase de “desvarios”.
La oposición temática /bebedor/ vs / “nazareno”/ tiene su razón de ser por dos
motivos:
a) Según el D .R. A., “nazareno” “dícese del que entre los hebreos se con
sagraba particularmente al culto de Dios: no bebía licor alguno que pudiera
embriagar”.
b) El “nazareno”, en tanto que árbol actualiza los semas siguientes:
253
1) grano /fino/.
2) tinte /amarillo/,
3) color /morado/,
los dos primeros semas, /fino/ y /amarillo/ son compatibles con la “manzanilla”, la
bebida de don Guido, y el tercero, /morado/ con su vestido de “nazareno”, que
normalmente es también de color violeta.
Curiosamente, el primer papel temático que Antonio Machado atribuye a
don Guido es el de /“jaranero”/. Pues bien, ‘jarana’ significa: diversión bulli
ciosa de gente ordinaria, pendencia, alboroto, tumulto, trampa, engaño y bur
la. Esta voz tiene su origen en ‘jacarandona’, que en el lenguaje de la germanía
significa: rufianesca o junta de rufianes y ladrones, 2) lenguaje de rufianes. Lo
que nos conduce a ‘jacarando’ es decir al poeta de la ‘jacarandina’, el que canta
en la lengua de los rufos y germanos hazañas de maleantes. De lo que se dedu
ce que A. Machado es el ‘jacarando’ que canta las “coplas” al rufo y maleante
don Guido.
Los sememas que configuran los papeles temáticos de don Guido pueden ser
actualizados como sememas de germanía. Para ello basta con consultar el “Léxico
del marginalismo del Siglo de Oro” de José Luis Alonso Hernández. Empezando
por aquellos sememas que configuran al /libertino/:
EL SEÑORITO LIBERTINO
254
EL CABALLERO RESPETUOSO
255
La estructura profunda unifica en cierto modo la dualidad actancial y temática
de la estructura superficial. De hecho, los papeles temáticos de “este señor de
Sevilla” están en buena parte asociados con las figuras de la “manzanilla”, del “ca
ballo”, de los “toros” y de las ‘procesiones’; es decir, con la Feria de Abril y con
la Semana Santa de Sevilla; fiesta y religiosidad prácticamente unidas en el tiempo
y en el espacio. “Manzanilla” y “sangre”, con sus semas /amarillo/ y /rojo/, mani
fiestan los colores de la bandera monárquica. Pero el sema /violeta/ del traje de naza
reno actualiza a su vez la figura de la bandera republicana, surgiendo de nuevo la con
tradicción inherente de don Guido, como si asumiera “las dos Españas”.
Antonio Machado empieza el poema con la locución adverbial “al fin”, que
significa ‘por último’, o bien ‘después de vencidos todos los embarazos’ (D.R.A.).
Estamos ante una autonegación de un principio y el aserto dialéctico de un final.
Es decir, ante la denegación de la ‘vidq de don Guido y el aserto de su “muerte”,
como una cosa ideológicamente deseable, como el deseo del “fin de una aristocra
cia”. La muerte es una negación de la vida, pero al mismo tiempo es inexistencia;
por eso, Antonio Machado termina rechazando la vida terrena y espiritual de don
Guido: “el acá / y el allá / cero, cero” (vv. 51, 51 y 56).
El retrato físico de don Guido es curiosamente el retrato de un muerto. Anto
nio Machado no ofrece al lector ningún rasgo físico de don Guido en vida. No obs
tante, el retrato físico del / muerto / mantiene una relación estrecha, por aferencia
semántica, germánica o textual, con los recorridos temáticos de don Guido:
4. Las Isotopías
257
‘seductor’ ‘altanero’ “formal”
11) Vitalidad “refrescar” “sangre” “lacia”
‘tomar vigor’ ‘derrochar vigor’ ‘sin vigor’
12) Jugador “jaranero” “bueno” le “mató”
(“oros”) ‘tramposo’ ‘incauto’ le ‘robó’
13) Bebedor “manzanilla” ‘emborracharse’ ‘fino’
14) Fortuna “mermó su riqueza” “doncella / fortuna” “mano / pecho”
“pagano”, ‘pagote’ “sangre”, ‘dinero’ ‘irse sin dinero’
15) Moral “pagano” “rezador” “cruz”
16) Amarillento “manzanilla” “cirio” “cera”, “amarillas'
16b) Rojizo “sangre” “sangre” —
16c) Blanquecino - “humo” “canosa”
16d) Transformación - “repintar” ‘marchitar’
258
“Este hombre del casino provinciano
259
REFERENCIAS BIBLIOGRAFICAS
J. L. ALONSO HERNANDEZ: Léxico del marginalismo del Siglo de Oro; Universidad de Sala
manca, 1977.
P. CEREZO GALAN: Palabra en el tiempo. Poesía y filosofía de Antonio Machado; Madrid:
Gredos, 1975.
Gerardo DIEGO; Manuel Machado, poeta; Madrid: Editora Nacional, 1974.
P. GROUPE: Rhétorique de la poésie, lecture linéaire, lecture tabulaire; Bruselas: Complexe, 1977.
Michel LE GUERN: La metáfora y la metonimia; Madrid: Cátedra, 1976.
Ricardo GULLON: Una poética para Antonio Machado; Madrid: Gredos, 1970.
F. LOPEZ ESTRADA: Los primitivos de Antonio y Manuel Machado; Madrid: Cupsa, 1977.
Antonio MACHADO: Poesía; Barcelona: Orbis, 1982.
François RASTIER: Sémantique interprétative; Paris: Puf, 1987.
260