Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Hag 12.22
Manual Hag 12.22
Pie de imprenta
Página 2 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Índice
Índice
Introducción ........................................................................................................................ 4
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 3
Introducción
Introducción
Nos alegra que se haya decidido por un producto de CEDIMA®.
Este manual de instrucciones le deberá ayudar a conocer el producto y sus posibilidades de empleo co-
rrectas. Aquí ponemos a su disposición información importante para un uso seguro, adecuado y rentable
del producto. Si se observan todas las instrucciones de este manual, se evitarán peligros, costes de repara-
ción y tiempos de parada y se aumentará la fiabilidad y la vida útil del producto.
Lea el manual de instrucciones detenidamente antes de comenzar a trabajar con su nuevo producto.
El manual de instrucciones debe estar siempre disponible en el lugar de empleo y lo deberá leer y emplear
toda persona que trabaje o tenga acceso al producto. El manual de instrucciones debe completarse con las
indicaciones de las disposiciones nacionales sobre prevención de accidentes y protección del medio am-
biente. Además del manual de instrucciones y de las normas vinculantes aplicables en el lugar y en el país
de empleo para la prevención de accidentes, se deberán tener también en cuenta las normas técnicas reco-
nocidas para trabajar de forma correcta y segura.
Este manual de instrucciones incluye información necesaria para un empleo correcto. Si tiene preguntas,
consulte a su proveedor, a uno de nuestros empleados del servicio externo o directamente
a
CEDIMA® GmbH
Lärchenweg 3
D-29227 Celle / Deutschland
E-Mail: info@cedima.com
Internet: www.cedima.com
Página 4 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Declaración sobre la construcción
Fabricante:
CEDIMA® GmbH, Lärchenweg 3, D-29227 Celle
Descripción de la máquina:
Grupo hidráulico HAG•12.22 ARTICULO no. 50008712
con motor trifásico de 15/20 kW para el suministro de tres circuitos de fluido hidráulico a las máquinas
operadoras de herramienta diamantada con un caudal de 14 l/min y 30 l/min o 44 l/min, a una presión de
servicio de hasta 250 bar, así como 6 l/min de caudal a una presión de servicio de hasta 60 bar.
Presentando una solicitud motivada, se puede proporcionar la documentación técnica especial conforme a
98/37/CE, Anexo VII, Parte B a las autoridades nacionales en formato electrónico o en papel.
Por la presente declaramos que el Grupo hidráulico HAG•12.22, desde el año de construcción 2008, así
como los accesorios conforme a la lista adjunta, son aptos para la integración con otras máquinas, y que la
puesta en servicio estará prohibida hasta que se constate que la máquina junto a la que deberá funcionar la
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 5
Información general del producto
Filtro de aceite con indi- Motor eléctrico (trifásico) con Barras de empuje
cador de contaminación asa para transporte corredizas
Pupitre de mando para Botón de desconexión
dos circuitos de con- de emergencia
trol (p. ej. motor de
avance o de bajada Interruptor principal
para el corte de pared) (CON./DESCON.)
como interruptor en
Acoplamientos (tamaño estrella-triángulo
0 con conexiones de
manguera) para dos Válvula, CON./DESCON.
circuitos de control Circuito principal (p. ej.
motor de accionamiento
del disco para sierras de
Conexiones de agua pared)
para el radiador de
aceite con llave de paso Válvula, caudal de acei-
te del circuito principal
Bastidor cincado
íntegramente Acoplamientos para
circuito principal
Mirilla de nivel de
aceite Cable de conexión a
red con conector
Termómetro de CEE e inversor de
aceite fase integrado
Manómetro de aceite
Argolla para transporte y amarre, izquierda Ruedas con neumáticos grandes (desmontables)
El Grupo hidráulico HAG•12.22 de CEDIMA® quiere p. ej. para poner en servicio el motor de
está especialmente diseñado para el accionamien- accionamiento hidráulico del disco de la
to de las sierras de pared totalmente hidráulicas WS•400 H, WS•450 H. El circuito hidráulico
WS•400 H y WS•450 H de CEDIMA®, y está menor (circuito de mando), con las dos válvulas Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001
muy indicado para su uso con las sierras de cable de dos vías (regulables simultáneamente) y la vál-
CSA•100 H, CSA•500 H y CSA•1001 H de vula reguladora de presión de ajuste preciso, está
CEDIMA®. El Grupo puede naturalmente utili- concebido como mando de avance continuo de
zarse también con otros accionamientos hidráuli- dos vías para el accionamiento hidráulico de los
cos (sierras de pared, de cable...); consultar el ma- motores de profundidad de corte y de avance. De
nual de instrucciones. este modo, tan solo con el HAG•12.22, es posi-
El HAG•12.22 está equipado con tres bombas hi- ble p. ej. accionar una sierra de pared totalmente
dráulicas de aceite distribuidas en paralelo a un hidráulica como la WS•400 H o la WS•451 H
eje de accionamiento (bomba de engranajes tri- (accionamiento de hoja, avance, elevación/bajada
ple). De este modo se pueden alimentar a la vez de hoja). El manejo de los consumidores hidráuli-
tres circuitos de aceite e interconectar el circuito cos (sierra de pared, sierra de cable...) se realiza
principal de tal forma que reciba el máximo cau- directamente en el HAG•12.22. La presión del
dal y, adicionalmente, con aprox. la mitad del aceite hidráulico del circuito principal y del cir-
caudal menor. Este caudal grande de aceite se re- cuito de mando puede leerse en su manómetro
Página 6 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 1 - Información general del producto
correspondiente. El aceite hidráulico de cada cir- • Control de empuje de dos vías desde el pupitre
cuito pasa por un filtro con un indicador de inter- de mando con dos válvulas de dos vías (circuito
cambio de contaminación antes de llegar al depó- de mando)
sito central hidráulico. El aceite hidráulico se re- • Válvula reguladora de presión de regulación
frigera por medio de un intercambiador térmico continua (circuito de mando)
separado por el que pasa primero el agua de lava- • Filtro de retorno con indicador de contamina-
do y refrigeración de, p. ej. una sierra de pared. ción
La temperatura del aceite hidráulico puede verse
• Tubo de alimentación de aceite con filtro de
en un termómetro, y el nivel de aceite en una mi-
partículas gruesas
rilla del depósito de aceite. El caudal de agua
puede interrumpirse mediante una llave de paso • Se pone en funcionamiento con aceite hidráuli-
colocada directamente en el HAG•12.22 (cambio co biodegradable
de herramienta de la sierra de pared, etc.). • Interruptor principal en estrella-triángulo
Un bastidor sólido, soldado y completamente cin- • Inversor de fase
cado de perfiles cuadrados funciona como ele- • Botón de parada de emergencia con desco-
mento básico del grupo hidáulico, que está equi- nexión completa de red
pado para el transporte con ruedas desmontables
de grandes dimensiones con neumáticos y fuertes
argollas de amarre y enganche para grúa. Las ba-
rras de empuje pueden plegarse durante el servi-
cio y en parada para ahorrar espacio. Dos patas
del bastidor y ambas ruedas soportan firmemente
el HAG•12.22.
El motor trifásico y, con él, el HAG•12.22 se co-
necta y desconecta por medio de un interruptor en
estrella-triángulo. Otro botón de parada de emer-
gencia garantiza la seguridad. El motor trifásico
puede retirarse del carro de transporte para aliviar
la carga de transporte.
HAG•12.22:
• Grupo hidráulico para consumidores totalmente
hidráulicos
• Bastidor estable y cómodo para el transporte
con barras de empuje plegables y chapa protec-
tora bajo el grupo
• Motor trifásico potente y desmontable para el
transporte
• Bomba de engranajes triple
• Ajuste del caudal con varias etapas (circuito
principal)
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 7
Cap. 2 - Datos técnicos y accesorios
* Con temperaturas de alrededor/por encima de 40°C, deberá reducirse convenientemente la carga (la
presión del circuito principal).
Página 8 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 2 - Datos técnicos y accesorios
Deben emplearse los accesorios - necesarios para la operación de la instalación hidráulica que se
accionará y manejará a través del HAG•12.22 - recogidos en el manual de instrucciones de la insta-
lación concreta.
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001
Si se emplean accesorios que no cumplen los datos de CEDIMA®, los posibles daños resultantes no
estarán cubiertos por la garantía.
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 9
Cap. 3 - Indicaciones básicas de seguridad
Página 10 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 3 - Indicaciones básicas de seguridad
• En caso de cambios en la máquina o en los pro- • Los trabajos en y con la máquina sólo los puede
cedimientos de la máquina realizar el personal especializado y competente.
que sean relevantes para la seguridad, se debe Se deberá respetar la edad mínima legal para
detener inmediatamente la máquina y comuni- trabajar.
car la incidencia al personal/puesto competen- • Sólo se deberá designar a personal instruido y
te. formado. Se deberán determinar con claridad
• Los dispositivos de seguridad en la máquina no las tareas del personal de manejo, equipamien-
se podrán retirar ni poner to, mantenimiento y puesta a punto.
fuera de servicio. • Se debe garantizar que sólo manipule la máqui-
• Los cambios, remodelaciones y adiciones en la na el personal designado.
máquina que puedan • Se debe establecer la responsabilidad del jefe
influir en la seguridad no estarán permitidos, de la máquina, incluso en relación a las disposi-
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 11
Cap. 3 - Indicaciones básicas de seguridad
ciones sobre el tráfico y permitirle rechazar las • Se deben tener en cuenta los procesos de co-
indicaciones que provengan de terceros y que nexión y desconexión, conforme al manual de
pongan en peligro la seguridad. instrucciones.
• El personal que esté siendo instruido, en prácti- • Antes de la conexión/puesta en marcha de la
cas o que esté recibiendo una formación sólo máquina, se debe garantizar que nadie pueda
podrá realizar trabajos en la máquina bajo la su- estar en riesgo por la macha de la máquina.
pervisión de una persona con experiencia. • La instalación se pondrá únicamente en marcha
• Los trabajos en los dispositivos y equipos elec- desde un punto a la distancia apropiada y con
trónicos sólo los pueden realizar electricistas vista al conjunto total.
especializados o el personal instruido bajo la
dirección y la supervisión de un electricista y • Se debe garantizar que el operario tenga siem-
siempre conforme a las normas electrotécnicas. pre una buena visibilidad del área de trabajo y
que pueda intervenir en cualquier momento en
• Sólo el personal con una experiencia y conoci- el proceso de trabajo. Para ello se deberá esco-
mientos especiales sobre equipos hidráulicos ger un puesto de operador con el máximo nivel
puede realizar los trabajos en el sistema hidráu- de seguridad y la mejor visibilidad sobre la má-
lico. quina/instalación.
3.5 Servicio normal de la máquina • Al salir de la máquina, asegurarla para evitar
que se desplace o que se active de forma inad-
• Antes de comenzar los trabajos, deberá familia- vertida.
rizarse con el entorno de trabajo in situ. Dentro
de los aspectos que se deben conocer del entor-
3.6 Trabajos especiales y de manteni-
no de trabajo se encuentran p. ej. los obstáculos
miento en la máquina
presentes en la zona de trabajo y tránsito, la ca-
pacidad de carga del suelo y los dispositivos de • Se deben cumplir las tareas y los períodos de
seguridad necesarios del puesto de trabajo. inspección, mantenimiento y ajuste indicadas
• Se debe evitar todo tipo de trabajo en la máqui- en el manual de instrucciones, incluidos los da-
na que perjudique a la seguridad. tos sobre la sustitución de las piezas/equipos.
Sólo el personal especializado puede realizar
• Deberá asegurarse de que la máquina se ponga estas tareas.
en funcionamiento en perfecto estado y de for-
ma segura. La máquina sólo se podrá emplear • Se deberá informar al personal de manejo sobre
si están disponibles y funcionan correctamente los trabajos especiales y de puesta a punto, an-
todos los dispositivos de protección y seguridad tes de iniciar su ejecución. Designar inspecto- Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001
Página 12 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 3 - Indicaciones básicas de seguridad
sobre una superficie uniforme y con capacidad • Tras limpiar todas las uniones hidráulicas y de
de carga y asegurarla. los cables, comprobar que no haya falta de es-
• Cuando la máquina esté completamente desco- tanqueidad, uniones sueltas, desgaste ni daños.
nectada para los trabajos de mantenimiento y Corregir los posibles defectos inmediatamente.
reparación, se debe asegurar para evitar que se • En los trabajos de mantenimiento y puesta a
vuelva a conectar de forma inadvertida. punto volver a apretar las conexiones roscadas
• Al sustituirlas, las piezas individuales y los gru- sueltas.
pos más grandes, se deberán sujetar y bloquear • Si es necesario desmontar los dispositivos de
con cuidado en los elementos de izado para evi- seguridad al equipar, realizar el mantenimiento
tar cualquier peligro. Utilizar sólo equipos de o reparar la máquina, se deben volver a montar
elevación adecuados y sin problemas técnicos, y comprobar inmediatamente tras finalizar los
así como equipos de suspensión de cargas con trabajos de equipamiento, mantenimiento y re-
la capacidad de carga suficiente. No permane- paración.
cer ni realizar trabajos bajo cargas suspendidas.
• Prohibir todos los métodos de trabajo que pue-
• Encargar la sujeción de las cargas y la dirección dan influir negativamente en la seguridad de la
de los conductores de vehículos industriales só- máquina. Mantener siempre una distancia sufi-
lo a personas con experiencia. El director debe ciente con los bordes de los componentes y los
poder ver siempre al usuario o mantener un taludes.
contacto de voz con él.
• Al salir de la máquina, asegurarla para evitar
• En los trabajos de montaje que se realicen con que se utilice sin autorización.
una altura por encima de la cabeza, se deben
• Se debe garantizar que las piezas viejas, así co-
emplear los elementos de ascenso y las plata-
mo los materiales auxiliares y de producción se
formas previstas u otros elementos igualmente
eliminen de forma segura y ecológica.
seguros. No utilizar las piezas de la máquina
como elementos de ascenso. En los trabajos de
3.7 Manipulación con energía eléc-
mantenimiento a grandes alturas, utilizar segu-
trica
ros para evitar caídas. Mantener limpios todos
los mangos, escalones, áreas, tarimas, platafor- • Se deben tener en cuenta las normas DIN/VDE
mas y escaleras. aplicables.
• Limpiar de la máquina, en especial de las co- • Las conexiones eléctricas deben estar siempre
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 13
Cap. 3 - Indicaciones básicas de seguridad
tas especializados o el personal instruido bajo 3.8 Gas, polvo, vapor, humo
la dirección y la supervisión de un electricista y
• Los trabajos de soldadura, combustión y rectifi-
siempre conforme a las normas electrotécnicas.
cación sólo se deben realizar cuando se cuente
• Las piezas de la máquina en las que se deban con la autorización expresa (por ejemplo, pue-
realizar los trabajos de reparación, manteni- de existir el riesgo de explosiones e incendios).
miento e inspección, no podrán estar bajo ten-
• Antes de realizar los trabajos de soldadura,
sión, en caso de que así se indique.
combustión y rectificación, limpiar el polvo y
• Se debe inspeccionar y comprobar con regulari- los materiales inflamables de la máquina y de
dad el equipamiento eléctrico. Los defectos co- su entorno y garantizar una ventilación sufi-
mo las piezas sueltas o los cables fundidos se ciente (peligro de explosión).
deben corregir inmediatamente.
• En los trabajos en espacios estrechos, tener en
• Si se deben realizar trabajos cerca de piezas con cuenta, en caso necesario, las normas naciona-
tensión, deberá estar presente una segunda per- les aplicables.
sona que pueda activar en caso de emergencia
• Todos los conductos, mangueras y uniones ros-
la desconexión de emergencia o el interruptor
cadas se deberán comprobar regularmente para
principal. El área de trabajo se debe acordonar
detectar faltas de estanqueidad o daños exter-
con una banda de seguridad roja y blanca y un
nos. Se deberán resolver inmediatamente las
rótulo de advertencia. Utilizar sólo herramien-
averías.
tas con aislamiento.
• En caso de que se utilicen, los medios de pro- 3.9 Aceites, grasas y otras sustan-
ducción eléctricos fijos, los conductos de co- cias químicas
nexión con enchufes y los alargadores y con-
• Al manipular líquidos a presión, líquidos lubri-
ductos de conexión de dispositivos con enchu-
cantes o antioxidantes (en lo sucesivo, sustan-
fes, se deben comprobar cada seis meses con
cias lubricantes o de producción), se deben te-
ayuda de un electricista o mediante el uso de
ner en cuenta las disposiciones de seguridad
los dispositivos de comprobación adecuados,
aplicables al producto correspondiente.
con la supervisión de una persona con forma-
ción eléctrica para comprobar que se encuen- • Evitar el contacto prolongado de los medios lu-
tren en perfecto estado. bricantes y de funcionamiento con la piel. Lim-
piar la piel en profundidad en caso de que se
• En caso de dispositivos no estacionarios, se de-
Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001
Página 14 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 3 - Indicaciones básicas de seguridad
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 15
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de
4.1 Comprobación del volumen de sumi- frío, el nivel de aceite debe encontrarse aproxi-
nistro madamente a la mitad de la mirilla (figs. 1.1 y
4.1). Si el nivel es inferior, deberá añadirse aceite
Compruebe primero que el volumen de suminis-
hidráulico (ver sección 2.1 y capítulo 6.3).
tro de la cortadora de juntas CEDIMA® Grupo
hidráulico HAG•12.22.
Mirilla Manómetro
4.2 Montaje del grupo hidráulico
Nivel de
ADVERTENCIA: aceite
El grupo hidráulico deberá montarse en
un lugar a una distancia suficiente para
poder controlar visualmente la zona de
trabajo pero no dentro de la zona de peli-
gro del aparato que accione (consumi-
dor).
El Grupo hidráulico HAG•12.22 debe montarse
en posición horizontal y estable con las dos patas
delanteras y las dos ruedas (con la misma presión
de los neumáticos) sobre un suelo firme y de ca-
pacidad de carga suficiente.
Termómetro
Página 16 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de
1.1 y 4.3).
Al pulsar el botón de parada de emergencia en el
HAG•12.22, ocurre lo siguiente:
a) se apaga el motor de accionamiento eléctrico
del HAG•12.22
b) se apaga el circuito de mando de los motores
hidráulicos conectados de ajuste de avance y
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 17
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de
4.5.2 Elementos de mando del circuito 4.5.3 Indicador de contaminación del filtro
principal de aceite hidráulico
El circuito hidráulico principal del HAG•12.22 En el filtro de cambio del aceite hidráulico se en-
se abre cambiando la posición de la palanca dere- cuentra un indicador de contaminación (fig. 4.2)
cha de la válvula de (0) a (1) (figs. 1.1, 4.5 y 4.6) que debe controlarse con cada uso de la instala-
y, de esta manera, el consumidor hidráulico co-
ción. El indicador deberá estar en la zona verde
nectado (sierra de pared, sierra de cable...) se po-
ne en marcha. durante el funcionamiento y con temperaturas del
Conmutando la palanca izquierda de la válvula aceite superiores a 30 °C.
(figs. 1.1, 4.5 y 4.6) hacia la izquierda se puede Si el indicador está continuamente en la zona roja
aumentar el caudal del circuito hidráulico princi- con temperaturas del aceite superiores a 30 °C,
pal de 30 l/min a 44 l/min. deberá detenerse inmediatamente la instalación y
sustituirse el aceite hidráulico así como el filtro
de cambio de aceite hidráulico (ver capítulo 6.3 y
sección 6.6.2).
Página 18 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de
4.5.5 Elementos de mando del circuito de (posición central), la palanca retiene p. ej. la sie-
control rra de pared en la posición actual.
Con las dos palancas del mando de HAG•12.22 Con el volante de la válvula reguladora de pre-
(figs. 1.1 y 4.7) puede ajustar el sentido «arriba/ sión (fig. 4.7) se puede ajustar la presión del acei-
abajo» y «adelante/atrás», y la velocidad de los te hidráulico del circuito de mando y, de este mo-
motores de ajuste para la profundidad de corte y do, la fuerza de los motores de ajuste para la pro-
el avance, p. ej. para el funcionamiento de la sie- fundidad de corte y el avance. Con tope a la
rra de pared íntegramente hidráulica WS•450 H izquierda (sentido -), la presión tiende a cero.
(mando de avance de dos vías). En punto muerto
Palanca Palanca
(válvula proporcional) (válvula proporcional)
para p. ej. motor de ajus- para p. ej. motor de ajuste
te de la profundidad de del avance
corte (sierra de pared: adelan-
(bajada/subida del disco te/atrás)
de la sierra de pared)
Manómetro
del sistema hi-
dráulico
- +
del circuito de
Volante,
mando
válvula reguladora de
presión del
sistema hidráulico
del circuito de mando
Figura 4.7Elementos de mando del pupitre HAG•12.22 (control de avance de dos vías) en «posición básica»
de agua
del HAG•12.22 (figs 4.8 y 4.13), se corta el su-
ministro de agua refrigerante y de lavado al radia-
dor de aceite hidráulico y, si está conectado, tam-
Entrada
bién al consumidor hidráulico (sierra de pared...). de agua
Esto sirve p. ej. para cambiar la herramienta (dis-
co de diamante).
Salida
de agua
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 19
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de
4.6 Conexión a la red eléctrica Tenga en cuenta la normativa VDE y las normas
en vigor, p. ej. EN 60 204-Parte 1.
ADVERTENCIA:
¡Riesgo de lesiones por cortocircuito La conexión sólo se puede realizar a través de un
eléctrico! enchufe con contacto de protección (3 x 32 A /
¡Apague el interruptor principal del 400 V) instalado de forma reglamentaria. Sólo de
HAG•12.22! Pulse el botón de parada de emer- esta forma se garantiza la toma de tierra de pro-
gencia. tección necesaria para la seguridad. El enchufe
de conexión debe estar asegurado con un inte-
ADVERTENCIA: rruptor de protección de corriente de fallo (FI o
¡Riesgo de lesiones por arranque acci- DI).
dental del consumidor!
Todas las conexiones eléctricas deben estar exen-
Asegúrese de que el interruptor principal del gru- tas de humedad.
po hidráulico y el mando (armario de control) de
p. ej. la sierra automática de cable o la sierra de Nota:
pared está apagado antes de realizar la conexión ¡Observar las posibles pérdidas de poten-
a la red eléctrica o al armario de control. cia por la conducción de alimentación!
conforme a las normas electrotécnicas. Se debe- posible que se produzcan pérdidas de potencia.
rán cumplir las reglas y disposiciones aplicables Como mínimo deben emplearse las siguientes
específicas del país. secciones transversales de cable:
En caso empleo en una obra, la conexión se debe Cable de hasta 25 m de largo: 5 x 4 mm2
realizar en un punto de alimentación conforme a Cable de 25-100 m de largo: 5 x 6 mm2
VDE 0100, § 55a, por ejemplo, en un distribuidor Nota:
de corriente para obra. Tienda las conducciones eléctricas de ali-
Tenga en cuenta las normas de seguridad aplica- mentación de modo que no haya posibili-
bles para el funcionamiento de las instalaciones dad de peligros, daños, enrollamientos o
eléctricas, p. ej. la normativa A3 de la Asociación atrapamientos.
profesional alemana de mecánica de precisión e Conecte el enchufe del cable de red del grupo hi-
ingeniería eléctrica (BGFE). dráulico (fig. 1.1) a la red eléctrica por una toma
de corriente adecuada (CEE, cinco polos) con los
valores correspondientes (ver sección 2.1).
Página 20 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de
4.7 Conexión de las mangueras ras hidráulicas o dos mangueras dobles para el
hidráulicas circuito de mando (ver figs. 1.1 y 4.10):
- manguera de presión
ADVERTENCIA: - manguera de retorno
¡Realizar los preparativos únicamente
con el sistema hidráulico despresurizado!
No acoplar o desacoplar nunca mangueras hi-
dráulicas con el grupo hidráulico en funciona-
miento o el sistema presurizado.
ATENCIÓN:
lea detenidamente el manual de instruc-
ciones
Lea y observe el manual de instrucciones del
equipo de trabajo hidráulico conectado (sierra
de pared, sierra automática de cable...), en espe-
cial, las indicaciones de seguridad, antes de co-
nectar el grupo hidráulico.
Para el funcionamiento de los consumidores hi-
dráulicos (p. ej. sierra de pared, sierra de cable o
motor de perforación) se requieren dos o tres
mangueras hidráulicas para el circuito principal
(ver figs. 1.1 y 4.9):
- manguera de presión
- manguera de retorno Figura 4.10Acoplamientos para el circuito de mando
- manguera de fugas de aceite hidráulico de las dos válvulas proporcionales
en el pupitre de mando de HAG•12.22
En caso de consumidores hidráulicos sin mangue-
ra de fugas de aceite, la conexión para fugas del Para el funcionamiento de máquinas diamanta-
grupo no tiene ninguna función.
das de CEDIMA® en el HAG•12.22 se suminis-
tran las mangueras hidráulicas adecuadas (ver
sección 2.6). Deberá consultarse a CEDIMA® si
es posible la conexión de otras máquinas (dia-
mantadas).
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 21
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de
ATENCIÓN:
¡Observar el alcance de 10 m!
El alcance del suministro hidráulico y del mando
será de 10 m (paquetes de mangueras hidráuli-
cas). La prolongación de las mangueras hidráuli-
cas está limitada por la cantidad de aceite hi-
dráulico (depósito del grupo hidráulico) y debe
consultarse primero a CEDIMA®.
Figura 4.11Sentido del circuito hidráulico (circuito prin- El operario siempre debe permanecer a una dis-
cipal en el grupo hidráulico HAG•12.22)
tancia que le permita controlar visualmente la
máquina (diamantada) conectada y accionada
Nota:
por el HAG•12.22.
Si los acoplamientos hidráulicos estuvie-
ran sometidos a una presión que impide ATENCIÓN:
el acoplamiento, se pueden despresuri- ¡Observar la presión hidráulica máxima
zar accionando la palanca de válvula del de los consumidores hidráulicos que se
HAG•12.22. van a conectar!
Página 22 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de
• Las mangueras hidráulicas deben cambiarse en Cierre la válvula opcional ABV•10, como se
intervalos de tiempo adecuados. Extracto de las muestra en la fig. 4.12.
«Normas de seguridad para tuberías flexibles
hidráulicas» ZH 1/74, edición 04.1998, versión Tubería de presión Retorno del
del grupo hidráulico grupo hidráulico
actualizada de 04.2005, publicado por la fede-
ración de asociaciones industriales para la pre-
vención de accidentes de trabajo.
Cambio de las tuberías flexibles Conector
- La empresa explotadora deberá responsabilizar-
se de cambiar las tuberías flexibles en intervalos Casquillo
de tiempo prudenciales, incluso aunque no se per-
ciban defectos técnicos importantes para la segu-
ridad en la tubería flexible. ABV•10
- El tiempo en uso de las tuberías flexibles no de-
Tubería flexible
bería exceder de seis años, incluido el tiempo de
almacenamiento de dos años como máximo.
- Las mangueras hidráulicas que ya se hubieran Conector Casquillo
hidráulicos con una presión de servi- Figura 4.12Válvula limitadora de presión opcional
cio máx. de 170 bar ABV•10, 170 bar
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 23
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de
ADVERTENCIA:
Riesgo de lesiones.
Salida de agua, p. ej. para
Los preparativos en el grupo hidráulico deberán la sierra de pared
realizarse únicamente con los consumidores hi-
dráulicos conectados en parada y con el grupo Figura 4.13Toma de agua del grupo hidráulico
hidráulico desconectado. HAG•12.2, directamente en el HAG•12.22
ración del consumidor hidráulico (p. ej. una sierra disco a causa de la falta de agua refrige-
de pared o una taladradora). rante o una temperatura de entrada exce-
siva.
1. Conecte la tubería de suministro de agua al
acople GEKA de la llave de paso (entrada de Si el agua refrigerante alimentada está demasiado
agua, lado de presión) del radiador de aceite caliente (temperatura de entrada excesiva) no di-
en el grupo hidráulico (fig. 4.13). sipará suficientemente el calor del grupo hidráuli-
co (aceite). El aceite hidráulico se sobrecalentará,
2. Conecte con otra manguera de aprox. 10 m
con el consiguiente riesgo de dañar el grupo hi-
de largo el acople GEKA de las salida de
dráulico.
agua del grupo hidráulico (figs. 4.8 y 4.13)
con la toma de agua del consumidor hidráuli-
co (sierra de pared, de cable...).
Si el consumidor hidráulico no requiere refri-
geración por agua, evacue o recoja el agua
Página 24 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 4 - Preparativos para el funcionamiento y elementos de mando del Grupo hidráulico HAG•12.22 de
ATENCIÓN: Nota:
Para la refrigeración y el lavado emplee Tenga cuidado de que el grupo hidráuli-
solamente agua sin impurezas (libre de co no salga rodando o se vuelque.
partículas sólidas gruesas) y sin cargas Si fuera necesario, coloque maderas debajo.
para que no se produzcan atascos en el
sistema de refrigeración.
¡No emplear agua salada!
El agua salada o cargada produce una corrosión
excesiva en los canales de refrigeración y los
obstruye, además de deteriorar las juntas.
ATENCIÓN:
¡Utilizar siempre agua de refrigeración!
El Grupo hidráulico debe ponerse en funciona-
miento siempre con refrigeración por agua. Un
suministro de agua insuficiente dará lugar a so-
brecalentamiento del aceite hidráulico con el
consiguiente riesgo de daños en el grupo hidráu-
lico.
En caso de que falle la refrigeración por agua
durante el corte, deberá detenerse inmediata-
mente el Grupo hidráulico.
ATENCIÓN:
evitar daños por escarcha.
Para evitar que el sistema de refrigeración se
congele, en zonas con temperaturas por debajo
del punto de congelación deberá drenarse el
agua por completo después de cada uso y antes
de pausas prolongadas.
Para drenar el agua refrigerante, proceder como
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001
se describe a continuación:
1. Apague el HAG•12.22 y la instalación ac-
cionada por él y desconecte el HAG•12.22
de la red.
2. Acople todas las mangueras de agua externas
(entrada y salida de agua) del HAG•12.22
desconectado (figs. 4.8 y 4.13).
3. Abra la llave de paso (fig. 4.8).
4. Incline hacia un lado el HAG•12.22, por en-
cima de la rueda derecha, hacia la derecha
(aprox. 25°), para que el sistema refrigerante
se vacíe por completo.
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 25
Cap. 5 - Servicio del HAG•12.22 (aplicación)
ATENCIÓN:
Figura 5.1Flecha indicadora del sentido de giro del No cargue nunca el HAG•12.22 con el
motor eléctrico en el HAG•12.22 (mediante
interruptor principal en posición Y.
botón de parada de emergencia)
La posición Y del interruptor principal sirve so-
3. Gire el interruptor de CON./DESCON. (en lamente para mayor precaución en el arranque
estrella-triángulo), en caso de que el motor del grupo hidráulico (sin reacción de los fusibles
eléctrico gire en el sentido equivocado, de de red).
nuevo a 0, a la posición «desconectado»
(fig. 4.3) y deje que el motor eléctrico se pa- 8. Gire el interruptor de CON./DESCON. (en
re. estrella-triángulo), si el sentido de giro del
motor eléctrico es el correcto, a , la posi-
ATENCIÓN: ción de «trabajo» (fig. 4.3). Deje que el mo-
Si el motor eléctrico del HAG•12.22 gira tor eléctrico alcance el régimen de revolucio-
en sentido equivocado, las bombas hi- nes final.
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 27
Cap. 5 - Servicio del HAG•12.22 (aplicación)
Caudal de aceite del circuito hidráulico (accionamiento hidráulico del disco: 30 l/min o 44 l/min) de las
sierras de pared totalmente hidráulicas de CEDIMA® p. ej.: WS•400 H, WS•450 H en el HAG•12.22.
Motor HM•19 HM•23 HM•28 HM•32 Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001
hidráulico
CEDIMA®
Diámetro del 44 l/min 30 l/min 44 l/min 30 l/min 44 l/min 30 l/min 44 l/min 30 l/min
disco dia-
mantado
600 mm X X
800 mm X X X
1000 mm X X X X X
1200 mm X X X X X
1400 mm X X X
1600 mm X X X
Tab. 5.1
Página 28 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 5 - Servicio del HAG•12.22 (aplicación)
Caudal de aceite del circuito principal de 30 l/min en las taladradoras CEDIMA® con motor de perfo-
ración hidráulico, p. ej.: P•2000, P•3000, P•4000, P•6000, D•400 en el HAG•12.22.
Motor hidráulico CEDIMA® Diámetro de la corona diaman- Régimen de revoluciones
tada
HM•14 (250 bar) 16 - 51 mm 2000 min-1
HM•51 (170 bar con ABV•10) 51 - 151 mm 600 min-1
HM•101 (170 bar con ABV•10) 121 - 300 mm 300 min-1
HM•161 (170 bar con ABV•10) 201 - 400 mm 185 min-1
HM•231 (170 bar con ABV•10) 300 - 600 mm 130 min-1
HM•331 (170 bar con ABV•10) 400 - 800 mm 90 min-1
Tab. 5.2
ATENCIÓN:
5.4 Conexión del circuito principal
lea detenidamente el manual de instruc-
ADVERTENCIA: ciones
Asegúrese de que conectar la instalación Lea y observe el manual de instrucciones del con-
accionada con el HAG•12.22 (p. ej. sie- sumidor hidráulico conectado (sierra de pared,
rra de pared, sierra de cable) no supone sierra automática de cable...).
ningún peligro. En función del consumidor hidráulico que se va-
ya a conectar, el circuito de mando del
ATENCIÓN: HAG•12.22 (el pupitre de mando) puede, bien
lea detenidamente el manual de instruc- no conectarse, o bien conectarse con una o con
ciones las dos válvulas del circuito de mando (válvulas
Lea y observe el manual de instrucciones del con- proporcionales) y ponerse en funcionamiento (ver
sumidor hidráulico conectado (sierra de pared, sección 4.7).
sierra automática de cable...). Circuito no conectado, p. ej.: WS•400 E,
El circuito principal se conecta del siguiente mo- WS•450 E (solamente circuito principal para ac-
do: cionamiento del disco; prohibido en el espacio de
la UE).
1. En caso necesario, libere primero la herra-
ATENCIÓN:
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 29
Cap. 5 - Servicio del HAG•12.22 (aplicación)
Si el circuito de mando no está conectado, los 2. Colocar los elementos de manejo del pupitre
elementos de manejo del pupitre de mando (ver de mando HAG•12.22 en la posición básica
sección 4.5.5) estarán en la posición básica (sec- (regular la presión del aceite hidráulico del
ción 5.1.1). La bomba hidráulica del circuito de circuito de mando a cero).
mando también estará en funcionamiento de mar- 3. Desconectar el circuito principal del
cha en vacío. HAG•12.22 (0).
Si una válvula del circuito de mando (derecha o 4. Si se emplean consumidores hidráulicos con
izquierda) está conectada, con la válvula propor- una válvula de conmutación propia, deberán
cional correspondiente (ver secciones 4.7 y 4.5.5) desconectarse.
es posible activar el circuito de mando y con él, p. 5. Apague el grupo hidráulico (interruptor prin-
ej., el avance de una sierra de cable. La válvula cipal en 0 y parada de emergencia activada).
del circuito de mando no conectada (válvula pro-
porcional) se encuentra en la posición básica (ver Nota:
sección 5.1.1). Al final del trabajo deberá pulsarse siem-
Con el volante (válvula reguladora de presión) pre el botón de parada de emergencia de
del pupitre de mando (sección 4.5.5) puede regu- la instalación accionada por el grupo hi-
lar la presión del circuito de mando y, de este mo- dráulico.
do, p. ej. también la fuerza de avance (velocidad
Solo de este modo se garantiza que el grupo hi-
de avance) hasta un valor máximo de 60 bar.
dráulico y la instalación estarán completamente
Puede leer la presión actual del circuito de mando
apagados.
en el manómetro del pupitre de mando (ver sec-
ción 4.5.5). 6. Desconecte el suministro eléctrico del grupo
hidráulico.
Si ambas válvulas del circuito de mando (dere-
cha e izquierda) están conectadas, con la válvula 7. Corte el suministro de agua y desacople las
mangueras de agua.
proporcional correspondiente (ver secciones 4.7 y
8. Desacople las mangueras hidráulicas. Man-
4.5.5) es posible activar el circuito de mando y
tenga limpios los acoplamientos del grupo y
con él, p. ej., el avance y la elevación del disco de de las mangueras.
una sierra de pared. 9. Desagüe el grupo hidráulico.
Con el volante (válvula reguladora de presión)
10. Si el grupo hidráulico se pone fuera de fun-
del pupitre de mando (sección 4.5.5) puede regu- cionamiento en planos inclinados con un des-
lar la presión del circuito de mando y, de este mo- nivel superior al 10 %, deberá garantizarse Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001
do, p. ej. también la fuerza de avance (velocidad que el grupo no pueda moverse y volcar (si
de avance), así como la fuerza de bajada del disco fuera necesario, se deberá colocar una zapata
de sierra (velocidad de bajada) hasta un valor de freno o algo similar delante de las ruedas
y poner maderas debajo).
máximo de 60 bar. Puede leer la presión actual
del circuito de mando en el manómetro del pupi-
5.7 Dispositivos de protección eléctrica
tre de mando (ver sección 4.5.5).
5.7.1 Protección eléctrica del motor en
5.6 Puesta fuera de servicio/parada de la caso de sobrecarga térmica
instalación con el HAG•12.22 El motor eléctrico del HAG•12.22 (motor trifási-
1. Antes de desconectar el grupo hidráulico es co) está protegido por medio de disyuntores tér-
micos internos contra sobrecalentamiento del de-
absolutamente necesario «liberar» la herra- vanado. Si un disyuntor térmico reacciona (des-
mienta (p. ej. sacar la corona de la perfora- conexión del motor eléctrico sobrecargado o
ción o el disco de una sierra de pared del cor- defectuoso), el HAG•12.22 (el motor eléctrico)
te). puede volver a arrancarse transcurrido un tiempo
Página 30 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 5 - Servicio del HAG•12.22 (aplicación)
de enfriamiento (aprox. 3 min). Después deberá repare las posibles fugas para evitar daños
enfriarse en marcha en vacío (es decir, sin carga). por agua.
Asimismo deberán reducirse la presión y/o el
caudal del aceite antes de volver a poner en fun- 3. Es imperativo que lea el manual de instruc-
cionamiento el motor con carga. ciones del equipo antes de conectar el consu-
• Reduzca la carga (presión del aceite hidráulico) midor hidráulico.
hasta que se enfríe. 4. Antes de realizar la conexión a la red eléctri-
ca, compruebe si las líneas de corriente pre-
ATENCIÓN:
sentan daños. Encargue a personal técnico la
Procure un paso inmediato de aire frío eliminación de los posibles daños.
suficiente.
5. Si se conectan tuberías hidráulicas al grupo
En caso necesario, limpie la rejilla del ventilador hidráulico, deberá comprobarse si presentan
de la caja protectora del motor (fig. 1.1). Si el daños y, en caso dado, sustituirlas.
motor recalentado no se enfría en seguida, el ca- 6. Acople las tuberías hidráulicas de forma co-
lor acumulado que aún sigue aumentando (inclu- rrecta al grupo hidráulico para evitar daños
so en parada) puede dañar el motor. en el motor hidráulico. Con motores hidráuli-
5.7.2 Protección eléctrica del motor en cos sin conexión para aceite de fuga, no ne-
caso de caída de tensión (protección cesitará la manguera de acople correspon-
de rearranque) diente.
El HAG•12.22 (el motor eléctrico) está equipado 7. Antes de poner en funcionamiento el consu-
con una protección contra rearranque tras una caí- midor hidráulico conectado, cerciórese de
da de tensión de la red. El HAG•12.22 no vuelve que el servicio de la máquina/instalación no
a arrancar de forma automática tras el restableci- supone ningún peligro.
miento de la tensión de red, sino que debe volver 8. Compruebe el estado y el nivel del aceite hi-
a conectarse. dráulico en la mirilla del HAG•12.22.
9. Conecte el grupo hidráulico.
5.8 Indicaciones generales para el fun-
10. Compruebe la presión del aceite hidráulico
cionamiento de consumidores hi-
en ambos manómetros del HAG•12.22.
dráulicos en el grupo hidráulico
11. Durante el funcionamiento, compruebe en
HAG•12.22
intervalos regulares (al menos cada 30 min)
Con el grupo hidráulico en funcionamiento con la temperatura del aceite hidráulico en el gru-
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 31
Cap. 6 - Conservación y mantenimiento
6. Conservación y mantenimiento
Al realizar trabajos de mantenimiento y conserva- ATENCIÓN:
ción deberán observarse las indicaciones de segu- no utilizar medios de limpieza agresivos.
ridad de este manual de instrucciones (ver capítu-
Queda prohibida la limpieza con líquidos de lim-
lo 3).
pieza agresivos (por ejemplo, disolventes) y la
ADVERTENCIA: limpieza con líquidos que superen una tempera-
¡Peligro! El HAG•12.22 deberá detener- tura de 30 °C.
se por completo para su mantenimiento y ATENCIÓN:
conservación, desconectarse de todos los ¡No emplear aparatos de limpieza de alta
suministros de energía (red eléctrica) y presión!
asegurarse contra una reconexión acci-
En los componentes eléctricos (por ejemplo, mo-
dental. Los consumidores hidráulicos y
tores eléctricos, interruptor, conexiones enchufa-
las mangueras hidráulicas deben estar
bles) y en los cojinetes, no puede penetrar agua,
desacopladas. limpiadores ni vapor, por motivos de seguridad y
ATENCIÓN: funcionamiento, por tanto, no se pueden utilizar
¡Desenchufar el conector de red! limpiadores de alta presión para la limpieza.
Antes de realizar trabajos de manteni- 6.1 Indicaciones para la limpieza en
miento y lipieza debe desenchufarse el co- seco
nector de red. • Retire con un trapo ligeramente húmedo el pol-
• Siguiendo los ciclos indicados (ver tabla, 6.6.1 vo y la suciedad.
"Intervalos de mantenimiento“) se deben reali- • Emplee sólo trapos sin pelusa.
zar los trabajos de mantenimiento descritos. Se • Retire las incrustaciones difíciles con un cepi-
deberán comprobar también y sustituir o ajustar llo.
las piezas de desgaste cuando sea necesario. • Sople la rejilla protectora del ventilador y las
Nota: aletas de refrigeración del motor eléctrico con
Cumpla los intervalos de mantenimiento aire comprimido (fig. 1.1). De esta forma pro-
e inspección exactos. De este modo pro- cura una circulación correcta del aire de refri-
longará la vida de su HAG•12.22. geración. Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001
6.2 Indicaciones sobre la limpieza
Nota: húmeda
En la medida de lo posible, el puesto de
• Antes de la limpieza en húmedo, asegure todas
trabajo debe estar exento de polvo y equi-
las uniones enchufables con la cubierta adecua-
pado convenientemente para los trabajos
da para evitar que penetre humedad. Cubra o
de limpieza, mantenimiento, conserva-
obsturice (con cinta de aislamiento) todos los
ción y reparación. orificios que tengan riesgo, así como la carcasa,
• Coloque el grupo hidráulico sobre una base fir- las conexiones enchufables, etc.
me y horizontal de forma que haya suficiente • Retire con un chorro de agua "suave" y un cepi-
espacio para la limpieza, mantenimiento, con- llo la suciedad y los residuos.
servación y reparación (alrededor del
• Tenga especial cuidado con los puntos críticos
HAG•12.22).
(p. ej., interruptor, motor eléctrico...).
• Limpie el HAG•12.22 antes de cualquier tra-
bajo de mantenimiento y reparación.
Página 32 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 6 - Conservación y mantenimiento
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 33
Cap. 6 - Conservación y mantenimiento
eléctricos móviles (siempre que (en obras, 3 meses*). formación eléctrica con el
se utilicen) Si en los exámenes se uso de los dispositivos de
– Conexiones de dispositivos y alcanza un índice de error < pruebas y medición ade-
alargadores con enchufes 2 %, es posible prolongar el cuados
intervalo de comprobación
– Líneas de conexión con de forma adecuada.
enchufes
Valores máximos:
– Conductos móviles con En obras, en plantas de
enchufes y conexión fija producción y en talleres o
en condiciones similares un
año,
en oficinas o en condicio-
nes similares dos años.
Tabla 6.2
Antes de Tras A diario Con Semanal- Mensual- Tras Tras Anual- Tras Tras En caso En caso
6.6
cada finali- regula- mente mente 3-6 6 mente 2 4 de averías de daños
6.6.1
puesta en zar el ridad (50 h) meses meses (1000 h) años años
marcha trabajo
Toda la 3 1 3 3 4 ***)
máquina
Componentes 3 6 6 6 6 6 6 6 3 4
eléctricos
Componentes 3 3 4 **) 3 4
hidráulicos
(mangueras *)
Elementos de 3 5
sujeción a
mano (torni-
Intervalos de mantenimiento
llos, tuercas,
...)
Grupo hidráulico HAG•12.22
Tab. 6.3
h = Horas de servicio *) Por primera vez**) En función de la carga, el estado y el indicador ***) En función del grado (alcance) del daño
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
respete siempre de forma precisa los intervalos de inspección y mantenimiento y, siempre que sea posible, encargue
los trabajos a talleres especializados o a CEDIMA®.
De este modo prolongará la vida útil de su grupo hidráulico y de los consumidores hidráulicos accionados por él.
CEDIMA® podrá actualizar la tabla en cualquier momento (por ejemplo, con respecto a los requisitos
y desarrollos técnicos). Podrá obtener información de CEDIMA®!
Página 35
Cap. 6 - Conservación y mantenimiento
Página 36 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 6 - Conservación y mantenimiento
Nota:
Tenga preparados paños de limpieza al
desatornillar el filtro de aceite hidráuli-
co.
7. Abra la tapa de ventilación de la boca de lle-
nado de aceite (fig. 4.2).
8. Incline con cuidado (solo un poco) el
HAG•12.22 hacia la izquierda de forma que
el aceite hidráulico restante caiga en la ban-
deja colectora.
Nota:
Recoja y elimine el aceite hidráulico usa-
do o derramado y el filtro de forma respe-
tuosa con el medio ambiente y conforme
a las leyes específicas de cada país.
Infórmese en los organismos competentes.
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001
Figura 6.1Posición del tornillo de drenaje del aceite en 9. Después de purgar el aceite hidráulico, lim-
el HAG•12.22 pie el tornillo de purga y la superficie de ob-
turación del mismo en el depósito de aceite
ADVERTENCIA: hidráulico del HAG•12.22.
Riesgo de lesionese por aceite hidráulico 10. Enrosque el tornillo de purga con una junta
de obturación nueva (ver lista de piezas de
caliente. recambio de HAG•12.22) en la boca de sali-
Lleve guantes de protección y utilice las herra- da del depósito de aceite hidráulico.
mientas adecuadas. 11. Limpie la superficie de obturación del filtro
6. Atornille el filtro de cambio de aceite hidráu- de cambio de aceite hidráulico en el depósito
de aceite. Aplique a la empaquetadura del
lico con un tensor o dispositivo similar del nuevo filtro de aceite hidráulico (ver lista de
depósito de aceite hidráulico del piezas de recambio del HAG•12.22) una ca-
HAG•12.22 (fig. 4.2). pa fina de aceite hidráulico y atornille a ma-
no el filtro de cambio hidráulico.
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 37
Cap. 6 - Conservación y mantenimiento
Nota: Nota:
Apriete el nuevo filtro de aceite hidrálico Procure que ambos neumáticos tengan la
a mano. misma presión de llenado.
Para enroscarlo no utilice ninguna herramienta. Solo con una presión de llenado igual en los neu-
máticos podrá estar en posición horizontal el
ATENCIÓN:
HAG•12.22.
¡Emplear únicamente piezas originales!
Solo las piezas originales garantizan un servicio
seguro y sin fallos del HAG•12.22.
12. Rellene aceite hidráulico nuevo de acuerdo
con la especificación (ver tabla 6.4) a través
de la boca de llenado del HAG•12.22 hasta
que el nivel de aceite haya alcanzado como
mínimo la mitad de la mirilla (fig. 4.1). Des-
pués vuelva a cerrar la boca de llenado.
13. Deje el grupo hidráulico funcionando duran-
te aprox. 1 m (en marcha de vacío) para que
el nuevo filtro de aceite hidráulico se llene de
aceite.
14. Vuelva a desconectar el HAG•12.22 y com-
pruebe nuevamente el nivel de aceite hidráu-
lico en la mirilla. En caso necesario añada
aceite hidráulico hasta que el nivel alcance
como mínimo la mitad de la mirilla.
15. Vuelva a cerrar la boca de llenado de aceite.
Página 38 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 7 - Transporte del grupo hidráulico HAG•12.22
estén en contacto con el aceite hidráulico alcan- Realice el desmontaje del motor eléctrico
zan casi la misma temperatura que el aceite hi-
en un lugar exento de polvo.
dráulico (depósito, tuberías, bloques de válvu-
las...). ATENCIÓN:
Tenga en cuenta que el motor eléctrico,
Nota:
tras un funcionamiento prolongado bajo
¡Deje que el aceite hidráulico se enfríe!
carga, puede estar caliente.
Nota:
El HAG•12.20 puede desplazarse gracias a las
¡Deje que el motor eléctrico se enfríe!
ruedas neumáticas grandes y las barras de empuje
(fig. 1.1) de forma cuidadosa por suelos irregula-
res y relativamente poco firmes (p. ej. en obras).
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 39
Cap. 7 - Transporte del grupo hidráulico HAG•12.22
El motor eléctrico se desmonta del HAG•12.22 de accidentes de trabajo, las cargas supe-
de la manera siguiente: riores a 25 kg deberán elevarse exclusi-
1. Afloje y retire los dos tornillos de fijación vamente con aparatos de elevación.
opuestos y sus tuercas del motor eléctrico Saque el motor eléctrico (cable...) del
(figs. 7.1 y 7.2). HAG•12.22 subiéndolo con un mecanismo de
elevación (grúa, horquilla elevadora...) y con los
2. Retire las dos chapas de cierre (figs. 7.1 y elementos adecuados de amarre.
7.2)
ATENCIÓN:
¡No dañar el manguito de acoplamiento!
Tenga cuidado al desmontar y montar el motor
eléctrico para que no se pierda o dañe el mangui-
to (Bowex) de acoplamiento (fig. 7.3) entre el eje
del motor eléctrico y el eje de la bomba hidráuli-
ca.
Nota:
Al montar el motor eléctrico observe el
asiento correcto del manguito de acopla-
miento Bowex.
Tuerca Motor
eléctrico
Tornillo de fija-
7.2 Transporte con un mecanismo de
elevación
Figura 7.2Tornillo de fijación del motor eléctrico,
HAG•12.22 izquierda ADVERTENCIA:
¡Riesgo de caídas! No transportar el
3. Eleve el motor eléctrico por el asa para trans- HAG•12.22 sujetándolo por el asa de
porte (figs. 1.1 y 7.4) con cuidado para sacar- transporte del motor eléctrico.
lo del HAG•12.22 (brida de bomba). El asa de transporte del motor eléctrico está dise-
ñada con capacidad para soportar solo el peso del
ATENCIÓN: motor eléctrico.
El motor eléctrico pesa aprox. 62 kg.
Según la asociación para la prevención
Página 40 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 7 - Transporte del grupo hidráulico HAG•12.22
Para transportar el HAG•12.22 fije una eslinga 7.3 Instalación del HAG•12.22
para grúa (redonda) con un mecanismo de eleva- Si el grupo hidráulico se instala en planos inclina-
ción en las argollas de transporte y de amarre iz- dos con un desnivel superior al 10 %, deberá ga-
quierda y derecha (figs. 1.1 y 7.4). rantizarse que el grupo no pueda moverse y vol-
ADVERTENCIA: car (si fuera necesario, se deberá colocar una za-
¡Riesgo de caídas! El HAG•12.22 se de- pata de freno o algo similar delante de las ruedas
be transportr únicamente por ambas ar- y poner maderas debajo).
gollas para transporte y amarre.
Nota:
Compruebe que los tornillos de fijación
del motor eléctrico y las argollas para
transporte/amarre están bien apretados.
ATENCIÓN:
Para elevar y amarrar emplee solamente
cintas de amarre, cables, etc. con resis-
tencia suficiente a desgarro (1000 kg)!
Asa de transporte
del motor eléctrico Argolla de
transporte/
amarre, de-
recha
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001
Cable de conexión a
red con conector
Figura 7.4HAG•12.22
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 41
Cap. 8 - Solución de fallos y averías
Página 42 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Cap. 9 - Diagrama de circuitos hidráulicos, pupitre de mando del HAG•12.22
Bloque de
control
Avance
Conexión pupitre de mando
Retorno
Manómetro
Pupitre de mando
Tubo
220 P R
250
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001
240 260
Conexión del bloquqe
de control Avance
Retorno
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 43
Cap. 10 - Diagrama de circuitos hidráulicos, bloque de control del HAG•12.22
Al bloque DL
Retorno
Retorno
Avance
Avance
5 bar
Llave esférica
80 bar
Llave esférica
250 bar
Página 44 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Manual de instrucciones, traducción del original 30000952/ E 001
11.
Manómetro 1 Casquillo de acoplamiento FIRG 38
0-400 bar 2 Anillo Usit 17,4-24-1,5
WIKA 3 Adaptador A06BM 3/8x3/8
2 3 2 1
4 Conector de acoplamiento FIRG 34
Aceite de fuga 5 Anillo Usit U27,2-36-2
MAV 8- PLR 6 Adaptador BSP 1/2x3/4
7 Anillo Usit U21,5-28,7-2,5
Bloque de control 7 6 5 4
8 Casquillo de acoplamiento FIRG 38 Pupitre de mando
PNY106x530 Avance
AFL AFL 45 grados
7 6 5 8
Retorno P R
VR NW06 HL
(se suprime para montaje con pupitre de mando)
Tubo
Plano 45363-00
PNY 106x560
AFL 90 grados
Avance
Al
bloque DL
Retorno
VR NW10 HL
Grupo hidráulico HAG•12.22
VR NW13 HL
Acople GEKA
R 1/2“ exterior
PNY 113x490
AFL AFL 45 grados
PNY 110x575 PNY 110x570 PNY 106x570
AFL13 AFL13 90 AFL13 AFL45 AFL 90 girado 270°
H2O.
DS-A15L/R 3/4“
VEW NW 13 HL
PNY 113x360
AOL AOL 90 grados
90°
GF 35 LK -L15-250k WF 35LK-L15 VR NW 06 HL 3/8
-250k Filtro de monta- DS-A 15L / R 3/4“ Radiador de aceite
je sobre depósito Thermex
Acople GEKA
R 1/2“ interior
Bomba combi-
UC 2402 Tipo 2322
nada M 1 2 33
Cap. 11 - Esquema de circuitos hidr., mangueras del HAG•12.22 y atornilladuras
WHO 15-PLR
Anillo Usit 33.7x42x2
Indicador de
Boquilla rosc. reduc.
contaminación
R 1 1/4“ xR1“
UC-2701-13
Nr. 01353S376
PNY 110x225
DKO 12L 90 gra-
guera de latón Filtro de llenado AB 668 1301 UC
1 1/4“ rosc. 1 1/4“ GE-12 PLR
pegada con Loctite
572
Mirilla de aceite
Boquilla de tubo
Manguera de aspiración de
aceite 1 1/4“x130
Plano 4.3953-00
R 3/4“x100
Distribuidor de corriente
Termómetro de cuadrante bi-
inversa
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
metálico
UCC -2210
NG63-0-120°C - R 1/2x45
Lleno de líquido
Abrazadera de man-
guera con mordazas
Tipo S40/20
Abrazadera de man-
guera con mordazas
Tipo S40/20
Anillo de fibra 42x51
PNY 110x380 Anillo de cobre 18x22x1,5
Página 45
Esquema de circuitos hidr., mangueras del HAG•12.22 y atornilladuras
12.
La protección por fusible debe
Página 46
realizarse por ambos lados
1
Tensión de red 400 V/50 Hz 12
S1 2
L1 L2 L3 N PE
Q1
F2
U<
L1 L2 L3
F1
U1 V1 W1
M1
3~
W2 U2 V2
Lista de piezas:
4 5 6
M1 = Motor trifásico con contactor térmico
Q1 = Interruptor en estrella-triángulo con:
Diagrama de circuitos eléctricos, motor eléctrico del HAG•12.22
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001
Cap. 13 - Condiciones de garantía
• CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas • Página 47
Cap. 13 - Condiciones de garantía
5. Las reclamaciones se deben realizar por es- e) Empleo de accesorios o añadidos inade-
crito indicando el número de máquina, el nú- cuados para nuestros equipos.
mero de factura y la fecha de la factura. 10. Si se produjera algún hecho que dé pie a una
6. Se realizará una mejora en el taller del pro- reclamación por una herramienta diamanta-
veedor. En caso de trabajos de reparación da, esta deberá desmontarse inmediatamente
que realicemos en las instalaciones del clien- de la máquina. Para garantizar los intereses y
te o de un tercero sólo con la autorización para poder realizar una comprobación profe-
previa del comprador y según sus propios de- sional, se requiere una altura de segmento del
seos, el comprador correrá con los costes adi- 20% como mínimo. El incumplimiento dará
cionales del montador y de los posibles ayu- lugar a la pérdida de los posibles derechos de
dantes. La garantía se extinguirá si el indemnización.
comprador u otros terceros no autorizados, 11. Si cumplimos nuestra obligaciones de garan-
manipulan el objeto adquirido. tía, no se ampliará el plazo de garantía ni se
7. En caso de que el comprador o un tercero ofrecerá un nuevo plazo de garantía para el
acuerden con nosotros expresamente la susti- dispositivo. El plazo de garantía de las piezas
tución de los componentes o piezas, recono- de repuesto incorporadas fianlizará con el
ceremos el derecho de garantía sólo tras la plazo de garantía del dispositivo.
devolución de las piezas afectadas. 12. Por lo demás, se aplicarán las Condiciones
8. El comprador tendrá derecho en el marco de comerciales generales.
la normativa legal a desistir del contrato úni- 13. El lugar de cumplimiento y el tribunal com-
camente en el caso de negarnos a la rectifica- petente exclusivo será para ambas partes Ce-
ción o sustitución del suministro de confor- lle.
midad con el apartado 4, a pesar de la
existencia de un defecto o de que incumpla-
mos un plazo razonable. Si se trata de un de-
fecto irrelevante, el comprador solo tendrá CEDIMA® Diamantwerkzeug- und
derecho a una reducción del precio. Por lo Maschinenbaugesellschaft mbH
demás, no se admitirá una reducción del pre- Celle/Alemania
cio de compra.
No respondemos por daños y perjucios o da-
ños indirectos debidos a un defecto, a menos Enero de 2005 Manual de instrucciones, traducción del original 90000952/ E 001
Página 48 • CEDIMA® • Documentación técnica • Reservados todos los derechos conforme a ISO 16016 • Reservado el derecho a modificaciones
que sirvan para lograr mejoras técnicas
Discos de sierra diamantados • Coronas perforadoras diamantadas •
Cortadoras de juntas • Perforadoras
Sierras de pared • Sierras de cable • Sierras de ca denas • Sierras de mesa •
Equipos de rotura de hormigón armado
CEDIMA ® GmbH
Lärchenweg 3 • D-29227 Celle
Tel.: +49 (0) 51 41 / 88 54-0
Fax : +49 (0) 51 41 / 8 64 27
e-mail: info@cedima.com
internet: www.cedima.com