Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Todo relato mítico es por esencia una narración heredada, memorable y tradicional,
muy anterior a su escritura y sus reflejos en la tradición literaria. Quien cuenta un mito
lo ha oído de otros, que lo oyeron y contaron antes, pues el mito no se inventa, sino
que se transmite y pervive en la memoria colectiva como un legado narrativo heredado
de generaciones anteriores. Así sucede en el caso de mitos como los griegos, que los
poetas difundían con sus claras palabras al recontarlos a sus oyentes, quienes
reconocían en ellas las viejas historias de la tribu que habían oído de sus mayores
desde su niñez, y que ahora los aedos, rapsodas y poetas griegos referían de nuevo
con brillante estilo personal. Al ponerse por escrito, el relato mítico queda fijado, pero
esa formulación no se presenta como una representación definitiva, ni como un texto
sagrado o apoyado por una autoridad religiosa. […]
A partir de una primera versión, que no tenemos, han surgido, a lo largo de los siglos,
nuevas variantes del relato mítico, en una tradición que no solo recuerda y transmite,
sino que a la par revive, discute y reinterpreta el esquema fundamental. Hay que
reconocer que la tradición del mito, que enriquece y rejuvenece con nuevos matices el
significado del relato original, en esa larga historia de la recepción y reinterpretación de
su sentido y entramado (eso que Hans Blumenberg llamó “trabajo sobre el mito”),
acaba por formar de un modo significativo el decurso vital del mito en la cultura y la
literatura. Y también que en esa larga tradición una determinada versión se impone
como la más influyente, la más lograda, la presentación clásica del mito, como es, en
este caso, la tragedia de Sófocles.
Ya habrán hecho algunas deducciones: que vamos a leer Edipo, fundamentalmente, pero
además que no solo vamos a leer la obra de Sófocles. Y que observaremos en esas
diferentes versiones literarias, la reinterpretación y la discusión que cada autor le imprime
al mito de acuerdo con sus intereses, con el contexto en el cual la compusieron y con las
características propias del género literario que le da forma a esa reescritura.
En primer lugar, les proponemos como punto de partida que lean a continuación la
entrada del Diccionario de Mitología de Pierre Grimal correspondiente a Edipo. Allí van a
encontrar una especie de biografía del personaje, con algunas menciones a las variantes
del mito de acuerdo al texto literario que las ha fijado. Vale recordar que el mito solo
pervive a través de obras literarias escritas; de hecho, a pie de página verán un detalle de
las fuentes literarias que Grimal ha considerado para armar la entrada de cada personaje.
Luego de la lectura, les proponemos una serie de actividades:
Algunos comentarios sobre las relaciones entre textos - Herramientas para el análisis
Tengan en cuenta que, en el ámbito de la literatura, cada texto está en relación directa o indirecta
con una serie de otros textos que constituyen su marco de referencia inmediato y mantiene con
ellos distintas formas de relación. El conjunto de relaciones que se establece entre cualquier
texto y otros se denomina transtextualidad. Algunos estudiosos como Mijail Bajtin o Gerard
Genette consideran que este carácter relacional de los textos es un rasgo que define su naturaleza
literaria.
Hay diferentes modos en que unos textos se vinculan con otros. Les ofrecemos una lista
de ellos, pero por el momento, vamos a detenernos en uno solo:
a. Cita
b. Alusión
El poeta español Federico García Lorca (recuerden que el año pasado leyeron La casa de
Bernarda Alba) escribe el poema “Narciso”, que es una reescritura poética y moderna del mito de
Narciso. No se trata aquí solo de una referencia indirecta sino que la existencia del texto completo
de Lorca depende de la del relato mítico, cada una de cuyas secuencias y cada uno de cuyos
componentes básicos recrea. El poema es incomprensible si no se conoce el mito.
Narciso.
Tu olor.
Y el fondo del río.
Tú diminuto y yo grande.
Flor del amor.
Narciso.
Narciso.
Mi dolor.
Y mi dolor mismo.
El siguiente poema fue escrito por Jorge Luis Borges, y figura en el libro El otro, el mismo
(1964).
Aquí, Borges no elige recordar a Edipo en su figura y rol de rey ni en la maldición que pesaba
sobre él, sino que reescribe la escena de la prueba: como todo héroe, para llegar a serlo,
Edipo ha debido atravesar numerosas dificultades, de las cuales el enfrentamiento con la
Esfinge es la demostración definitiva de sus aptitudes para subir al trono. Borges hace una
reescritura seria de este episodio del mito, pero -ya veremos- con una diferencia
fundamental.
Edipo y el enigma
Cuadrúpedo en la aurora, alto en el día
de su declinación y su destino.
2) Observen el tipo de composición: está formada por dos estrofas de cuatro versos
(cuartetos) y dos estrofas de tres versos (tercetos). Todas tienen versos de la misma medida:
son endecasílabos (once sílabas melódicas) y, por lo tanto, de arte mayor. En todos los
versos, la rima es consonante, es decir que, cuando los versos riman, coinciden todos los
sonidos a partir de la vocal acentuada de la última palabra de cada verso.
La composición poética que reúne todas estas características se denomina SONETO.
b-Marquen la métrica de los versos. Tengan en cuenta, para medir la longitud de los versos,
las sinalefas1.
Cua / drú / pe / do en / la au / ro / ra, al / to en / el / dí/a
3) Relean detenidamente los dos cuartetos y los dos tercetos. Señalen qué diferencias
encuentran entre estas dos grandes partes del poema, a partir de los siguientes aspectos:
d- ¿Qué nos muestra el enunciador en los cuartetos y qué expresa globalmente en los
tercetos? ¿Cómo se conectan temáticamente ambas partes?
1
La sinalefa es la unión de la última vocal o las últimas vocales de una palabra con la vocal de la
siguiente. Es una unión fonética (basada en el sonido) y se emplea cuando se necesita disminuir el
número de sílabas (se considera una sola sílaba métrica); se la considera como un diptongo. Sin
embargo, hay que tener en cuenta que si la “Y” tiene sonido vocálico, puede unir vocales, como sucede en
el último verso del soneto de Borges. Es decir, la sinalefa resta una sílaba al metro.
Vamos a trabajar con otro texto, uno de Susana Thénon, una poeta argentina que vivió entre
1935 y 1991. Si no la conocen y tienen 24 minutos, les recomendamos ver esta biografía de
Canal encuentro: https://www.youtube.com/watch?v=i3IxWkNjENc
El poema de Borges da un giro filosófico a las figuras de Edipo y la esfinge. Thénon trabaja
con una lectura psicoanalítica del mito. Si no saben o no recuerdan a qué llama Freud
“complejo de Edipo” y cómo puede vincularse con el mito, vean este video:
https://www.youtube.com/watch?v=KctlxYNQO30
Un tabú lingüístico, según el lingüista Émile Benveniste, consiste en que cierta palabra o
nombre no debe pasar por la boca. Simplemente se retira del registro de la lengua, se borra
del uso, no debe existir más porque nombra una práctica que es, en realidad, la que no debe
existir más. Sin embargo, y es condición paradójica del tabú, este nombre debe al mismo
tiempo continuar existiendo como prohibido.
Lean “Edipo” de Susana Thénon. Al igual que les pedimos con el poema de Borges, lean con
atención, respetando la puntuación y el encadenamiento de algunos versos entre sí.
Edipo
Para curiosear...
http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/el-mito-de-edipo-en-la-tradicion-culta-occident
al-y-sus-interpretaciones/html/
https://www.lanacion.com.ar/espectaculos/teatro/edipo-rey-una-vision-rockera-del-mito-gri
ego-que-lo-acerca-a-nuestros-tiempos-nid2241778
https://www.pagina12.com.ar/192998-que-hable-el-mito
https://estudiosliterariosunrn.files.wordpress.com/2010/09/mito-de-edipo-version-de-robert
-graves.pdf
https://www.youtube.com/watch?v=rDRIBi6uKvc
https://www.youtube.com/watch?v=-LhkZl2Pzw8
https://www.youtube.com/watch?v=7kdi6MQEzXY
https://www.google.com/search?q=edipo&rlz=1C1CHZL_esAR870AR874&sxsrf=ALeKk03
M6wyjpuCUlspg6WDM7FqoAZMBXg:1591196122548&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ve
d=2ahUKEwiFvJu98-XpAhUmHbkGHdEqBvMQ_AUoAXoECBgQAw&biw=1366&bih=657