Está en la página 1de 50

Grupo hidráulico HAG 12.22

MANUAL DE INSTRUCCIONES, manual de mantenimiento e


instrucciones de seguridad
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001
Pie de imprenta

Grupo hidráulico HAG•12.20

Pie de imprenta

El nombre CEDIMA® y el logotipo

son marcas comerciales registradas de


CEDIMA® Diamantwerkzeug- und
Maschinenbaugesellschaft mbH.
La información incluida en este documento puede
modificarse sin notificación previa.
CEDIMA® no ofrece ninguna garantía sobre el
presente documento.
CEDIMA® no asume ninguna responsabilidad
por los posibles errores de este documento o por Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

los daños secundarios o colaterales en relación a


la entrega, el rendimiento o el empleo del produc-
to.
© CEDIMA® Diamantwerkzeug- und
Maschinenbaugesellschaft mbH
Celle/Alemania
Todos los derechos reservados. No se podrá re-
producir, adaptar, enviar, transferir, grabar en so-
portes de datos ni traducir a otro idioma, ninguna
parte de este documento, sin autorización previa
por escrito, fuera del marco legal admitido.
CEDIMA® • Documentación técnica • 2010
Manual de instrucciones original 70 9998 1004

Página 2 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Índice

Grupo hidráulico HAG•12.22

Índice
Introducción ........................................................................................................................ 4

Declaración sobre la construcción ................................................................................... 5

1. Información general del producto .................................................................................... 6

2. Datos técnicos y accesorios ............................................................................................. 8

3. Indicaciones básicas de seguridad ................................................................................ 10

4. Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del


grupo hidráulico HAG•12.22 ........................................................................................... 16

5. Servicio del HAG•12.22 (aplicación) .............................................................................. 26

6. Conservación y mantenimiento ...................................................................................... 32

7. Transporte del grupo HAG•12.22 ................................................................................... 39

8. Solución de fallos y averías ............................................................................................ 42

9. Diagrama de circuitos hidráulicos, pupitre de mando de HAG•12.22 ........................ 43

10. Diagrama de circuitos hidráulicos, bloque de control de HAG•12.22 ........................ 44

11. Diagrama de circuitos hidráulicos, mangueras de HAG•12.22 y atornilladuras ....... 45

12. Diagrama de circuitos eléctricos, motor eléctrico HAG•12.22 .................................... 46

13. Condiciones de garantía .................................................................................................. 47


Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 3
Introducción

Grupo hidráulico HAG•12.22

Introducción
Nos alegra que se haya decidido por un producto de CEDIMA®.
Este manual de instrucciones le deberá ayudar a conocer el producto y sus posibilidades de empleo co-
rrectas. Aquí ponemos a su disposición información importante para un uso seguro, adecuado y rentable
del producto. Si se observan todas las instrucciones de este manual, se evitarán peligros, costes de repara-
ción y tiempos de parada y se aumentará la fiabilidad y la vida útil del producto.
Lea el manual de instrucciones detenidamente antes de comenzar a trabajar con su nuevo producto.
El manual de instrucciones debe estar siempre disponible en el lugar de empleo y lo deberá leer y emplear
toda persona que trabaje o tenga acceso al producto. El manual de instrucciones debe completarse con las
indicaciones de las disposiciones nacionales sobre prevención de accidentes y protección del medio am-
biente. Además del manual de instrucciones y de las normas vinculantes aplicables en el lugar y en el país
de empleo para la prevención de accidentes, se deberán tener también en cuenta las normas técnicas reco-
nocidas para trabajar de forma correcta y segura.
Este manual de instrucciones incluye información necesaria para un empleo correcto. Si tiene preguntas,
consulte a su proveedor, a uno de nuestros empleados del servicio externo o directamente

a
CEDIMA® GmbH
Lärchenweg 3
D-29227 Celle / Deutschland

Teléfono: +49 (0) 51 41 / 88 54-0


Fax: +49 (0) 51 41 / 8 64 27

E-Mail: info@cedima.com
Internet: www.cedima.com

Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

Página 4 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Declaración sobre la construcción

Grupo hidráulico HAG•12.22

Declaración sobre la construcción


De conformidad con las directivas europeas 2006/42/CE, Anexo II B del 17/05/2006 y 2000/14/CE del
08/05/2000 (incluidas sus modificaciones) del Parlamento y del Consejo Europeo.

Fabricante:
CEDIMA® GmbH, Lärchenweg 3, D-29227 Celle

Recopilación y conservación de la documentación técnica:


Documentación técnica de
CEDIMA® GmbH, Siedemeierkamp 5, D-29227 Celle

Descripción de la máquina:
Grupo hidráulico HAG•12.22 ARTICULO no. 50008712
con motor trifásico de 15/20 kW para el suministro de tres circuitos de fluido hidráulico a las máquinas
operadoras de herramienta diamantada con un caudal de 14 l/min y 30 l/min o 44 l/min, a una presión de
servicio de hasta 250 bar, así como 6 l/min de caudal a una presión de servicio de hasta 60 bar.

Nivel de ruido medido: LWA = 94,0 dB (A)


Nivel de ruido garantizado: LWA(d) = 97,0 dB (A)

Procedimiento de la evaluación de conformidad: RL 2000 / 14 CE, Anexo VIII

Presentando una solicitud motivada, se puede proporcionar la documentación técnica especial conforme a
98/37/CE, Anexo VII, Parte B a las autoridades nacionales en formato electrónico o en papel.

Por la presente declaramos que el Grupo hidráulico HAG•12.22, desde el año de construcción 2008, así
como los accesorios conforme a la lista adjunta, son aptos para la integración con otras máquinas, y que la
puesta en servicio estará prohibida hasta que se constate que la máquina junto a la que deberá funcionar la
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

presente máquina cumple con lo especificado en la directiva europea en la versión 2006/42/CE.


Directivas y normas armonizadas aplicadas:
EN 12100-1, EN 12100-2 (EN 418 reemplazada por) EN ISO 13850, EN 60204-1, 2000/14/CE
En cuanto a los procedimientos eléctricos, conforme al Anexo I Nº. 1.5.1 de la directiva sobre maquinaria
2006/42/CE se cumple la protección de la directiva de baja tensión (73/23/CEE sustituida por) 2006/95/
CE.
En cuanto a las emisiones de radiación no deseadas, conforme al Anexo I Nº. 1.5.1 de la directiva sobre
maquinaria 2006/42/CE, se cumple la protección de la directiva de incompatibilidad electromagnética
(89/336/CEE) 2004/108/CE.

D-29227 Celle, 14/09/2016


Bob Siemsen (director)

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 5
Información general del producto

Grupo hidráulico HAG•12.22

1. Información general del producto

Filtro de aceite con indi- Motor eléctrico (trifásico) con Barras de empuje
cador de contaminación asa para transporte corredizas
Pupitre de mando para Botón de desconexión
dos circuitos de con- de emergencia
trol (p. ej. motor de
avance o de bajada Interruptor principal
para el corte de pared) (CON./DESCON.)
como interruptor en
Acoplamientos (tamaño estrella-triángulo
0 con conexiones de
manguera) para dos Válvula, CON./DESCON.
circuitos de control Circuito principal (p. ej.
motor de accionamiento
del disco para sierras de
Conexiones de agua pared)
para el radiador de
aceite con llave de paso Válvula, caudal de acei-
te del circuito principal

Bastidor cincado
íntegramente Acoplamientos para
circuito principal
Mirilla de nivel de
aceite Cable de conexión a
red con conector
Termómetro de CEE e inversor de
aceite fase integrado

Manómetro de aceite

Argolla para transporte y amarre, izquierda Ruedas con neumáticos grandes (desmontables)

Figura 1.1Grupo hidráulico HAG•12.22

El Grupo hidráulico HAG•12.22 de CEDIMA® quiere p. ej. para poner en servicio el motor de
está especialmente diseñado para el accionamien- accionamiento hidráulico del disco de la
to de las sierras de pared totalmente hidráulicas WS•400 H, WS•450 H. El circuito hidráulico
WS•400 H y WS•450 H de CEDIMA®, y está menor (circuito de mando), con las dos válvulas Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

muy indicado para su uso con las sierras de cable de dos vías (regulables simultáneamente) y la vál-
CSA•100 H, CSA•500 H y CSA•1001 H de vula reguladora de presión de ajuste preciso, está
CEDIMA®. El Grupo puede naturalmente utili- concebido como mando de avance continuo de
zarse también con otros accionamientos hidráuli- dos vías para el accionamiento hidráulico de los
cos (sierras de pared, de cable...); consultar el ma- motores de profundidad de corte y de avance. De
nual de instrucciones. este modo, tan solo con el HAG•12.22, es posi-
El HAG•12.22 está equipado con tres bombas hi- ble p. ej. accionar una sierra de pared totalmente
dráulicas de aceite distribuidas en paralelo a un hidráulica como la WS•400 H o la WS•451 H
eje de accionamiento (bomba de engranajes tri- (accionamiento de hoja, avance, elevación/bajada
ple). De este modo se pueden alimentar a la vez de hoja). El manejo de los consumidores hidráuli-
tres circuitos de aceite e interconectar el circuito cos (sierra de pared, sierra de cable...) se realiza
principal de tal forma que reciba el máximo cau- directamente en el HAG•12.22. La presión del
dal y, adicionalmente, con aprox. la mitad del aceite hidráulico del circuito principal y del cir-
caudal menor. Este caudal grande de aceite se re- cuito de mando puede leerse en su manómetro

Página 6 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 1 - Información general del producto

Grupo hidráulico HAG•12.22

correspondiente. El aceite hidráulico de cada cir- • Control de empuje de dos vías desde el pupitre
cuito pasa por un filtro con un indicador de inter- de mando con dos válvulas de dos vías (circuito
cambio de contaminación antes de llegar al depó- de mando)
sito central hidráulico. El aceite hidráulico se re- • Válvula reguladora de presión de regulación
frigera por medio de un intercambiador térmico continua (circuito de mando)
separado por el que pasa primero el agua de lava- • Filtro de retorno con indicador de contamina-
do y refrigeración de, p. ej. una sierra de pared. ción
La temperatura del aceite hidráulico puede verse
• Tubo de alimentación de aceite con filtro de
en un termómetro, y el nivel de aceite en una mi-
partículas gruesas
rilla del depósito de aceite. El caudal de agua
puede interrumpirse mediante una llave de paso • Se pone en funcionamiento con aceite hidráuli-
colocada directamente en el HAG•12.22 (cambio co biodegradable
de herramienta de la sierra de pared, etc.). • Interruptor principal en estrella-triángulo
Un bastidor sólido, soldado y completamente cin- • Inversor de fase
cado de perfiles cuadrados funciona como ele- • Botón de parada de emergencia con desco-
mento básico del grupo hidáulico, que está equi- nexión completa de red
pado para el transporte con ruedas desmontables
de grandes dimensiones con neumáticos y fuertes
argollas de amarre y enganche para grúa. Las ba-
rras de empuje pueden plegarse durante el servi-
cio y en parada para ahorrar espacio. Dos patas
del bastidor y ambas ruedas soportan firmemente
el HAG•12.22.
El motor trifásico y, con él, el HAG•12.22 se co-
necta y desconecta por medio de un interruptor en
estrella-triángulo. Otro botón de parada de emer-
gencia garantiza la seguridad. El motor trifásico
puede retirarse del carro de transporte para aliviar
la carga de transporte.

A continuación resumimos las características del


Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

HAG•12.22:
• Grupo hidráulico para consumidores totalmente
hidráulicos
• Bastidor estable y cómodo para el transporte
con barras de empuje plegables y chapa protec-
tora bajo el grupo
• Motor trifásico potente y desmontable para el
transporte
• Bomba de engranajes triple
• Ajuste del caudal con varias etapas (circuito
principal)

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 7
Cap. 2 - Datos técnicos y accesorios

Grupo hidráulico HAG•12.22

2. Datos técnicos y accesorios


2.1 Datos técnicos del Grupo hidráulico HAG•12.22 de CEDIMA®

Datos del motor


Tipo motor trifásico refrigerado por aire
Categorías de protección y de aislamiento IP-55, F
Contactor térmico (termorruptor) en el devanado
Régimen de revoluciones 2.860 rpm
Tensión nominal 400 V / 50 Hz
Corriente nominal 32 A
Potencia nominal 15 kW (S1); 20 kW (S6)
Datos de las bombas hidráulicas, tipo 3 bombas de engranajes de elevación paralela
caudal, presión nominal, 1.er circuito principal 30 l/min a 250 bar
2.º circuito principal 14 l/min a 250 bar
1.er + 2.º circuito principal 44 l/min a 160 bar
Circuito de mando 6 l/min, sin escalas a 0 - 60 bar
Acoplamientos hidráulicos (conexiones) Cierre rápido (sin goteo) Flat-Face
Circuito principal Tamaño de construcción 3:
1x enchufe para avance, 1x casquillo para retorno,
Tamaño de construcción 2:
1x casquillo para fugas de aceite,
Circuito de mando Tamaño de construcción 0:
2x enchufes, 2x casquillos (conexiones de manguera)
Refrigerador de aceite hidráulico Intercambiador térmico aceite/agua
Tomas de agua Acoples GEKA
Presión del agua máx. admisible 6 bar
Capacidad del depósito de aceite 11,0 l
Llenado de aceite de fábrica Aceite sintético de base de éster , clase de viscosidad
32 según ISO
biodegradable, conforme a ISO-VG-22-68 HEES
Conexión de red Conexión enchufable CEE de 400 V / 32 A, con inver-
sor de fase, longitud del cable de conexión 1 m Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001
Fusible eléctrico obligatorio Disyuntor 3 x 32 A
Temperatura del aceite Gama de trabajo 30 °C - 50 °C, máximo 70 °C
Temperatura ambiente admisible (en servicio) 0-40 °C *
Presión del aire de neumáticos 1,8-2,0 bar
Dimensiones (Longitud x Ancho x Alto) 640 x 570 x 970 mm (barra de agarre plegada)
Peso
motor extraíble 62 kg
carro de transporte aprox. 68 kg
peso total 130 kg (con aceite hidráulico)

* Con temperaturas de alrededor/por encima de 40°C, deberá reducirse convenientemente la carga (la
presión del circuito principal).

Página 8 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 2 - Datos técnicos y accesorios

Grupo hidráulico HAG•12.22

2.2 Accesorios suministrados


1x Manual de instrucciones
1x Lista de piezas de repuesto

2.3 Accesorios opcionales para el funcionamiento de las sierras de cadenas y de mano .

Ref. 54 16 Válvula adosada ABV•10 para reducir la presión a


170 bar

2.4 Paquetes de mangueras hidráulicas opcional para conectar el HAG•12.22 .

Ref. 50 53 Paquete de mangueras de tres piezas, 10 m de largo,


para el accionamiento del disco de la sierra de pared y de
la rueda motriz de cable de la sierra de cable
Ref. 48 83 Paquete de mangueras de dos piezas, 10 m de largo, para
el avance en el taladrado y corte por cable
Ref. 48 81 Paquete de mangueras de dos piezas, 5 m de largo, para
motores de perforación
Ref. 50 50 Paquete de mangueras de dos piezas, 10 m de largo, para
avances
sierras de cable con HAG•12.22
Ref. 50 51 Paquete de mangueras de dos piezas, 10 m de largo,
máx. 175 bar, para sierra de cadenas o sierra de mano
Ref. 50 54 Paquete de mangueras de cuatro piezas, 10 m de largo,
para avances WS•400 H, WS•450 H con HAG•12.22

Deben emplearse los accesorios - necesarios para la operación de la instalación hidráulica que se
accionará y manejará a través del HAG•12.22 - recogidos en el manual de instrucciones de la insta-
lación concreta.
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

Si se emplean accesorios que no cumplen los datos de CEDIMA®, los posibles daños resultantes no
estarán cubiertos por la garantía.

En caso de ámbitos de aplicación especiales, póngase directamente en contacto con CEDIMA®.

Encontrará más accesorios en la lista de precios actual de CEDIMA®.

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 9
Cap. 3 - Indicaciones básicas de seguridad

Grupo hidráulico HAG•12.22

3. Indicaciones básicas de seguridad


ATENCIÓN: 3.2 Empleo conforme a las indicacio-
Cumplir todo lo dispuesto en el manual nes y empleos incorrectos razo-
de instrucciones de la máquina/instala- nablemente previsibles
ción. • El Grupo hidráulico HAG•12.22, a continua-
Lea y observe todos los manuales de instruccio- ción denominado «máquina», está destinado
nes (sierra de pared, sierra de cable...) antes de exclusivamente al uso como grupo de acciona-
la puesta en servicio de la instalación que debe miento para consumidores hidráulicos. Cual-
accionarse y controlarse con el/los grupo(s) hi- quier otro uso que difiera del especificado se
considerará uso indebido. En particular, está
dráulico(s).
prohibido el servicio con consumidores hidráli-
3.1 Indicaciones de advertencia y cos cuyos datos técnicos no concuerden con los
símbolos de la máquina. El fabricante/proveedor no se
En el manual de instrucciones se emplearán las hará responsable de los daños resultantes en es-
siguientes denominaciones y símbolos a la hora te caso. El riesgo correrá exclusivamente a car-
go del usuario.
de ofrecer indicaciones importantes:
• Se considerará parte del empleo conforme a las
Nota: indicaciones, el cumplimiento del manual de
datos especiales sobre un empleo eficiente. instrucciones y de las condiciones de inspec-
Los mensajes que aparezcan después del símbolo ción y mantenimiento.
"Nota“ contienen información importante que • La máquina se ha fabricado conforme a la téc-
debe destacarse del resto del texto. nica más moderna y las normas de seguridad
técnicas reconocidas. No obstante, pueden pro-
ATENCIÓN: ducirse durante el manejo peligros para el cuer-
datos especiales sobre prohibiciones y po y la vida del usuario o de terceros, así como
obligaciones para evitar daños. Los men- daños en la máquina o en otros componentes.
sajes que aparezcan después del símbolo • La máquina sólo se podrá utilizar en perfecto
"ATENCIÓN“, contienen indicaciones que se estado técnico, conforme a las disposiciones,
deben tener en cuenta de forma rigurosa para siendo consciente de los riesgos y de la seguri-
evitar daños en el equipo y el material, así como dad y teniendo en cuenta el manual de instruc-
lesiones al operario o a terceros. ciones y las disposiciones nacionales aplica-
bles.
ADVERTENCIA:
Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001

Se deberán resolver concretamente las averías


datos sobre prohibiciones y obligaciones que puedan ir en detrimento de la seguridad.
para evitar cuantiosos daños materiales y/
• La máquina deberá ponerse en funcionamiento,
o para las personas. Los mensajes que aparecen
transportarse y almacenarse únicamente en los
tras el símbolo "ADVERTENCIA“ advierten de lugares previstos (ver manual de instrucciones).
que si no se respetan las instrucciones o los pro-
cedimientos indicados, pueden provocarse lesio- 3.3 Medidas organizativas
nes en el usuario o terceros.
• Este manual de instrucciones debe estar siem-
Los textos importantes se destacarán en cursiva. pre a mano en el lugar de empleo de la máquina
y a disposición de los operarios.
Los textos relativos a la seguridad se escribirán
en cursiva y negrita. • Además del manual de instrucciones, se debe-
rán tener en cuenta las normas medioambienta-
les y de prevención de accidentes aplicables le-
galmente o vinculantes. Este tipo de normas
pueden, por ejemplo, estar relacionadas con la

Página 10 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 3 - Indicaciones básicas de seguridad

Grupo hidráulico HAG•12.22

manipulación de sustancias peligrosas o el su- sin la autorización del fabricante/proveedor.


ministro/empleo de equipos de protección. Esto se aplicará también al montaje y al ajuste
• Este manual de instrucciones se debe completar de los dispositivos de seguridad, así como al
con las indicaciones, incluidas las obligaciones soldar y perforar las piezas de soporte.
de diligencia e información, relativas a las dis- • Se deberán sustituir inmediatamente las piezas
posiciones de manejo especiales, por ejemplo, defectuosas o deterioradas de la máquina. Em-
sobre la organización laboral, los procesos de plear únicamente piezas de repuesto originales.
trabajo, el personal designado, etc. • Las piezas de repuesto y las herramientas deben
• El personal encargado de las tareas en la má- cumplir los requisitos técnicos determinados
quina debe haber leído previamente antes de por el fabricante/proveedor.
iniciar los trabajos el manual de instrucciones. • Los plazos establecidos legalmente o en este
Esto se aplicará también al personal que trabaje manual de instrucciones para
de forma esporádica en la máquina (por ejem- la comprobación e inspección de la máquina se
plo, en el equipamiento o mantenimiento). deben respetar.
• Se deben controlar, a menos ocasionalmente, la
• Todos los conductos, mangueras y uniones ros-
seguridad en los trabajos del personal conforme
cadas se deberán comprobar regularmente para
al manual de instrucciones.
detectar faltas de estanqueidad o daños exter-
• El personal no podrá llevar el pelo suelto, ni nos. Se deberán resolver inmediatamente las
prendas holgadas o joyas, incluidos anillos. averías.
Existe riesgo de lesiones (al quedar enganchado
• Las mangueras hidráulicas deben cambiarse en
o atrapado).
los períodos indicados y adecuados, incluso si
• Siempre que sea necesario o que lo indiquen no se detectan defectos en los mismos.
las disposiciones, se deben emplear equipos de
protección personal (por ejemplo, gafas de pro- • Al llevar a cabo las medidas de puesta a punto,
tección, es necesario contar con las herramientas nece-
protección auditiva, zapatos de seguridad, ropa sarias, así como con el personal especializado
de protección adecuada). Se deberán tener en competente.
cuenta las normas de prevención de accidentes. • Se deben tener en cuenta las medidas e indica-
• Se deben tener en cuenta todas las indicaciones ciones de prevención de incendios y debe iden-
de seguridad y peligro en la máquina y garanti- tificarse la ubicación y el uso de los extintores.
zar que estén siempre legibles y en perfecto es-
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

tado. 3.4 Selección de personal

• En caso de cambios en la máquina o en los pro- • Los trabajos en y con la máquina sólo los puede
cedimientos de la máquina realizar el personal especializado y competente.
que sean relevantes para la seguridad, se debe Se deberá respetar la edad mínima legal para
detener inmediatamente la máquina y comuni- trabajar.
car la incidencia al personal/puesto competen- • Sólo se deberá designar a personal instruido y
te. formado. Se deberán determinar con claridad
• Los dispositivos de seguridad en la máquina no las tareas del personal de manejo, equipamien-
se podrán retirar ni poner to, mantenimiento y puesta a punto.
fuera de servicio. • Se debe garantizar que sólo manipule la máqui-
• Los cambios, remodelaciones y adiciones en la na el personal designado.
máquina que puedan • Se debe establecer la responsabilidad del jefe
influir en la seguridad no estarán permitidos, de la máquina, incluso en relación a las disposi-

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 11
Cap. 3 - Indicaciones básicas de seguridad

Grupo hidráulico HAG•12.22

ciones sobre el tráfico y permitirle rechazar las • Se deben tener en cuenta los procesos de co-
indicaciones que provengan de terceros y que nexión y desconexión, conforme al manual de
pongan en peligro la seguridad. instrucciones.
• El personal que esté siendo instruido, en prácti- • Antes de la conexión/puesta en marcha de la
cas o que esté recibiendo una formación sólo máquina, se debe garantizar que nadie pueda
podrá realizar trabajos en la máquina bajo la su- estar en riesgo por la macha de la máquina.
pervisión de una persona con experiencia. • La instalación se pondrá únicamente en marcha
• Los trabajos en los dispositivos y equipos elec- desde un punto a la distancia apropiada y con
trónicos sólo los pueden realizar electricistas vista al conjunto total.
especializados o el personal instruido bajo la
dirección y la supervisión de un electricista y • Se debe garantizar que el operario tenga siem-
siempre conforme a las normas electrotécnicas. pre una buena visibilidad del área de trabajo y
que pueda intervenir en cualquier momento en
• Sólo el personal con una experiencia y conoci- el proceso de trabajo. Para ello se deberá esco-
mientos especiales sobre equipos hidráulicos ger un puesto de operador con el máximo nivel
puede realizar los trabajos en el sistema hidráu- de seguridad y la mejor visibilidad sobre la má-
lico. quina/instalación.
3.5 Servicio normal de la máquina • Al salir de la máquina, asegurarla para evitar
que se desplace o que se active de forma inad-
• Antes de comenzar los trabajos, deberá familia- vertida.
rizarse con el entorno de trabajo in situ. Dentro
de los aspectos que se deben conocer del entor-
3.6 Trabajos especiales y de manteni-
no de trabajo se encuentran p. ej. los obstáculos
miento en la máquina
presentes en la zona de trabajo y tránsito, la ca-
pacidad de carga del suelo y los dispositivos de • Se deben cumplir las tareas y los períodos de
seguridad necesarios del puesto de trabajo. inspección, mantenimiento y ajuste indicadas
• Se debe evitar todo tipo de trabajo en la máqui- en el manual de instrucciones, incluidos los da-
na que perjudique a la seguridad. tos sobre la sustitución de las piezas/equipos.
Sólo el personal especializado puede realizar
• Deberá asegurarse de que la máquina se ponga estas tareas.
en funcionamiento en perfecto estado y de for-
ma segura. La máquina sólo se podrá emplear • Se deberá informar al personal de manejo sobre
si están disponibles y funcionan correctamente los trabajos especiales y de puesta a punto, an-
todos los dispositivos de protección y seguridad tes de iniciar su ejecución. Designar inspecto- Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001

(por ejemplo, dispositivos de protección, dispo- res.


sitivos de desconexión de emergencia, silencia- • Durante todos los trabajos relacionados con el
dores, etc). funcionamiento, la adaptación de la produc-
• Antes de la puesta en funcionamiento de la má- ción, el cambio de equipamiento o el ajuste de
quina, se deberá comprobar si existen daños o la máquina y de los dispositivos de seguridad,
defectos externos. Se deberán indicar los cam- así como con la inspección, mantenimiento y
bios detectados (incluido el comportamiento du- reparación, se deben tener en cuenta los proce-
rante la marcha) al personal/puesto competente. sos de conexión y desconexión conforme al
manual de instrucciones y las indicaciones so-
• En caso de averías funcionales o de un compor- bre los trabajos de puesta a punto.
tamiento de funcionamiento extraño, se deberá
detener inmediatamente la máquina y bloquear- • Garantizar, siempre que sea necesario, un área
la para evitar que se vuelva a poner en marcha. de puesta a punto lo suficientemente amplia.
Se deberán resolver inmediatamente las ave- • Realizar sólo los trabajos de mantenimiento y
rías. puesta a punto, cuando la máquina esté parada

Página 12 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 3 - Indicaciones básicas de seguridad

Grupo hidráulico HAG•12.22

sobre una superficie uniforme y con capacidad • Tras limpiar todas las uniones hidráulicas y de
de carga y asegurarla. los cables, comprobar que no haya falta de es-
• Cuando la máquina esté completamente desco- tanqueidad, uniones sueltas, desgaste ni daños.
nectada para los trabajos de mantenimiento y Corregir los posibles defectos inmediatamente.
reparación, se debe asegurar para evitar que se • En los trabajos de mantenimiento y puesta a
vuelva a conectar de forma inadvertida. punto volver a apretar las conexiones roscadas
• Al sustituirlas, las piezas individuales y los gru- sueltas.
pos más grandes, se deberán sujetar y bloquear • Si es necesario desmontar los dispositivos de
con cuidado en los elementos de izado para evi- seguridad al equipar, realizar el mantenimiento
tar cualquier peligro. Utilizar sólo equipos de o reparar la máquina, se deben volver a montar
elevación adecuados y sin problemas técnicos, y comprobar inmediatamente tras finalizar los
así como equipos de suspensión de cargas con trabajos de equipamiento, mantenimiento y re-
la capacidad de carga suficiente. No permane- paración.
cer ni realizar trabajos bajo cargas suspendidas.
• Prohibir todos los métodos de trabajo que pue-
• Encargar la sujeción de las cargas y la dirección dan influir negativamente en la seguridad de la
de los conductores de vehículos industriales só- máquina. Mantener siempre una distancia sufi-
lo a personas con experiencia. El director debe ciente con los bordes de los componentes y los
poder ver siempre al usuario o mantener un taludes.
contacto de voz con él.
• Al salir de la máquina, asegurarla para evitar
• En los trabajos de montaje que se realicen con que se utilice sin autorización.
una altura por encima de la cabeza, se deben
• Se debe garantizar que las piezas viejas, así co-
emplear los elementos de ascenso y las plata-
mo los materiales auxiliares y de producción se
formas previstas u otros elementos igualmente
eliminen de forma segura y ecológica.
seguros. No utilizar las piezas de la máquina
como elementos de ascenso. En los trabajos de
3.7 Manipulación con energía eléc-
mantenimiento a grandes alturas, utilizar segu-
trica
ros para evitar caídas. Mantener limpios todos
los mangos, escalones, áreas, tarimas, platafor- • Se deben tener en cuenta las normas DIN/VDE
mas y escaleras. aplicables.
• Limpiar de la máquina, en especial de las co- • Las conexiones eléctricas deben estar siempre
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

nexiones y uniones roscadas, cualquier aceite, exentas de polvo y humedad.


suciedad o sustancia de conservación. No utili- • Emplear sólo fusibles originales con la corrien-
zar productos de limpieza agresivos. Utilizar te prescrita. En caso de averías, desconectar in-
paños de limpieza sin pelusa. mediatamente el suministro de corriente eléctri-
• Antes de limpiar la máquina con agua u otro lim- ca de la máquina.
piador, por motivos de seguridad y funciona-
• Mantener una distancia suficiente con los con-
miento, se deberán cubrir/obturar todos los orifi-
ductos eléctricos aéreos. Al trabajar cerca de
cios para evitar que entre agua/vapor/limpiador.
los conductos eléctricos aéreos, el equipamien-
Deberá prestarse una atención especial a los ro-
to no puede estar cerca de los conductos.
damientos de bolas, motores eléctricos y disposi-
tivos electrónicos. Tras la limpieza, se deben re- • Infórmese sobre las distancias de seguridad que
tirar todos los elementos de cubierta y sellado. se deben respetar.
• Los trabajos en los dispositivos y medios de
producción sólo los pueden realizar electricis-

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 13
Cap. 3 - Indicaciones básicas de seguridad

Grupo hidráulico HAG•12.22

tas especializados o el personal instruido bajo 3.8 Gas, polvo, vapor, humo
la dirección y la supervisión de un electricista y
• Los trabajos de soldadura, combustión y rectifi-
siempre conforme a las normas electrotécnicas.
cación sólo se deben realizar cuando se cuente
• Las piezas de la máquina en las que se deban con la autorización expresa (por ejemplo, pue-
realizar los trabajos de reparación, manteni- de existir el riesgo de explosiones e incendios).
miento e inspección, no podrán estar bajo ten-
• Antes de realizar los trabajos de soldadura,
sión, en caso de que así se indique.
combustión y rectificación, limpiar el polvo y
• Se debe inspeccionar y comprobar con regulari- los materiales inflamables de la máquina y de
dad el equipamiento eléctrico. Los defectos co- su entorno y garantizar una ventilación sufi-
mo las piezas sueltas o los cables fundidos se ciente (peligro de explosión).
deben corregir inmediatamente.
• En los trabajos en espacios estrechos, tener en
• Si se deben realizar trabajos cerca de piezas con cuenta, en caso necesario, las normas naciona-
tensión, deberá estar presente una segunda per- les aplicables.
sona que pueda activar en caso de emergencia
• Todos los conductos, mangueras y uniones ros-
la desconexión de emergencia o el interruptor
cadas se deberán comprobar regularmente para
principal. El área de trabajo se debe acordonar
detectar faltas de estanqueidad o daños exter-
con una banda de seguridad roja y blanca y un
nos. Se deberán resolver inmediatamente las
rótulo de advertencia. Utilizar sólo herramien-
averías.
tas con aislamiento.
• En caso de que se utilicen, los medios de pro- 3.9 Aceites, grasas y otras sustan-
ducción eléctricos fijos, los conductos de co- cias químicas
nexión con enchufes y los alargadores y con-
• Al manipular líquidos a presión, líquidos lubri-
ductos de conexión de dispositivos con enchu-
cantes o antioxidantes (en lo sucesivo, sustan-
fes, se deben comprobar cada seis meses con
cias lubricantes o de producción), se deben te-
ayuda de un electricista o mediante el uso de
ner en cuenta las disposiciones de seguridad
los dispositivos de comprobación adecuados,
aplicables al producto correspondiente.
con la supervisión de una persona con forma-
ción eléctrica para comprobar que se encuen- • Evitar el contacto prolongado de los medios lu-
tren en perfecto estado. bricantes y de funcionamiento con la piel. Lim-
piar la piel en profundidad en caso de que se
• En caso de dispositivos no estacionarios, se de-
Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001

derramen este tipo de sustancias.


be comprobar al menos una vez al mes el per-
fecto estado de las medidas de seguridad con • Se debe tener cuidado al manipular los líquidos
los dispositivos de prevención de corrientes re- a presión. Existe riesgo de lesiones provocadas
siduales a través de una persona con formación por la alta presión del aceite hidráulico saliente.
eléctrica. Queda prohibido manipular el sistema hidráuli-
co, especialmente los conductos hidráulicos.
• Se debe comprobar regularmente el funciona-
miento de los dispositivos de prevención de co- • Se debe tener cuidado al manipular medios de
rrientes y tensiones residuales con el dispositi- lubricación y funcionamiento, existe riesgo de
vo de comprobación quemaduras y escaldaduras. Se debe evitar en
- cada día, en caso de instalaciones no estacio- especial el contacto de la piel con líquidos a
narias temperaturas de más de 60 ºC.
- en caso de instalaciones estacionarias, al me- • Se deben enjuagar inmediatamente los ojos con
nos cada seis meses. agua potable en caso de contacto con sustancias

Página 14 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 3 - Indicaciones básicas de seguridad

Grupo hidráulico HAG•12.22

lubricantes o de producción. Posteriormente, nual de instrucciones (puntos relativos a los


deberá acudir a un médico. dispositivos de carga).
• Se debe limpiar inmediatamente cualquier sus- • Utilizar sólo vehículos de transporte adecuados
tancia lubricante o de producción derramada. con una capacidad de carga suficiente.
Utilizar aglutinantes en estos casos.
• Bloquear la carga de forma segura. Utilizar los
• Las sustancias lubricantes o de producción no puntos de sujeción adecuados.
se deben filtrar en el subsuelo ni llegar a las ca-
• Antes de realizar los trabajos de carga, se debe
nalizaciones públicas. bloquear la máquina y los grupos para evitar
• Recoger las sustancias lubricantes o de produc- que cambien de posición de forma inadvertida.
ción que ya no se puedan emplear, almacenar- Colocar las indicaciones de advertencia ade-
las correctamente y eliminarlas de la forma cuadas. Antes de volver a poner la máquina en
adecuada. funcionamiento, retirar los dispositivos.
• Se deben tener en cuenta y cumplir las leyes y • Antes de desplazar la máquina, controlar siem-
disposiciones aplicables del país de empleo so- pre la instalación segura del accesorio.
bre la manipulación de medios de lubricación y • Volver a montar y sujetar con cuidado las pie-
funcionamiento y su eliminación. Infórmese en zas desmontadas para el transporte, antes de
los organismos competentes. volver a poner la máquina en funcionamiento.

3.10 Ruido • Desconectar cualquier fuente de energía, antes


de cambiar la máquina de posición, aunque se
• Durante el funcionamiento, los dispositivos de
trate de un pequeño cambio. Antes de volver a
aislamiento acústico de la máquina deben estar
poner la máquina en funcionamiento, volver a
en la posición de protección.
conectarla correctamente a la red.
• Llevar la protección auditiva personal prescrita
• En la nueva puesta en marcha, seguir los proce-
(norma sobre prevención laboral frente a ruido
dimientos
y vibraciones).
del manual de instrucciones. El montaje y la
puesta en funcionamiento de la máquina sólo se
3.11 Iluminación
pueden realizar conforme a las indicaciones del
• La máquina está diseñada para su empleo con manual de instrucciones.
luz diurna. En caso de áreas de trabajo sin ilu-
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

minación, el operario/explotador debe proveer


iluminación suficiente en el área de empleo.

3.12 Cambio de ubicación de la


máquina

• En los trabajos de carga e izado, utilizar sólo


equipos de elevación y dispositivos de carga
que tengan una capacidad de carga suficiente.
• Designar un instructor experimentado para el
proceso de elevación.
• La máquina sólo se deberá elevar con un equi-
po de elevación y conforme a los datos del ma-

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 15
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de

Grupo hidráulico HAG•12.22

4. Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del


Grupo hidráulico HAG•12.22 de CEDIMA®

4.1 Comprobación del volumen de sumi- frío, el nivel de aceite debe encontrarse aproxi-
nistro madamente a la mitad de la mirilla (figs. 1.1 y
4.1). Si el nivel es inferior, deberá añadirse aceite
Compruebe primero que el volumen de suminis-
hidráulico (ver sección 2.1 y capítulo 6.3).
tro de la cortadora de juntas CEDIMA® Grupo
hidráulico HAG•12.22.
Mirilla Manómetro
4.2 Montaje del grupo hidráulico
Nivel de
ADVERTENCIA: aceite
El grupo hidráulico deberá montarse en
un lugar a una distancia suficiente para
poder controlar visualmente la zona de
trabajo pero no dentro de la zona de peli-
gro del aparato que accione (consumi-
dor).
El Grupo hidráulico HAG•12.22 debe montarse
en posición horizontal y estable con las dos patas
delanteras y las dos ruedas (con la misma presión
de los neumáticos) sobre un suelo firme y de ca-
pacidad de carga suficiente.
Termómetro

4.3 Antes del primer uso, se deberá tener


en cuenta lo siguiente Figura 4.1Elementos de supervisión del aceite hidráu-
lico, en el HAG•12.22 a la izquierda
ATENCIÓN:
lea detenidamente el manual de instruc-
ATENCIÓN:
ciones
Será necesario cambiar el aceite hidráu-
Lea y observe este manual de instrucciones, así
lico si tiene aspecto contaminado, negro
como el manual de instrucciones del equipo de
trabajo hidráulico conectado (sierra de pared, (quemado), espumoso o lechoso (agua- Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001

sierra automática de cable...), en especial las in- do).


dicaciones de seguridad, antes de poner en servi-
Nota:
cio el grupo hidráulico.
¡No mezclar aceite hidráulico mineral
Nota: con aceite hidráulico biológico!
Antes de la puesta en funcionamiento del
grupo hidráulico, compruebe el nivel y el Deberá utilizarse aceite hidráulico de marca con
estado del aceite hidráulico. viscosidad 32 (ver secciones 2.1 y 6.6.2).
El grupo hidráulico se entrega con aceite hidráu- La boca de llenado de aceite con el filtro de llena-
lico. do se encuentra en la parte delantera sobre el de-
pósito de aceite hidráulico del HAG•12.22 (fig.
4.4 Control del nivel de llenado y estado 4.2).
del aceite hidráulico
Antes de cada empleo debe comprobarse el nivel
de llenado y el estado del aceite hidráulico. En

Página 16 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de

Grupo hidráulico HAG•12.22

Filtro de aceite En la carcasa del interruptor principal se encuen-


hidráulico tra el botón de parada de emergencia (figs. 1.1,
4.3 y 4.4).
Boca de Si se pulsa el botón de parada de emergencia, se
llenado
de aceite aísla rápidamente el motor de accionamiento de
la red eléctrica. Una vez pulsado, el botón de pa-
rada de emergencia debe desbloquearse girando
Indicador de con- en el sentido de la flecha (hacia la derecha, fig.
taminación
4.4) para poder arrancar de nuevo el HAG•12.22.
El botón de parada de emergencia volverá enton-
ces a su posición inicial y podrá volver a accio-
narse.

Figura 4.2Boca de llenado de aceite con filtro de lle-


nado, filtro de aceite hidráulico con indicador
de contaminación, en la parte delantera de
HAG•12.22

4.5 Elementos de mando del HAG•12.22


4.5.1 Interruptor principal con parada de
emergencia
El HAG•12.22, o sea, el motor de accionamiento
eléctrico se enciende y se apaga con el interrup- Figura 4.4Botón de parada de emergencia en la carcasa
tor principal de diseño en estrella-triángulo (figs. del interruptor principal del HAG•12.22

1.1 y 4.3).
Al pulsar el botón de parada de emergencia en el
HAG•12.22, ocurre lo siguiente:
a) se apaga el motor de accionamiento eléctrico
del HAG•12.22
b) se apaga el circuito de mando de los motores
hidráulicos conectados de ajuste de avance y
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

de profundidad de corte de, p. ej., la sierra de


pared totalmente hidráulica WS•450 H
c) se apaga el motor de accionamiento hidráuli-
co conectado al circuito principal, p. ej. para
el accionamiento del disco de la WS•450 H.

Figura 4.3Interruptor conmutador (CON./DESCON.) en


estrella-triángulo y botón de parada de emer-
gencia (arriba) en el motor eléctrico del grupo
hidráulico HAG•12.22

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 17
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de

Grupo hidráulico HAG•12.22

4.5.2 Elementos de mando del circuito 4.5.3 Indicador de contaminación del filtro
principal de aceite hidráulico
El circuito hidráulico principal del HAG•12.22 En el filtro de cambio del aceite hidráulico se en-
se abre cambiando la posición de la palanca dere- cuentra un indicador de contaminación (fig. 4.2)
cha de la válvula de (0) a (1) (figs. 1.1, 4.5 y 4.6) que debe controlarse con cada uso de la instala-
y, de esta manera, el consumidor hidráulico co-
ción. El indicador deberá estar en la zona verde
nectado (sierra de pared, sierra de cable...) se po-
ne en marcha. durante el funcionamiento y con temperaturas del
Conmutando la palanca izquierda de la válvula aceite superiores a 30 °C.
(figs. 1.1, 4.5 y 4.6) hacia la izquierda se puede Si el indicador está continuamente en la zona roja
aumentar el caudal del circuito hidráulico princi- con temperaturas del aceite superiores a 30 °C,
pal de 30 l/min a 44 l/min. deberá detenerse inmediatamente la instalación y
sustituirse el aceite hidráulico así como el filtro
de cambio de aceite hidráulico (ver capítulo 6.3 y
sección 6.6.2).

4.5.4 Indicador de temperatura del aceite


hidráulico
El Grupo hidráulico dispone de un indicador de
temperatura del aceite hidráulico (fig. 4.1) que
deberá comprobarse antes de cualquier uso de la
instalación, además de cada 30 minutos como mí-
nimo durante el servicio.
ATENCIÓN:
Figura 4.5HAG•12.22, parte posterior, palanca de la vál- ¡No exceder la temperatura máxima del
vula y acoplamientos de conexión del circuito
principal
aceite hidráulico de 70 °C!
Con temperaturas superiores a los 70 °C, se mo-
difican las propiedades del aceite, lo que puede
provocar daños en el grupo y los consumidores.
Durante el servicio tenga en cuenta la temperatu-
ra del aceite hidráulico. No deberá superarse
Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001

una temperatura de 70 °C. La temperatura de


servicio ideal se encuentra entre los 30 y los
50 °C.
Nota:
Con temperaturas por debajo de 10 °C,
Figura 4.6Palanca (izquierda) de caudal de aceite de
30 l/min o 44 l/min, palanca (derecha) de cir-
ponga en marcha sin carga el grupo hi-
cuito hidráulico principal CON. (1)/DESCON. dráulico para calentarlo hasta que el
(0) en el HAG•12.22 aceite hidráulico alcance una temperatu-
ra de alrededor de 20 °C.
Puede leer la presión del aceite hidráulico en el
circuito principal (máx. 250 bar con 30 l/min, Durante la fase de calentamiento, es decir, con
máx. 160 bar con 44 l/min) en el manómetro que temperaturas de aceite bajas, es posible que el
se encuentra en el lado izquierdo del HAG•12.22 indicador de contaminación del filtro (fig. 4.2)
(figs. 1.1 y 4.1). permanezca un tiempo breve en la zona roja.

Página 18 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de

Grupo hidráulico HAG•12.22

4.5.5 Elementos de mando del circuito de (posición central), la palanca retiene p. ej. la sie-
control rra de pared en la posición actual.
Con las dos palancas del mando de HAG•12.22 Con el volante de la válvula reguladora de pre-
(figs. 1.1 y 4.7) puede ajustar el sentido «arriba/ sión (fig. 4.7) se puede ajustar la presión del acei-
abajo» y «adelante/atrás», y la velocidad de los te hidráulico del circuito de mando y, de este mo-
motores de ajuste para la profundidad de corte y do, la fuerza de los motores de ajuste para la pro-
el avance, p. ej. para el funcionamiento de la sie- fundidad de corte y el avance. Con tope a la
rra de pared íntegramente hidráulica WS•450 H izquierda (sentido -), la presión tiende a cero.
(mando de avance de dos vías). En punto muerto

Palanca Palanca
(válvula proporcional) (válvula proporcional)
para p. ej. motor de ajus- para p. ej. motor de ajuste
te de la profundidad de del avance
corte (sierra de pared: adelan-
(bajada/subida del disco te/atrás)
de la sierra de pared)

Manómetro
del sistema hi-
dráulico

- +
del circuito de
Volante,
mando
válvula reguladora de
presión del
sistema hidráulico
del circuito de mando

Figura 4.7Elementos de mando del pupitre HAG•12.22 (control de avance de dos vías) en «posición básica»

4.5.6 Llave de paso para agua refrigerante


y de lavado
Con la llave de paso delantera, en la parte derecha Grifo de cierre
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

de agua
del HAG•12.22 (figs 4.8 y 4.13), se corta el su-
ministro de agua refrigerante y de lavado al radia-
dor de aceite hidráulico y, si está conectado, tam-
Entrada
bién al consumidor hidráulico (sierra de pared...). de agua
Esto sirve p. ej. para cambiar la herramienta (dis-
co de diamante).

Salida
de agua

Figura 4.8Entrada y salida de agua refrigerante y de


lavado en el radiador de aceite hidráulico
HAG•12.22, derecha

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 19
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de

Grupo hidráulico HAG•12.22

4.6 Conexión a la red eléctrica Tenga en cuenta la normativa VDE y las normas
en vigor, p. ej. EN 60 204-Parte 1.
ADVERTENCIA:
¡Riesgo de lesiones por cortocircuito La conexión sólo se puede realizar a través de un
eléctrico! enchufe con contacto de protección (3 x 32 A /
¡Apague el interruptor principal del 400 V) instalado de forma reglamentaria. Sólo de
HAG•12.22! Pulse el botón de parada de emer- esta forma se garantiza la toma de tierra de pro-
gencia. tección necesaria para la seguridad. El enchufe
de conexión debe estar asegurado con un inte-
ADVERTENCIA: rruptor de protección de corriente de fallo (FI o
¡Riesgo de lesiones por arranque acci- DI).
dental del consumidor!
Todas las conexiones eléctricas deben estar exen-
Asegúrese de que el interruptor principal del gru- tas de humedad.
po hidráulico y el mando (armario de control) de
p. ej. la sierra automática de cable o la sierra de Nota:
pared está apagado antes de realizar la conexión ¡Observar las posibles pérdidas de poten-
a la red eléctrica o al armario de control. cia por la conducción de alimentación!

Observe el manual de instrucciones correspon- Si se usa un tambor de cable o un cable de red


diente. más largo de lo normal, deberá tenerse en cuenta
lo siguiente:
ATENCIÓN: • Los datos de conexión/servicio eléctricos deben
Asegúrese de que el grupo hidráulico es- coincidir con los del HAG•12.22.
tá apagado antes de establecer la co- • La prolongación (tambor de cable) debe estar
nexión a la red eléctrica. homologada para el uso en exteriores.
ATENCIÓN: • El distribuidor de corriente debe estar asegura-
Establecer las conexiones eléctricas de do con fusibles (flujo 3 x 32 A).
forma correcta. • El tambor de cable no se debe emplear nunca
Los trabajos en los dispositivos y medios de pro- cuando esté enrollado ya que, de lo contrario,
ducción sólo los pueden realizar electricistas es- puede provocar pérdidas de potencia (resisten-
pecializados o el personal instruido bajo la direc- cia térmica).
ción y la supervisión de un electricista y siempre • Con longitudes de cable de 50 m en adelante es
Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001

conforme a las normas electrotécnicas. Se debe- posible que se produzcan pérdidas de potencia.
rán cumplir las reglas y disposiciones aplicables Como mínimo deben emplearse las siguientes
específicas del país. secciones transversales de cable:
En caso empleo en una obra, la conexión se debe Cable de hasta 25 m de largo: 5 x 4 mm2
realizar en un punto de alimentación conforme a Cable de 25-100 m de largo: 5 x 6 mm2
VDE 0100, § 55a, por ejemplo, en un distribuidor Nota:
de corriente para obra. Tienda las conducciones eléctricas de ali-
Tenga en cuenta las normas de seguridad aplica- mentación de modo que no haya posibili-
bles para el funcionamiento de las instalaciones dad de peligros, daños, enrollamientos o
eléctricas, p. ej. la normativa A3 de la Asociación atrapamientos.
profesional alemana de mecánica de precisión e Conecte el enchufe del cable de red del grupo hi-
ingeniería eléctrica (BGFE). dráulico (fig. 1.1) a la red eléctrica por una toma
de corriente adecuada (CEE, cinco polos) con los
valores correspondientes (ver sección 2.1).
Página 20 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de

Grupo hidráulico HAG•12.22

4.7 Conexión de las mangueras ras hidráulicas o dos mangueras dobles para el
hidráulicas circuito de mando (ver figs. 1.1 y 4.10):
- manguera de presión
ADVERTENCIA: - manguera de retorno
¡Realizar los preparativos únicamente
con el sistema hidráulico despresurizado!
No acoplar o desacoplar nunca mangueras hi-
dráulicas con el grupo hidráulico en funciona-
miento o el sistema presurizado.
ATENCIÓN:
lea detenidamente el manual de instruc-
ciones
Lea y observe el manual de instrucciones del
equipo de trabajo hidráulico conectado (sierra
de pared, sierra automática de cable...), en espe-
cial, las indicaciones de seguridad, antes de co-
nectar el grupo hidráulico.
Para el funcionamiento de los consumidores hi-
dráulicos (p. ej. sierra de pared, sierra de cable o
motor de perforación) se requieren dos o tres
mangueras hidráulicas para el circuito principal
(ver figs. 1.1 y 4.9):
- manguera de presión
- manguera de retorno Figura 4.10Acoplamientos para el circuito de mando
- manguera de fugas de aceite hidráulico de las dos válvulas proporcionales
en el pupitre de mando de HAG•12.22
En caso de consumidores hidráulicos sin mangue-
ra de fugas de aceite, la conexión para fugas del Para el funcionamiento de máquinas diamanta-
grupo no tiene ninguna función.
das de CEDIMA® en el HAG•12.22 se suminis-
tran las mangueras hidráulicas adecuadas (ver
sección 2.6). Deberá consultarse a CEDIMA® si
es posible la conexión de otras máquinas (dia-
mantadas).
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

Los acoplamientos hidráulicos del grupo hidráuli-


Avance de
aceite hi- co tienen un diseño que, en combinación con má-
dráulico quinas CEDIMA®, evita confundir la manguera
de presión con la de retorno.
Nota:
Retorno de El sentido del circuito hidráulico en ins-
aceite hidráulico Aceite de
fuga talaciones hidráulicas de CEDIMA® dis-
curre de forma estándar desde el conec-
Figura 4.9Acoplamientos para el circuito principal
hidráulico del grupo hidráulico HAG•12.22
tor hasta el casquillo (fig. 4.11).
La excepción son las conexiones del circuito de
Para el funcionamiento de los consumidores hi- mando en el pupitre de mando HAG•12.22.
dráulicos (p. ej. sierra de pared, sierra de cable o
motor de perforación) se requieren dos mangue-

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 21
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de

Grupo hidráulico HAG•12.22

4.7.1 Limitaciones de uso del mando y


suministro hidráulico

ATENCIÓN:
¡Observar el alcance de 10 m!
El alcance del suministro hidráulico y del mando
será de 10 m (paquetes de mangueras hidráuli-
cas). La prolongación de las mangueras hidráuli-
cas está limitada por la cantidad de aceite hi-
dráulico (depósito del grupo hidráulico) y debe
consultarse primero a CEDIMA®.
Figura 4.11Sentido del circuito hidráulico (circuito prin- El operario siempre debe permanecer a una dis-
cipal en el grupo hidráulico HAG•12.22)
tancia que le permita controlar visualmente la
máquina (diamantada) conectada y accionada
Nota:
por el HAG•12.22.
Si los acoplamientos hidráulicos estuvie-
ran sometidos a una presión que impide ATENCIÓN:
el acoplamiento, se pueden despresuri- ¡Observar la presión hidráulica máxima
zar accionando la palanca de válvula del de los consumidores hidráulicos que se
HAG•12.22. van a conectar!

ATENCIÓN: Ver sección 4.7.3.


¡Emplear únicamente mangueras hi-
4.7.2 Indicaciones generales sobre el
dráulicas llenas de aceite!
manejo de mangueras hidráulicas
Utilice únicamente mangueras hidráulicas que
estén llenas, ya que de lo contrario, puede bajar Nota:
el nivel de aceite durante el funcionamiento por Tienda las mangueras hidráulicas de mo-
debajo de la marca de nivel mínimo en el depósi- do que no haya posibilidad de peligros,
to de aceite hidrálico. Como consecuencia, el daños, enrollamientos ni atrapamientos.
aceite podría espumarse y provocar daños en la Nota:
bomba. ¡Mantener siempre limpios los acopla- Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001
mientos!
La sección transversal y la longitud de las man-
gueras hidráulicas está limitada por la cantidad Los acoplamientos de las mangueras hidráulicas
deben mantenerse siempre limpios para que no
de aceite del grupo hidráulico y debe consultarse lleguen impurezas al sistema hidráulico.
a CEDIMA®, también para el uso de mangueras
llenas de aceite hidráulico. • No dejar caer los acoplamientos para mangue-
ras.
No instale ninguna manguera hidráulica con una • Mantener siempre limpios los acoplamientos
longitud o sección tranversal distinta a la de las para mangueras.
mangueras hidráulicas originales sin consultar
• No arrastrar nunca las mangueras por el suelo
primero a CEDIMA®. para evitar daños en las mismas y en los acopla-
mientos.
• Para el transporte, acoplar los dos extremos de
un paquete de mangueras para evitar contami-
naciones y deterioros.

Página 22 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de

Grupo hidráulico HAG•12.22

• Las mangueras hidráulicas deben cambiarse en Cierre la válvula opcional ABV•10, como se
intervalos de tiempo adecuados. Extracto de las muestra en la fig. 4.12.
«Normas de seguridad para tuberías flexibles
hidráulicas» ZH 1/74, edición 04.1998, versión Tubería de presión Retorno del
del grupo hidráulico grupo hidráulico
actualizada de 04.2005, publicado por la fede-
ración de asociaciones industriales para la pre-
vención de accidentes de trabajo.
Cambio de las tuberías flexibles Conector
- La empresa explotadora deberá responsabilizar-
se de cambiar las tuberías flexibles en intervalos Casquillo
de tiempo prudenciales, incluso aunque no se per-
ciban defectos técnicos importantes para la segu-
ridad en la tubería flexible. ABV•10
- El tiempo en uso de las tuberías flexibles no de-
Tubería flexible
bería exceder de seis años, incluido el tiempo de
almacenamiento de dos años como máximo.
- Las mangueras hidráulicas que ya se hubieran Conector Casquillo

usado como parte de una tubería flexible no debe-


rán montarse para formar nuevas tuberías flexi-
bles.
Consumidor Consumidor
4.7.3 Funcionamiento de consumidores hidráulico hidráulico

hidráulicos con una presión de servi- Figura 4.12Válvula limitadora de presión opcional
cio máx. de 170 bar ABV•10, 170 bar

Los consumidores hidráulicos con una presión de


4.7.4 Medidas de prevención de acciden-
servicio máx. de 170 bar, como p. ej. sierras hi-
tes y de protección medioambiental y
dráulicas de cadenas y de mano o motores de per-
de la salud
foración, no podrán ponerse en funcionamiento
directamente con el HAG•12.22 de hasta 250 bar. • Evitar el contacto prolongado de los aceites con
la piel. Limpiar en profundidad el aceite derra-
Nota: mado sobre la piel.
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

Los consumidores hidráulicos con una


• Se debe evitar en especial el contacto de la piel
presión de servicio máx. admisible de
con líquidos a temperaturas de más de 60 ºC.
hasta 170 bar deben ponerse en funcio-
namiento con la válvula reguladora de • Se deben enjuagar inmediatamente los ojos con
presión opcional de CEDIMA® ABV•10 agua potable en caso de contacto con aceites y
en el HAG•12.22. posiblemente se deberá acudir a un médico.
Ver sección 2.3. • Se debe tener cuidado al manipular los líquidos
a presión. Existe riesgo de lesiones provocadas
por la alta presión del aceite hidráulico saliente.
Queda prohibida cualquier tipo de manipula-
ción en el sistema hidráulico.
• Limpiar inmediatamente el aceite que se derra-
me (aglutinante).

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 23
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de

Grupo hidráulico HAG•12.22

• Los aceites no se deben filtrar en el subsuelo ni


llegar a las canalizaciones públicas.
• Recoger los aceites que ya no se puedan em-
plear, almacenarlos correctamente y eliminar-
los de la forma adecuada a través de una empre-
sa de eliminación de aceites usados. Grifo de cie-
rre de agua
Se deben tener en cuenta y cumplir las leyes y
disposiciones aplicables del país de empleo sobre Entrada de
la manipulación de aceites y su eliminación. In- agua
fórmese en los organismos competentes.

4.8 Establecimiento de la conexión para


agua refrigerante y de lavado

ADVERTENCIA:
Riesgo de lesiones.
Salida de agua, p. ej. para
Los preparativos en el grupo hidráulico deberán la sierra de pared
realizarse únicamente con los consumidores hi-
dráulicos conectados en parada y con el grupo Figura 4.13Toma de agua del grupo hidráulico
hidráulico desconectado. HAG•12.2, directamente en el HAG•12.22

El Grupo hidráulico HAG•12.22 está equipado


Nota:
para disipar el exceso de calor del aceite hidráuli-
¡Observar la presión y la temperatura del
co con un refrigerador por aceite/agua (intercam-
agua!
biador térmico). La entrada de agua se encuentra
en la parte delantera derecha del HAG•12.22 La presión del agua existente deberá ser de 2 bar
(figs. 4.8 y 4.13). El agua refrigerante pasa por como mínimo y 6 bar como máximo.
una llave de paso antes de ser enviada al radiador La temperatura de entrada del agua refrigerante
de aceite. La llave de paso sirve para detener o es- debe ser como máximo de 20 °C.
trangular el suministro de agua directamente en el
ADVERTENCIA:
grupo hidráulico. Desde la salida del radiador de
aceite es posible conducir el agua para la refrige- Riesgo de lesiones por destrucción del Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001

ración del consumidor hidráulico (p. ej. una sierra disco a causa de la falta de agua refrige-
de pared o una taladradora). rante o una temperatura de entrada exce-
siva.
1. Conecte la tubería de suministro de agua al
acople GEKA de la llave de paso (entrada de Si el agua refrigerante alimentada está demasiado
agua, lado de presión) del radiador de aceite caliente (temperatura de entrada excesiva) no di-
en el grupo hidráulico (fig. 4.13). sipará suficientemente el calor del grupo hidráuli-
co (aceite). El aceite hidráulico se sobrecalentará,
2. Conecte con otra manguera de aprox. 10 m
con el consiguiente riesgo de dañar el grupo hi-
de largo el acople GEKA de las salida de
dráulico.
agua del grupo hidráulico (figs. 4.8 y 4.13)
con la toma de agua del consumidor hidráuli-
co (sierra de pared, de cable...).
Si el consumidor hidráulico no requiere refri-
geración por agua, evacue o recoja el agua

Página 24 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de

Grupo hidráulico HAG•12.22

ATENCIÓN: Nota:
Para la refrigeración y el lavado emplee Tenga cuidado de que el grupo hidráuli-
solamente agua sin impurezas (libre de co no salga rodando o se vuelque.
partículas sólidas gruesas) y sin cargas Si fuera necesario, coloque maderas debajo.
para que no se produzcan atascos en el
sistema de refrigeración.
¡No emplear agua salada!
El agua salada o cargada produce una corrosión
excesiva en los canales de refrigeración y los
obstruye, además de deteriorar las juntas.
ATENCIÓN:
¡Utilizar siempre agua de refrigeración!
El Grupo hidráulico debe ponerse en funciona-
miento siempre con refrigeración por agua. Un
suministro de agua insuficiente dará lugar a so-
brecalentamiento del aceite hidráulico con el
consiguiente riesgo de daños en el grupo hidráu-
lico.
En caso de que falle la refrigeración por agua
durante el corte, deberá detenerse inmediata-
mente el Grupo hidráulico.
ATENCIÓN:
evitar daños por escarcha.
Para evitar que el sistema de refrigeración se
congele, en zonas con temperaturas por debajo
del punto de congelación deberá drenarse el
agua por completo después de cada uso y antes
de pausas prolongadas.
Para drenar el agua refrigerante, proceder como
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

se describe a continuación:
1. Apague el HAG•12.22 y la instalación ac-
cionada por él y desconecte el HAG•12.22
de la red.
2. Acople todas las mangueras de agua externas
(entrada y salida de agua) del HAG•12.22
desconectado (figs. 4.8 y 4.13).
3. Abra la llave de paso (fig. 4.8).
4. Incline hacia un lado el HAG•12.22, por en-
cima de la rueda derecha, hacia la derecha
(aprox. 25°), para que el sistema refrigerante
se vacíe por completo.

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 25
Cap. 5 - Servicio del HAG•12.22 (aplicación)

Grupo hidráulico HAG•12.22

5. Servicio del HAG•12.22 (aplicación)


ADVERTENCIA: ponerse en funcionamiento, transportar-
Asegúrese de que la operación de la ins- se y almacenarse únicamente de pie.
talación accionada con el HAG•12.22 (p. Cualquier otra posición del grupo puede dar lu-
ej. sierra de pared, sierra de cable) no su- gar al escape del aceite hidráulico.
pone ningún peligro.
Nota:
ATENCIÓN: Ventile el sistema hidráulico tras la co-
tenga en cuenta las indicaciones de segu- nexión de los consumidores hidráulicos
ridad (capítulo 3). al HAG•12.22.
ATENCIÓN: El aire encerrado puede alcanzar un nivel eleva-
¡Utilizar protección para el oído! do de compresión que actúa como «suspensión
neumática» del sistema hidráulico y dificulta un
De acuerdo con el reglamento de seguri- control exacto, con lo que pueden producirse da-
dad en el trabajo en lo relativo a ruidos y ños.
vibraciones, durante el funcionamiento de Desplace p. ej. la barra de empuje del cilindro de
los consumidores hidráulicos accionados empuje de perforación o de la tensión de cable
con el HAG•12.22, p. ej. la sierra de pa- dos veces hasta el máximo. De este modo «bom-
red o de cable, debe llevarse obligatoria- beará» el aire que haya podido quedar encerrado
mente protección auditiva. en el depósito del grupo hidráulico y lo devolverá
ATENCIÓN: a la atmósfera a través del orificio de purga (ta-
En función de las condiciones de empleo pa de llenado de aceite).
(con sierra de pared o sierra de cable),
puede ser necesario llevar otros elemen- 5.1 Conexión del agua refrigerante/de la-
tos de protección personal. vado
Abra tan pronto como sea posible la llave de paso
ATENCIÓN: del agua del HAG•12.22 (directamente después
Durante el funcionamiento debe respe- de establecer la conexión a la red eléctrica; ver
tarse una distancia de seguridad adecua- secciones 4.5.6 y 4.8).
da alrededor de todas las partes de la ins-
talación. 5.2 Conexión del grupo hidráulico
Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001

Observe el manual de instrucciones correspon-


5.2.1 Ajuste básico de los elementos de
diente.
mando del HAG•12.22
ATENCIÓN:
Para la puesta en servicio del HAG•12.22 debe-
Antes del uso, verifique la correcta co- rán estar desconectados el circuito principal y el
nexión de todas las uniones de cables y circuito de mando de la instalación hidráulica co-
mangueras, y asegúrese de que no están nectada.
dañadas. 1. Cierre el circuito principal (p. ej. para el ac-
cionamiento del disco de una sierra de pared)
Si hubiera alguna unión de cable o manguera da- con la palanca derecha de válvula; posición
ñada, solicite a un técnico su sustitución o reno- (0) (fig. 4.6).
vación profesional. 2. Coloque ambas palancas de la válvula del
circuito de mando (fig. 4.7), p. ej. para el em-
Nota:
puje y la bajada del disco de una sierra de pa-
El grupo hidráulico HAG•12.22 deberá red, a la posición básica de punto muerto
(central).
Página 26 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 5 - Servicio del HAG•12.22(aplicación)

Grupo hidráulico HAG•12.22

3. Gire el volante de la válvula reguladora de dráulicas también bombearán en sentido


presión en el pupitre de mando (fig. 4.7) ha- equivocado (a las conexiones erróneas).
cia la izquierda, en sentido (-). Así se producirán daños en el grupo hidráulico,
los consumidores hidráulicos conectados y las he-
5.2.2 Conexión/desconexión del rramientas, con el consiguiente riesgo de acciden-
HAG•12.22, sentido de giro del motor te.
1. Conecte el HAG•12.22 a la red eléctrica (ver 4. Si el sentido de giro no es correcto, debe in-
sección 4.6.1). vertirse en el enchufe de red del grupo hi-
2. Gire el interruptor de CON./DESCON. (en dráulico. Para ello, desconecte el enchufe de
estrella-triángulo) a Y, a la posición de red.
«arranque» (fig. 4.3). 5. Gire 180 ° el inversor de fase del conector
CEE con un destornillador apropiado (fig.
ATENCIÓN: 5.2).
En la posición de «arranque» Y, el mo-
tor eléctrico del grupo hidráulico no debe Inversor de fase
cargarse aún.
El motor eléctrico alcanza el régimen de revolu-
ciones nominal.
ATENCIÓN:
Tenga en cuenta el sentido de giro del
motor eléctrico del grupo hidráulico.
Compare el sentido de giro del motor eléctrico
con la flecha indicadora del motor (fig. 5.1).

Figura 5.2Inversor de fase en el conector CEE del grupo


hidráulico

6. Conecte de nuevo el HAG•12.22 a la red


eléctrica (ver sección 4.6.1).
7. Gire el interruptor de CON./DESCON. (en
estrella-triángulo) nuevamente a Y, a la po-
sición de «arranque» (fig. 4.3).
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

ATENCIÓN:
Figura 5.1Flecha indicadora del sentido de giro del No cargue nunca el HAG•12.22 con el
motor eléctrico en el HAG•12.22 (mediante
interruptor principal en posición Y.
botón de parada de emergencia)
La posición Y del interruptor principal sirve so-
3. Gire el interruptor de CON./DESCON. (en lamente para mayor precaución en el arranque
estrella-triángulo), en caso de que el motor del grupo hidráulico (sin reacción de los fusibles
eléctrico gire en el sentido equivocado, de de red).
nuevo a 0, a la posición «desconectado»
(fig. 4.3) y deje que el motor eléctrico se pa- 8. Gire el interruptor de CON./DESCON. (en
re. estrella-triángulo), si el sentido de giro del
motor eléctrico es el correcto, a , la posi-
ATENCIÓN: ción de «trabajo» (fig. 4.3). Deje que el mo-
Si el motor eléctrico del HAG•12.22 gira tor eléctrico alcance el régimen de revolucio-
en sentido equivocado, las bombas hi- nes final.

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 27
Cap. 5 - Servicio del HAG•12.22 (aplicación)

Grupo hidráulico HAG•12.22

5.3 Ajuste del caudal de aceite del circuito principal

ADVERTENCIA: serve el diámetro de las coronas diamantadas


¡Respetar el caudal de aceite prescrito! y el número de revoluciones (el volumen ab-
El caudal prescrito de aceite del consumidor hi- sorbido por giro) del motor hidráulico (ver la
dráulico deberá cumplirse siempre. Con un cau- segunda tabla a continuación, tab. 5.2). Las
dal excesivo se corre el riesgo de deteriorar la sierras de cadenas de CEDIMA®
ICS•801 H, ICS•823 H e ICS•853 H Pro
herramienta diamantada utilizada, lo que supone
funcionan con el un caudal de aceite del cir-
un peligro directo para el operario.
cuito principal de 30 l/min (170 bar con
ATENCIÓN: ABV•10). Las sierras de mano de
lea detenidamente el manual de instruc- CEDIMA® HS•14 y HS•16 funcionan con
ciones los caudales de aceite del circuito principal
Lea y observe el manual de instrucciones del con- de 30 l/min (170 bar con ABV•10).
sumidor hidráulico conectado (sierra de pared, Nota:
sierra automática de cable...). La referencia será siempre el manual de
El caudal de aceite correspondiente para el circui- instrucciones del consumidor hidráulico
to principal se ajusta del siguiente modo: concreto (sierra de pared, sierra de cable,
1. Calcule el caudal de aceite necesario y máxi- taladradora...).
mo del consumidor hidráulico conectado al 2. Ajuste el caudal correspondiente de aceite
circuito principal. En el caso de sierras de pa- del circuito principal de 30 l/min o 44 l/min
red, tenga en cuenta el diámetro del disco con la palanca izquierda de válvula en el
diamantado y el volumen absorbido por giro HAG•12.22 (ver sección 4.5.2).
del motor hidráulico (ver la primera tabla a
continuación, tab. 5.1). Las taladradoras de
CEDIMA® funcionan con un caudal de
aceite del circuito principal de 30 l/min. Ob-

Caudal de aceite del circuito hidráulico (accionamiento hidráulico del disco: 30 l/min o 44 l/min) de las
sierras de pared totalmente hidráulicas de CEDIMA® p. ej.: WS•400 H, WS•450 H en el HAG•12.22.
Motor HM•19 HM•23 HM•28 HM•32 Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001

hidráulico
CEDIMA®
Diámetro del 44 l/min 30 l/min 44 l/min 30 l/min 44 l/min 30 l/min 44 l/min 30 l/min
disco dia-
mantado
600 mm X X
800 mm X X X
1000 mm X X X X X
1200 mm X X X X X
1400 mm X X X
1600 mm X X X
Tab. 5.1

Página 28 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 5 - Servicio del HAG•12.22 (aplicación)

Grupo hidráulico HAG•12.22

Caudal de aceite del circuito principal de 30 l/min en las taladradoras CEDIMA® con motor de perfo-
ración hidráulico, p. ej.: P•2000, P•3000, P•4000, P•6000, D•400 en el HAG•12.22.
Motor hidráulico CEDIMA® Diámetro de la corona diaman- Régimen de revoluciones
tada
HM•14 (250 bar) 16 - 51 mm 2000 min-1
HM•51 (170 bar con ABV•10) 51 - 151 mm 600 min-1
HM•101 (170 bar con ABV•10) 121 - 300 mm 300 min-1
HM•161 (170 bar con ABV•10) 201 - 400 mm 185 min-1
HM•231 (170 bar con ABV•10) 300 - 600 mm 130 min-1
HM•331 (170 bar con ABV•10) 400 - 800 mm 90 min-1
Tab. 5.2

ATENCIÓN:
5.4 Conexión del circuito principal
lea detenidamente el manual de instruc-
ADVERTENCIA: ciones
Asegúrese de que conectar la instalación Lea y observe el manual de instrucciones del con-
accionada con el HAG•12.22 (p. ej. sie- sumidor hidráulico conectado (sierra de pared,
rra de pared, sierra de cable) no supone sierra automática de cable...).
ningún peligro. En función del consumidor hidráulico que se va-
ya a conectar, el circuito de mando del
ATENCIÓN: HAG•12.22 (el pupitre de mando) puede, bien
lea detenidamente el manual de instruc- no conectarse, o bien conectarse con una o con
ciones las dos válvulas del circuito de mando (válvulas
Lea y observe el manual de instrucciones del con- proporcionales) y ponerse en funcionamiento (ver
sumidor hidráulico conectado (sierra de pared, sección 4.7).
sierra automática de cable...). Circuito no conectado, p. ej.: WS•400 E,
El circuito principal se conecta del siguiente mo- WS•450 E (solamente circuito principal para ac-
do: cionamiento del disco; prohibido en el espacio de
la UE).
1. En caso necesario, libere primero la herra-
ATENCIÓN:
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

mienta con el circuito de mando (p. ej. disco


diamantado del corte; ver sección 5.4). En el ámbito de la comunidad europea
(CE/UE), el HAG•12.22 se pondrá en
2. Cambie lentamente la posición de la palanca funcionamiento, por motivos de seguri-
derecha de la válvula de (0) a (1); ver sección dad, únicamente con consumidores total-
4.5.2. mente hidráulicos (sierras de pared...).
Una válvula del circuito de mando (válvula
5.5 Activación del circuito de mando proporcional) conectada, p. ej.: CSA•100 H,
CSA•500 H o CSA•1001 H (circuito principal
ADVERTENCIA: para la rueda motriz del cable, circuito de mando
Asegúrese de que conectar la instalación para el avance).
accionada con el HAG•12.22 (p. ej. sie- Ambas válvulas del circuito de mando (válvu-
rra de pared, sierra de cable) no supone las proporcionales) conectadas, p. ej.:
WS•400 H, WS•450 H (circuito principal para
ningún peligro.
accionamiento del disco, circuito de mando para
el avance y la elevación y bajada del disco).

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 29
Cap. 5 - Servicio del HAG•12.22 (aplicación)

Grupo hidráulico HAG•12.22

Si el circuito de mando no está conectado, los 2. Colocar los elementos de manejo del pupitre
elementos de manejo del pupitre de mando (ver de mando HAG•12.22 en la posición básica
sección 4.5.5) estarán en la posición básica (sec- (regular la presión del aceite hidráulico del
ción 5.1.1). La bomba hidráulica del circuito de circuito de mando a cero).
mando también estará en funcionamiento de mar- 3. Desconectar el circuito principal del
cha en vacío. HAG•12.22 (0).
Si una válvula del circuito de mando (derecha o 4. Si se emplean consumidores hidráulicos con
izquierda) está conectada, con la válvula propor- una válvula de conmutación propia, deberán
cional correspondiente (ver secciones 4.7 y 4.5.5) desconectarse.
es posible activar el circuito de mando y con él, p. 5. Apague el grupo hidráulico (interruptor prin-
ej., el avance de una sierra de cable. La válvula cipal en 0 y parada de emergencia activada).
del circuito de mando no conectada (válvula pro-
porcional) se encuentra en la posición básica (ver Nota:
sección 5.1.1). Al final del trabajo deberá pulsarse siem-
Con el volante (válvula reguladora de presión) pre el botón de parada de emergencia de
del pupitre de mando (sección 4.5.5) puede regu- la instalación accionada por el grupo hi-
lar la presión del circuito de mando y, de este mo- dráulico.
do, p. ej. también la fuerza de avance (velocidad
Solo de este modo se garantiza que el grupo hi-
de avance) hasta un valor máximo de 60 bar.
dráulico y la instalación estarán completamente
Puede leer la presión actual del circuito de mando
apagados.
en el manómetro del pupitre de mando (ver sec-
ción 4.5.5). 6. Desconecte el suministro eléctrico del grupo
hidráulico.
Si ambas válvulas del circuito de mando (dere-
cha e izquierda) están conectadas, con la válvula 7. Corte el suministro de agua y desacople las
mangueras de agua.
proporcional correspondiente (ver secciones 4.7 y
8. Desacople las mangueras hidráulicas. Man-
4.5.5) es posible activar el circuito de mando y
tenga limpios los acoplamientos del grupo y
con él, p. ej., el avance y la elevación del disco de de las mangueras.
una sierra de pared. 9. Desagüe el grupo hidráulico.
Con el volante (válvula reguladora de presión)
10. Si el grupo hidráulico se pone fuera de fun-
del pupitre de mando (sección 4.5.5) puede regu- cionamiento en planos inclinados con un des-
lar la presión del circuito de mando y, de este mo- nivel superior al 10 %, deberá garantizarse Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001
do, p. ej. también la fuerza de avance (velocidad que el grupo no pueda moverse y volcar (si
de avance), así como la fuerza de bajada del disco fuera necesario, se deberá colocar una zapata
de sierra (velocidad de bajada) hasta un valor de freno o algo similar delante de las ruedas
y poner maderas debajo).
máximo de 60 bar. Puede leer la presión actual
del circuito de mando en el manómetro del pupi-
5.7 Dispositivos de protección eléctrica
tre de mando (ver sección 4.5.5).
5.7.1 Protección eléctrica del motor en
5.6 Puesta fuera de servicio/parada de la caso de sobrecarga térmica
instalación con el HAG•12.22 El motor eléctrico del HAG•12.22 (motor trifási-
1. Antes de desconectar el grupo hidráulico es co) está protegido por medio de disyuntores tér-
micos internos contra sobrecalentamiento del de-
absolutamente necesario «liberar» la herra- vanado. Si un disyuntor térmico reacciona (des-
mienta (p. ej. sacar la corona de la perfora- conexión del motor eléctrico sobrecargado o
ción o el disco de una sierra de pared del cor- defectuoso), el HAG•12.22 (el motor eléctrico)
te). puede volver a arrancarse transcurrido un tiempo

Página 30 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 5 - Servicio del HAG•12.22 (aplicación)

Grupo hidráulico HAG•12.22

de enfriamiento (aprox. 3 min). Después deberá repare las posibles fugas para evitar daños
enfriarse en marcha en vacío (es decir, sin carga). por agua.
Asimismo deberán reducirse la presión y/o el
caudal del aceite antes de volver a poner en fun- 3. Es imperativo que lea el manual de instruc-
cionamiento el motor con carga. ciones del equipo antes de conectar el consu-
• Reduzca la carga (presión del aceite hidráulico) midor hidráulico.
hasta que se enfríe. 4. Antes de realizar la conexión a la red eléctri-
ca, compruebe si las líneas de corriente pre-
ATENCIÓN:
sentan daños. Encargue a personal técnico la
Procure un paso inmediato de aire frío eliminación de los posibles daños.
suficiente.
5. Si se conectan tuberías hidráulicas al grupo
En caso necesario, limpie la rejilla del ventilador hidráulico, deberá comprobarse si presentan
de la caja protectora del motor (fig. 1.1). Si el daños y, en caso dado, sustituirlas.
motor recalentado no se enfría en seguida, el ca- 6. Acople las tuberías hidráulicas de forma co-
lor acumulado que aún sigue aumentando (inclu- rrecta al grupo hidráulico para evitar daños
so en parada) puede dañar el motor. en el motor hidráulico. Con motores hidráuli-
5.7.2 Protección eléctrica del motor en cos sin conexión para aceite de fuga, no ne-
caso de caída de tensión (protección cesitará la manguera de acople correspon-
de rearranque) diente.
El HAG•12.22 (el motor eléctrico) está equipado 7. Antes de poner en funcionamiento el consu-
con una protección contra rearranque tras una caí- midor hidráulico conectado, cerciórese de
da de tensión de la red. El HAG•12.22 no vuelve que el servicio de la máquina/instalación no
a arrancar de forma automática tras el restableci- supone ningún peligro.
miento de la tensión de red, sino que debe volver 8. Compruebe el estado y el nivel del aceite hi-
a conectarse. dráulico en la mirilla del HAG•12.22.
9. Conecte el grupo hidráulico.
5.8 Indicaciones generales para el fun-
10. Compruebe la presión del aceite hidráulico
cionamiento de consumidores hi-
en ambos manómetros del HAG•12.22.
dráulicos en el grupo hidráulico
11. Durante el funcionamiento, compruebe en
HAG•12.22
intervalos regulares (al menos cada 30 min)
Con el grupo hidráulico en funcionamiento con la temperatura del aceite hidráulico en el gru-
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

distintos consumidores hidrálicos (p. ej. sierra de po hidráulico.


pared, sierra de cable, motor de perforación, etc.)
se debe proceder del modo siguiente:
1. Instalar el grupo hidráulico sobre un suelo
horizontal y firme, de modo que todos los
elementos de mando queden accesibles y
fuera de la zona de peligro, y que se tenga
control visual sobre toda la instalación accio-
nada por el grupo hidráulico.
2. Conecte el grupo hidráulico a la red de agua,
conduzca la tubería de alimentación hasta el
consumidor y compruebe si las tuberías de
agua tienen alguna fuga. En caso necesario,

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 31
Cap. 6 - Conservación y mantenimiento

Grupo hidráulico HAG•12.22

6. Conservación y mantenimiento
Al realizar trabajos de mantenimiento y conserva- ATENCIÓN:
ción deberán observarse las indicaciones de segu- no utilizar medios de limpieza agresivos.
ridad de este manual de instrucciones (ver capítu-
Queda prohibida la limpieza con líquidos de lim-
lo 3).
pieza agresivos (por ejemplo, disolventes) y la
ADVERTENCIA: limpieza con líquidos que superen una tempera-
¡Peligro! El HAG•12.22 deberá detener- tura de 30 °C.
se por completo para su mantenimiento y ATENCIÓN:
conservación, desconectarse de todos los ¡No emplear aparatos de limpieza de alta
suministros de energía (red eléctrica) y presión!
asegurarse contra una reconexión acci-
En los componentes eléctricos (por ejemplo, mo-
dental. Los consumidores hidráulicos y
tores eléctricos, interruptor, conexiones enchufa-
las mangueras hidráulicas deben estar
bles) y en los cojinetes, no puede penetrar agua,
desacopladas. limpiadores ni vapor, por motivos de seguridad y
ATENCIÓN: funcionamiento, por tanto, no se pueden utilizar
¡Desenchufar el conector de red! limpiadores de alta presión para la limpieza.
Antes de realizar trabajos de manteni- 6.1 Indicaciones para la limpieza en
miento y lipieza debe desenchufarse el co- seco
nector de red. • Retire con un trapo ligeramente húmedo el pol-
• Siguiendo los ciclos indicados (ver tabla, 6.6.1 vo y la suciedad.
"Intervalos de mantenimiento“) se deben reali- • Emplee sólo trapos sin pelusa.
zar los trabajos de mantenimiento descritos. Se • Retire las incrustaciones difíciles con un cepi-
deberán comprobar también y sustituir o ajustar llo.
las piezas de desgaste cuando sea necesario. • Sople la rejilla protectora del ventilador y las
Nota: aletas de refrigeración del motor eléctrico con
Cumpla los intervalos de mantenimiento aire comprimido (fig. 1.1). De esta forma pro-
e inspección exactos. De este modo pro- cura una circulación correcta del aire de refri-
longará la vida de su HAG•12.22. geración. Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001
6.2 Indicaciones sobre la limpieza
Nota: húmeda
En la medida de lo posible, el puesto de
• Antes de la limpieza en húmedo, asegure todas
trabajo debe estar exento de polvo y equi-
las uniones enchufables con la cubierta adecua-
pado convenientemente para los trabajos
da para evitar que penetre humedad. Cubra o
de limpieza, mantenimiento, conserva-
obsturice (con cinta de aislamiento) todos los
ción y reparación. orificios que tengan riesgo, así como la carcasa,
• Coloque el grupo hidráulico sobre una base fir- las conexiones enchufables, etc.
me y horizontal de forma que haya suficiente • Retire con un chorro de agua "suave" y un cepi-
espacio para la limpieza, mantenimiento, con- llo la suciedad y los residuos.
servación y reparación (alrededor del
• Tenga especial cuidado con los puntos críticos
HAG•12.22).
(p. ej., interruptor, motor eléctrico...).
• Limpie el HAG•12.22 antes de cualquier tra-
bajo de mantenimiento y reparación.

Página 32 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 6 - Conservación y mantenimiento

Grupo hidráulico HAG•12.22

• No enjuague los cojinetes para evitar el riesgo ADVERTENCIA:


de una marcha en seco. Los cojinetes de la má- ¡Peligro! Deje de trabajar con el grupo
quina cuentan con una lubricación permanente. hidráulico hasta que se solucionen los
• Tras la limpieza, se deberán retirar todas las cu- problemas mencionados.
biertas/elementos obturadores completamente. Los trabajos eléctricos o electrónicos sólo los po-
6.3 Controles visuales regulares drá realizar un electricista.
• Salida de aceite hidráulico por la tapa de venti- Todos los trabajos en el sistema hidráulico los
lación de la boca de llenado deberá realizar un especialista con conocimien-
- Si sale aceite hidráulico por la tapa de ventila- tos especiales y con capacidad para trabajar en
ción con el grupo hidráulico en posición de pie el sistema hidráulico.
y horizontal, significa que hay demasiado acei-
te hidráulico en el depósito. Ponga el grupo hi- 6.4 Lubricación y protección anticorro-
dráulico fuera de servicio (desconectándolo de sión
la red) y ponga el nivel de aceite hidráulico en
el nivel adecuado (ver sección 4.4). • El HAG•12.22 está protegido para evitar la co-
rrosión. Aplique, para un período de inactivi-
• Salida de aceite hidráulico del grupo hidráulico
dad prolongado, a los acoplamientos hidráuli-
- Ponga el grupo hidráulico inmediatamente
cos una capa fina de aceite de protección anti-
fuera de servicio, tan pronto como se detecte la
corrosión. En caso de un engrase o lubricación
salida de aceite hidráulico del grupo (bomba...).
excesivos se puede producir un desgaste a cau-
Solicite a un taller especializado o a
sa de las acumulaciones de polvo y de lodos de
CEDIMA® la reparación de su grupo hidráuli-
corte o taladrado.
co.
• Controle las uniones y elementos de conexión
• Daños en los elementos de mando, indicadores,
entre los componentes del grupo hidráulico, es-
tomas de corriente y enchufes, conexiones, aco-
pecialmente entre el motor eléctrico, la brida de
plamientos hidráulicos y/o del motor eléctrico
la bomba, el conector, las conexiones... Apriete
con bomba hidráulica o del motor eléctrico y,
de nuevo las posibles uniones (tornillos) suel-
en caso dado, del sistema electrónico
tas.
- Ponga el grupo hidráulico inmediatamente
fuera de servicio tan pronto como se detecte al- ATENCIÓN:
guno de los daños enumerados arriba. Solicite a mantenga siempre limpias las indicacio-
un taller especializado o a CEDIMA® la repa- nes de advertencia y seguridad de la má-
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

ración de su grupo hidráulico. quina/instalación para que se puedan re-


conocer bien durante mucho tiempo.

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 33
Cap. 6 - Conservación y mantenimiento

Grupo hidráulico HAG•12.22

6.5 Comprobaciones de seguridad de la instalación eléctrica según la normativa profesional


A 3, artículo 5, Instrucción de ejecución, párrafo 1, n.º 2
Tabla 1 A: Exámenes repetidos de las instalaciones eléctricas fijas y del material de producción

Instalación/material de producción Intervalo de Tipo de examen Encargado del examen


examen
Instalaciones eléctricas y materiales 4 años estado correcto Electricista
de producción fijos
Instalaciones eléctricas y materiales 1 año
de producción eléctricos fijos en
"locales de trabajo, espacios e insta-
laciones especiales“
(DIN VDE 0100 Grupo 700)
Medidas de protección con disposi- 1 mes efectividad Electricista o personal
tivos de protección de corriente de con formación eléctrica
fallo en instalaciones no estaciona- con el uso de los dispo-
rias sitivos de pruebas y
medición adecuados
Corriente de fallo, corriente dife- comprobar el funciona- Usuario
rencial e interruptor de protección miento correcto acti-
de tensión de fallo vando el dispositivo de
– en instalaciones estacionarias 6 meses pruebas
- en instalaciones no estacionarias Todos los días
Tabla 6.1

Tabla 1 B: Exámenes repetidos de las instalaciones eléctricas móviles y de materiales de produc-


ción

Instalación/material de Intervalo de comproba- Tipo de examen Encargado del exa-


producción ción men
Valor máximo y
orientativo
– Materiales de producción Valor orientativo 6 meses estado correcto Electricista o personal con
Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001

eléctricos móviles (siempre que (en obras, 3 meses*). formación eléctrica con el
se utilicen) Si en los exámenes se uso de los dispositivos de
– Conexiones de dispositivos y alcanza un índice de error < pruebas y medición ade-
alargadores con enchufes 2 %, es posible prolongar el cuados
intervalo de comprobación
– Líneas de conexión con de forma adecuada.
enchufes
Valores máximos:
– Conductos móviles con En obras, en plantas de
enchufes y conexión fija producción y en talleres o
en condiciones similares un
año,
en oficinas o en condicio-
nes similares dos años.
Tabla 6.2

*) Para concretar ver la información BG "Selección y manejo de instalaciones eléctricas y materiales de


producción en obras.“ (BGI 608)
Página 34 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

Antes de Tras A diario Con Semanal- Mensual- Tras Tras Anual- Tras Tras En caso En caso

6.6
cada finali- regula- mente mente 3-6 6 mente 2 4 de averías de daños

6.6.1
puesta en zar el ridad (50 h) meses meses (1000 h) años años
marcha trabajo
Toda la 3 1 3 3 4 ***)
máquina
Componentes 3 6 6 6 6 6 6 6 3 4
eléctricos
Componentes 3 3 4 **) 3 4
hidráulicos
(mangueras *)

que sirvan para lograr mejoras técnicas •


Aceite hidráu- 3 1 3 4
lico y filtro
Cap. 6 - Conservación y mantenimiento

Elementos de 3 5
sujeción a
mano (torni-
Intervalos de mantenimiento

llos, tuercas,
...)
Grupo hidráulico HAG•12.22

Aceite hidráu- 3 3 3 4 *) 4 **) 4 3 3/4


lico y filtro
Sistema de 3 1
agua refrige-
rante
(refrigerador de
aceite)
Ruedas 3/5
(neumáticos)

Tab. 6.3
h = Horas de servicio *) Por primera vez**) En función de la carga, el estado y el indicador ***) En función del grado (alcance) del daño

1 Limpiar, vaciar 4 Cambiar, sustituir 6 Examen de seguridad establecido por


2 Lubricar, engrasar, aplicar protección anticorrosión 5 Ajustar, apretar ley (ver sección 6.5)
Mantenimiento del grupo hidráulico de CEDIMA® HAG•12.22

3 Controles (ópticos, funcionamiento)


La descripción de los trabajos de mantenimiento se puede consultar en los capítulos correspondientes del manual de instrucciones.
ATENCIÓN:

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
respete siempre de forma precisa los intervalos de inspección y mantenimiento y, siempre que sea posible, encargue
los trabajos a talleres especializados o a CEDIMA®.
De este modo prolongará la vida útil de su grupo hidráulico y de los consumidores hidráulicos accionados por él.
CEDIMA® podrá actualizar la tabla en cualquier momento (por ejemplo, con respecto a los requisitos
y desarrollos técnicos). Podrá obtener información de CEDIMA®!

Página 35
Cap. 6 - Conservación y mantenimiento

Grupo hidráulico HAG•12.22

6.6.2 Cambio del aceite hidráulico y del fil- Nota:


tro Observe el indicador de contaminación
en el filtro de aceite hidráulico y el nivel
ADVERTENCIA: en el depósito de aceite hidráulico (figs.
Riesgo de lesiones por el sistema hidráu- 1.1, 4.1 y 4.2).
lico bajo presión. El aceite hidráulico y el filtro de aceite hidráulico
Alivie la presión del sistema hidráulico abriendo deberán cambiarse si:
las conexiones hidráulicas (activación repetida de • El indicador de contaminación (fig. 4.2), con
las funciones) con el grupo hidráulico en parada una temperatura del aceite por encima de los
(desconectado). 30 °C, se encuentra permanentemente en la zo-
ATENCIÓN: na roja.
tenga en cuenta las indicaciones de segu- • El aceite hidráulico presenta a través de la miri-
ridad del capítulo 3 y de la sección 4.7.4. lla (fig. 4.1) un aspecto lechoso a causa del
Manipule el aceite hidráulico conforme a agua.
las indicaciones del proveedor. • El aceite hidráulico presenta a través de la miri-
lla un aspecto oscuro a causa de sobrecalenta-
ATENCIÓN: miento o por no haberlo cambiado, y huele a
Rellenar solamente aceite hidráulico de quemado.
base mineral o aceite hidráulico biológi- • A través de la mirilla se ven impurezas suspen-
co y ecológico de buena calidad. No mez- didas a causa de la fricción o productos de en-
clar nunca aceite hidráulico mineral y vejecimiento.
biológico, ni tipos distintos de aceite hi-
dráulico ecológico entre sí. Nota:
asegúrese de mantener la limpieza al
El grupo hidráulico viene de fábrica con aceite hi- cambiar el aceite hidráulico.
dráulico biodegradable (aceite sintético de base
de éster con clase de viscosidad 32 según ISO). Si La suciedad es el peor enemigo de la instalación
va a hacer un cambio de aceite, emplee un aceite hidráulica. Cierre todas las bocas de llenado que
con la misma especificación (ver tab. 6.4). estén abiertas y las conexiones o tuberías desaco-
pladas. Instale lo más pronto posible un filtro de
Proveedor Denominación aceite hidráulico nuevo.
Fuchs Plantohyd 32-S HV El HAG•12.22 está diseñado para que dure mu-
Fragol V 32 cho tiempo si los cambios de aceite hidráulico y
Shell Naturelle HF-E 46 de filtro se realizan en su momento debido. El
aceite hidráulico contaminado acorta la vida útil
Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001

Tabla 6.4 Tipos de aceite hidráulico recomendados


con rapidez.
ATENCIÓN:
Realizar el primer cambio de aceite tras
Cambie el aceite hidráulico y el filtro de aceite
50 horas de servicio.
hidráulico como se describe a continuación:
Una vez transcurridas las primeras 50 horas de
servicio, deberán cambiarse el aceite hidráulico 1. Cambie el aceite hidráulico en estado calien-
y el filtro de aceite. Después, en función del esta- te de servicio (después del uso) para evitar
do del aceite hidráulico o según la lectura del in- que se sedimenten las partículas de suciedad
dicador de contaminación. Al menos, cada 1000 por ejemplo.
horas de servicio o una vez al año, cambiar el 2. Ponga el HAG•12.22 fuera de servicio, des-
aceite hidráulico y el filtro de aceite.
cononecte el suministro eléctrico (conexión a
la red) desacople los consumidores hidráuli-
cos que estuvieran conectados (además de las
mangueras hidráulicas).

Página 36 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 6 - Conservación y mantenimiento

Grupo hidráulico HAG•12.22

3. Coloque el HAG•12.22 en una posición es-


table y horizontal sobre un suelo firme con
capacidad de carga suficiente.
4. Coloque una bandeja colectora apropiada pa-
ra aprox. 11 litros de aceite hidráulico calien-
te por debajo del HAG•12.22.
5. Afloje y retire el tornillo de drenaje del aceite
hiráulico (con la junta de obturación) del de-
pósito de aceite hidráulico (figs. 6.1 y 6.2).

Figura 6.2Tornillo de drenaje de aceite en el depósito de


aceite hidráulico del HAG•12.22

Nota:
Tenga preparados paños de limpieza al
desatornillar el filtro de aceite hidráuli-
co.
7. Abra la tapa de ventilación de la boca de lle-
nado de aceite (fig. 4.2).
8. Incline con cuidado (solo un poco) el
HAG•12.22 hacia la izquierda de forma que
el aceite hidráulico restante caiga en la ban-
deja colectora.
Nota:
Recoja y elimine el aceite hidráulico usa-
do o derramado y el filtro de forma respe-
tuosa con el medio ambiente y conforme
a las leyes específicas de cada país.
Infórmese en los organismos competentes.
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

Figura 6.1Posición del tornillo de drenaje del aceite en 9. Después de purgar el aceite hidráulico, lim-
el HAG•12.22 pie el tornillo de purga y la superficie de ob-
turación del mismo en el depósito de aceite
ADVERTENCIA: hidráulico del HAG•12.22.
Riesgo de lesionese por aceite hidráulico 10. Enrosque el tornillo de purga con una junta
de obturación nueva (ver lista de piezas de
caliente. recambio de HAG•12.22) en la boca de sali-
Lleve guantes de protección y utilice las herra- da del depósito de aceite hidráulico.
mientas adecuadas. 11. Limpie la superficie de obturación del filtro
6. Atornille el filtro de cambio de aceite hidráu- de cambio de aceite hidráulico en el depósito
de aceite. Aplique a la empaquetadura del
lico con un tensor o dispositivo similar del nuevo filtro de aceite hidráulico (ver lista de
depósito de aceite hidráulico del piezas de recambio del HAG•12.22) una ca-
HAG•12.22 (fig. 4.2). pa fina de aceite hidráulico y atornille a ma-
no el filtro de cambio hidráulico.

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 37
Cap. 6 - Conservación y mantenimiento

Grupo hidráulico HAG•12.22

Nota: Nota:
Apriete el nuevo filtro de aceite hidrálico Procure que ambos neumáticos tengan la
a mano. misma presión de llenado.
Para enroscarlo no utilice ninguna herramienta. Solo con una presión de llenado igual en los neu-
máticos podrá estar en posición horizontal el
ATENCIÓN:
HAG•12.22.
¡Emplear únicamente piezas originales!
Solo las piezas originales garantizan un servicio
seguro y sin fallos del HAG•12.22.
12. Rellene aceite hidráulico nuevo de acuerdo
con la especificación (ver tabla 6.4) a través
de la boca de llenado del HAG•12.22 hasta
que el nivel de aceite haya alcanzado como
mínimo la mitad de la mirilla (fig. 4.1). Des-
pués vuelva a cerrar la boca de llenado.
13. Deje el grupo hidráulico funcionando duran-
te aprox. 1 m (en marcha de vacío) para que
el nuevo filtro de aceite hidráulico se llene de
aceite.
14. Vuelva a desconectar el HAG•12.22 y com-
pruebe nuevamente el nivel de aceite hidráu-
lico en la mirilla. En caso necesario añada
aceite hidráulico hasta que el nivel alcance
como mínimo la mitad de la mirilla.
15. Vuelva a cerrar la boca de llenado de aceite.

6.6.3 Corregir la presión del aire de los


neumáticos

ATENCIÓN: Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001


Observe la presión máxima de llenado de
los neumáticos de 1,8 - 2,0 bar.
Quite la tapa protectora de cada válvula de llena-
do de los neumáticos y compruebe la presión de
llenado con el manómetro de un compresor con-
vencional, del equipo de llenado de neumáticos
en una gasolinera o con una bomba manual de ai-
re con adaptador de válvula automática.
Guíese por el indicador de presión para llenar el
neumático y vuelva a enroscar la tapa protectora
en la válvula de llenado del neumático correspon-
diente.

Página 38 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 7 - Transporte del grupo hidráulico HAG•12.22

Grupo hidráulico HAG•12.22

7. Transporte del grupo hidráulico HAG•12.22


ATENCIÓN: El motor eléctrico del HAG•12.22 se puede des-
tenga en cuenta las indicaciones de segu- montar para facilitar el transporte.
ridad (capítulo 3). Para reducir el volumen de transporte se pueden
quitar las ruedas del carro de transporte y plegar
ATENCIÓN: las barras de empuje.
Asegúrese de que el grupo hidráulico es-
Para el transporte, el HAG•12.22 se puede des-
tá apagado y desconectado de la red an-
componer en las siguientes piezas:
tes de transportarlo.
- motor eléctrico
Pulse el botón de parada de emergencia del - manguito de acoplamiento
HAG•12.20. - carro de transporte
Nota: - dos ruedas (con un conector de resorte, una
Al final del trabajo deberá pulsarse siem- arandela y un manguito cada una)
pre el botón de parada de emergencia de
la instalación accionada por el grupo hi- ATENCIÓN:
dráulico. No acostar el Grupo hidráulico para el
transporte.
ATENCIÓN:
Asegúrese de que el grupo hidráulico es- No acostar el Grupo hidráulico para el transpor-
tá despresurizado y todas las conexiones te ya que, en determinadas circunstancias, podría
hidráulicas (mangueras) desacopladas salir aceite hidráulico por la boca de llenado.
antes de transportar el grupo hidráulico.
7.1 Desmontaje del motor eléctrico del
ATENCIÓN: HAG•12.22
Tenga en cuenta que el aceite hidráulico,
Coloque el grupo hidráulico (apagado y desco-
tras un funcionamiento prolongado bajo nectado de la red) sobre una base firme y horizon-
carga (y con una refrigeración por agua tal de forma que haya suficiente espacio para el
escasa) puede haberse calentado hasta desmontaje del motor eléctrico (alrededor del
aprox. 70°C. HAG•12.22).
Todos los componentes del grupo hidráulico que Nota:
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

estén en contacto con el aceite hidráulico alcan- Realice el desmontaje del motor eléctrico
zan casi la misma temperatura que el aceite hi-
en un lugar exento de polvo.
dráulico (depósito, tuberías, bloques de válvu-
las...). ATENCIÓN:
Tenga en cuenta que el motor eléctrico,
Nota:
tras un funcionamiento prolongado bajo
¡Deje que el aceite hidráulico se enfríe!
carga, puede estar caliente.
Nota:
El HAG•12.20 puede desplazarse gracias a las
¡Deje que el motor eléctrico se enfríe!
ruedas neumáticas grandes y las barras de empuje
(fig. 1.1) de forma cuidadosa por suelos irregula-
res y relativamente poco firmes (p. ej. en obras).

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 39
Cap. 7 - Transporte del grupo hidráulico HAG•12.22

Grupo hidráulico HAG•12.22

El motor eléctrico se desmonta del HAG•12.22 de accidentes de trabajo, las cargas supe-
de la manera siguiente: riores a 25 kg deberán elevarse exclusi-
1. Afloje y retire los dos tornillos de fijación vamente con aparatos de elevación.
opuestos y sus tuercas del motor eléctrico Saque el motor eléctrico (cable...) del
(figs. 7.1 y 7.2). HAG•12.22 subiéndolo con un mecanismo de
elevación (grúa, horquilla elevadora...) y con los
2. Retire las dos chapas de cierre (figs. 7.1 y elementos adecuados de amarre.
7.2)
ATENCIÓN:
¡No dañar el manguito de acoplamiento!
Tenga cuidado al desmontar y montar el motor
eléctrico para que no se pierda o dañe el mangui-
to (Bowex) de acoplamiento (fig. 7.3) entre el eje
del motor eléctrico y el eje de la bomba hidráuli-
ca.
Nota:
Al montar el motor eléctrico observe el
asiento correcto del manguito de acopla-
miento Bowex.

Figura 7.1Posición de los dos tornillos de fijación del


motor eléctrico en el HAG•12.22

Tuerca Motor
eléctrico

Chapa de cie- Figura 7.3Manguito de acoplamiento Bowex


rre asegurada
con cadena Nota:
Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001

Al desmontar y montar el motor eléctrico


Brida de bomba
tenga en cuenta el cable de conexión a
red del HAG•12.22 (fig. 7.4).

Tornillo de fija-
7.2 Transporte con un mecanismo de
elevación
Figura 7.2Tornillo de fijación del motor eléctrico,
HAG•12.22 izquierda ADVERTENCIA:
¡Riesgo de caídas! No transportar el
3. Eleve el motor eléctrico por el asa para trans- HAG•12.22 sujetándolo por el asa de
porte (figs. 1.1 y 7.4) con cuidado para sacar- transporte del motor eléctrico.
lo del HAG•12.22 (brida de bomba). El asa de transporte del motor eléctrico está dise-
ñada con capacidad para soportar solo el peso del
ATENCIÓN: motor eléctrico.
El motor eléctrico pesa aprox. 62 kg.
Según la asociación para la prevención

Página 40 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 7 - Transporte del grupo hidráulico HAG•12.22

Grupo hidráulico HAG•12.22

Para transportar el HAG•12.22 fije una eslinga 7.3 Instalación del HAG•12.22
para grúa (redonda) con un mecanismo de eleva- Si el grupo hidráulico se instala en planos inclina-
ción en las argollas de transporte y de amarre iz- dos con un desnivel superior al 10 %, deberá ga-
quierda y derecha (figs. 1.1 y 7.4). rantizarse que el grupo no pueda moverse y vol-
ADVERTENCIA: car (si fuera necesario, se deberá colocar una za-
¡Riesgo de caídas! El HAG•12.22 se de- pata de freno o algo similar delante de las ruedas
be transportr únicamente por ambas ar- y poner maderas debajo).
gollas para transporte y amarre.
Nota:
Compruebe que los tornillos de fijación
del motor eléctrico y las argollas para
transporte/amarre están bien apretados.
ATENCIÓN:
Para elevar y amarrar emplee solamente
cintas de amarre, cables, etc. con resis-
tencia suficiente a desgarro (1000 kg)!

Asa de transporte
del motor eléctrico Argolla de
transporte/
amarre, de-
recha
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

Cable de conexión a
red con conector

Figura 7.4HAG•12.22

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 41
Cap. 8 - Solución de fallos y averías

Grupo hidráulico HAG•12.22

8. Solución de fallos y averías

Problema Causas posibles Solución


El grupo/motor no arranca Líneas eléctricas/fusibles/conexio- Encargar a personal técnico la
nes defectuosos comprobación de las líneas/fusi-
bles/conexiones
Secuencia de fase errónea seleccio- Girar el inversor de fase en el co-
nada nector CEE
Motor eléctrico defectuoso Encargar a un técnico la revisión
del motor eléctrico
Se ha disparado la protección tér- Dejar que se enfríe el motor y
mica del motor arrancarlo nuevamente después de
unos 3 min
El grupo/motor funciona, pero el Acoplamiento incorrecto de las Encargar a un técnico la revisión y
consumidor hidráulico no marcha o mangueras hidráulicas el acoplamiento correcto de las co-
marcha en sentido erróneo nexiones hidráulicas.
Nivel insuficiente de aceite hidráu- Añadir aceite hidráulico
lico en el depósito
Válvula de vías defectuosa Solicitar a CEDIMA® la revisión
de la válvula
La bomba hidráulica gira en senti- Comprobar/modificar el sentido de
do equivocado giro del motor eléctrico
El motor se desconecta por sí solo El motor está sobrecargado Reducir el caudal y/o la presión del
aceite
Sección del cable eléctrico de ali- Utilizar un cable de mayor sección
mentación demasiado pequeña transversal
El cable eléctrico de alimentación Utilizar un cable de alimentación
es demasiado largo más corto o de mayor sección
Desbobinar el rollo (tambor) de ca-
ble
El aceite hidráulico se espuma Nivel insuficiente de aceite hidráu- Añadir aceite hidráulico
lico en el depósito Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001

Tubería de aspiración a la bomba Apretar o, en caso necesario, cam-


hidráulica no estanca biar las abrazaderas
El aceite hidráulico presenta un as- Agua en el aceite hidráulico Cambiar el aceite hidráulico
pecto turbio lechoso Radiador de aceite defectuoso Solicitar a CEDIMA® el rempla-
zo del radiador de aceite
El depósito de aceite hidráulico se Demasiado aceite hidráulico en el Drenar el exceso de aceite hidráuli-
desborda depósito co
Radiador de aceite defectuoso Solicitar a CEDIMA® el rempla-
zo del radiador de aceite
Temperatura del aceite hidráulico Caudal de paso de agua refrigeran- Aumentar el caudal de paso de
demasiado alta te demasiado reducido, temperatura agua refrigerante, emplear un agua
de entrada del agua refrigerante ex- refrigerante a menor temperatura,
cesiva, caudal de aceite hidráulico rellenar aceite hidráulico
demasiado reducido

Página 42 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 9 - Diagrama de circuitos hidráulicos, pupitre de mando del HAG•12.22

Grupo hidráulico HAG•12.22

9. Diagrama de circuitos hidráulicos, pupitre de mando del HAG•12.22

Bloque de
control
Avance
Conexión pupitre de mando
Retorno

Manómetro

Pupitre de mando

Tubo
220 P R

250
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

240 260
Conexión del bloquqe
de control Avance

Retorno

Figura 9.1Diagrama de circuitos hidráulicos, pupitre de mando del HAG•12.22

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 43
Cap. 10 - Diagrama de circuitos hidráulicos, bloque de control del HAG•12.22

Grupo hidráulico HAG•12.22

10. Diagrama de circuitos hidráulicos, bloque de control del HAG•12.22


Aceite de fuga

Al bloque DL
Retorno

Retorno
Avance

Avance
5 bar
Llave esférica

80 bar
Llave esférica
250 bar

Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001


M

Figura 10.1Diagrama de circuitos hidráulicos, bloque de control del HAG•12.22

Página 44 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

11.
Manómetro 1 Casquillo de acoplamiento FIRG 38
0-400 bar 2 Anillo Usit 17,4-24-1,5
WIKA 3 Adaptador A06BM 3/8x3/8
2 3 2 1
4 Conector de acoplamiento FIRG 34
Aceite de fuga 5 Anillo Usit U27,2-36-2
MAV 8- PLR 6 Adaptador BSP 1/2x3/4
7 Anillo Usit U21,5-28,7-2,5
Bloque de control 7 6 5 4
8 Casquillo de acoplamiento FIRG 38 Pupitre de mando
PNY106x530 Avance
AFL AFL 45 grados
7 6 5 8
Retorno P R

que sirvan para lograr mejoras técnicas •


VR NW06 HL 1/8
PNY 106x580 PNY 106x590
AFL AFL 90 grados AFL AFL 90 grados

VR NW06 HL
(se suprime para montaje con pupitre de mando)

Tubo
Plano 45363-00

PNY 106x560
AFL 90 grados
Avance

Al
bloque DL
Retorno

VR NW10 HL
Grupo hidráulico HAG•12.22

VR NW13 HL
Acople GEKA
R 1/2“ exterior

VR NW13 HL VR NW13 HL VR NW06 HL


IA ángulo R 1/2“ cinc.

PNY 113x490
AFL AFL 45 grados
PNY 110x575 PNY 110x570 PNY 106x570
AFL13 AFL13 90 AFL13 AFL45 AFL 90 girado 270°
H2O.

DS-A15L/R 3/4“

VEW NW 13 HL

PNY 113x360
AOL AOL 90 grados
90°
GF 35 LK -L15-250k WF 35LK-L15 VR NW 06 HL 3/8
-250k Filtro de monta- DS-A 15L / R 3/4“ Radiador de aceite
je sobre depósito Thermex
Acople GEKA
R 1/2“ interior

Bomba combi-
UC 2402 Tipo 2322
nada M 1 2 33
Cap. 11 - Esquema de circuitos hidr., mangueras del HAG•12.22 y atornilladuras

Brida 90° BSP-Al VR NW 10 HL


WVA 100/55 K
KOR 15/12 PL
Boquilla de tubo R 1/2“x100 cinc.
IA ángulo R 1/2“ cinc.
Llave esférica G 1/2“ I x I
Boquilla de tubo R 1/2“x40 cinc.

WHO 15-PLR
Anillo Usit 33.7x42x2

Indicador de
Boquilla rosc. reduc.
contaminación
R 1 1/4“ xR1“
UC-2701-13
Nr. 01353S376

Figura 11.1Esquema de circuitos hidráulicos, mangueras del HAG•12.22 y atornilladuras


Boquilla para man-

PNY 110x225
DKO 12L 90 gra-
guera de latón Filtro de llenado AB 668 1301 UC
1 1/4“ rosc. 1 1/4“ GE-12 PLR
pegada con Loctite
572
Mirilla de aceite
Boquilla de tubo

Manguera de aspiración de
aceite 1 1/4“x130
Plano 4.3953-00
R 3/4“x100
Distribuidor de corriente
Termómetro de cuadrante bi-
inversa

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
metálico
UCC -2210
NG63-0-120°C - R 1/2x45
Lleno de líquido

Abrazadera de man-
guera con mordazas
Tipo S40/20
Abrazadera de man-
guera con mordazas
Tipo S40/20
Anillo de fibra 42x51
PNY 110x380 Anillo de cobre 18x22x1,5

Boquilla para mangue-


ra de latón
1 1/4“ rosc. 1 1/4“
AOL AOL 45 E Tornillo de cierre M 18x1,5

Página 45
Esquema de circuitos hidr., mangueras del HAG•12.22 y atornilladuras
12.
La protección por fusible debe

Página 46
realizarse por ambos lados
1
Tensión de red 400 V/50 Hz 12

S1 2
L1 L2 L3 N PE

X1 3 2 1 T> Contactor térmico


1 Número de hilo en el cable de red
4 Número de hilo en el cable del motor

Q1
F2
U<

que sirvan para lograr mejoras técnicas


W2 2 1 U2 V2

L1 L2 L3

F1
U1 V1 W1

Figura 12.1Diagrama de circuitos eléctricos, motor eléctrico del HAG•12.22


1 2 3
U1 V1 W1

M1
3~

W2 U2 V2
Lista de piezas:
4 5 6
M1 = Motor trifásico con contactor térmico
Q1 = Interruptor en estrella-triángulo con:
Diagrama de circuitos eléctricos, motor eléctrico del HAG•12.22

F1 = Protección térmica del motor


F2 = Activación por baja tensión 400 V/50Hz
X1 = Regleta de bornes (clema doble)
S1 = Botón de parada de emergencia
Grupo hidráulico HAG•12.22
Cap. 12 - Diagrama de circuitos eléctricos, motor eléctrico del HAG•12.22

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001
Cap. 13 - Condiciones de garantía

Grupo hidráulico HAG•12.22

13. Condiciones de garantía


1. Las reclamaciones se deben realizar sin de- • elementos de guía como conductos de alimen-
mora por escrito, a más tardar en un período tación, conectores de alimentación, carriles
de 14 días tras recibir el dispositivo. Si vence guía, rodillos, cojinetes, bases de protección
antideslizantes
este plazo o se emplea y manipula el disposi-
• Elementos tensores de los sistemas de desco-
tivo de la reclamación, se considerará acepta- nexión rápida
do y en perfecto estado. Los defectos ocultos
• Juntas de inyección de agua
se deberán indicar inmediatamente en un pe-
• Rodamientos, cojinetes de deslizamiento sin
ríodo máximo de 6 meses tras recibir el dis- baño de aceite
positivo. • Anillos obturadores de ejes y elementos obtura-
2. Garantizamos la aplicación acordada con- dores
tractualmente del dispositivo que hemos su- • Acoplamientos de sobrecarga y fricción, dispo-
sitivos de freno
ministrado durante un período de 12 meses.
El período comienza el día en que el compra- • Escobillas de carbón, colectores/anclajes
dor recibe el dispositivo. No obstante, se la • Sustancias auxiliares y de producción
obligación de entrega se considerará cumpli- • Anillos ligeros
da cuando el dispositivo salga de la fábrica o • Potenciómetro regulador y elementos conmuta-
dores manuales
el almacén. No ofrecemos expresamente nin-
• Elementos de sujeción como espigas, anclajes y
guna garantía de fabricante. Se aplicarán las tornillos
disposiciones obligatorias de la ley de res-
• Fusibles y luces
ponsabilidad de productos.
• Transmisiones de Bowden
3. En las piezas sometidas a desgaste la garantía
• Láminas
es limitada. Las piezas de desgaste son aque-
llas que, incluso con un empleo correcto de • Membranas
la máquina, están sometidas a un desgaste • Bujías de encendido, bujías de incandescencia
debido al propio uso. El tiempo de desgaste • Piezas del arrancador de reserva como cuerda
de accionamiento, enlaces de accionamiento,
no se puede definir concretamente, depende- rodillos de accionamiento, resortes de acciona-
rá de la intensidad del uso. Las piezas some- miento
tidas a desgaste se deben cuidar, ajustar y • Cepillos de obturación, gomas obturadoras, so-
sustituir conforme a lo indicado por el fabri- lapas de protección de chorro
cante en el manual de instrucciones. No se • Filtros de todo tipo
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001

podrán realizar reclamaciones por defectos • Rodillos de accionamiento, desviación y aros


en caso de un desgaste habitual. • Elementos de protección de torsión de cable
Las piezas sometidas a desgaste de las máquinas • Ruedas motrices y de desplazamiento
indicadas en el manual de instrucciones, como • Bombas de agua
máquinas de sondas, sierra y sacatestigos, así co- • Rodillos de transporte de material de corte
mo los componentes correspondientes (en caso de • Herramientas de corte, desconexión y perfora-
haberlos), son las siguientes: ción
• Acumulador de energía.
• elementos de avance y accionamiento como
cremalleras, ruedas dentadas, piñones, husillos, 4. En caso de reclamaciones fundadas, se podrá
tuercas de husillo, cojinetes de husillo, cuerdas, elegir entre la mejora del dispositivo y su
cadenas, ruedas erizas, correas
sustitución, previa devolución del anterior.
• juntas, cables, mangueras, manguitos, enchu- Se nos cederá la propiedad de las piezas y
fes, acoplamientos y conmutadores del sistema
neumático, hidráulico, de agua, electricidad y dispositivos sustituidos.
combustible Página 1 de 2

• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 47
Cap. 13 - Condiciones de garantía

Grupo hidráulico HAG•12.22

5. Las reclamaciones se deben realizar por es- e) Empleo de accesorios o añadidos inade-
crito indicando el número de máquina, el nú- cuados para nuestros equipos.
mero de factura y la fecha de la factura. 10. Si se produjera algún hecho que dé pie a una
6. Se realizará una mejora en el taller del pro- reclamación por una herramienta diamanta-
veedor. En caso de trabajos de reparación da, esta deberá desmontarse inmediatamente
que realicemos en las instalaciones del clien- de la máquina. Para garantizar los intereses y
te o de un tercero sólo con la autorización para poder realizar una comprobación profe-
previa del comprador y según sus propios de- sional, se requiere una altura de segmento del
seos, el comprador correrá con los costes adi- 20% como mínimo. El incumplimiento dará
cionales del montador y de los posibles ayu- lugar a la pérdida de los posibles derechos de
dantes. La garantía se extinguirá si el indemnización.
comprador u otros terceros no autorizados, 11. Si cumplimos nuestra obligaciones de garan-
manipulan el objeto adquirido. tía, no se ampliará el plazo de garantía ni se
7. En caso de que el comprador o un tercero ofrecerá un nuevo plazo de garantía para el
acuerden con nosotros expresamente la susti- dispositivo. El plazo de garantía de las piezas
tución de los componentes o piezas, recono- de repuesto incorporadas fianlizará con el
ceremos el derecho de garantía sólo tras la plazo de garantía del dispositivo.
devolución de las piezas afectadas. 12. Por lo demás, se aplicarán las Condiciones
8. El comprador tendrá derecho en el marco de comerciales generales.
la normativa legal a desistir del contrato úni- 13. El lugar de cumplimiento y el tribunal com-
camente en el caso de negarnos a la rectifica- petente exclusivo será para ambas partes Ce-
ción o sustitución del suministro de confor- lle.
midad con el apartado 4, a pesar de la
existencia de un defecto o de que incumpla-
mos un plazo razonable. Si se trata de un de-
fecto irrelevante, el comprador solo tendrá CEDIMA® Diamantwerkzeug- und
derecho a una reducción del precio. Por lo Maschinenbaugesellschaft mbH
demás, no se admitirá una reducción del pre- Celle/Alemania
cio de compra.
No respondemos por daños y perjucios o da-
ños indirectos debidos a un defecto, a menos Enero de 2005 Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001

que haya sido provocado por negligencia


grave, con o sin intencionalidad, por nuestra
parte.
9. No nos responsabilizaremos por daños que se
deriven de las siguientes acciones:
a) instalación incorrecta,
b) manejo incorrecto o sobreutilización,
c) carga prolongada que provoque daños en
el efecto de los anclajes y de las bobinas de
excitación,
d) impactos externos, por ejemplo, daños du-
rante el transporte o efecto de las condiciones
ambientales u otros efectos naturales,
Página 2 de 2

Página 48 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Discos de sierra diamantados • Coronas perforadoras diamantadas •
Cortadoras de juntas • Perforadoras
Sierras de pared • Sierras de cable • Sierras de ca denas • Sierras de mesa •
Equipos de rotura de hormigón armado

CEDIMA ® GmbH
Lärchenweg 3 • D-29227 Celle
Tel.: +49 (0) 51 41 / 88 54-0
Fax : +49 (0) 51 41 / 8 64 27
e-mail: info@cedima.com
internet: www.cedima.com

También podría gustarte