Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Tabla de contenido
PREFACIO...................................................................................................................................................................... 4
Alcances...................................................................................................................................................................... 4
Explicación de símbolos.............................................................................................................................................. 5
Información de seguridad............................................................................................................................................ 5
Uso previsto................................................................................................................................................................. 5
Especificaciones generales...................................................................................................................................... 5
Condiciones ambientales............................................................................................................................................. 6
Previsiones para la Elevación y el Transporte............................................................................................................. 6
Especificaciones.......................................................................................................................................................... 6
INSTALACIÓN................................................................................................................................................................ 7
Conexión de alimentación............................................................................................................................................ 7
Conexión del motor...................................................................................................................................................... 7
Instalación de la sonda termistor................................................................................................................................. 7
Conexiones de comunicación...................................................................................................................................... 8
Conexiones de impresora............................................................................................................................................ 9
Conexiones a balanzas................................................................................................................................................ 9
Interfaz Mettler 011/012........................................................................................................................................... 9
Interfaz sartorious..................................................................................................................................................... 9
Interfaz genérica..................................................................................................................................................... 10
Puerto de código de barras........................................................................................................................................ 10
Conexiones de computadora..................................................................................................................................... 10
INICIO RÁPIDO............................................................................................................................................................. 12
Operación...................................................................................................................................................................... 14
Menú del sistema....................................................................................................................................................... 14
Teclas del menú........................................................................................................................................................ 14
Teclas control............................................................................................................................................................ 14
Programación............................................................................................................................................................ 14
Ajustes por defecto.................................................................................................................................................... 15
Realización de un análisis......................................................................................................................................... 15
Prueba de secuencia manual................................................................................................................................. 15
Prueba de secuencia automática........................................................................................................................... 17
DESCRIPCIONES DE LOS MENÚS............................................................................................................................. 17
Menú principal........................................................................................................................................................... 17
Tecla START:......................................................................................................................................................... 17
REPORT:............................................................................................................................................................... 17
HELP:..................................................................................................................................................................... 17
Menú de Funcionamiento del Calorímetro................................................................................................................. 18
OPERATING MODE:............................................................................................................................................. 18
TEMPERATURE GRAPH:..................................................................................................................................... 18
BOMB / EE:............................................................................................................................................................ 18
Página 2 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
START PREWEIGH............................................................................................................................................... 18
STIRRER:.............................................................................................................................................................. 18
IGNITE SAMPLE:................................................................................................................................................... 18
Gráfico de Temperatura vs. Tiempo.......................................................................................................................... 18
Menú de configuración del gráfico de temperatura.................................................................................................... 18
Menú de controles de funcionamiento....................................................................................................................... 19
METHOD OF OPERATION::.................................................................................................................................. 19
REPORTING UNITS:............................................................................................................................................. 19
SPIKING CORRECTION:....................................................................................................................................... 19
JACKET TEMP. SOURCE:.................................................................................................................................... 19
“OTHER” MULTIPLIER:......................................................................................................................................... 19
CALIBRATE TOUCHSCREEN:.............................................................................................................................. 19
LCD BACKLIGHT TIMEOUT:................................................................................................................................. 19
LCD CONTRAST:.................................................................................................................................................. 20
PRINT ERROR MESSAGES:................................................................................................................................ 20
LANGUAGE:.......................................................................................................................................................... 20
Controles de fortificación........................................................................................................................................... 20
USE SPIKING:....................................................................................................................................................... 20
HEAT OF COMBUSTION OF SPIKE:.................................................................................................................... 20
USE FIXED SPIKE:................................................................................................................................................ 20
WEIGHT OF FIXED SPIKE:................................................................................................................................... 20
PROMPT FOR SPIKE BEFORE WEIGHT:............................................................................................................ 20
Información del programa y menú de control............................................................................................................. 20
DATE:..................................................................................................................................................................... 20
TIME:...................................................................................................................................................................... 20
SOFTWARE AND HARDWARE INFO:.................................................................................................................. 20
SETTINGS PROTECT:.......................................................................................................................................... 20
USER/FACTORY SETTINGS:............................................................................................................................... 20
USER SETUP ID.................................................................................................................................................... 21
RELOAD FACTORY DEFAULT SETTINGS:......................................................................................................... 21
RELOAD USER DEFAULT SETTINGS:................................................................................................................ 21
SAVE USER DEFAULT SETTINGS:...................................................................................................................... 21
FEATURE KEY:..................................................................................................................................................... 21
BOMB TYPE SELECT:.......................................................................................................................................... 21
USER FUNCTION SETUP:.................................................................................................................................... 21
COLD RESTART:................................................................................................................................................... 21
Customer Service
Questions concerning the installation or operation of this instrument can be answered by the Parr Customer Service
Department:
1-309-762-7716 • 1-800-872-7720 • Fax: 1-309-762-9453 E-mail: parr@parrinst.com • http://www.parrinst.com
Página 3 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
PREFACIO
Alcances
Este manual contiene instrucciones para instalar y operar el termómetro calorimétrico Parr 6772 con el Calorímetro
de Bomba de Chaqueta Sencilla modelo 1341. Para facilitar su uso, el manual se divide en 13 capítulos:
Instalación
Inicio rápido
Operación
Descripciones del menú
Cálculos
Informes
Administración de memoria
Mantenimiento
Solución de problemas
Servicio Técnico
Listas de piezas
Dibujos
Mesas
No. Descripción
204M Instrucciones de operación del calorímetro de bomba de chaqueta sencilla modelo 1341
Este manual contiene instrucciones detalladas relacionadas con la calorimetría de la bomba de oxígeno, la
estandarización del termómetro calorimétrico, las técnicas de combustión y las correcciones termoquímicas. Estas
instrucciones se incluyen en este manual para ayudar al usuario a comprender cómo el 6772 maneja estas funciones
cuando se usa con el calorímetro de bomba de chaqueta sencilla modelo 1341
Página 4 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
NOTA:
La unidad de calor utilizada en este manual es la caloría de la Tabla Internacional (IT), que es igual a 4.1868
julios absolutos
Instrucciones específicas para el uso del 6772 con el calorímetro de solución, modelo 6755 se incluyen en el manual
número 458M. Las instrucciones para usar el termómetro calorimétrico 6772 con el calorímetro semimicro 6725 se
incluyen en el número manual 457M.
Explicación de símbolos
I Posición de encendido
O Posición de apagado
Este símbolo de PRECAUCIÓN puede estar presente en la instrumentación y la literatura del producto. Si
se presenta en el producto, el usuario debe consultar la parte apropiada de la literatura del producto para
más información.
Conexión terminal de protección de Tierra. Prevista para la conexión de a una terminal eléctrica de
Tierra (verde o verde/amarillo).
Información de seguridad
Para evitar choques eléctricos, siempre:
1. Use una conexión de salida de voltaje correcto adecuadamente conectada a tierra y de conformidad a la
capacidad actual de manejo.
2. Asegure que el equipo está conectado al servicio eléctrico según códigos eléctricos nacionales locales. Fallas
en el correcto enchufe puede generar riesgo de fuego o sacudida electrica.
3. Para una protección continua contra peligros posibles, reemplace fusibles con otros del mismo tipo y
clasificación.
4. Desconéctese de la alimentación eléctrica antes de las reparaciones ordinarias o servicio de mantenimiento.
Para evitar daños al personal:
1. No se use en presencia de materiales inflamables o combustibles; en estas condiciones puede resultar fuego
o explosiones. Este dispositivo contiene componentes que pueden encender materiales semejantes.
2. Asegúrese de que el servicio de mantenimiento se otorgara por un personal calificado.
Uso previsto
Si el instrumento se utiliza de una manera no especificada por Parr Instrument Company, la protección proporcionada
por el equipo puede verse afectada
Especificaciones generales
Especificaciones eléctricas
115VAC, 1.0 Amp, 50/60 Hz
230VAC, 1.0 Amp, 50/60 Hz
Antes de conectar el termómetro a un tomacorriente eléctrico, el usuario debe tener la certeza de que el enchufe
eléctrico tiene una conexión a tierra y que la línea, carga y otras características de la instalación no exceden los
siguientes límites:
Voltaje: Las fluctuaciones en la línea que voltaje no deberían exceder el 10% del voltaje nominal estimado que se
muestra en la placa de datos.
Frecuencia: Los calorímetros pueden ser operados desde un suministro de fuerza de 50 o 60 Hertz sin afectar su
operación o su calibración.
Corriente: La corriente total ocasionada no debería exceder la estimación mostrada en la placa de datos en el
calorímetro por más que 10 por ciento.
Condiciones ambientales
Este aparato debe de utilizarse en interiores
Página 5 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
Operando
15 °C a 30 °C; con una humedad relativa del 80% sin condensación.
Instalación de Categoría II (sobre voltaje) de conformidad con IEC 664.
Grado 2 de contaminación de conformidad con IEC 664.
Limite de altitud: 2,000 metros.
Almacenamiento: entre los -25 °C y 65 °C; con una humedad relativa del 10% al 85%.
Página 6 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
INSTALACIÓN
Conexión de alimentación
Conecte la línea de alimentación a cualquier toma de corriente conectada a tierra proporcionando el voltaje adecuado
que coincida con la especificación en la placa de identificación del termómetro calorimétrico. El termómetro
consumirá aproximadamente 100 vatios de potencia. La conexión a tierra es muy importante no solo como medida de
seguridad, sino también para garantizar un rendimiento satisfactorio del controlador. Si hay alguna pregunta sobre la
confiabilidad de la conexión a tierra a través del cable de alimentación, ejecute un cable de tierra de tierra separado al
chasis del controlador.
Gire el interruptor de encendido a la posición de encendido. Después de un corto tiempo, el logotipo de Parr
aparecerá en la pantalla LCD seguido de una descripción en ejecución de la secuencia de arranque del instrumento.
Cuando se completa la secuencia de arranque, se muestra el menú principal del termómetro calorimétrico 6772.
Página 7 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
Conexiones de comunicación
Hay tres puertos de servicio RS-232 en la parte posterior del calorímetro. Estos puertos se designan Terminal,
Impresora y Balanza. El pin-out de estos tres puertos es idéntico.
2 Datos recibidos
3 Datos transmitidos
5 Señal de tierra
Tanto la terminal como el puerto de la balanza son hembras. El puerto de la impresora utiliza un conector macho.
El termómetro calorimétrico 6772 también está equipado con un puerto RS-232 para la conexión a una impresora de
40 u 80 columnas y/o un ordenador. Antes de realizar cualquiera de estas conexiones, se debe igualar la velocidad
de transmisión de datos del termómetro calorimétrico y de la impresora, balanza u ordenador. En general, las
velocidades en baudios en cualquiera de los dispositivos se pueden cambiar para lograr esta coincidencia.
El 6772 también permitirá al usuario especificar las direcciones IP de uno o más dispositivos de interfaz de equilibrio
en la red seleccionando el menú Dispositivo de datos de red en el menú Controles de comunicaciones. Los
Página 8 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
dispositivos de la interfaz de equilibrio se sondean del dispositivo 1 al 15 para los pesos de muestra y / o pico cuando
el modo de entrada de peso se establece en Red.
Conexiones de impresora
La configuración del puerto de impresora se encuentra en el menú Controles de comunicación: Menú de
comunicaciones del puerto de impresora. Los parámetros predeterminados para el termómetro calorimétrico 6772
están configurados para su uso con la impresora Parr 1757. La Tabla 1 identifica y describe el pin-out para el puerto
RS-232.
Conexiones a balanzas
El termómetro calorimétrico 6772 admite la entrada de los múltiples tipos de balanza. Además, se proporciona un
controlador de entrada genérico para las comunicaciones con balanzas que no se ajustan a los ocho protocolos
compatibles. Una nueva característica compatible con todos los controladores de entrada de las balanzas es la
capacidad de cambiar el número esperado de caracteres en el campo de datos. El número de caracteres de datos
indicados para cada uno de los controladores, a continuación, son valores predeterminados. Esta característica
prácticamente elimina la necesidad de que los controladores de entrada de la balanza se vuelvan a escribir en caso
de que el fabricante de la balanza elija alterar la cadena de salida de una balanza cuando se introduzcan nuevos
modelos.
El formato de una balanza desconocida se puede determinar registrando la salida de la balanza en la impresora
conectada al termómetro calorimétrico. Aquellos protocolos que envían una cadena de comandos a la balanza lo
harán mientras el registro esté activo. Para que el registro produzca resultados significativos, el cable que conecta la
balanza al puerto de entrada de la balanza del termómetro calorimétrico debe estar correctamente cableado o
configurado. Además, los detalles de la trama de datos, como la velocidad en baudios, el número de bits de datos, la
paridad, el número de bits de parada y el apretón de manos (si se utilizan) deben ser los mismos tanto para la
balanza como para el termómetro calorimétrico.
El termómetro calorimétrico enviará esta cadena de comandos una vez cada pocos segundos después de que se
haya presionado la tecla ENTER durante una secuencia de entrada de pesos. La tecla ENTER solo debe presionarse
cuando la lectura de masa es estable. Sin embargo, las lecturas inestables serán rechazadas y se emitirá una
advertencia. Reconocer la advertencia presionando la tecla CLEAR ENTRY volverá a emitir la cadena de comandos
a la balanza de forma periódica.
Página 9 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
Los ceros iniciales pueden ser mostrados como espacios y se cuentan. Los caracteres no numéricos se ignoran y
restablecerán el búfer de entrada si no se ha rellenado el campo de datos. Los caracteres recibidos después de
rellenar el campo de datos y antes de la devolución del carro se ignoran.
Conexiones de computadora
Si el termómetro calorimétrico 6772 se va a conectar a una
computadora, se debe usar la conexión Ethernet. Los datos
de prueba del termómetro calorimétrico se pueden transferir
a una computadora conectada a la red Ethernet utilizando el
Protocolo de transferencia de archivos FTP. Primero, debe
conocer la dirección IP del termómetro calorimétrico
conectado a la red. El servidor DHCP (Dynamic Host
Configuration Protocol) de red proporciona esta dirección
poco después de encender el termómetro calorimétrico. La
dirección se puede ver en el menu “Software & hardware
Info", en “Program Info” y “Control Menu”; vea la captura de
pantalla de ejemplo. Los usuarios que no tienen una
infraestructura de red pueden crear una red simple
conectando un enrutador con capacidad de servidor DHCP al
termómetro calorimétrico utilizando un cable de red CAT 5
ordinario. El termómetro calorimétrico debe estar conectado
al lado LAN del router. La PC a su vez también está
conectada al lado LAN del router utilizando un cable CAT 5 similar. Se recomienda un enrutador D-Link 614+ para
este propósito. Para este router, operado sin una conexión WAN, la dirección DNS principal del enrutador
(configuración WAN) debe establecerse en la dirección IP del enrutador que se encuentra en la página de
configuración de LAN. Otros routers se comportan de manera diferente en ausencia de una conexión WAN.
Proporcionar una conexión activa al puerto WAN en la mayoría de los enrutadores generalmente minimizan el uso de
configuraciones oscuras. Se puede utilizar un navegador web habilitado para FTP para acceder a los datos de prueba
almacenados. La URL tiene la siguiente forma: ftp://root:rootroot@192.168.0.125/../flash/data/. En este caso,
192.168.0.125 es la dirección IP del Termómetro Calorimétrico.
La siguiente captura de pantalla ilustra el contenido del directorio de datos del termómetro calorimétrico tal como
lo presenta un navegador web.
Página 10 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
Puede arrastrar y soltar o copiar y pegar archivos de datos de prueba (con el sufijo csv) desde la ventana del
navegador web a cualquier carpeta o directorio conveniente en la PC.
El termómetro calorimétrico ofrece un servicio de servidor web. Los informes de prueba se pueden ver con un
navegador web utilizando una URL del siguiente formulario.
http://192.168.0.125
Donde 192.168.0.125 es la dirección IP del termómetro calorimétrico. La siguiente captura de pantalla ilustra la
página de inicio del termómetro calorimétrico.
Al hacer clic en la ficha Datos de ejemplo, se muestra una lista de informes actualmente en la memoria del
instrumento.
Página 11 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
Al hacer clic en cualquier informe dado, se mostrará una pantalla similar a la siguiente:
INICIO RÁPIDO
Las instrucciones básicas de funcionamiento del calorímetro 1341 se encuentran en el Manual de instrucciones de
funcionamiento No. 204M. Las instrucciones detalladas para preparar la muestra y cargar la bomba de oxígeno 1108
se dan en las instrucciones de funcionamiento, manual número 205M. Siga estas instrucciones cuidadosamente,
prestando especial atención a las precauciones que deben observarse en la carga y manipulación de la bomba. Los
valores predeterminados del 6772 están diseñados para funcionar con el calorímetro 1341 Plain Jacket.
1. Encienda el equipo y espere al menos 20 minutos para que el termómetro se caliente. Las partes de la bomba
deben humedecerse y luego secarse de la manera utilizada al final de una prueba. Esto sirve tanto para
humedecer todas las piezas de sellado, así como para dejar la bomba con la misma cantidad de agua residual
que existirá en todas las pruebas posteriores.
Página 12 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
Página 13 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
OPERACIÓN
Menú del sistema
Todas las configuraciones y operaciones son controladas mediante
un sistema de menús operado desde una pantalla táctil. Los
ajustes y controles están organizados en diez secciones
principales que se muestran en la pantalla MAIN MENU.
1. Alternancias. Estos campos de datos contienen opciones ON/OFF o YES/NO. Simplemente tocando la tecla en
la pantalla se cambia la elección a la otra opción. El ajuste actual se muestra en la esquina inferior derecha de la
tecla.
2. Selección de opciones. Estos campos de datos contienen una lista de opciones. Al tocar la tecla en la pantalla,
el usuario pasa por las opciones disponibles. El ajuste actual se muestra en la esquina inferior derecha de la
tecla.
3. Campos de entrada de valor. Estos campos de datos se utilizan para introducir datos en el Termómetro
Calorimétrico. Al tocar la tecla en la pantalla aparece un submenú con un teclado (o pantalla similar) para
introducir el valor requerido. Algunas teclas conducen a múltiples opciones. Borre siempre el valor actual antes de
introducir un nuevo valor. Una vez introducido, la pantalla volverá al menú anterior y el nuevo valor se mostrará
en la esquina inferior derecha de la tecla.
4. Pantallas de datos. La mayoría de estas teclas muestran valores que han sido calculados por el Termómetro
Calorimétrico y son sólo informativos. Algunas teclas pueden ser anuladas por el usuario introduciendo un valor
deseado a través de un submenú. El valor se muestra en la esquina inferior derecha de la tecla.
Nota: Algunas teclas responderán con una oportunidad para que el usuario confirme la acción especificada para
minimizar las interrupciones accidentales del programa y/o de los datos almacenados.
Teclas control
Hay cinco teclas control que siempre aparecen en la columna derecha de las pantallas primarias. Estas teclas no
están disponibles cuando son grises en lugar de blancas.
1. ESCAPE. Esta tecla se utiliza para subir un nivel en la estructura del menú.
2. MAIN MENU. Esta tecla se utiliza para volver a la pantalla táctil del menú principal desde cualquier punto de la
estructura de menús.
3. START. Esta tecla se utiliza para iniciar una prueba de Termómetro Calorimétrico.
4. REPORT. Esta tecla se utiliza para acceder a los resultados de la prueba almacenados en el Termómetro
Calorimétrico, para introducir correcciones termoquímicas y para iniciar un informe en la pantalla, la impresora o
el ordenador conectado.
5. HELP. Esta tecla se utiliza para acceder a las pantallas de ayuda relacionadas con el menú que se muestra
actualmente en la pantalla táctil.
Programación
El programa del termómetro calorimétrico 6772 puede modificarse ampliamente para adaptar la unidad a una amplia
variedad de condiciones de funcionamiento, unidades de notificación, técnicas de laboratorio, accesorios disponibles
y modos de comunicación. Además, los cálculos, las correcciones termoquímicas y los modos de reporte pueden
modificarse para ajustarse a una serie de métodos y procedimientos de prueba estándar. Se incluyen numerosas
disposiciones para permitir el uso de otras concentraciones de reactivos, técnicas, ayudas a la combustión y atajos
apropiados para el trabajo del usuario.
Nota: Los cambios en el programa se realizan mediante el uso de la estructura de menús. Cualquiera de estos
elementos puede ser introducido individualmente en cualquier momento para revisar el programa operativo.
Página 14 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
Realización de un análisis
Las pruebas pueden realizarse de forma estrictamente manual o de forma automática, donde el termómetro
secuencia el calorímetro a través de los periodos pre y post. El enfoque de secuenciación manual es útil para
aplicaciones en las que los datos brutos se registran y posteriormente se analizan, fuera de línea. En el modo
automático, el termómetro secuencia completamente la prueba y aplica correcciones en tiempo real al aumento de la
temperatura del calorímetro para corregir todos los efectos sistémicos de la fuga de calor. En cualquiera de los dos
casos, el operador debe determinar la fuente de temperatura adecuada para la chaqueta.
PROBE - Este método utiliza una sonda termistor 1168E2 adicional fijada a la pared de la camisa para medir
la temperatura real del entorno (en el punto elegido) y la corrección de la fuga de calor se basa en las
diferencias reales entre la cubeta y esta temperatura externa de la camisa.
CALCULATED - Durante el período de equilibrio inicial, este método analiza la tasa de fuga de calor real y
calcula la temperatura aparente del entorno que generaría esta tasa y aplica esta temperatura calculada de la
cubierta para la determinación.
FIXED - En este método el operario determina cuál será la temperatura de su camisa y la introduce en el
termómetro. Todas las correcciones de fugas de calor se basan entonces en esta temperatura fija de la
camisa.
Para la mayoría de las aplicaciones se recomienda el método CALCULATED.
Las instrucciones detalladas para la preparación de la muestra y la carga de la bomba de oxígeno 1108 se
encuentran en las Instrucciones de funcionamiento de la bomba de combustión de oxígeno 1108, manual 205M. Siga
estas instrucciones cuidadosamente, prestando especial atención a las precauciones que deben observarse al cargar
y manipular la bomba.
Las partes de la bomba deben ser mojadas y luego secadas de la manera utilizada al concluir una prueba. Esto sirve
para humedecer todas las piezas de sellado, así como para dejar la bomba con la misma cantidad de agua residual
que existirá en todas las pruebas posteriores.
A continuación, se describen los dos modos de funcionamiento (manual o automático):
Prueba de secuencia manual
Algunos usuarios pueden desear construir su propio termograma y aplicar las clásicas correcciones gráficas
desarrolladas por Dickenson y otros. En este caso, las temperaturas reales pueden registrarse en la memoria del
termómetro y luego analizarse al final de la prueba.
Estas temperaturas registradas se pueden recuperar para mostrarlas en el termómetro, imprimirlas en una impresora
conectada o transferirlas a un ordenador utilizando la conexión Ethernet o una tarjeta Compact Flash. La conexión
Ethernet también puede utilizarse para transferir las temperaturas a un ordenador para su trazado y análisis en
tiempo real.
Página 15 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
En primer lugar, seleccione la fuente de temperatura de la chaqueta adecuada, como se ha descrito anteriormente. A
continuación, prepare la muestra y cargue la bomba de oxígeno tal y como se describe en el Manual de instrucciones
nº 205M, sección de conexión de llenado. El uso de varias bombas y cubos de agua puede aumentar el rendimiento
del Calorímetro 1341. Con esta disposición, el calorímetro puede funcionar casi de forma continua, ya que el
operador podrá vaciar una bomba y recargarla mientras se está realizando una corrida. La bomba y el cubo para el
siguiente ciclo estarán listos para entrar en el calorímetro tan pronto como se abra. Cada combinación de bomba y
cubo tendrá que ser estandarizada por separado y se deberá utilizar el equivalente energético adecuado para cada
conjunto al calcular el calor de combustión.
Llene el cubo del calorímetro tarando primero el cubo seco en una balanza; luego añada 2000 (± 0,5) gramos de
agua. Se prefiere el agua destilada, pero el agua desmineralizada o del grifo que contenga menos de 250 ppm de
sólidos disueltos es satisfactoria. La temperatura del agua del cubo debe ser aproximadamente 1 - 2 °C inferior a la
temperatura ambiente. No es necesario utilizar exactamente 2.000 gramos, pero la cantidad seleccionada debe
duplicarse con un margen de ± 0,5 gramos para cada ejecución. En lugar de pesar el cubo, puede llenarse con una
pipeta automática o con cualquier otro dispositivo volumétrico si la repetibilidad del sistema de llenado está dentro de
± 0,5 ml.
Coloque el cubo en la cubierta del calorímetro. Coloque el asa de elevación en los dos agujeros del lateral del tapón
de rosca y baje parcialmente la bomba en el agua. Manipule la bomba con cuidado durante esta operación para que
no se altere la muestra. Introduzca los dos cables de encendido en las tomas de corriente de la cabeza de la bomba.
Oriente los cables lejos del eje agitador para que no se enreden en el mecanismo de agitación. Baje la bomba
completamente en el agua con sus pies abarcando el saliente circular en el fondo del cubo. Retire el asa de elevación
y agite para que las gotas de agua puedan caer en el cubo y compruebe si hay burbujas.
Coloque la tapa del calorímetro en la cubierta del mismo. Esto sumerge el agitador y la sonda del termistor en el
cubo. Asegúrese de que el motor del agitador y los cables de encendido están conectados a la parte trasera del
termómetro calorimétrico 6772.
Después de que el calorímetro esté completamente ensamblado con una bomba cargada, encienda el motor, y luego
encienda el agitador presionando la tecla de agitador en la pantalla del menú de operación del calorímetro. Esto
comenzará a hacer circular suavemente el agua que rodea la bomba de combustión. Encienda el registrador de datos
(al que se accede a través de la página de DIAGNOSTICS PAGE) para registrar periódicamente la temperatura del
cubo o del calorímetro. De este modo se inicia el preperiodo calorimétrico. La temperatura de la cubeta se actualiza
cada 12 segundos. El preperíodo debe durar entre 6 a 7 minutos. Después de la fase de prueba del preperíodo,
active el circuito de encendido del calorímetro pulsando el botón de activación del encendido. Esto cargará el circuito
de ignición y encenderá la muestra. De este modo se inicia el posperiodo calorimétrico. La temperatura del
calorímetro debe comenzar a aumentar significativamente en este punto, indicando la combustión de la muestra. El
posperiodo calorimétrico debe durar entre 6 a 7 minutos. Al finalizar el posperiodo, apague el agitador pulsando de
nuevo la tecla del agitador. El interruptor del motor puede dejarse en la posición "ON" para pruebas posteriores.
Si el destino del registro de datos es un archivo de registro, el archivo de registro se encuentra en /flash/datalog.csv y
puede recuperarse mediante FTP. El archivo de registro se importa fácilmente a un programa de hoja de cálculo en el
que se puede trazar la temperatura del calorímetro para realizar una curva térmica. Las instrucciones para trabajar o
analizar las curvas térmicas se encuentran en la sección de cálculos.
Al finalizar la prueba, abra la tapa, retire la bomba y el cubo. Saque la bomba del cubo y abra el pomo de la válvula
moleteada de la cabeza de la bomba para liberar la presión de gas residual antes de intentar retirar la tapa. Esta
liberación debe realizarse lentamente durante un período no inferior a un minuto para evitar pérdidas por arrastre.
Una vez liberada toda la presión, desenrosque el tapón; saque la cabeza del cilindro y colóquela en el soporte.
Examine el interior de la bomba y la cápsula de combustión para ver si hay hollín u otros indicios de combustión
incompleta. Si se encuentran tales indicios, habrá que descartar la prueba. Lavar todas las superficies interiores de la
bomba (incluyendo el conjunto de la cabeza y la cápsula de combustión) con un chorro de agua destilada y recoger
los lavados en un vaso de precipitados. Retire todos los trozos de cable de mecha no quemados de los electrodos de
la bomba; enderécelos y mida su longitud combinada en centímetros. Reste esta longitud de la longitud inicial de 10
centímetros y multiplique esta longitud quemada por 2,3 calorías por cm (para el alambre fusible Parr 45C10) para
obtener la corrección de la mecha. La escala de la tarjeta de alambre fusible puede utilizarse para obtener este valor
directamente.
Titular los lavados de la bomba con una solución estándar de carbonato de sodio utilizando el indicador naranja de
metilo, rojo o púrpura. Para esta valoración se recomienda una solución de carbonato de sodio 0,0709N para
simplificar el cálculo. Ésta se prepara disolviendo 3,76 gramos de Na2CO3 en el agua y diluyendo hasta un litro.
Pueden utilizarse soluciones de NaOH o KOH de la misma normalidad.
Analice los lavados de la bomba para determinar el contenido de azufre de la muestra si es superior al 0,1%. Los
métodos para determinar el azufre se analizan en las instrucciones de uso nº 207M.
Página 16 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
Página 17 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
Página 18 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
JACKET MIN VALUE: Pulse esta tecla para acceder a su cuadro de diálogo numérico para establecer un valor
mínimo de chaqueta.
TIME WINDOW: Establece la escala de tiempo para el eje X
TIME UNITS: Alterna entre minutos y segundos (Unidades de tiempo).
BUCKET PLOT COLOR: se alterna entre RED, GREEN, YELLOW, BLUE, MAGENTA, CYAN, WHITE y BLACK.
BUCKET MAX VALUE: Pulse esta tecla para acceder a su cuadro de diálogo numérico para establecer un valor
máximo de cubo.
JACKET PLOT COLOR: se alterna entre RED, GREEN, YELLOW, BLUE, MAGENTA, CYAN, WHITE y BLACK.
JACKET MAX VALUE: Pulse esta tecla para acceder a su cuadro de diálogo numérico y establecer un valor máximo
de la cubeta.
TIME MINIMUM: Pulse esta tecla para acceder a su cuadro de diálogo numérico para establecer el tiempo mínimo de
la corrida.
TIME MAXIMUM: Pulse esta tecla para acceder a su cuadro de diálogo numérico y establecer la mayor cantidad de
tiempo para la corrida
Página 19 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
LCD CONTRAST:
Esta tecla accede a un submenú con un control deslizante que ajusta el contraste de la pantalla LCD para una
visualización óptima.
PRINT ERROR MESSAGES:
Cuando está activada, todos los mensajes de error se imprimen en la impresora y se muestran en la pantalla. Si se
desactiva, los mensajes sólo se mostrarán en la pantalla.
LANGUAGE:
Hace que el Termómetro Calorimétrico pase por los idiomas de funcionamiento instalados.
Nota: La precisión de las pruebas con fortificaciones fijas no puede ser mejor que la repetibilidad del peso de la
fortificación.
Página 20 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
USER SETUP ID
Se utiliza para introducir un identificador único para recuperar los ajustes del usuario.
RELOAD FACTORY DEFAULT SETTINGS:
Se utiliza para borrar todos los ajustes y restaurar los ajustes por defecto de fábrica.
RELOAD USER DEFAULT SETTINGS:
Se utiliza para restaurar la configuración del usuario en caso de que el programa en el instrumento se corrompa por
cualquier motivo.
SAVE USER DEFAULT SETTINGS:
Se utiliza para grabar la configuración en la memoria una vez que el usuario ha configurado el instrumento según sus
requisitos de funcionamiento
FEATURE KEY:
Esta tecla accede a una pantalla que permite al usuario introducir un código para acceder a funciones especiales del
calorímetro, como la capacidad de código de barras o el acceso remoto al calorímetro.
BOMB TYPE SELECT:
Esta tecla permite recorrer los diferentes modelos de bombas disponibles para el calorímetro. Cuando el usuario elige
una bomba, el instrumento debe reiniciarse para cargar la versión correcta del software. (Tenga en cuenta que el
termómetro no le permitirá salir de esta función sin reiniciar el sistema).
USER FUNCTION SETUP:
Esta tecla conduce a los submenús que admiten la configuración de cinco teclas de función definidas por el usuario o
por la fábrica. Las teclas de función son accesibles desde la página de Diagnóstico.
COLD RESTART:
Esto es esencialmente lo mismo que encender la unidad. Todos los datos de prueba válidos se conservarán durante
este procedimiento de reinicio en frío.
Página 21 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
intervalo de servicio. (Es posible que haya que cambiar las piezas con más frecuencia, según la naturaleza de la
muestra).
USE BOMB:
Muestra el número de bomba de la bomba que se está utilizando actualmente en el Termómetro Calorimétrico y pasa
por los cuatro números de bomba posibles.
BOMB 1:
Lleva al submenú, Bomba 1. Muestra la información de estandarización de las combinaciones de bomba y cubo.
Aunque sólo se instala una bomba y un cubo en el calorímetro a la vez, se puede utilizar una de repuesto para el
mantenimiento y para un cambio más rápido. Los respectivos valores de EE para cada bomba pueden almacenarse
en la memoria.
Nota: Para un cambio rápido entre pruebas, el usuario puede desear utilizar una bomba adicional. A cada bomba se
le puede asignar un número de bomba si los valores de EE son significativamente diferentes. En el Menú de DATA
ENTRY CONTROLS, ajuste la opción PROMPT FOR BOMB
ID a "ON".
Protect EE value:
Alterna entre OFF y ON. Cuando está en OFF, el 6772 actualiza automáticamente el valor de EE a medida que se
realizan nuevas pruebas. Cuando se ajusta a ON, mantiene el valor de EE protegido, tanto si se ha revisado
manualmente a través de la tecla MANUAL EE ENTRY como si lo ha calculado el instrumento.
Update statistics:
Si PROTECT EE VALUE está ajustado a OFF, al pulsar esta tecla se actualizará el valor de EE para este termómetro
calorimétrico utilizando todas las ejecuciones de estandarización actualmente en la memoria. Si PROTECT EE
VALUE está ajustado a ON, esta tecla no es funcional.
Manual EE entry:
Esta tecla permite al usuario introducir manualmente una EE o un factor de calibración para una ID de calorímetro o
una cabeza de bomba determinada. Si se introduce manualmente un valor de EE, es necesario activar PROTECT EE
VALUE para evitar que este valor se sobrescriba en una actualización automática o manual.
Print standardization runs:
Imprimirá todas las pruebas que se han incorporado al valor de EE calculado. Esto será útil para evaluar una serie de
pruebas que no producen un valor de EE satisfactorio y una desviación estándar relativa.
Reset bomb fire count:
Después del servicio de la bomba, pulse esta tecla para restablecer el recuento de incendios a cero.
Página 22 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
Nota: Cuando se activan las correcciones fijas, el valor del campo especificado se utilizará tanto en los informes
preliminares como en los finales. El Termómetro Calorimétrico no pedirá correcciones reales. Si todas las
correcciones son fijas, sólo se generarán informes finales. Si se introduce cualquier valor de corrección y el
conmutador se pone en OFF, el informe preliminar utilizará el valor fijo mostrado, pero el informe final utilizará el valor
introducido cuando se solicite durante el proceso de informe.
Página 23 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
Calculation Factors:
Accede al submenú Factores de Cálculo, que permite establecer una serie de opciones para la forma en que se
aplican las correcciones termoquímicas.
Página 24 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
Página 25 de 26
Manual del Termómetro Calorimétrico. Modelo 6772
Página 26 de 26