Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Instrucciones de Servicio y Mantenimiento
Instrucciones de Servicio y Mantenimiento
Teile Nr. 986856 ProMinent Dosiertechnik GmbH · 69123 Heidelberg · Alemania BA SP 003 07/12 ES
Pie de imprenta
Pie de imprenta:
Instrucciones de Servicio y Mantenimiento
Bomba rotativa volumétrica
Spectra
© ProMinent Dosiertechnik GmbH, 2005
Dirección:
ProMinent Dosiertechnik GmbH
Im Schuhmachergewann 5-11
69123 Heidelberg · Alemania
Teléfono: +49 6221 842-0
Fax : +49 6221 842-617
info@prominent.com
www.prominent.com
Pagina 2
PAGINA
INDICE
0.0
Página
7 Mantenimiento 7.0
Aviso: Por motivos técnicos de datos e imprenta, faltan las firmas en las hojas
de texto impreso de las instrucciones de servicio y mantenimiento.
CERTIFICADO DE NO PELIGROSIDAD
tipo .............................................
E
n O .............................................
fecha entrega ............................................. albarán de entrega ...........................
Aseguramos que los datos anteriores son correctos y completos y que el envío
se ha realizado a tenor de las disposiciones legales vigentes.
Dirección:
...........................................................................
...........................................................................
............................................. .............................................
fecha firma / sello de la empresa
2.1 Descripción
La bomba Spectra es una bomba rotativa
volumétrica de desplazamiento positivo. Las pie- Posición
Rotor-
zas principales, que configuran el sistema inven- del Rotor
E
STATOR
ESTATOR Stellung
0°/360°K
tado por el profesor René Moineau, son una
K
ROTOR
ROTOR
pieza rotativa, el “rotor”, y una pieza fija, el
“estator”.
El rotor es un tornillo con paso extremadamen-
te grande, con profundidad de filete grande y
con un diámetro de núcleo pequeño (es decir, es
un husillo sinfín helicoidal de sección circular
(geometria de 1/2 pasos) o de sección ellíptica
(geometria de 2/3 pasos)). El estator tiene dos o
tres filetes y una longitud de paso 2 o 1,5 vez de 90°
la del rotor. Esto permite que entre el estator y
el rotor queden cavidades vacías que se apro-
vechan para el acarreo o transporte. Cuando el
rotor gira dentro del estator, estas cavidades se
desplazan continuamente del lado de la entra-
da al de la salida.
El sistema universal de la bomba Spectra reúne
en sí muchas propiedades positivas de otros tipos
de bombas: 180°
1/2-pasos
2/3-pasos
Emisión de ruidos:
Los bultos están marcados y llevan señales, según DIN 55402, para
E
su correcta manipulación.
En el momento de recibir la mercancía, examine los posibles daños
debidos al transporte.
Estos daños de transporte deberán comunicarse inmediatamente al
transportista.
Llevar las bombas en sus embalajes lo más cerca posible del lugar
de trabajo y dejarlas dentro de sus cajas hasta justo antes de su
montaje.
3.2 Almacenaje
Las bombas reciben un tratamiento para su conservación durante el
transporte, salvo acuerdo previo en contra.
En caso de almacenaje prolongado hasta el montaje, deberán tomarse
las siguientes medidas:
Estator
Si la bomba no debe ser puesta en servicio inmediatamente, el
elastómero en contacto con el rotor permanecerá inactivo y sometido
a una cierta presión (superficie de contacto estator / rotor),
aumentando considerablemente el par de arranque.
Por tanto el estator debe ser desmontado y guardado en un ambiente
seco, frío y limpio.
La norma DIN7716 contiene información detallada respecto al
almacenamiento de cauchos y elastómeros. Las indicaciones siguientes
son un resumen de la misma y son válidas para períodos de almacenaje
de hasta 6 meses.
General:
Una gran mayoría de cauchos y elastómeros suelen sufrir modificaciones
en sus propiedades físicas bajo condiciones de almacenaje desfavorables
o si son menajados / tratados indebidamente, con el resultado de una
menor vida en servicio.
O pueden quedar completamente inservibles debido a un excesivo
endurecimiento o envejecimiento, a deformaciones permanentes y
también a causa de "ampollas", grietas u otros daños que puedan
aparecer en su superficie.
El oxigéno, ozono, calor, luz, humedad y disolventes pueden producirles
los mencionados efectos, así como el mantenerlos / almacenarlos
sometidos a presión ó tensiones.
4 Instalación y montaje
Si la bomba Spectra ha sido almacenada con el rotor engrasado,
remover la grasa y limpiar el rotor antes de montarlo, para evitar
una posible incompatibilidad de la grasa con el material del
estator y el producto a bombear.
E
Fijar la bomba en todos los puntos (caja de rodamientos/
accionamiento, piés delantero, trasero y supletorio)
mediante los taladros existentes y atornillando con
seguridad a la estructura (bancada, fundación, bastidor,
etc.) los pernos necesarios.
4.2 Presión
La presión máxima para el cuerpo de la bomba (A) y la máxima
presión admisible en la impulsion (B) constan en la tabla de la página
siguiente:
B A
STATOR
ABL
3/3000 230 mm
3/6000 310 mm
3/12000 430 mm
DN
x
z
z x
DN
*) Conexiones de rosca no deben cargarse con momentos que podrían ser la causa
de que el tubo se apriete el cuerpo de la bomba, o brien se suelte del mismo.
5 Puesta en marcha
Debido al diseño de la bomba Spectra, ténganse siempre en cuenta
especialmente los puntos siguientes: E
La bomba Spectra nunca deberá trabajar en seco!
Bastan unos pocos giros en seco para dañar el estator!
6 Paro temporal
Una vez parada, vaciar y lavar la bomba si:
– el líquido transportado pudiera congelarse en el interior E
de la bomba a la temperatura ambiente. El peligro de
congelación es mayor cuando la bomba trabaja al aire libre.
– el líquido transportado puede sedimentar o polimerizar.
– el producto bombeado puede pegarse al cierre del eje.
Estator:
En caso de paro prolongado, el rotor puede provocar una
deformación permanente al estator en los puntos de contacto
entre ambas piezas.
Esto exige un mayor par de arranque en el momento de la
puesta en marcha.
Por consiguiente, el estator deberá desmontarse
(¡véase sección 9!), embalarse protegido de la luz y del aire
y almacenarse en sitio fresco y seco.
Rotor:
Habiendo desmontado el estator, apoyar el rotor con tacos
de madera y cubrirlo para protegerlo contra daños mecánicos.
Esta grasa deberá retirarse limpiando el rotor antes de volver
a ponerlo en marcha, para evitar una posible incompatibilidad de
la grasa con el producto a bombear o con el material del estator.
7 Mantenimiento
7.2 Lubricación
Mantenimiento.
– Desmontar el accionamiento.
– Extraer los rodamientos.
– Limpiar todas las partes o piezas.
– Renovar el engrase.
12/1 - 12/105 25 1
3/3000 30 2
3/6000 40 5
3/12000 54 15
8235
Aceite de engrase:
Denominación
Producto autorizado
DIN 51502
de fallos eventuales.
Causa posible
Con bomba o estator nuevos: fricción excesiva.
Los datos eléctricos del motor no coinciden con los de la red.
La presión es excesiva.
Cierre mecánico: las juntas auxiliares están dañadas, hinchadas o se han hecho quebradizas.
Reparación de la avería E
Llenar la bomba y con un útil apropiado hacerla girar manualmente; en caso necesario lubricar el estator con glicerina.
Revisar los datos del pedido. Revisar la instalación eléctrica (posiblemente sea monofásica).
Medir la presión con manómetro y compararla con los datos del pedido; reducir la presión o cambiar el accionamiento.
Comprobar si el líquido transportado coincide con los datos del pedido. En caso necesario cambiar el material del estator.
Aumentar la parte de líquido de la flotación.
Limpiar la bomba y cada vez que se termina el trasiego lavarla pasando un líquido limpio.
Elevar el nivel del líquido en aspiración, eliminar las turbulencias de alimentación, evitar las entradas de aire.
Si el motor es de velocidad variable: seleccionar un número de revoluciones más alto. En caso necesario, cambiar el accionamiento.
Calentar primero la bomba (estator) a la temperatura de trabajo.
Reducir las resistencia a la aspiración; reducir la temperatura del líquido transportado; instalar la bomba en posición más baja.
Llenar la bomba; prever una protección contra marcha en seco; modificar el sistema de tuberías.
Cambiar el rotor; buscar la causa; desgaste, corrosión, cavitación; en caso necesario, elegir otro material o recubrimiento.
Sustituir las piezas afectadas; engrasar y estanqueizar.
Sustituir los rodamientos, engrasar, estanqueizarlos. Para temperaturas altas: tener en cuenta la holgura del rodamiento y el tipo del lubricante.
Si el accionamiento es de velocidad variable: seleccionar un número de revoluciones más bajo. En caso necesario, cambiar el accionamiento.
Medir la viscosidad y compararla con los datos del pedido. En caso necesario, cambiar la viscosidad o el accionamiento.
Medir el peso específico y compararlo con los datos del pedido. En caso necesario, cambiar el peso específico o el accionamiento.
Hacer mantenimiento del prensaestopas según página 7.4; en caso necesario, sustituir el eje desgastado.
Sustituir la empaquetadura actual por otra de otro tipo.
Sustituir las juntas auxiliares. Comprobar que el líquido transportado coincide con el que figura en el pedido; en caso necesario cambiar el tipo de material.
2035/2
G 2035/1 S
3015
3020
A
2035/1 3070
3020
2035/2
3070
Continua página 9.1
2030
Montaje 1999 2010 2025
8005
Continua página 9.1R
Par de
apriete 8 15 30 45 75 80 100 120
Nm
Controlar durante el montaje que las juntas tóricas (8015) y – en caso de una camisa
de calefacción (3025) – las juntas tóricas (8030) estén en perfecto estado y encajen bien
en sus asientos.
1050,
5065 1999
1050,
5115 1999 8060
Continúa en la página 10.0R
1050
1999
1050
1998 8060 1999
1998 8235
Continúa en la página 10.1R
1998 5075
Sacar el tubo.
5075
Introducir completamente y sujetar el bulón (5075)
en el taladro de la cabeza del rotor (1999) o eje de
conexión (1050).
Introducir a presión el manguito SM (8235) en el
taladro de la cabeza del rotor (1999) o eje de cone-
xión (1050). Con ello el manguito SM (8235) se debe E
abombar algo hacia afuera.
Limpiar el aceite que se derrame y al mismo tiempo
engrasar las juntas tóricas (8060).
1050
1998 8235 1999
1050
5110, 5115 1999
1050
5065 1999
Desmontaje:
1999
1005, 1050 8235
1999
1005
1050 5075 1998
Montaje:
1999
1005
1050 1998
8235 1998
5435
5435 5440
Montaje:
Montaje:
En general todas las piezas están disponibles en nuestro almacén. Las dele-
gaciones de nuestro grupo de empresas y nuestros representantes exclusivos
E
disponen también de una cierta existencia. En casos especiales y cuando no
es posible la espera (ni con plazos de entrega cortos), se recomienda que el
usuario tenga en su propio almacén las piezas de reserva correspondientes
a las bombas que están funcionando:
– rotor
– estator
– piezas elastomeras, p.e. juntas tóricas y manguitos
– piezas de las articulaciones
– sellos del eje
9500
0140
0120
0125
0085
7005
2030
2025
8110
Maßst./scale: Type:
2010 1:X
Spectra 12/1 - 12/105
3010 Abl./Storage
3005
Datum / date Name Unterschrift/Signature
gezeichnet / drawn Revision:
3015
geprüft / checked
3020 freigegeben / released
Verteiler:
2005
LISTA DE PIEZAS DE RECAMBIO
Bombas Prominent® Spectra
15 CE declaración de conformidad
declara que el producto indicado a continuación, en base a su concepción y construcción, así como
a la versión puesta en el mercado por nuestra empresa, cumple con los requisitos básicos obligatorios
de seguridad y sanidad de la directiva CE.
La presente declaración pierde su validez en caso de que se realicen modificaciones no autorizadas
en el producto.
ES
B1000
Instrucciones de montaje y funcionamiento
para reductores y motorreductores DRIVESYSTEMS
Sumario
1. Advertencias ................................................................................................................. 4
1.1 Advertencias generales .................................................................................................. 4
1.2 Símbolos de advertencia y seguridad ............................................................................ 4
1.3 Utilización adecuada....................................................................................................... 4
1.4 Advertencias de seguridad ............................................................................................. 5
1.5 Más información ............................................................................................................. 6
1.6 Eliminación ..................................................................................................................... 6
5. Inspección y mantenimiento...................................................................................... 22
5.1 Intervalos de inspección y mantenimiento ................................................................... 22
5.2 Trabajos de inspección y mantenimiento ..................................................................... 22
6. Anexo ........................................................................................................................... 26
6.1 Modos de construcción y mantenimiento ..................................................................... 26
6.2 Pares de apriete de los tornillos ................................................................................... 37
6.3 Averías durante el funcionamiento ............................................................................... 37
6.4 Lubricantes ................................................................................................................... 38
6.5 Cantidades de lubricante.............................................................................................. 40
1. Advertencias
1.1 Advertencias generales
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de trabajar en el reductor y de ponerlo en
funcionamiento. Es imprescindible seguir las indicaciones de este manual de instrucciones.
NORD Motorreductores no asume ningún tipo de garantía en caso de daños personales,
materiales y patrimoniales originados por no seguir las indicaciones del manual de
instrucciones, por errores de manejo o por una utilización incorrecta. Las piezas de desgaste
generales, como por ejemplo retenes para ejes, quedan excluidas de la garantía.
Si el reductor lleva montados o incorporados otros componentes (por ejemplo motor,
sistema de refrigeración, sensor de presión, etc.) o la orden incluye componentes (por
ejemplo sistema de refrigeración), deberán observarse además las instrucciones de
funcionamiento de dichos componentes.
En el caso de motorreductores se han de tener en cuenta además las instrucciones de
empleo del motor.
Si no entendiera el contenido de estas instrucciones o necesitara instrucciones de
funcionamiento adicionales, póngase en contacto con NORD Motorreductores.
¡Peligro!
¡Atención!
Posibles averías
¡Advertencia!
Información relevante
¡Peligro!
¡Peligro!
Los trabajos de montaje y mantenimiento se deben realizar únicamente con los reductores
parados y una vez se hayan enfriado. El accionamiento no debe estar sometido a tensión y
debe protegerse además contra conexiones fortuitas.
Apretar los elementos del accionamiento o asegurar la chaveta paralela antes del arranque.
¡Peligro!
Para el transporte utilice únicamente los cáncamos dispuestos en los reductores. No se
pueden colocar cargas adicionales. Los medios de transporte y los equipos elevadores
deben tener suficiente capacidad de carga.
¡Peligro!
La instalación o el empleo incorrectos, el manejo inadecuado del aparato, la no observancia
de las advertencias de seguridad, la retirada inadecuada de partes de la carcasa o cubiertas
de protección, así como modificaciones estructurales del reductor pueden causar daños
personales o materiales severos.
1.6 Eliminación
Tenga en cuenta las disposiciones vigentes al respecto del lugar en que se encuentre. En
especial deben recogerse y eliminarse los lubricantes usados.
Estado del reductor y lugar para un almacenamiento durante largo tiempo antes de la
puesta en funcionamiento:
• Almacenamiento en posición de montaje (véase Cap. 6.1). Asegurar el reductor contra vuelcos.
• Los daños de transporte en la pintura exterior deben repararse. Debe verificarse si sobre las
superficies de contacto de la brida y los extremos del eje se ha aplicado un producto antioxidante
adecuado y, en su caso, aplicar un producto antioxidante adecuado en las superficies.
• Los reductores con la opción de almacenamiento durante largo tiempo se han llenado
completamente de lubricante o se ha añadido antioxidante VCI al aceite del reductor.
(Véase la etiqueta adhesiva del reductor)
• El precinto de obturación del tapón de venteo no debe quitarse durante el almacenamiento,
el reductor debe estar herméticamente cerrado.
• Almacenamiento en lugares secos.
• En zonas tropicales, el accionamiento debe protegerse de los insectos.
• Temperatura sin fuertes oscilaciones entre –5 ºC y 40 ºC.
• Humedad relativa del aire inferior al 60%.
• Evitar la exposición directa al sol o a rayos ultravioletas.
• Evitar sustancias agresivas y corrosivas en el ambiente (aire contaminado, ozono, gases,
disolventes, ácidos, lejías, sales, radioactividad, etc.)
• Evitar sacudidas y oscilaciones.
Medidas durante el tiempo de almacenamiento o de parada
• Si la humedad relativa del aire es < 50%, el reductor puede almacenarse durante un
máximo de tres años.
Medidas antes de la puesta en funcionamiento
• Si el tiempo de almacenamiento o de parada es superior a dos años o si la temperatura
durante un tiempo almacenamiento menor difiere en gran medida del rango recomendado,
antes de la puesta en funcionamiento debe cambiarse el lubricante del reductor.
Peligro
Para evitar daños personales, la zona de peligro debe asegurarse concienzudamente.
Situarse debajo del reductor durante el transporte puede suponer un peligro mortal.
¡Atención!
Evite causar daños al reductor. Los golpes en el extremo de los ejes libres ocasionan daños
dentro del reductor.
Utilice medios de transporte suficientemente dimensionados y apropiados. Los medios de
enganche deben ser adecuados para el peso del reductor. Encontrará el peso del reductor en
los documentos de envío.
¡Atención!
En reductores con antirretorno integrado, conectar el motor de accionamiento en el sentido de
giro bloqueado, es decir en el sentido de giro incorrecto, puede provocar daños en el reductor.
Los tapones válvulas especiales se suministran sueltos. Antes de la puesta en servicio, el racor
de purga debe cambiarse por el tapón válvula que se ha suministrado suelto. Para ello
desenrosque el tornillo de salida de aire y atornille en su lugar el tapón válvula con junta (véase
el cap. 6.2 en relación a los pares de apriete de los tornillos). Los dobles reductores combinados
están formados por dos reductores individuales y disponen de dos cámaras de aceite y
eventualmente de dos tapones válvula.
¡Peligro!
Para que el reductor no se caliente demasiado y para evitar daños personales, durante
la colocación deben observarse lo siguiente:
• Los reductores o motorreductores pueden presentar superficies calientes durante el
funcionamiento o justo después de éste. Atención: ¡peligro de quemaduras! Si es
necesario se debe prever una protección contra contacto accidental.
• En el caso de motorreductores, el aire de refrigeración de la ventilación del motor debe
poder fluir sin obstáculos por el reductor.
¡Peligro!
Los elementos de entrada y salida, como p. ej. correas de transmisión, cadenas de
transmisión y acoplamientos, deben estar provistos de una protección contra contactos
accidentales.
Los elementos de salida sólo pueden aplicar en el reductor las fuerzas radiales FR y
axiales FA máximas permitidas indicadas en el catálogo. Tenga en cuenta especialmente
que las correas y cadenas tengan la tensión correcta. Se deben evitar cargas adicionales
ocasionadas por el desequilibrio de los bujes. La transmisión de la fuerza radial debería ser tan
pequeña como sea posible en el reductor.
El montaje del reductor pendular en el eje debe realizarse con dispositivos de montaje
adecuados que no produzcan fuerzas axiales perjudiciales en el reductor. En especial se
prohíbe introducir el reductor golpeándolo con un martillo.
El montaje y el posterior desmontaje resultan más sencillos si antes del montaje se aplica una
capa de lubricante con efecto antioxidante sobre el eje y el buje.
¡Advertencia!
Con el elemento de fijación (opción B), el reductor se puede fijar en los ejes con y sin tope.
Apriete el tornillo del elemento de fijación con el par de apriete correspondiente. (Pares de
apriete de los tornillos: véase el capítulo 6.2) En caso de reductores con la opción H66, antes
de realizar el montaje deberá retirarse la caperuza de cierre montada de fábrica.
En caso de reductores pendulares con la opción H66 y elemento de fijación (opción B), la
caperuza de cierre colocada a presión deberá retirarse antes de montar el reductor. La
caperuza de cierre colocada a presión puede resultar dañada durante su desmontaje. Por ello,
de serie se suministra una segunda caperuza de cierre como pieza de repuesto suelta. Una vez
montado el reductor, la nueva caperuza de cierre deberá colocarse tal y como se describe en el
Cap. 3.11.
Imagen 3-6: Reductor fijado en el eje con tope con elemento de fijación
Imagen 3-7: Reductor fijado en el eje sin tope con elemento de fijación
El desmontaje de un reductor sobre un eje con tope se puede llevar a cabo, por ejemplo, con el
siguiente dispositivo de desmontaje.
Durante el montaje de reductores pendulares con brazo de reacción, éste no debe deformarse.
El montaje sin deformaciones se facilita mediante el tope de goma (opción G o VG).
Imagen 3-9: Montaje del tope de goma (opción G o VG) en reductores de ejes paralelos
Para montar los topes de goma apriete la conexión roscada hasta que, en un estado sin carga,
se elimine el juego entre las superficies de apoyo. A continuación gire la tuerca de fijación (sólo
en el caso de uniones con rosca normalizada) para tensar los topes de goma media vuelta. No
esta permitida una tensión mayor. Asegure la unión roscada para que no pueda soltarse, p. ej.
con Loctite 242 o con una segunda tuerca.
Imagen 3-10: Fijación del brazo de reacción en reductores de engranaje cónico y de sinfín
Apriete la unión roscada del brazo de reacción con el correspondiente par (véanse los pares de
apriete de los tornillos en el Cap. 6.2) y asegúrela para que no se pueda aflojar. (por ejemplo,
Loctite 242, Loxeal 54-03)
¡Atención!
Procedimiento de montaje:
1. Si está puesto, quite el seguro de transporte o la tapa de protección.
¡Peligro!
Si la arandela de contracción no se monta o desmonta adecuadamente existe riesgo de
sufrir lesiones.
Procedimiento de desmontaje:
1. Afloje los tornillos tensores de la serie en el sentido de las agujas del reloj mediante varias
vueltas con aproximadamente 1/4 de giro de tornillo por vuelta. No saque los tornillos
tensores de sus roscas.
2. Las bridas tensoras se deben soltar del cono del anillo interior.
3. Desmonte el reductor del eje macizo de la máquina.
Imagen 3-12: Montaje de la tapa de protección opción SH, opción H y opción H66
Procedimiento de montaje para la conexión de un motor estándar al adaptador IEC (opción IEC) o al
adaptador NEMA
1. Limpie el eje del motor y las superficies de contacto de la brida del motor y del adaptador
IEC o NEMA y compruebe si hay daños. Las medidas de fijación y las tolerancias del motor
deben cumplir con lo establecido en DIN EN 50347 / NEMA MG1 Parte 4.
2. Presente el manguito de acoplamiento sobre el eje del motor de forma que la chaveta de
arrastre encaje en la ranura del manguito de acoplamiento durante el montaje.
3. Introduzca el manguito de acoplamiento en el eje del motor según las especificaciones del
fabricante del motor hasta el tope. En el caso de los motores de tamaño 160, 180 y 225,
eventualmente deberán colocarse los casquillos distanciadores incluidos en la entrega entre
el manguito de acoplamiento y el borde. En el caso de reductores coaxiales de la serie
estándar se debe tener en cuenta la dimensión B entre el manguito de acoplamiento y el
borde (véase imagen 3-13). En el caso de algunos adaptadores NEMA, la posición del
acoplamiento debe ajustarse según lo indicado en la etiqueta adhesiva.
4. Asegure el semiacoplamiento con el tornillo prisionero. Para ello, antes de atornillarlo, el
tornillo prisionero debe asegurarse aplicándole pegamento de seguridad, por ejemplo
Loctite 242 o Loxeal 54-03, y apretarse con el correspondiente par de apriete. (Pares de
apriete de los tornillos: véase el capítulo 6.2)
5. Si el aparato se va a colocar al aire libre o en un ambiente húmedo es recomendable sellar
las superficies de contacto de la brida entre el motor y el adaptador IEC o NEMA. Antes de
montar el motor, aplicar a las superficies de contacto de la brida una capa de agente
obturador, por ejemplo Loctite 574 o Loxeal 58-14, de forma que la brida quede hermética
tras el montaje.
Imagen 3-13: Montaje del acoplamiento en el eje motor en el caso de diferentes tipos de
acoplamiento
3.11 Repintar
¡Atención!
Si el reductor se pinta a posteriori, ni los retenes para ejes, ni los elementos de goma, ni las
válvulas de ventilación, ni las mangueras, ni las placas de características, ni las etiquetas
adhesivas ni los semiacoplamientos del motor pueden entrar en contacto con la pintura, el
barniz o los disolventes ya que de lo contrario las piezas podrían resultar dañadas o quedar
ilegibles.
1 3
Peligro
Todos los trabajos en el reductor deben llevarse a cabo con el circuito de refrigeración
despresurizado.
4. Puesta en marcha
4.1 Comprobación del nivel de aceite
Antes de la puesta en funcionamiento debe comprobarse el nivel de aceite. Véase, al respecto,
el capítulo 5.2.
¡Atención!
Antes de poner en servicio el reductor, el tornillo de
activación adjunto debe atornillarse hasta romper el ojal.
Tiempo de suministro: 12 meses
Imagen 4-1: Activación del lubricador automático en caso montaje de un motor de dimensiones
normalizadas
Precaución:
El accionamiento debería ponerse en marcha una vez efectuada la conexión del serpentín de
refrigeración en el circuito de refrigeración y éste puesto en funcionamiento.
El refrigerante deberá tener una capacidad térmica similar al agua (capacidad térmica específica
a 20°C c=4,18 kJ/kgK). Se recomienda utilizar como refrigerante agua destilada industrial sin
impurezas. La dureza del agua deberá estar comprendida entre 1° dH y 15° dH y el valor pH
entre pH 7,4 y pH 9,5. Al refrigerante no deben añadirse líquidos agresivos.
La presión del refrigerante no debe exceder de 8 bar. La cantidad de refrigerante necesaria
es de 10 l/min y la temperatura en la entrada del refrigerante no debe exceder los 40°C (se
recomienda 10°C).
También se recomienda instalar un reductor de presión o un dispositivo similar en la entrada del
refrigerante para evitar daños causados por una presión excesiva.
Si hubiera peligro de congelación, el operador deberá añadir una solución anticongelante
apropiada al agua de refrigeración.
La temperatura y el caudal nominal del agua de refrigeración deberán ser supervisados y
garantizados por el operador.
Radiador de aire o de aceite
El modelo y todos los datos importantes del radiador de aire o de aceite se encuentran en el
catálogo G1000. También puede ponerse en contacto directamente con el fabricante del equipo
de refrigeración.
5. Inspección y mantenimiento
5.1 Intervalos de inspección y mantenimiento
Para
Intervalos de inspección y información
mantenimiento Trabajos de inspección y mantenimiento véase capítulo
Inspección visual
El reductor debe ser inspeccionado para detectar posibles fugas. Además debe comprobarse que
no presenta daños externos, así como grietas en los tubos flexibles, racores de empalme y topes
de goma. En caso de fugas, como por ejemplo goteo de aceite o de agua de refrigeración, daños
y grietas, el reductor debe repararse. Póngase en contacto con el servicio postventa de NORD.
Nota:
Los reductores de sinfín universal Tipo SI, los adaptadores IEC/Nema en NORDBLOC.1 hasta
el tamaño 673.1 y los adaptadores de servomotor SEP/SEK se hermetizan en el lado del
accionamiento mediante un retén situado directamente en el interior del cárter. De este modo
se optimiza la lubricación del retén, su rozamiento es mínimo y se alarga su vida útil.
Cárter
Retén
Cojinete 6xxx 2Z
Imagen 5-1: Rodamiento del eje de entrada en el lado del acoplamiento y retén en
reductores de sinfín universal.
En función del diseño interior del rodamiento es posible que en un primer momento, debido al
almacenamiento y/o al transporte, se produzca una mínima “fuga aparente” en el eje de entrada.
Es decir, antes de la puesta en servicio y en la primera fase de funcionamiento puede salir una
pequeña cantidad de aceite del engrase del cojinete.
Por la presente le advertimos expresamente de que una pequeña fuga de aceite no
significa que se haya producido una avería técnica y que ello no afecta a la seguridad de
funcionamiento ni del reductor ni del rodamiento.
¡Advertencia!
La primera vez que se realiza la comprobación del nivel de aceite es posible que salga una
pequeña cantidad de aceite ya que el nivel puede estar por encima del borde inferior del
orificio del nivel de aceite.
3. Reductor con tapón de nivel de aceite: El nivel de aceite máximo se encuentra en el borde
inferior del orificio del nivel de aceite y el mínimo 4 mm. por debajo de dicho orificio. Si el
nivel de aceite es demasiado bajo deberá rellenarse con el tipo de aceite adecuado.
Opcionalmente, en lugar del tapón del nivel de aceite se puede colocar una mirilla.
4. Reductor con depósito de nivel de aceite: El nivel del aceite debe comprobarse en el
depósito de nivel de aceite con ayuda del tapón roscado con varilla de nivel (rosca G1¼).
El nivel del aceite debe estar entre la marca inferior y la superior cuando la varilla de nivel
está completamente atornillada (véase imagen 5-1). Eventualmente, el nivel del aceite debe
corregirse con el tipo de aceite adecuado. Estos reductores sólo pueden funcionar según la
forma de construcción indicada en el capítulo 6.1.
5. El tapón del nivel de aceite o el tapón roscado con varilla de nivel y todos los tornillos
previamente aflojados deben estar de nuevo correctamente atornillados.
Cambio de aceite
En las imágenes del capítulo 6.1 se representa el tapón de vaciado de aceite, el tapón del nivel
de aceite y el tapón de ventilación, si existen, dependiendo de la forma constructiva.
Procedimiento de trabajo:
1. Colocar un recipiente colector debajo del tapón de vaciado del aceite o de la válvula de
purga del aceite.
2. Retire completamente el tapón de nivel de aceite o el tapón roscado con varilla de
sonda, si se utiliza un depósito de nivel de aceite, y el tapón de vaciado del aceite.
¡Peligro!
¡Advertencia!
En el caso de reductores sin tapón de vaciado de aceite (véase cap. 6.1), el cambio de aceite
no es pertinente. Estos reductores están engrasados para toda su vida útil.
Los reductores coaxiales serie estándar no tienen tapón de nivel de aceite. En este caso, el
aceite nuevo se introduce por el agujero roscado de la ventilación y en la cantidad indicada en
la tabla del capítulo 6.5.
Limpiar y en su caso cambiar el tapón válvula
Si está muy sucio, desenrosque el tapón válvula y límpielo a fondo o coloque uno nuevo con
una nueva junta de obturación.
Revisión general
Para realizar una revisión general, el reductor debe desmontarse por completo. Deben
realizarse los trabajos siguientes:
• limpiar todas las partes del reductor
• comprobar que las piezas del reductor no presentan daños
• sustituir todas las piezas dañadas
• sustituir todos los rodamientos
• sustituir los antirretornos (si existen)
• sustituir todas las juntas, retenes para ejes y anillos Nilos
• sustituir las piezas de plástico o de elastómero del acoplamiento del motor
La revisión general debe efectuarse en un taller autorizado que disponga del equipamiento
adecuado y por personal cualificado observando en todo momento las disposiciones y leyes
nacionales. Le recomendamos que la revisión general se realice por parte del servicio técnico de
NORD.
6. Anexo
6.1 Modos de construcción y mantenimiento
Ventilación
Nivel de aceite
Vaciado de aceite
¡Advertencia!
Los tipos de reductor SK 320, SK 172, SK 272, SK 372, así como SK 273 y SK373, los tipos
de reductor SK 01282 NB, SK 0282 NB y SK 1382 NB y los tipos de reductor UNIVERSAL /
Minibloc están engrasados para toda su vida útil. Estos reductores no disponen de tornillos
para el mantenimiento del aceite.
Para los tipos de reductores de ejes paralelos SK 9282, SK 9382, SK 10282, SK 10382, SK
11282, SK 11382 y SK 12382 en la posición de montaje M4 con depósito de nivel de aceite se
aplica lo siguiente:
Imagen 6-1: Comprobación del nivel de aceite con depósito de nivel de aceite
M2 M2
V6+V3 M6 V6+V3
M6
B7+B5III
B7+B5III
SK 11E SK 02
SK 21E SK 12
SK 31E SK 22
SK 41E SK 32
SK 51E SK 42
SK 52
SK 62N
M5 M5
B6+B5II B6+B5II
M4 M4
V5+V1 V5+V1
M3
M3
B8+B5I
B8+B5I
M1
M1 B3+B5
B3+B5 *
M6 M2
B7+B5III V6+V3
M6 M2
B7+B5III V6+V3
SK 03 SK 62
SK 13 SK 72
SK 23 SK 82
SK 33N SK 92
SK 43 SK 102
SK 53 SK 63*
SK 73*
SK 83*
SK 93* *
SK 103*
M5
M5
M4 B6+B5II
B6+B5II M4
V5+V1
V5+V1
M3 M3
B8+B5I B8+B5I
SK 472 SK 372.1
SK 572 SK 572.1
SK 672 SK 672.1
SK 772 SK 373.1
SK 872 SK 573.1
SK 972 SK 673.1
SK 473
SK 573
SK 673
SK 773
SK 873*
SK 973*
M4
M4 M5
M5
V1+V5 B6+B5II
M3
M3
B8+B5I
M1
M1
*
M6
M2
M2
*
SK 372.1F SK 772.1
SK 572.1F SK 872.1
SK 672.1F SK 972.1
SK 373.1F SK 773.1*
SK 573.1F M6 SK 873.1*
SK 673.1F SK 973.1*
M4 M5
*
M5
M4
M3 M3
M2
*
SK 772.1F
SK 872.1F
SK 972.1F
SK 773.1F*
M6 SK 873.1F*
SK 973.1F*
M4 M5
M3
M1 M1
M2
M6 M6
M2
SK 072.1 SK 072.1 F
SK 172.1 SK 172.1 F
M4
M4
M5 M5
M3
M4 M3
42
M2
V6+V3
SK 0
SK 01
SK 20
SK 25
M6 SK 30
B7+B5III SK 33
M4 M5
V1+V5 B6+B5II
M3
B8+B5I
M1
B3+B5
M2
V6+V3
SK 010
SK 200
SK 250
SK 300
M6 SK 330
B7+B5III
M5
M4 B6+B5II
V1+V5
M3
B8+B5I
43
M6 M2 M6 M2
H3 H6 H3 H6
SK 1282 SK 2382
SK 2282 SK 3382
SK 3282 SK 4382
SK 4282 SK 5382
SK 5282
SK 0182NB∗
SK 0282NB∗
SK 1382NB*
* 26
M5
M4 M5 M4 H4
H5 H4 H5
M3
M3 H2
H2
M1
H1
M2
M6 H6
H3
SK 6282*
SK 7282*
SK 8282*
SK 9282*
SK 10282*
SK 11282*
SK 6382
SK 7382
SK 8382 *
SK 9382
SK 10382
SK 11382
SK 12382
M5
M4 H4
H5
M3
H2
M6 M2
M2
V6 B6
B6 M6
V6
SK 92172
SK 92372 SK 92072
SK 92672
SK 92772
M4
M4
B3I
B3I
M5 M5
V5 V5
M3
B8
M3
B8
M1
B3
M1
B3
M6
M2
V6
B6 M2
M6 B6
V6
SK 9012.1
SK 9016.1 SK 9013.1
SK 9022.1 SK 9017.1
M4 SK 9032.1 SK 9023.1
SK 9042.1 SK 9033.1
B3I
SK 9052.1 SK 9043.1
M4 SK 9053.1
SK 9062.1 B3I
SK 9072.1
SK 9082.1
SK 9086.1
SK 9092.1
SK 9096.1
M5
V5 M5
V5
M3
M3
B8
B8
M6 M2 M2
H6+V3 H4+B5 M6
H4+B5
H6+V3
SK 92172
SK 92372 SK 92072
SK 92672
SK 92772
M4 M5 M4 M5
H5+V1 H3+B5II H5+V1
H3+B5II
M3 M3
H2+B5III H2+B5III
M1
H1+B5I
M1
H1+B5I
M6
M2 M2
H6+V3 M6
H4+B5 H4+B5
H6+V3
SK 9012.1
SK 9016.1 SK 9013.1
SK 9022.1 SK 9017.1
SK 9032.1 SK 9023.1
SK 9042.1 SK 9033.1
SK 9052.1 SK 9043.1
SK 9062.1 SK 9053.1
SK 9072.1
SK 9082.1
SK 9086.1
SK 9092.1
SK 9096.1
M4 M4
M5 M5
H3+B5II H3+B5II
H5+V1 H5+V1
M3 M3
H2+B5III H2+B5III
M2
M2 B6
B6
M6 M6
V6 V6
SK 02050
SK 13050
SK 12063
SK 12080 SK 13063
SK 13080
SK 32100
SK 33100
SK 42125
SK 43125
M4 M4
B3I B3I
M5 M5
V5 V5
M3 M3
B8 B8
M1
M1 H1+B5I
H1+B5I
M2 M6 M2
M6 H6+V3 H4+B5
H4+B5
H6+V3
SK 02050 SK 13050
SK 12063 SK 13063
SK 12080 SK 13080
SK 32100 SK 33100
SK 42125 SK 43125
M5
H5+V1 M4
M4 H3+B5II M5
H3+B5II H5+V1
M3
H2+B5III M3
H2+B5III
M2
B6
M6
V6
SK 02040
M4
B3I
M5
V5
M3
B8
M1
H1+B5I
M6
H6+V3
M2
SK 02040
H4+B5
M4
H3+B5II
M5
H5+V1
M3
H2+B5III
M1
M6 M2
M5
M4
M3
26
¡Atención!
En caso de cualquier avería en el reductor, el accionamiento debe detenerse de
inmediato.
6.4 Lubricantes
A excepción de los tipos SK 11282, SK 11382 y SK 12382, los reductores se entregan llenos de
lubricante, y por tanto listos para funcionar, para la posición de montaje requerida. Este primer
llenado se realiza con un lubricante de la columna de las temperaturas ambiente (usualmente
del modelo normal) de la tabla de lubricantes.
Tipo de Temperatura
lubricante ambiente
Grasa sintética -25 … 80°C Energrease Tribol 4747 RENOLIT PETAMO Mobiltemp Cassida
SY 2202 HLT 2 GHY 133 N SHC 32 EPS2
RENOLIT Klüberplex
LST 2 BEM 41-132
Tabla de lubricantes
Esta tabla recoge lubricantes equivalentes de diferentes fabricantes. Dentro de una viscosidad y
un tipo de lubricante se puede cambiar de fabricante. Si se cambia la viscosidad o el tipo de
lubricante debe consultarse a NORD Motorreductores ya que de lo contrario no asumimos
garantía alguna en lo relativo a la capacidad de funcionamiento de nuestros reductores.
Aceite mineral Energol Alpha EP 680 RENOLIN CLP Klüberoil Mobilgear Omala S2
GR-XP 680 Alpha SP 680 680 GEM 1-680 N 600 XP 680 G 680
ISO VG 680 Optigear BM RENOLIN CLP
CLP 680
0...40°C 680 680 Plus
Tribol 1100/680
* Los tipos de reductor SK11282, SK11382 y SK12382 se suministran generalmente sin aceite.
[L]
SK02 0,15 0,60 0,70 0,60 0,40 0,40 0,25 0,60 0,60 0,60 0,50 0,50
SK12 0,25 0,75 0,85 0,75 0,50 0,50 0,35 0,85 0,90 0,90 0,60 0,60
SK22 0,50 1,80 1,80 1,80 1,35 1,35 0,70 2,00 2,00 1,80 1,55 1,55
SK32 0,90 2,50 2,50 2,90 2,00 2,00 1,30 2,90 3,30 3,10 2,40 2,40
SK42 1,30 4,50 4,50 4,30 3,20 3,20 1,80 4,40 4,50 4,00 3,70 3,70
SK52 2,50 7,00 6,80 6,80 5,10 5,10 3,00 6,80 6,20 7,40 5,60 5,60
[L]
SK62 6,50 15,00 13,00 16,00 15,00 15,00 7,00 15,00 14,00 18,50 16,00 16,00
SK72 10,00 23,00 18,00 26,00 23,00 23,00 10,00 23,00 18,50 28,00 23,00 23,00
SK82 14,00 35,00 27,00 44,00 32,00 32,00 15,00 37,00 29,00 45,00 34,50 34,50
SK92 25,00 73,00 47,00 76,00 52,00 52,00 26,00 73,00 47,00 78,00 52,00 52,00
SK102 36,00 79,00 66,00 102,00 71,00 71,00 40,00 81,00 66,00 104,00 72,00 72,00
[L]
SK03 0,30 1,00 0,80 0,90 0,60 0,60 0,50 0,80 0,90 1,10 0,80 0,80
SK13 0,60 1,25 1,10 1,20 0,70 0,70 0,85 1,20 1,20 1,20 0,95 0,95
SK23 1,30 2,40 2,30 2,35 1,60 1,60 1,50 2,60 2,50 2,80 2,80 2,80
SK33N 1,60 2,90 3,20 3,70 2,30 2,30 2,50 3,40 3,50 4,40 2,60 2,60
SK43 3,00 5,60 5,20 6,60 3,60 3,60 3,50 5,70 5,00 6,10 4,10 4,10
SK53 4,50 8,70 7,70 8,70 6,00 6,00 5,20 8,40 7,00 8,90 6,70 6,70
[L]
SK63 13,00 14,50 14,50 16,00 13,00 13,00 13,50 14,00 15,50 18,00 14,00 14,00
SK73 20,50 20,00 22,50 27,00 20,00 20,00 22,00 22,50 23,00 27,50 20,00 20,00
SK83 30,00 31,00 34,00 37,00 33,00 33,00 31,00 34,00 35,00 40,00 34,00 34,00
SK93 53,00 70,00 59,00 72,00 49,00 49,00 53,00 70,00 59,00 74,00 49,00 49,00
SK103 74,00 71,00 74,00 97,00 67,00 67,00 69,00 78,00 78,00 99,00 67,00 67,00
[L] [L]
6.1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 6.1 M1 M2 M3 M4 M5 M6
SK373.1 0,45 1,05 0,75 1,00 0,60 0,65 SK373.1 F 0,45 1,05 0,75 1,00 0,60 0,65
SK573.1 0,75 1,90 1,50 2,00 1,10 1,15 SK573.1 F 0,75 1,90 1,50 2,00 1,10 1,15
SK673.1 1,10 2,60 2,15 2,70 1,55 1,65 SK673.1 F 1,10 2,60 2,15 2,70 1,55 1,65
SK773.1 1,95 3,50 3,20 2,90 2,25 2,95 SK773.1 F 1,95 3,50 3,20 2,90 2,25 2,95
SK873.1 4,05 7,60 6,85 6,55 5,00 6,55 SK873.1 F 4,05 7,60 6,85 6,55 5,00 6,55
SK973.1 7,40 12,20 11,10 11,60 8,00 10,90 SK973.1 F 7,40 12,20 11,10 11,60 8,00 10,90
[L]
6.1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 M1 M2 M3 M4 M5 M6
6.1 B3 V6 B8 V5 B6 B7 B5 V3 B5I V1 B5II B5III
SK172 0,35 0,50 0,50 0,50 0,50 0,50 0,35 0,50 0,50 0,50 0,50 0,50
SK272 0,60 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 0,60 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00
SK372 0,60 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 0,60 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00
SK472 1,00 1,90 1,90 2,00 1,80 1,80 1,00 1,90 1,90 1,90 1,90 1,50
SK572 1,00 1,90 1,90 2,00 1,80 1,80 1,00 1,90 1,90 1,90 1,90 1,50
SK672 1,40 3,40 3,10 3,15 1,45 3,15 1,15 3,40 2,70 2,80 1,25 2,70
SK772 2,00 3,30 3,50 4,20 2,70 3,30 1,60 3,30 3,50 3,30 3,10 3,10
SK872 3,70 9,60 9,10 7,30 4,70 8,00 3,50 9,00 7,90 7,70 3,90 7,20
SK972 6,50 16,00 15,70 14,70 8,50 14,00 6,50 15,00 13,00 13,50 6,50 12,00
[L]
SK273 0,62 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 0,62 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10
SK373 0,55 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 0,55 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10
SK473 1,30 2,50 2,10 2,40 2,10 2,10 1,25 2,40 2,10 2,50 2,10 2,10
SK573 1,30 2,50 2,10 2,40 2,10 2,10 1,25 2,40 2,10 2,50 2,10 2,10
SK673 1,80 3,80 3,20 3,40 2,90 3,00 1,70 3,80 3,00 3,20 3,00 3,00
SK773 2,50 4,50 3,70 4,60 3,30 3,30 2,30 5,00 3,60 4,50 3,90 3,90
SK873 6,20 8,40 7,50 9,10 7,50 7,50 5,00 8,80 7,60 8,00 8,00 8,00
SK973 11,00 15,80 13,00 16,00 13,30 13,00 10,30 16,50 13,00 16,00 14,00 14,00
[L] [L]
6.1 M1 M2 M3 M4 M5 M6 6.1 M1 M2 M3 M4 M5 M6
6.1 H1 H6 H2 H5 H4 H3 6.1 H1 H6 H2 H5 H4 H3
SK0182NB A 0,40 0,55 0,60 0,55 0,35 0,35
SK0282NB A 0,70 1,00 0,80 1,10 0,90 0,90
SK1382NB A 1,30 2,30 1,40 2,10 2,00 1,90
[L] [L]
SK1282 A 0,90 1,30 0,90 1,20 0,95 0,95
SK2282 A 1,65 2,40 1,90 2,00 1,80 1,80 SK2382 A 1,70 2,60 1,90 3,10 1,50 1,50
SK3282 A 3,15 4,10 3,25 4,10 3,15 3,15 SK3382 A 4,10 4,90 3,30 5,60 3,30 3,30
SK4282 A 4,70 6,10 4,75 5,40 4,70 4,70 SK4382 A 5,90 6,80 4,90 8,30 4,90 4,90
SK5282 A 7,50 8,80 7,50 8,80 7,20 7,20 SK5382 A 12,50 12,00 6,70 14,00 8,30 8,30
[L] [L]
SK6282 A 17,00 14,00 12,00 17,50 10,00 14,00 SK6382 A 16,50 13,00 9,60 18,00 14,00 12,50
SK7282 A 25,00 21,00 20,00 27,00 16,00 21,00 SK7382 A 22,00 20,00 16,00 25,00 23,00 19,00
SK8282 A 37,00 33,00 30,00 41,00 31,00 31,00 SK8382 A 34,00 32,00 25,00 38,00 35,00 30,00
SK9282 A 74,00 70,00 55,00 72,00 60,00 59,00 SK9382 A 73,00 70,00 45,00 74,00 65,00 60,00
[L] [L]
SK10282 A 90 90 40 90 60 82 SK10382 A 85 100 73 100 80 80
SK11282 A 165 160 145 195 100 140 SK11382 A 160 155 140 210 155 135
SK12382 A 160 155 140 210 155 135
* 38
[L]
SK9012.1 0,70 1,60 1,90 2,40 1,20 1,70 0,70 1,90 1,90 2,10 1,20 1,70
SK9016.1 0,70 1,60 1,90 2,40 1,20 1,70 0,70 1,90 1,90 2,10 1,20 1,70
SK9022.1 1,30 2,60 3,50 4,20 2,00 2,80 1,30 2,60 3,50 4,20 2,00 2,80
SK9032.1 1,70 4,80 6,40 6,70 4,10 5,10 1,90 5,20 6,40 7,30 3,30 5,10
SK9042.1 4,40 8,70 10,00 9,80 6,80 7,50 3,60 9,70 11,40 11,50 6,50 8,20
SK9052.1 6,50 16,00 19,00 21,50 11,00 15,50 7,50 16,50 20,00 22,50 11,50 18,00
SK9062.1 10,00 27,50 32,00 36,00 18,00 24,00 12,00 27,50 33,00 38,50 19,00 26,00
SK9072.1 10,00 27,50 32,00 36,00 18,00 24,00 12,00 27,50 33,00 38,50 19,00 26,00
SK9082.1 17,00 51,50 62,50 71,50 33,00 46,50 21,00 54,00 66,00 80,00 38,00 52,00
SK9086.1 29,00 73,00 85,00 102,00 48,00 62,00 36,00 78,00 91,00 107,00 53,00 76,00
SK9092.1 41,00 157,00 170,00 172,00 80,00 90,00 40,00 130,00 154,00 175,00 82,00 91,00
SK9096.1 70,00 187,00 194,00 254,00 109,00 152,00 80,00 187,00 193,00 257,00 113,00 156,00
[L]
SK9013.1 1,20 2,00 2,20 3,00 1,40 1,90 1,20 2,30 2,20 3,00 1,40 1,90
SK9017.1 1,20 2,00 2,20 3,00 1,40 1,90 1,20 2,30 2,20 3,00 1,40 1,90
SK9023.1 2,40 3,00 3,80 5,30 2,20 3,10 2,40 3,00 3,80 5,30 2,20 3,10
SK9033.1 3,30 6,60 7,00 7,80 4,30 5,10 3,80 5,70 6,90 8,50 3,60 5,60
SK9043.1 4,60 10,20 10,70 12,80 5,20 6,70 5,70 10,20 14,70 14,70 6,60 9,60
SK9053.1 10,00 17,00 20,00 24,20 11,50 16,50 12,50 18,00 21,50 26,50 13,00 17,00
[L] [L]
SK13050 0,95 1,55 1,10 1,45 0,95 0,95 SK13050 A 0,85 1,75 1,25 1,35 1,15 1,15
SK13063 0,85 2,30 1,60 2,00 1,25 1,25 SK13063 A 0,90 2,10 1,55 2,10 1,45 1,45
SK13080 1,70 3,20 2,10 3,40 1,95 1,95 SK13080 A 1,70 3,75 3,60 3,60 2,55 2,55
SK33100 2,10 7,60 4,00 6,80 3,70 3,70 SK33100 A 2,10 6,10 4,80 6,60 4,20 4,20
SK43125 7,80 14,00 7,20 13,50 6,70 6,70 SK43125 A 4,80 13,50 7,40 14,50 8,00 8,00
[L] [L]
SK02040 F 0,50 0,80 0,75 0,60 0,50 0,50
SK02050 F 0,45 1,40 0,90 1,25 1,00 1,00 SK13050 F 0,90 1,80 1,15 1,75 1,25 1,25
SK12063 F 0,50 1,60 1,40 1,80 1,50 1,50 SK13063 F 0,95 2,10 1,65 2,15 1,75 1,75
SK12080 F 0,95 3,20 3,10 3,70 2,50 2,50 SK13080 F 1,40 4,20 3,35 4,20 2,75 2,75
SK32100 F 1,50 7,10 4,90 7,10 4,40 4,40 SK33100 F 2,30 7,60 5,50 7,80 4,85 4,85
SK42125 F 3,30 11,20 6,10 10,40 6,80 6,80 SK43125 F 4,30 14,50 7,10 12,10 7,70 7,70
www.nord.com/locator
Headquarters:
Getriebebau NORD GmbH & Co. KG
Rudolf-Diesel-Straße 1
D - 22941 Bargteheide
Fon +49 (0) 4532 / 401 - 0
Mat.-Nr. 6052812/2511