Está en la página 1de 100

SAPHIR JOYEROS 9

9
ROLEX DIAMANTE Y COMPROMISO CARTIER
Oyster Perpetual Lady-Datejust By Saphir Tank Must SolarBeat
SUMARIO

6 ESPACIO SAPHIR 64 SPECIAL ONE


Frédérique Constant Slimline Ladies
8 ESPACIO SAPHIR Moonphase
Luxury e-commerce
68 SOSTENIBILIDAD CANARIA
12 ESPACIO SAPHIR Humanidad y planeta
Presente en sus citas con el deporte
70 ALTA JOYERÍA
16 GASTRONOMÍA Serafino Consoli, el país de las maravillas
Estrellas Michelín de la alta joyería

18 TU HORA ÉL 72 ESPACIO SAPHIR


Saphir Joyeros se une al IEBS en una
24 SPECIAL ONE master class
Rolex Oyster Perpetual Lady-Datejust
74 BRILLAN SUS OJOS
28 SAVOIR-FAIRE SAPHIR Dinh Van, Pesavento, Pomellato,
DoDo, Mattia Cielo, Serafino Consoli
30 PRIMER PLANO y Mattioli
Cartier Tank Must SolarBeat
82 ESCRITURA
32 BRILLA SAPHIR Montblanc Grandes Personalidades
Enzo Ferrari
36 TREND
DoDo, colección Butterfly 84 CHRONOPASIÓN
Rolex, TAG Heuer y Hublot
38 TRIBUTE WATCH
Hublot Big Bang Integral Ceramic 88 BRILLA SAPHIR

42 BRILLA SAPHIR 90 INSIDE THE WATCH


TAG Heuer Aquaracer
46 TU HORA ELLA Professional 200

48 ENTREVISTA 92 PRIMER PLANO


Beatriz Jarrín, imagen y embajadora Riviera, el gran icono de
de Pesavento Baume & Mercier

52 IN-QUEST 94 ESCAPADAS
Tudor Black Bay Chrono Marrakech, la joya de los
destinos árabes
56 DIAMANTE
Y COMPROMISO BY SAPHIR
EDITORIAL

“La sabiduría es hija de la experiencia.”- Leonardo Da Vinci. “Wisdom is the daughter of experience” - Leonardo Da Vinci. We thought
Reproducimos la cita del polímata florentino del Renacimiento italiano this quote by the Florentine polymath of the High Renaissance was the
para presentar el noveno magazine de Saphir Joyeros. Una edición que, ideal way to present the ninth edition of the Saphir Joyeros magazine.
además de compartir con ustedes las últimas novedades fruto del savoir- An edition that not only discusses the latest innovations resulting from
faire en la Alta Joyería y Alta Relojería, ha sido concebida atendiendo a fine jewellery and haute horlogerie savoir faire, but that was also created
renovados criterios estilísticos y de acuerdo a superar la maestría de su based on renewed stylistic criteria and in order to exceed the mastery of
predecesor. its predecessor.

Como lector, disfrutará de una lectura amena. Como apasionado del arte, As a reader, you will have an enjoyable read. As an art enthusiast, your
sus pupilas se impregnarán de fotografías poseedoras de una inmensa pupils will be impregnated with immensely beautiful photographs. The
belleza. Las siguientes páginas guardan conocimiento, entretenimiento following pages hold knowledge, entertainment and local essence. But,
y proximidad. Pero, sobre todo, reservan su interés por adentrarles en el above all, they seek to draw you into the world of Saphir and make our
mundo Saphir y posicionarse aún más cerca de ustedes. Dispónganse a relationship with you even stronger. Prepare yourself to embark upon a
adentrarse en un cautivador viaje. captivating journey.
ESPACIO SAPHIR

LAS JOYERÍAS SAPHIR


OVACIONAN AL MUNDO DEL LUJO

Sede principal de
Saphir Joyeros en
las Palmas de Gran Canaria.

Saphir Joyeros ha experimentado un notable crecimiento en el Saphir Joyeros has experienced significant growth on the Canary Islands
archipiélago canario desde su aparición en la década de los 60. Hoy since it was first established in the 1960s. Today this has translated into
traducido en cuatro establecimientos dedicados en exclusiva al mundo four establishments devoted exclusively to the world of luxury in the
del lujo en el sector de la joyería y relojería, la firma ha convertido sus jewellery and watch industry, with the company turning its premises
espacios en valiosas boutiques capaces de satisfacer las expectativas de into cherished boutiques able to meet the expectations of the most
los clientes más selectos. Ya sea visitando su Flagship, el edificio Saphir select customers. Whether visiting their Flagship, the Saphir building in
de Triana (establecimiento de lujo más moderno e importante para Triana (the group’s most modern and important luxury establishment)
el grupo), u otras de las instalaciones a su disposición, Saphir Joyeros or any other of its facilities, Saphir Joyeros offers a unique shopping
ofrece una experiencia de compra única presencial u online. experience physical or online.

6
Boutique del CC Boulevard Exclusiva boutique de
Faro en la elegante zona Santa Cruz de Tenerife.
de Meloneras.

Espacio de Saphir Joyeros


en El Corte Inglés de
Avd. Mesa y López.
SAPHIR 2.0
LUXURY E-COMMERCE
CON SAPHIR JOYEROS
Innovación y lujo se mezclan para presentar la tienda online de Saphir Joyeros,
un espacio capaz de brindar destacadas experiencias de compra al usuario digital
Innovation and luxury come together to present the Saphir Joyeros online store,
a website that will provide an outstanding shopping experience to digital users

En base a las líneas del proyecto de expansión que gira en In accordance with Saphir Joyeros’ project to expand its
torno a Saphir Joyeros, la firma ha saltado las barreras de business, the company has crossed the barriers of the
lo meramente físico introduciéndose en el espacio web. Su merely physical to enter the space of the internet. Its
asentamiento en el mundo digital ha llegado en concepto establishment in the digital world has arrived in the form
de e-commerce, una tienda online que dispone de todos of e-commerce, an online store with all the necessary
los servicios necesarios para brindar una experiencia services to provide a positive experience to all those who
positiva a los apasionados de la joyería y relojería de alta love high-end jewellery and watches.
gama.
Thus, the online store was designed to meet Saphir Joyeros’
Así pues, el diseño de la tienda online ha sido concebido commitment to its customers, offering select pieces and
atendiendo al compromiso que Saphir Joyeros posee con guaranteeing the best service. The advantages of the
sus clientes, ofreciendo selectas piezas y garantizando los Saphir Joyeros’ e-commerce site include the possibility to
mejores servicios. Entre las ventajas que proporciona la know our stock of pieces in real time and free shipping to
e-commerce de Saphir Joyeros, destaca la posibilidad de the Canary Islands.
conocer el stock de las piezas a tiempo real, así como un
servicio de envío gratuito a las Islas Canarias. Nevertheless, visiting the Saphir Joyeros website also
means the opportunity to view the fusion between art
Sin embargo, introducirse en la web de Saphir Joyeros and fine jewellery, as the pieces in the Saphir collection
también supone contemplar la fusión entre el arte y and the Diamante y Compromiso collection are presented
la alta joyería, pues las piezas de Colección Saphir y through artistic photographs. A combination of benefits
Colección Diamante y Compromiso se presentan a través that will no doubt ensure that you enjoy a wonderful
de fotografías artísticas. Una combinación de beneficios shopping experience when you visit www.saphirjoyeros.
que, sin duda, le llevaran a disfrutar de una privilegiada com.
experiencia de compra accediendo a www.saphirjoyeros.
com.

9
Introducirse en la web de Saphir Joyeros también supone
contemplar la fusión entre el arte y la alta joyería.

10
SAPHIR JOYEROS
PRESENTE EN SUS CITAS CON EL DEPORTE

Trofeo Rolex de Golf 2021


Reuniendo a amantes de este deporte de estrategia
y pasión a partes iguales, Rolex celebraba su última
etapa del Trofeo Rolex de Golf 2021, circuito de
gran reconocimiento en el panorama nacional, de
la mano de su Distribuidor Oficial Saphir Joyeros y
en el emblemático Real Club de Golf de Las Palmas.
Bringing together lovers of this sport that is part
strategy part passion, Rolex held the last stage of
the Trofeo Rolex de Golf 2021, a leading tour on
the national scene, in collaboration with its Official
Distributor Saphir Joyeros and the iconic Real Club
de Golf de Las Palmas.
ESPACIO SAPHIR

Open Internacional Pesca de Altura Gran Canaria


Heredando la experiencia y la tradición de su predecesor, el Concurso de Pesca
de Altura Pasito Blanco, nace un nuevo evento deportivo en Canarias. Saphir
Joyeros se ha unido al Club de Yates Pasito Blanco y al Cabildo de Gran Canaria
en el apoyo a esta nueva propuesta, la cual supone un salto de nivel y calidad
en la competición. Así, un año más ha vuelto a ponerse en juego el premio
Memorial Alfonso Viera, donado por Saphir Joyeros, y que recae sobre aquella
embarcación que gane dos años consecutivos o tres alternos.
A new deep sea fishing event was created on the Canary Islands drawing on the
experience and tradition of its predecessor, the Concurso de Pesca de Altura
Pasito Blanco. Saphir Joyeros joined forces with the Pasito Blanco Yacht Club
and the Cabildo of Gran Canaria to support this new event that represents a
significant increase in the level and quality of the competition. Once again,
participants competed for the Alfonso Viera Memorial Prize, which is donated
by Saphir Joyeros and given to the boat that wins two years in a row or in three
alternate years.

Colección Joyas  Dinh Van


disponible en Saphir Joyeros.

13
Copa Audi & V Walzerkönig de Hípica
Presente en los eventos más relevantes
de la sociedad canaria, Saphir Joyeros ha
vuelto a colaborar en la ya tradicional
Copa Audi de Hípica, que celebra su XXIII
edición reuniendo año tras año a más de
un centenar de jinetes. Un espectáculo
ecuestre único en el archipiélago canario.
Present at the most important events in
Canary Island society, Saphir Joyeros once
again collaborated with the traditional
Copa Audi de Hípica, which celebrated its
23rd edition bringing together over 100
riders year after year. A unique horse show
on the Canary Islands.
Torneo de Golf Joyería Saphir
Un año más, la vinculación de Saphir
con este deporte de gran exquisitez ha
fomentado la organización de su propio
torneo en el Real Club de Golf de Las
Palmas. Una reunión social celebrada con
el afán de compartir la pasión por el golf
junto a sus clientas.
For yet another year, Saphir’s ties to
this extraordinary sport has led to the
organisation of its own tournament at the
Real Club de Golf de Las Palmas. A social
gathering held in order to share the passion
for golf with its customers.
GASTRONOMIA

ESTRELLAS MICHELÍN
CANARIAS AUMENTA SU CONSTELACIÓN EN LA GUÍA 2022

Juan Carlos Padrón es el único chef canario que


ha recibido la prestigiosa distinción de Chef de L’Avenir
de la Academia Internacional de Gastronomía en 2017.

El Rincón de Juan Carlos El Rincón de Juan Carlos


Situado en las instalaciones del lujoso hotel Royal Hideway Corales Located at the luxurious Royal Hideway Corales Resort, the food
Resort, la gastronomía de los Hermanos Padrón defiende un estilo de prepared by the Padrón brothers adheres to a style of cuisine where
cocina donde el sabor y el equilibrio son pilares indiscutibles de sus flavour and balance are the indisputable pillars of the dishes. Drawing
elaboraciones. De gran componente marítimo y combinando el producto on many sea-based ingredients and combining superior local products
local de calidad con los más selectos productos internacionales, su with selective international products, the cuisine takes meticulous care
cocina otorga protagonismo a cada ingrediente empleado en las distintas of each ingredient used in the different dishes on its tasting menu, which
elaboraciones que conforman su menú degustación, con posibilidad de has different pairing options.
varios maridajes. Av. Virgen de Guadalupe 21, 38679, Adeje,
Av. Virgen de Guadalupe 21, 38679, Adeje, Santa Cruz de Tenerife (España). (+34) 922 86 80 40
Santa Cruz de Tenerife (España). (+34) 922 86 80 40
NUB
NUB Offering their gourmet creative cuisine at the Bahía del Duque resort,
Instaurando su cocina creativa de alto nivel en el resort Bahía del the restaurant of chefs Andrea (Italy) and Fernanda (Chile) remains
Duque, el restaurante de los chefs Andrea (Italia) y Fernanda (Chile) true to its unique essence, expertly combining Mediterranean and Latin
continúa fiel a su esencia única, aunando de manera majestuosa los American flavours with a nod to the roots of Canary Island cuisine. A
sabores de la gastronomía mediterránea y latinoamericana con guiño well-defined, beautifully-presented, culinary concept is the basis of the
a las raíces de la cocina canaria. Un concepto culinario definido, y de two tasting menus (one of which is vegetarian) with which they delight
presentaciones hermosas, sustenta los dos menús degustación (uno de diners.
ellos vegetariano) con los cuales deleitan a sus comensales. Avenida de Bruselas s/n, 38679, Adeje,
Santa Cruz de Tenerife (España). (+34) 922 077 606
Avenida de Bruselas s/n, 38679, Adeje,
Santa Cruz de Tenerife (España). (+34) 922 077 606
Poemas by Hermanos Padrón
In the heart of Las Palmas de Gran Canaria, Chef Icíar Pérez, overseen
Poemas by Hermanos Padrón
by the Padrón brothers, reproduces the most iconic dishes. Providing
En pleno corazón de Las Palmas de Gran Canaria, la chef Icíar Pérez,
the iconic Santa Catalina hotel with a wonderful culinary option, the
tutelada por los Hermanos Padrón, reproduce sus icónicos platos.
restaurant has an à la carte menu and a tasting menu that will delight
Dotando al emblemático Hotel Santa Catalina de una exquisita
the most select palates.
gastronomía, el restaurante ofrece una carta y un menú degustación a la
altura de los paladares más selectos. León y Castillo 227, 35005, Las Palmas de Gran Canaria (España)
(+34) 928 24 30 41
León y Castillo 227, 35005, Las Palmas de Gran Canaria (España)
(+34) 928 24 30 41

16
HORA EL

CARTIER
SANTOS DE CARTIER

El reloj Santos de Cartier se alimenta de un movimiento mecánico


Manufactura: el calibre 1847 MC. Su bisel y caja son de acero, y su corona
está decorada con una espinela negra sintética facetada. Esfera negra.
Correa de caucho, correa adicional de piel de aligátor color negro.
The Santos de Cartier watch is powered by a manufacture mechanical
movement: calibre 1847 MC. It has a steel bezel and case, and its crown is
decorated with a facetted synthetic black spinel. Black dial. Rubber strap,
additional black alligator strap.
TUDOR FREDERIQUE CONSTANT
PELAGOS LHD HIGHLIFE WORLDTIMER MANUFACTURE

Un reloj-herramienta poseedor de un movimiento Su caja de acero redonda de 42 mm alberga un


automático con rotor bidireccional, el calibre de movimiento automático, así como función de
manufactura MT5612-LHD (COSC). Con caja de husos horarios mundiales y cronógrafo. Brazalete
titanio y acero de 42 mm, con acabado satinado, y ajustable, cierre con broche y manecillas.
brazalete de titanio. Hermético hasta 500 m. Its 42 mm round steel case houses an automatic
An outstanding example of a tool watch and a movement. Features world time zone and
symbol of adventure, the Pelagos has an automatic chronograph functions. Adjustable bracelet, clasp
movement with a bi-directional rotor, manufacture fastening and index hands.
calibre MT5612-LHD (COSC). Features a 42 mm
titanium and steel case with a satin finish and
titanium bracelet. Water resistant to 500 metres.

19
HORA EL

TAG HEUER
CARRERA

Equipado con el movimiento de Manufactura automático Heuer 02, el


TAG Heuer Carrera posee una caja de 44 mm en acero pulido y satinado,
esfera azul y brazalete de acero en forma de H. Hermeticidad hasta 100 m.
Fitted with the in-house automatic movement Heuer 02, the TAG Heuer
Carrera comes with a 44 mm polished and brushed steel case, a blue dial
and a steel H-shaped-link bracelet. Water resistant to 100 metres.
MONTBLANC HUBLOT
4810 CHRONOGRAPH AUTOMATIC CLASSIC FUSION BLACK MAGIC

Este modelo, clásico y elegante, posee un Con caja de cerámica negra pulida y satinada
movimiento automático con función de cronógrafo. de 42 mm y movimiento automático, el modelo
Su caja de acero de 43 mm de diámetro es hermética está equipado con el Calibre HUB1110. Esfera
hasta 50 metros. La esfera es negra, con guilloché negra mate y correa de caucho negro con rayas.
haciendo la estrella del logotipo de Montblanc, y la Hermeticidad hasta 50 metros.
correa es de piel de cocodrilo. With a polished and satin-brushed black ceramic
This classic and elegant model contains an case measuring 42 mm in diameter and an
automatic chronograph movement. Its 43 mm steel automatic movement, this model contains the
case is water resistant to 50 metres. The dial is black HUB1110 calibre. Features a matte black dial and
and features a guilloché Montblanc star logo, and a striped black rubber strap. Water resistant to 50
the strap is alligator skin. metres.

21
HORA EL

BAUME & MERCIER


RIVIERA 10618

Este modelo Riviera incorpora un calibre automático “Swiss Made” junto


a una caja dodecagonal de 42 mm de acero. Esfera verde oscuro decorada
con un motivo único y una correa de caucho verde. Reserva de marcha:
38 horas.
This Riviera model houses an automatic Swiss-made calibre in a 42 mm
12-sided steel case. Dark green dial decorated with a unique pattern, and a
green rubber strap. Power reserve: 38 hours.
HUBLOT BAUME & MERCIER
CLASSIC FUSION TITANIUM BLUE RIVIERA 10620

Impulsado por el movimiento automático Impulsado por un movimiento automático “Swiss


HUB111O, la referencia presenta una caja de titanio Made”, esta referencia se compone de una caja
satinado y pulido de 38 mm de diámetro. Esfera dodecagonal de 42 mm y una esfera azul decorada
satinada con efecto rayos de sol azul y correa azul con un motivo único y un brazalete metálico.
caucho estructurado a rayas. Hermeticidad hasta Reserva de marcha: 38 horas.
50 metros. Driven by an automatic Swiss-made movement,
Driven by the automatic HUB111O movement, this reference comes with a 42 mm 12-sided case,
this model has a 38 mm polished and satin-brushed a blue dial decorated with a unique pattern and a
titanium case. Sun-brushed blue dial and a striped metal bracelet. Power reserve: 38 hours.
blue structured rubber strap. Water resistant to 50
metres.

23
ROLEX
OYSTER PERPETUAL LADY-DATEJUST
Con códigos decididamente femeninos, el emblemático lady-datejust combina elegancia
y precisión en la muñeca de una mujer moderna, elegante y realizada
With a decidedly feminine design, the iconic lady-datejust combines elegance and precision
on the wrist of a modern, elegant and accomplished woman

El reloj cuenta con


la certificación
de Cronómetro
Superlativo.

Nacido para aportar precisión a la mujer moderna que quiere Referente en la conjugación de robustez y elegancia, esta gran
dominar su tiempo para dominar su destino, el Oyster Perpetual proeza relojera posee una caja con 28 mm de diámetro y que
Lady-Datejust se impone como el clásico femenino de Rolex. garantiza una hermeticidad de hasta 100 metros. Adoptado por
Una proeza tecnológica, tras varias décadas de innovaciones mujeres que, a fuerza de determinación, han llegado a lo más
relojeras, al alcance de quienes se hacen cargo de sus decisiones alto, el Lady-Datejust está alimentado por el calibre 2236, un
vitales. movimiento mecánico de cuerda automática completamente
desarrollado y manufacturado por Rolex. En consonancia con
Famoso por su estilo atemporal e inimitable, el Lady-Datejust los estándares de calidad de la relojería Rolex, el movimiento
se engalana con una variedad de biseles y esferas que reflejan presenta un elevado rendimiento en materia de precisión,
tanto la personalidad de su portadora como su capacidad para autonomía, resistencia a los golpes y a los campos magnéticos,
reinventar su propia elegancia en los detalles. Una pieza que invita como de uso y fiabilidad.
a cada mujer a construir su propia historia. En este sentido, el
modelo se presenta en una gran variedad de materiales, colores, Asumiendo un reto tanto técnico como cultural, el Oyster
motivos y marcadores, con amplias posibilidades de engastado Perpetual Lady-Datejust se pone al servicio de la autonomía de
de los índices o de la propia esfera. Además, Lady-Datejust la mujer proporcionándole, además, una reserva de marcha de
también está disponible en diversas aleaciones metálicas: acero aproximadamente 55 horas.
Oystersteel, oro amarillo, blanco o Everose de 18 quilates, y
también en versión Roselor (combinación de acero Oystersteel y
oro amarillo, blanco o Everose).
SPECIAL ONE

El Lady Datejut
es el clásico femenino
de Rolex.

25
El Lady Datejust está
equipado con
la espiral Syloxi.

Born to bring precision to the modern woman who wants to master her time
to master her destiny, the Oyster Perpetual Lady-Datejust stands out as the
classic Rolex feminine watch. A technological feat, following several decades of
horological innovations, designed for those who take charge of crucial decisions.

Known for its timeless, inimitable style, the Lady-Datejust comes with a variety
of bezels and dials that reflect the wearer’s personality as well as her ability to
reinvent her own elegance in the details. A timepiece that invites each woman to
build her own story. Along these lines, the model is available with a wide variety
of materials, colours, motifs and hour markers, including set-diamond indexes
or diamonds on the dial. Moreover, the Lady-Datejust also comes in several
metal alloys: Oystersteel, 18-carat yellow, white or Everose gold and Roselor (a
combination of Oystersteel and yellow, white or Everose gold).

A shining example of how to combine robustness and elegance, this


technologically advanced watch has a 28 mm case and is water resistant to 100
metres. Worn by women who, through sheer determination, have risen to the top,
the Lady-Datejust is driven by calibre 2236, a self-winding mechanical movement
developed and manufactured entirely by Rolex. The movement offers excellent
performance in terms of accuracy, power reserve, resistance to shocks and
magnetic fields, wear and reliability, in keeping with the quality standards of Rolex
watches.

Lastly, taking on a technical and cultural challenge, the Oyster Perpetual Lady-
Datejust also places itself at the service of a woman’s autonomy by giving her a
power reserve of approximately 55 hours.
Lady Datejust en oro amarillo de
18 quilates con bisel engastado
de 46 diamantes talla brillante y
esfera de nácar blanco engastada
de 10 diamantes.
53
SAPHIR JOYEROS
AÚNA CALIDAD Y CREATIVIDAD EN SUS LÍNEAS DE JOYAS

Saphir Joyeros dispone de dos exclusivas líneas de joyería. Por un Saphir Joyeros has two exclusive lines of jewellery. The first, called SI
lado, una colección enfocada a diamante y compromiso, denomina SI by Saphir, is a collection focused on diamonds and commitment. It is
by Saphir. Estas piezas certificadas son creadas en oro de 18 quilates y comprised of certified pieces made out of 18-carat gold and G/H colour
diamantes de color G/H y pureza VS1. Una amplia colección, con gran VS1 clarity diamonds. It is an extensive collection with a wide range of
profundidad en lo que a tamaños se refiere. sizes.

Por otro lado, la línea de joyería más actual de Saphir apuesta por el The second, Saphir’s most contemporary collection, revolves around
oro liso, oro con diamantes y gemas de color. Las creaciones, elaboradas smooth gold, gold with diamonds and coloured gemstones. The
con las mejores calidades, abarcan piezas tanto para el día como para la creations are made using superior materials and include pieces for day
noche, así como para ocasiones especiales. and night as well as pieces for special occasions.

Ambas colecciones persiguen la creatividad y el minucioso cuidado de Both collections pursue creativity and meticulous care for every
cada detalle, confeccionando piezas en las que priman la exclusividad, detail, resulting in pieces imbued with exclusivity, quality, design and
la calidad, el diseño y la sostenibilidad. Características que convierten sustainability. Features that make each creation a unique, timeless piece
cada pieza en una joya única y atemporal. of jewellery.
SAVOIR-FAIRE SAPHIR

29
PRIMER PLANO

CARTIER
TANK MUST SOLARBEAT
Un reloj pionero que estrena una esfera fotovoltaica
y una correa hecha con materiales de origen no animal
A groundbreaking watch with the first-ever photovoltaic dial and a strap made with non-animal materials

Tank Must es la elegancia relojera al alcance de la mayoría. Una firma Tank Must is watchmaking elegance attainable by most, a signature
de la Maison cuyo diseño y movimientos evolucionan impulsados por la Cartier model featuring designs and movements that evolve thanks
vocación de progreso constante de la relojería Cartier. En este sentido, to the watchmaker’s drive for constant innovation. Along these lines,
el estudio de creación ha adaptado el diseño de los nuevos Tank Must the creative studio adapted the design of the new Tank Must models
con una versión que está basada en un nuevo movimiento fotovoltaico: with a version based on a new photovoltaic movement, the Tank Must
el Tank Must SolarBeat™. SolarBeat ™.

Apoyada en el progreso técnico, y como respuesta a sus compromisos Supported by technical progress, and in response to its commitments
con el medioambiente y la biodiversidad, la Maison presenta una to the environment and biodiversity, Cartier is presenting an alternative
alternativa moderna al movimiento de cuarzo que no requiere el cambio quartz model that does not require changing the battery, a model that
de pila, y cuya finalidad es la de mejorar la vida de los clientes de Cartier. seeks to improve the lives of Cartier customers. Thus, the brand has
Así, la Manufactura ha logrado adaptar el principio fotovoltaico a la managed to adapt the photovoltaic principle to the dial of the Tank
esfera del reloj Tank sin alterar su estética. watch without changing how it looks.

Una hazaña técnica que se apoya en la perforación delicada e invisible de A technical feat made possible by the delicate and invisible perforation
los números romanos, cuya apertura permite que la energía solar llegue of the Roman numerals to create an opening through which solar energy
a las celdas fotovoltaicas ocultas bajo la esfera. Los equipos de desarrollo is able to reach the photovoltaic cells hidden under the dial. Featuring a
han necesitado dos años para crear este movimiento SolarBeat™, con lifespan of approximately 16 years, it took the development teams two
una vida útil de aproximadamente 16 años, que se estrena equipando el years to create this SolarBeat™ movement that is making its debut in the
reloj Tank Must. Tank Must watch.

Al mismo tiempo, este reloj estrena una correa de un material innovador At the same time, the watch also incorporates a brand new strap made
que garantiza un alto nivel de calidad y confort. Compuesta en un 40 of an innovative material with superior quality and comfort. Comprised
% de material vegetal -producido a partir de residuos de manzanas of 40% plant matter made from the waste of apples grown for the food
cultivadas para la industria alimentaria en Suiza, Alemania e Italia-, industry in Switzerland, Germany and Italy, its manufacturing process
su proceso de fabricación representa un avance en la preservación del entails a major advance in terms of environmental preservation with its
medioambiente con reducción de la huella de carbono, ahorro de agua y reduced carbon footprint and water and energy savings compared to the
energía respecto a la fabricación de una correa de piel de becerro. manufacture of calfskin straps.

El nuevo movimiento fotovoltaico SolarBeat™ supone un indicio de The new SolarBeat™ photovoltaic movement hints at all this cutting-edge
todo lo que este reloj de vanguardia aún tiene que decirnos, pues la watch has yet to say, demonstrating that the creative vitality of the Tank
vitalidad creativa del Tank es inagotable. Con el Tank Must, Cartier se is limitless. With the Tank Must, Cartier once again ventures to make
atreve una vez más a hacerlo evolucionar con las épocas para inscribirlo the timepiece evolve with the times to ensure its place in the future.
en el futuro.

31
BRILLA SAPHIR

A la izquierda, anillo de oro blanco con diamantes y aguamarina.


A la derecha, anillos de oro rosa con diamantes y kunzitas como protagonistas.
On the left, white gold ring with diamonds and aquamarine.
On the right, rose gold rings featuring diamonds and kunzite.

33
La magia de los
diamantes
y la kunzita.
The magic of diamonds
and kunzite.
Anillo de oro rosa Anillo de oro rosa
con Zafiro Azul. con Brillantes Brown.
Rose gold ring with blue Rose gold ring with
sapphire. brown diamonds.

Anillo de oro rosa Anillo de oro rosa


con Zafiro Rosa. con Tsavorita.
Rose gold ring with Rose gold ring
pink sapphire. with tsavorite.
TREND

DODO, COLECCIÓN BUTTERFLY


una danza poética
La nueva colección se inspira en el clásico encanto del “papillon”,
reinventando la mariposa y centrándose en el color y los detalles
The new collection draws its inspiration from the classic charm of the “papillon”,
reinventing the butterfly and focusing on colour and details

Las piezas de la colección están


disponibles en varias versiones.

El amor de DoDo por la madre naturaleza vuelve a expresarse haciendo DoDo once again expresses its love for Mother Nature by making one of
protagonista de su nueva colección a una de sus criaturas más delicadas: her most delicate creatures, the butterfly, the star of its new collection.
la mariposa. Símbolo por excelencia de la libertad, la metamorfosis de la The quintessential symbol of freedom, the metamorphosis of the
mariposa ha estado ligada, desde la antigüedad, a los sentimientos y al butterfly has forever been tied to feelings and the spirit. Ethereal and
espíritu. Etérea y grácil, encarna el cambio y la transformación. graceful, it embodies change and transformation.

Originaria de nativa de América Central y del Sur, la espléndida especie Originally from Central and South America, the beautiful blue morpho
Morpho azul (Morpho Menelaus) se posiciona como la musa de DoDo (Morpho Menelaus) serves as DoDo’s muse to bring uniqueness and
para aportar singularidad y especialidad a esta nueva colección que specialness to this new collection including necklaces, earrings, rings,
abarca distintas piezas: collares, pendientes, anillos, charms, e incluso charms and even a stunning bracelet.
un fabuloso brazalete.
The expertise of the master craftspeople is showcased in the vivid
Muestra del savoir-faire de los maestros artesanos, el vívido azul iridescent blue of the morpho’s wings, which have been exquisitely
iridiscente -que presumen las alas del Morpho- ha sido exquisitamente portrayed with a sapphire blue pavé or a fine “cathedral” enamel that
reproducido con un pavé azul zafiro o un fino esmalte “catedral”, que fills the hollow spaces in a play of light and reflections. A new finish for
llena los espacios huecos en un juego de reflejos y luz. Un nuevo DoDo that gives the piece a translucent effect and is among the many
acabado para DoDo, que confiere un efecto translúcido a la joya, y que dazzling versions available featuring 9-carat rose gold and precious
se configura como una de las versiones disponibles de entre todas las stones.
deslumbrantes posibilidades en oro rosa de 9k y piedras preciosas.
As sophisticated as it is poetic, Butterfly is a comprehensive collection
Tan sofisticada como poética, Butterfly es una colección completa que es that is perfect for mixing and matching and delightfully stackable.
perfecta para mezclar y combinar, y deliciosamente apilable.
TRIBUTE WATCH

HUBLOT
BIG BANG INTEgrAL CERAMIC
Hublot hace gala de un estilo integral monocromo y con un solo material: la cerámica
Hublot opts for an integral monochrome style and a single material: ceramic

La cerámica representa a la perfección


la fusión entre dureza y ligereza

Después de la cerámica negra, Hublot presenta el BIG BANG After black ceramic, Hublot presents the BIG BANG INTEGRAL
INTEGRAL CERAMIC en tres colores nuevos: blanco, azul marino y CERAMIC in three new colours: white, navy blue and grey. For Hublot,
gris. Para Hublot, los materiales son un elemento esencial del diseño de materials are an essential part of a watch’s design. And ceramic, a
los relojes. Y la cerámica, material característico de Hublot, representa signature Hublot material, perfectly represents the fusion between
a la perfección la fusión entre dureza y ligereza. Irrayable, duradero y hardness and lightness. Scratchproof, durable and hypoallergenic. Such
con propiedades hipoalergénicas. Así es el material de alta tecnología y is the high-tech, difficult-to-machine material used for the watch’s case,
difícil de mecanizar que se ha utilizado para la caja, el bisel, el fondo y el bezel, case back and bracelet.
brazalete de este reloj.
The Big Bang Integral is different from other Big Bang models because
El Big Bang Integral se distingue del resto de modelos Big Bang por of its integrated bracelet, which is fused with its 42 mm case. With three
su brazalete integrado, que se fusiona con su caja de 42 mm. Con tres links (one central and two lateral), the polished and satin-brushed
eslabones (uno central y dos laterales), tanto los acabados pulidos- surfaces are combined with the bevelling and chamfering of the links
satinados como el angulado y biselado de los eslabones producen el to create the same feeling of depth and contrast as between the case
mismo efecto de profundidad y contraste entre la caja y la luneta de and bezel lug. The push-buttons have also undergone a stylistic change,
bisel. Otro cambio estilístico resulta apreciable en los pulsadores, que taking on the aesthetics of the original model from 2005, and now
recuperan la estética del modelo original de 2005, y cuyo juego de feature bevels and chamfers leading into the bracelet with alternating
ángulo y bisel se prolonga hasta el brazalete en una alternancia entre polished and satin finishes.
acabado pulido y satinado.
As for the movement, the watch contains the Unico calibre -
En lo que respecta al movimiento, el reloj está equipado con el calibre V2, HUB1280, which sets the pace and incorporates a series of
Unico – V2, el HUB1280, que marca el ritmo y presenta una serie de modifications with respect to its predecessor. Similarities include the
novedades respecto a su predecesor. De su hermano mayor, conserva unique architecture with a double clutch and column wheel visible on
su arquitectura única con doble embrague y rueda de pilares visibles the dial side and the 72-hour power reserve. However, thanks to several
en el lado de la esfera, así como su reserva de marcha de 72 horas. Pero, technical optimisations, such as a thinner automatic winding system,
gracias a diversas optimizaciones técnicas, como la introducción de un the movement is 1.3 mm slimmer.
nuevo sistema de cuerda automática más plano, ha perdido 1,3 mm de
grosor.
La cerámica es de 2 a 3 veces
más duro que el acero,
y un 30 % más ligero.

39
Hublot presenta
el BIG BANG INTEGRAL
CERAMIC en nuevos
colores.
Movimiento: HUB1280. Movimiento cronógrafo flyback de desarrollo interno UNICO de cuerda automática con rueda de columnas.
Material: Cerámica. Disponible en varios colores.
Reserva de marcha: 72 horas
Diámetro: 42 mm
Grosor: 14,5 mm
Hermeticidad: Hasta 100 metros.
Correa: Pulsera de cerámica pulida y satinada con cierre de hebilla desplegable de titanio.
Anillo de oro rosa con diamantes
talla baguette.
Rose gold ring with baguette-cut
diamonds.
BRILLA SAPHIR

Anillo de oro blanco con diamantes. Pendientes de oro blanco con brillantes.
White gold ring with diamonds. White gold earrings with diamonds.

43
Dormilonas de oro rosa con diamantes y kunzita. Colgantes de oro rosa y brillantes.
Rose gold stud earrings with diamonds and kunzite. Rose gold and diamond pendants.

Argollas de oro rosa. Pulsera de oro rosa con diamantes.


Rose gold hoop earrings. Rose gold bracelet with diamonds.
HORA ELLA

CARTIER
TANK FRANÇAISE

Cartier incorpora a este modelo, con caja de acero y esfera flinqué plateada,
una corona amarilla octogonal decorada con un cabujón de espinela
sintética. El movimiento es mecánico de carga automática, y sus agujas
de acero azulado en forma de espada. Brazalete bicolor. Dimensiones:
36,5 mm x 28, 15 mm.
Model with a steel case and a silver flinqué dial to which Cartier has
incorporated an octagonal yellow crown decorated with a synthetic spinel
cabochon. Self-winding mechanical movement and sword-shaped blued-
steel hands. Two-tone bracelet. Size: 36.5 mm x 28.15 mm.
BAUME & MERCIER CARTIER
RIVIERA 10612 PANTHÈRE DE CARTIER

Este modelo Riviera está impulsado por un El modelo, con movimiento de cuarzo, representa
movimiento de cuarzo «Swiss Made» y dispone uno de los diseños más emblemáticos de la Maison.
de una caja de acero de 36 mm y bisel de acero. Su caja es de oro rosa de 18 qt, con una esfera
Su esfera es de color azul y si brazalete de acero le plateada, y su corona está decorada con un zafiro
aporta un aspecto reluciente. Hermeticidad hasta azul. El oro rosa también es el material protagonista
50 m. del brazalete. Dimensiones: 27 mm x 37 mm.
This Riviera model is driven by a Swiss-made quartz This quartz model is one of the brand’s most iconic
movement and features a 36 mm steel case and a designs. The case is crafted in 18-carat rose gold
steel bezel. Its blue dial and steel bracelet make it a and contains a silver dial, while the crown is set
radiant piece. Water resistant to 50 metres. with a blue sapphire. Rose gold is also used for the
bracelet. Size: 27 mm x 37 mm.

47
Pulsera Pesavento de oro
con polvo de diamante.
Collar Pesavento de oro
de hilos.
Pendientes Pesavento
de plata de la colección
Elegance.
ENTREVISTA

BEATRIZ JARRÍN
IMAGEN Y EMBAJADORA DE PESAVENTO
Luchadora, tenaz, detallista y optimista. Así se autodefine la periodista mientras atraviesa su etapa
profesional más formidable. Dedicada también al mundo de la moda, Saphir Joyeros ha tenido
el placer de hablar con ella y conocer más detalles sobre su colaboración con la marca de lujo
Pesavento
A fighter, determined, detail-oriented and an optimist. this is how the journalist describes herself while in the midst of
the most formidable stage of her career. she is also devoted to the world of fashion, and saphir joyeros had the pleasure
of talking to her and learning more details about her partnership with the luxury brand Pesavento

Actualmente podemos verla en Cuatro al día, ¿qué ha significado You are currently on Cuatro al día. What has joining this TV
para usted la incorporación al programa de televisión? programme meant for you?
Mi incorporación en Cuatro al día ha sido de las cosas más bonitas que Joining Cuatro al día has been one of the most beautiful things that has
me han pasado en la vida. Con Joaquín Prat ya había trabajado en 2008, ever happened to me. I had already worked with Joaquín Prat in 2008.
es un profesional al que admiro profundamente, y lo considero uno de He is a professional whom I deeply admire, and I consider him to be one
los mejores periodistas y presentadores que tenemos ahora mismo. A of the best journalists around right now. In addition to this is the team,
esto se suma el equipo, que facilita muchísimo la dinámica de trabajo. which greatly enhances the work dynamic. We are all companions, and
Todos somos compañeros, y esto consigue hacer productos televisivos this makes it so we are able to make television that hooks the viewer,
que enganchan al espectador porque ese feeling también traspasa la because this feeling is also expressed through the screen. And not
pantalla. Y ya no solo el equipo de Cuatro al día, sino que la productora only the Cuatro al día team, but the producer Unicorn also has two
Unicorn tiene a dos capitanas de bandera. Es una maravilla trabajar así. champions. It is great to work like this. I am in the most beautiful time
Estoy viviendo mi etapa profesional más bonita. of my career.

Su pasión por la moda también la ha llevado a convertirse en Your passion for fashion has also resulted in you becoming an
embajadora de Pesavento, ¿cómo surge la colaboración? ambassador for Pesavento. How did this partnership come about?
Todo surge a raíz de que se pusieran en contacto conmigo, hace casi dos It all happened when they got in contact with me almost two years ago.
años. Les llamó la atención mi imagen y querían que conociese la firma My image attracted their attention, and they wanted me to get to know
de joyas. Yo siempre he dicho que fue amor a primera vista, y creo que the jewellery brand. I’ve always said that it was love at first sight, and I
de manera recíproca. Me considero una apasionada de la moda y valoro think the same goes for them. I consider myself to be a fashion enthusiast,
mucho los proyectos que buscan ofrecer algo distinto. and I highly value projects that seek to offer something different. I like
A mí me gusta ver algo diferente en la moda y Pesavento lo muestra. No to see something different in fashion, and Pesavento does so. Not only is
solamente es joyería elaborada con una calidad indiscutible, sino que it jewellery made with indisputable quality, but they have also managed
también han sido capaces de atreverse, de reinventarse. Ofrecen piezas to be bold, to reinvent themselves. They offer pieces suitable for day-to-
aptas para el día a día y que encajan con cualquier tipo de mujer, sea cual day wear that fit any kind of woman, no matter what style she has. This
sea su estilo. Esto es posible gracias a las diferentes líneas dentro de la is possible thanks to the different lines within the brand. Although they
firma. Aunque poseen piezas muy diferentes, todas conservan esa seña have very different pieces, they all retain that hallmark. They are more
de identidad. Son algo más que una joya. than just a piece of jewellery.

49
Pulseras y collares
Pesavento de
la colección
Elegance.

Para la sesión se mezclaron piezas de distintas colecciones,


lo que reflejó el carácter permeable de la firma, ¿se sintió
especialmente atraída por alguna?
Yo tengo debilidad por la línea DNA. Tienen un maxi collar que es
espectacular y que he tenido el placer de llevarlo en una gala. Es una
pieza que viste, por sí sola, cualquier look. Es verdad que me encantan
todas las piezas, pero la línea DNA, y todas las piezas que están hechas
con polvo de diamante, me parecen una absoluta maravilla.

Pieces from different collections were mixed for the session, which
reflected the brand’s permeable nature. Were you especially attracted
to any in particular?
I have a weakness for the DNA line. They have a maxi necklace that is
stunning and that I have had the pleasure of wearing at a gala. It is a piece
that makes, on its own, any look. It’s true that I love all the pieces, but
the DNA line, and all the pieces that are made with diamond dust, seem
absolutely wonderful to me.
Pulsera Pesavento en oro con
polvo de diamante.
Collar Pesavento de oro de hilos.
Pendientes Pesavento, en plata, de
la colección Elegance.

¿Qué es para usted la alta joyería? What is fine jewellery for you?
Para mí la alta joyería es ese accesorio de lujo, que supone una inversión For me, fine jewellery is that luxury accessory that is an investment and
y que se convierte en tu tesoro y compañero de vida. Y con Pesavento becomes your treasure and life partner. And with Pesavento you have
dispones de un tesoro que se adapta a la rutina de la mujer actual: lo a treasure that adapts to the routine of today’s woman: you can wear it
puedes lucir en cualquier momento y con cada look. De ahí mi atracción whenever and with whatever. Hence, my initial attraction to the brand.
inicial con la firma.
Saphir Joyeros is on the Canary Islands. Have you had on work
Saphir Joyeros está en Canarias, ¿ha tenido alguna experiencia laboral experience on the archipelago?
en el archipiélago? I had the opportunity to visit the islands working, because I was a
He tenido ocasión de visitar las Islas trabajando porque he sido jurado member of the jury for the Queen of Carnival and, during my time on
de la Reina del Carnaval y, en mi etapa en cadena Dial, participaba the network Dial, I actively participated in the Cadena Dial Awards in
activamente en los Premios Cadena Dial en Santa Cruz de Tenerife dando Santa Cruz de Tenerife giving coverage, as a reporter, to other networks.
también cobertura, como reportera, a otras cadenas. Pero no solo las he But not only have I visited them, but I am in love with the islands. I am
visitado, sino que estoy enamorada de las islas. Muero por volver porque, dying to go back, because, in addition to professionally, I also have a
además de lo profesional, tengo un vínculo personal con las Islas. Tengo personal bond with the islands. I have great friends and designers on
grandes amigos y diseñadores en Tenerife. Las islas canarias me fascinan Tenerife. The Canary Islands fascinate me and have been the focal point
y han protagonizado uno de mis viajes más bonitos e inolvidables. De of one of my most beautiful and unforgettable trips. In fact, it will be
hecho, será mi próximo destino. my next destination.

¿Nos sorprenderá este año con nuevos proyectos profesionales? Will you surprise us this year with new professional projects?
Afortunadamente, como profesional, el salto cualitativo que experimento Fortunately, as a professional, the qualitative leap I have experienced
abre nuevas opciones y, por primera vez, tengo la fortuna de contar con has led to new opportunities, and for the first time I am fortunate
un representante con el que es un privilegio trabajar. Ha creído en mí y enough to have a representative with whom it is a privilege to work. My
apuesta por mí. Por tanto, tenemos proyectos entre manos que esperamos representative believes in and is committed to me. Therefore, we have
que se proyecten pronto. Nosotros optamos por callar hasta llegado el potential projects that we hope will get moving soon. We have chosen
momento, pero os adelanto que ¡será un gran año! to remain silent until the time comes, but I can tell you in advance that
it will be a great year!
IN-QUEST

TUDOR
BLACK BAY CHRONO
Tudor conmemora el 50 aniversario de sus cronógrafos con el lanzamiento
del modelo Black Bay Chrono en acero con una caja reinterpretada y dos
esferas con subcontadores en contraste
Tudor is celebrating the 50th anniversary of its chronographs with the release of the black
bay chrono model in steel with a redesigned case and two sub-dials in contrasting colours

Desde la presentación de su primer cronógrafo en 1970, TUDOR siempre ha fabricado relojes estrechamente
vinculados con el mundo de los deportes de motor. Asimismo, sus relojes de submarinismo profesionales han
experimentado mejoras de manera constante. De ambas tradiciones emana el nuevo modelo Black Bay Chrono,
un cronógrafo deportivo perfecto para los más puristas, con subcontadores en contraste y Calibre de Manufactura
automático, una rueda de pilares y un embrague vertical de alto rendimiento.

Fiel a la estética del Black Bay, el modelo Black Bay Chrono adopta como suyas las populares agujas «Snowflake», un
distintivo de los relojes de submarinismo de la marca desde 1969, en una versión perfeccionada que garantiza una
legibilidad óptima de la información contenida en su esfera abombada. La esfera, disponible en versión negro mate
u opalina, incorpora dos subcontadores huecos con contraste de color.

Inspirado en la primera generación de cronógrafos TUDOR, este modelo incluye un contador de 45 minutos y una
ventanilla, así como también presume unos pulsadores de acero inoxidable. Además, las características típicas del
Black Bay son conservadas en una caja de acero inoxidable de 41 mm de diámetro, perfeccionada mediante un sutil
corte en la parte inferior del cristal de zafiro y la recolocación del movimiento. Un bisel fijo de acero inoxidable
con una pieza negra de aluminio anodizado y una escala taquimétrica completan el exquisito aspecto de este nuevo
cronógrafo deportivo.

Since it introduced its first chronograph in 1970, TUDOR has been making watches that are closely tied to the
world of motor sports. Likewise, its professional diving watches are constantly undergoing improvements. It is from
these two traditions that emanates the Black Bay Chrono model, a sporty chronograph perfect for purists with its
sub-counters in contrasting colours and its high-performance automatic in-house calibre with a column wheel and
vertical clutch.

In sync with the look of the Black Bay, the Black Bay Chrono model incorporates the popular “Snowflake” hands,
a hallmark of the brand’s diving watches since 1969, in a refined version that ensures optimal readability of the
information contained on the domed dial. The dial comes in matte black or opaline and features two recessed sub-
counters in contrasting colours.

Inspired by the first generation of TUDOR chronographs, this model has a 45-minute counter and a date window,
in addition to stainless steel push buttons. Moreover, the Black Bay’s quintessential features are maintained in a 41
mm stainless steel case, refined by the ingenious cut of the lower part of the sapphire crystal and a repositioned
movement. A fixed bezel in stainless steel with a tachymeter scale insert in black anodised aluminium rounds out
the extraordinary look of this sporty new chronograph.

53
El modelo Black Bay Chrono
está disponible con correa de
Jacquard, brazalete de acero
o correa tipo “bund”.
Ficha técnica Details
Movimiento cronógrafo mecánico de cuerda automática con rotor Self-winding mechanical chronograph movement with bidirectional
bidireccional y Calibre de Manufactura MT5813 con función rotor, Manufacture Chronograph Calibre MT5813. Central hour and
cronógrafo. Funciones de agujas de horas y minutos en el centro, minute hands, sweep chronograph seconds hand, 45-minute chronograph
segundos del cronógrafo en el centro, contador de 45 minutos del counter at 3 o’clock, small seconds at 9 o’clock, instantaneous date at 6
cronógrafo situado a las 3 horas, segundero pequeño a las 9 horas, o’clock with quick adjustment without a non-correction range, stop-
fecha instantánea a las 6 horas con ajuste rápido sin intervalo de no seconds function for precise time setting. Water resistant to 200 metres.
corrección y función de parada del segundero para una puesta en hora Polished and satin-brushed 316L steel case with a 41 mm diameter.
precisa. Hermético hasta 200 metros. Caja de acero 316L, 41 mm, Bracelet in 316L steel with solid links and laser-finished rivet-style heads,
acabado pulido y satinado. Brazalete de acero 316L con remaches a bund in black leather with a folding clasp with safety mechanism, or a
acabado pulido y satinado, correa de cuero negro con «bund» extraíble black fabric strap with a buckle. Swiss chronometer officially certified by
con cierre desplegable y cierre de seguridad, o correa de tejido negra the Swiss Official Chronometer Testing Institute (COSC).
con cierre de hebilla. Cronómetro suizo con certificación oficial del
Control Oficial Suizo de Cronómetros (COSC).
DIAMANTE Y COMPROMISO BY SAPHIR

Colección Diamante y Compromiso. Consulte nuestra web para más información.


Diamond and Compromise Collection. Browse our website in order to optain more information.

Vestidos/Dresses: Marco & Maria. https://marcoymaria.com/

57
SPECIAL ONE

FREDERIQUE CONSTANT
SLIMLINE LADIES MOONPHASE
La línea impone la elegancia helvética
con dos nuevos modelos que reflejan el deseo de la
Maison de democratizar la relojería Swiss Made de lujo
The line focuses on swiss elegance with two new models that reflect the
brand’s desire to make luxury swiss watches available to everyone

65
Ficha técnica
· Funciones: Horas, minutos, fase lunar
· Movimiento: Calibre FC-206, cuarzo.
FC-206SW1S6
· Diámetro: 30 mm.
· Caja: De acero inoxidable pulido en tres
partes, con corona con cabujón azul y cristal
de zafiro convexo resistente a los arañazos.
· Hermeticidad: Hasta 30 metros
· Esfera: Blanca con acabado mate, índices
negros perlados aplicados, graduación de
minutos negra en el anillo exterior, agujas
horarias y minuteras negras perladas y fase
lunar a las 6 horas.

· Functions: Hour, minutes, moon phase.


· Movement: FC-206 quartz movement.
· Diameter: 30 mm.
· Case: Polished stainless steel in three parts,
crown topped with a blue cabochon, scratch-
resistant convex sapphire glass.
· Water resistance: To 30 metres.
· Dial: White with matte finish, applied pearly
black hour markers, outer minute track in
black, pearly black hour and minute hands,
moon phase at 6 o’clock.

FC-206SW1S6B

Las nuevas versiones se ofrecen con una


correa de piel azul o con un elegante
brazalete de acero flexible, con 5 eslabones
pulidos, para un ajuste perfecto a la muñeca.

Frédérique Constant reafirma su fe en la relojería clásica y con clase Frederique Constant reasserts its faith in classy, classic watches for
destinada a la mujer de la mano de su línea Slimline Ladies Moonphase. women with its Slimline Ladies Moonphase line. Following on the
Tras el éxito de sus modelos y celebrando el retorno a la esencia relojera success of its models and celebrating the return to classic, refined,
clásica, refinada y atemporal, la Maison presenta dos nuevas versiones timeless watchmaking, the manufacturer is presenting two new versions
de tan solo 30 mm. measuring just 30 mm in diameter.

Muestra de los cánones de la alta relojería de Ginebra, donde Frédérique A testament to the canons of haute horlogerie in Geneva, where
Constant tiene su propia Manufactura, cada modelo está adornado con Frederique Constant has its manufacturing plant, each model features
una esfera opalina que muestra los índices de bastón aplicados de color an opaline dial with pearly black applied baton hour markers.
negro perla.
Continuing with its desire to include new details, a distinctive feature at
Siguiendo la línea de las novedades incorporadas, a las doce horas, 12 o’clock is the solitary XII in Roman numerals, which did not exist in
destaca en solitario un “XII” en números romanos, que no existía en previous models. There is a new minute track featuring Arabic numerals
los modelos anteriores. Alrededor de la esfera hay una nueva minutería, at 5-minute intervals, with the numerals replaced at 6 o’clock with
marcada por números árabes en intervalos de 5 en 5, discretamente the authentic certificate of quality represented by “Swiss Made”. This
completada a las 6 horas por el auténtico certificado de calidad que understated interpretation of the railway minute track evokes the “sector
representa el “Swiss Made”. Una discreta interpretación de la minutería dials” of the heyday of watchmaking, an aesthetic choice confirmed by
“ferrocarril” y que evoca las “esferas por sectores” de la época gloriosa the “onion” crown at 3 o’clock topped with an elegant blue cabochon.
de la relojería; un sesgo estético confirmado por la corona a las 3 tipo
“cebolla”, coronada por un elegante cabujón azul. However, the new Slimline Ladies Moonphase watches also benefit from
the advances of contemporary watchmaking: inside beats the FC-206
Sin embargo, los novedosos Slimline Ladies Moonphase también quartz movement with its 5-year battery life.
se benefician de los avances de la relojería contemporánea: en su
corazón late el movimiento de cuarzo FC-206, que garantiza 5 años de The new versions come with a blue leather strap or an elegant flexible
funcionamiento. steel bracelet with five polished links for a perfect fit on the wrist.
La Aldea de San Nicolás - Playa de la Aldea.
© Turismo de Gran Canaria

HUMANIDAD Y PLANETA
UNA APROXIMACIÓN A LA ACDS 2030
SOSTENIBILIDAD

La Agenda Canaria de Desarrollo Sostenible 2030 (ACDS 2030) recoge


las metas específicas del Archipiélago para la consecución de los 17 ODS
establecidos por la ONU
The Canary Islands 2030 Agenda for Sustainable Development (ACDS 2030) sets forth
the specific goals that the archipelago has to achieve the 17 SDGs established by the UN

Arucas - Charco Las Palomas Tirajana - Dunas de Maspalomas

Presentada por el Gobierno de Canarias, la Agenda Presented by the Canary Islands Government,
Canaria de Desarrollo Sostenible 2030 nace ante la the Canary Islands 2030 Agenda for Sustainable
necesidad de diseñar una estrategia adaptada a la Development resulted from the need to design a
realidad del archipiélago canario, de manera que esta strategy adapted to the reality of the Canary Islands,
permita la mejora de los planes de acción a favor del thus making it possible to improve action plans
desarrollo sostenible. focused on sustainable development.

Con el cumplimiento de los objetivos de la Agenda The Canary Islands 2030 Agenda is a collaboration- and
2030 de la ONU como una de las misiones definidas, solidarity-based multi-stakeholder alliance geared at
la Agenda Canaria se presenta como una alianza achieving the goals of the UN 2030 Agenda. Thus, the
multiactor de colaboración y solidaridad. Así pues, la Canary Islands 2030 Agenda seeks to turn the Canary
visión de la ACDS 2030 es que Canarias se convierta Islands into a paradigm of good governance in which
en referente de buen gobierno en el que todos los all territorial stakeholders cooperate and work for the
actores territoriales cooperan y trabajan para el well-being of present and future generations and for
bienestar de las generaciones presentes y futuras, y por social, economic and environmental sustainability.
la sostenibilidad social, económica y medioambiental.
People, the planet, prosperity, peace and partnership
Las personas, el planeta, la prosperidad, la paz y las are for the United Nations the areas of “critical
alianzas son para las Naciones Unidas las esferas importance for humanity and the planet”. To these
“de importancia crítica para la humanidad y el five areas, the Canary Islands wants to add culture,
planeta”. A esas cinco dimensiones, Canarias quiere an essential variable of sustainable development in an
sumar la de la cultura, una variable del desarrollo increasingly more globalised world.
sostenible imprescindible en un mundo cada vez más
globalizado. To promote the participation of specific stakeholders
in an ongoing debate about sustainable development
A fin de facilitar la participación de grupos de interés and the joint search for ways to implement the
específicos en un debate ya abierto sobre el desarrollo Canary Islands 2030 Agenda, in February 2022, the
sostenible y la búsqueda conjunta de soluciones para Canary Islands Government inaugurated the Canary
la implementación de la Agenda Canaria 2030, el Islands 2030 Agenda Forum on Social and Solidarity
Gobierno de Canarias inauguró en el mes de febrero Economy. This gathering was the first of the specific
de 2022 el Foro de Economía Social y Solidaria de la forums to be held within the framework of the Canary
Agenda Canaria 2030, Un encuentro que posiciona Islands 2030 Agenda, others of which will include
como el primero de los foros específicos que se llevarán Intergenerational Dialogues (with representatives
a cabo en el marco de la Agenda Canaria 2030, como from the areas of childhood, adolescence, youth and
el de Diálogos Intergeneracionales, con representantes the elderly) and the Cultural Ecosystem.
del ámbito de la infancia, la adolescencia, la juventud
y los mayores; o el de Ecosistema Cultural.
NOVEDAD

Serafino Consoli
confecciona cada
una de sus piezas
garantizando altos
estándares de
calidad.

70
SERAFINO CONSOLI
EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS DE LA ALTA JOYERÍA
La firma italiana presenta dos colecciones nacidas de la creatividad del orfebre made in italy
The italian brand presents two collections born from the creativity of italian gold work

Serafino Consoli ha liderado una SERAFINO COLLECTION


impresionante producción de orfebrería, Diseñada para dar respuesta a las diversas necesidades y estados de ánimo,
que ha alcanzado niveles incomparables la colección permite adaptar la joya mediante un simple toque. Serafino
de sofisticación. El proceso es encabezado Collection le ofrece la oportunidad de convertir su anillo en una perfecta,
por el talento artesanal de los maestros preciosa e inesperada pulsera.
orfebres, creadores de un mecanismo a Designed to respond to different needs and moods, the collection allows
partir de cientos de diminutos componentes you to adapt the piece with a simple touch. With the Serafino Collection,
y miles de puntos de soldadura. El hallazgo you can turn your ring into a perfect, beautiful, unexpected bracelet.
ha desembocado en dos colecciones que
incorporan una sorprendente innovación, y
que marcan la diferencia en todo el mundo.

Serafino Consoli has been giving shape to


stunning goldsmith production that has
reached unparalleled levels of sophistication.
The process is led by the extraordinary
talent of master goldsmiths, creators of a
mechanism made from hundreds of tiny
components and thousands of welding
points. This discovery has resulted in two
collections that incorporate a surprising BREVETTO COLLECTION
innovation, two collections that are unique En su tributo a la versatilidad, Serafino ha presentado una colección
in the world. compuesta de joyas extraordinarias y únicas, capaces de ajustarse a
cualquier tamaño con un solo toque.
In its tribute to versatility, Serafino presents a collection of extraordinary
and unique pieces able to adjust to any size with a simple touch.
ESPACIO SAPHIR

SAPHIR JOYEROS
SE UNE AL IE BUSINES SCHOOL EN UNA MASTERCLASS

El encuentro
propició un
interesante debate
empresarial entre
todas las asistentes.

En sinergia con la gran tradición en joyería y relojería de lujo que provoca In sync with the outstanding tradition in luxury jewellery and watches
el distintivo de Saphir Joyeros en Canarias, y en colaboración con el IE represented by Saphir Joyeros on the Canary Islands, and in conjunction
Business School, la marca joyera ha celebrado una masterclass sobre with IE Business School, the jewellery brand held a masterclass on
lujo en sus instalaciones. Impartida por Susana Campuzano, directora luxury at its facilities. The talk was given by Susana Campuzano, director
del Programa de Dirección y Gestión Estratégica del Universo del Lujo of the Program on Strategic Management of the Luxury Universe at IE
de esta escuela de negocios, la charla reunió a un elevado número de Business School, and brought together a significant number of clients
clientas caracterizadas por su desarrollo profesional como mujeres characterised by their professional development as businesswomen. The
empresarias. La masterclass culminó con una inesperada e impecable masterclass culminated with an unexpected and impeccable dinner at
cena en el espacio de Saphir Joyeros. the facilities of Saphir Joyeros.

72
La cena se
acompañó de
una decoración
exquisita.
BRILLAN SUS OJOS - DINH VAN

Pulsera
Flex Le Cube Diamant XL
Pulsera en oro rosa
y diamantes.
Pink gold and diamond
bracelet.

Collar
Flex Le Cube Diamant
Collar en oro blanco, con
detalle de diamantes en las
terminaciones.
White gold necklace with
diamond details on the
ends.

Anillo Le Cube Diamant


Anillo en oro blanco
y diamantes.
White gold and diamond

DINH VAN ring.

Pendientes largos DIHN VAN


Le Cube Diamant
Pendientes colgantes en
oro blanco y terminados en
diamante. Collar Menottes
White gold pendant Collar Menottes en oro
earrings with diamonds on amarillo con motivo
the ends. «esposas».
Yellow gold Menottes
necklace with handcuff
motif.
75
BRILLAN SUS OJOS - PESAVENTO

Pulsera Polvere Di Sogni


Pulsera de Plata de Ley con
baño de oro rosa y polvo de
diamante en tono marrón.
Rose-gold-plated sterling
silver bracelet with brown
diamond dust.

Pendientes
Pendientes colgantes con
polvo de diamante gris.
Pendant earrings with grey
diamond dust.

Collar Dna
Anillo Cocktail
Collar de Plata de Ley con
Anillo de oro blanco de
baño de oro rosa y polvo de
18 kt con baño de rodio
diamante negro.
y recubierto de polvo de
Rose-gold-plated sterling
diamante en tono gris.
silver necklace with black
Rhodium-plated 18-carat
diamond dust.
white gold ring with grey
diamond dust coating.

PESAVENTO

Pulsera DNA
Pulsera multi hilo realizada
en Plata de Ley con baño de
oro rosa y rodio.
Multi-thread bracelet
in rose-gold-plated and
rhodium-plated sterling
silver.
BRILLAN SUS OJOS - POMELLATO

Anido Nudo Petit


Anillo de oro rosa de 18 kt
y oro blanco, 36 diamantes
y una prasiolita.
18-carat rose gold
and white gold ring,
36 diamonds and one
prasiolite.

Pulsera Nudo
Pulsera de oro rosa de
18 kt con obsidianas y 38
diamantes negros tratados
de 0,5 ct.
Bracelet in 18-carat rose
gold with obsidian and 38
treated black diamonds,
0.5 ct.

Pendientes largos Nudo


Pendientes De Oro Rosa
De 18 Kt Con Topacios
Blancos, Madreperlas Y 18
Diamantes. Anillo Iconica
18-carat rose gold earrings Anillo de oro rosa de 18 kt
y 36 rubíes de 0,6 ct.

POMELLATO
with white topaz, mother-
of-pearl and 18 diamonds. 18-carat rose gold ring with
36 rubies, 0.6 ct.

Collar Nudo
Collar con colgante de
oro blanco y rosa de 18 kt,
topacio azul London y 10
diamantes.
Necklace with 18-carat
white gold and rose gold
pendant with London blue
topaz and 10 diamonds.

77
BRILLAN SUS OJOS - DODO

Brazalete Butterfly
Pulsera con tres mariposas
en oro rosa y diamantes.
Bracelet with three
pink gold and diamond
butterflies.

Collar Butterfly
Collar compuesto por
una cadena fina con seis
mariposas de diferentes
tamaños, en oro rosa y
piedras preciosas.
Fine chain necklace with
six butterflies in different
Pendientes Butterfly sizes in rose gold and
Pendientes con mariposa gemstones.
individual en oro rosa.
Rose gold earrings with a
single butterfly.

DODO

Charm Butterfly
Anillo Butterfly
Colgante en oro rosa
Anillo de curva ondulada
con forma de mariposa
con mariposa, en oro rosa y
y esmalte “catedral”.
con zafiros.
Rose gold butterfly charm
Wavy rose gold ring with
with cathedral enamel.
sapphire butterfly.
BRILLAN SUS OJOS - MATTIA CIELO

Brazalete Rugiada
Pulsera en oro rosa y titanio con
diamantes, turmalinas y amatista.
Rose gold and titanium bracelet
with diamonds, tourmaline and
amethyst.

Pendientes
Pendientes de aro en oro
rosa y titanio con detalle de
diamante.
Rose gold and titanium
hoop earrings with
diamond accent.

Anillo Rugiada
Anillo espiral en
oro rosa de 18 kt
con diamantes,
turmalinas y
amatista.
18-carat rose
gold wrap ring
with diamonds,
tourmaline and Brazalete
amethyst. Pulsera en oro rosa y
titanio con diamantes.
Rose gold and titanium

MATTIA CIELO bracelet with diamonds.

Anillo Rugiada
Anillo en oro rosa y titanio
con diamantes.
Rose gold and titanium
ring with diamonds.

79
BRILLAN SUS OJOS - SERAFINO CONSOLI

Anillo
Anillo en oro blanco e incrustaciones
de brillantes (1.22Ct).
White gold ring encrusted with
diamonds (1.22 ct.).

Anillo
Anillo de oro rosa, oro
blanco y brillantes.
Rose gold, white gold and
diamond ring.

Anillo – pulsera
Anillo/pulsera de oro
rosa con diamantes talla
brillante (1.44Ct).
Ring/bracelet in rose gold
with brilliant-cut diamonds
(1.44 ct.).
Anillo
Anillo de oro blanco
y brillantes (1.17Ct).
White gold and
diamond (1.17 ct.)
ring.

SERAFINO CONSOLI

Anillo
Anillo de oro amarillo
con pequeños detalles de
brillantes (0.18Ct).
Yellow gold ring with small
diamond details (0.18 ct.).
BRILLAN SUS OJOS - MATTIOLI

Anido Aruba
Anillo Aruba en oro rosa y
madreperla natural.
Aruba ring in rose gold and
natural mother-of-pearl.

Pendientes Puzzle Safari


Pendientes en oro rosa con
tres complementos Puzzle
de diferentes colores:
esmalte rosa, azul cielo
y natural.
Rose gold earrings with
three Puzzle elements in
different colours: pink, sky
blue and natural enamel.

Anillo Puzzle
Anillo Puzzle en oro
blanco y diamantes
blancos.
Puzzle ring in white
Colgante Mini Puzzle
gold and white
Colgante en oro blanco
diamonds.
y diamantes blancos con
cadena de 42 cm.
White gold and white
diamond pendant with 42
cm chain.

MATTIOLI

Collar Puzzle
Collar Puzzle con cadena de
90 cm en oro rosa y detalles
de madreperla natural.
Puzzle necklace with 90
cm chain in rose gold with
natural mother-of-pearl
details.

81
MONTBLANC
GRANDES PERSONALIDADES ENZO FERRARI
La Maison rinde un tributo al gran pionero y visionario fundador de la prestigiosa
marca automovilística Ferrari con exclusivos artículos de escritura
Montblanc pays tribute to the great pioneer and visionary founder of the prestigious automobile
brand Ferrari with exclusive writing instruments

La Edición Limitada 1898 presenta un capuchón


y un barrilete metálicos, que evocan la superficie
del motor original del Ferrari 125 S.

Con las últimas ediciones de Grandes Personalidades, Montblanc rinde Así pues, mientras que la línea Grandes Personalidades Enzo Ferrari
homenaje a la vida y al legado de Enzo Ferrari, fundador de la actual Edición Especial evoca los logros y el carácter de Enzo Ferrari en
compañía de automóviles Ferrari. Unidos por la pasión por la artesanía cada uno de los detalles que incorpora su diseño; la Edición Limitada
y la innovación, Montblanc ha creado la línea Grandes Personalidades 1989 conmemora el año del nacimiento de Enzo Ferrari con tan solo
Enzo Ferrari. 1898 unidades posibles de adquirir. Sin duda, un exclusivo tributo en
el que también ha tenido cabida el Cavallino Rapante ofreciendo un
La colección consta de 3 ediciones diferentes de artículos que explican la homenaje, a través de Grandes Personalidades Enzo Ferrari Edición
historia de un campeón excepcional y pionero de la ingeniería que dio a Limitada 98, al emblema personal del fundador de Ferrari y que fue
su empresa un prestigio sin precedentes y creó una leyenda que perdura. concedido hace 98 años.
ESCRITURA

El color de la resina preciosa


del capuchón y del barrilete,
de la Edición Especial, está
inspirado en el tono de
Ferrari Rosso 70 Anni.

With the latest editions of its Great


Characters range, Montblanc celebrates the
life and legend of Enzo Ferrari, founder of
the current Ferrari car company. Joined by
a passion for craftsmanship and innovation,
Montblanc has created the Great Characters Con las últimas ediciones de Grandes Personalidades, Montblanc rinde
Enzo Ferrari line. homenaje a la vida y al legado de Enzo Ferrari, fundador de la actual
compañía de automóviles Ferrari. Unidos por la pasión por la artesanía
The collection consists of three different y la innovación, Montblanc ha creado la línea Grandes Personalidades
instruments that tell the story of an Enzo Ferrari.
extraordinary champion and engineering
pioneer who managed to build a brand La colección consta de tres ediciones diferentes de artículos que
with unprecedented prestige and create an explican la historia de un campeón excepcional y pionero de la
enduring legend. ingeniería que dio a su empresa un prestigio sin precedentes y creó una
leyenda que perdura.
Thus, the Great Characters Enzo
Ferrari Special Edition piece evokes the Así pues, mientras que la línea Grandes Personalidades Enzo Ferrari
achievements and character of Enzo Ferrari Edición Especial evoca los logros y el carácter de Enzo Ferrari en
in every detail incorporated in its design, cada uno de los detalles que incorpora su diseño; la Edición Limitada
while the LE 1898 commemorates the year 1989 conmemora el año del nacimiento de Enzo Ferrari con tan solo
in which Enzo Ferrari was born and hence 1898 unidades posibles de adquirir. Sin duda, un exclusivo tributo en
only 1898 units are available. Without doubt, el que también ha tenido cabida el Cavallino Rapante ofreciendo un
an exclusive tribute in which the Prancing homenaje, a través de Grandes Personalidades Enzo Ferrari Edición
Horse also has its place, thus paying tribute, Limitada 98, al emblema personal del fundador de Ferrari y que fue
through the Great Characters Enzo Ferrari concedido hace 98 años.
LE 98, to the personal emblem of Ferrari’s
founder, which was adopted by the Ferrari
brand 98 years ago.

83
El Cormograph Daytona se creó para ser
la mejor herramienta de cronometraje
de los pilotos de resistencia.
CHRONOPASION

ROLEX, TAG HEUER Y HUBLOT


PASIÓN POR LOS AUTOMÓVILES Y LA VELOCIDAD
La unión entre la alta relojería suiza y el mundo del deporte de motor no es una cuestión
que gire en torno al azar, por lo que cada pieza resultante consigue plasmar lo mejor de dos
mundos que comparten auténtica pasión por el rendimiento y la precisión
The union between Swiss haute horlogerie and the world of motorsports is not a matter of chance.
Thus, each resulting piece manages to capture the best of both worlds,
which share a true passion for performance and precision

La carrera Daytona International Speedway


ha adoptado el nombre de Rolex.

Aunque son varias las manufacturas relojeras que están estrechamente Although there are several watchmakers that are closely linked to the
vinculadas a competiciones o firmas automovilísticas emblemáticas, la most iconic car competitions or brands, the expertise of Rolex, TAG
maestría que demuestran Rolex, TAG Heuer y Hublot es indiscutible. Heuer and Hublot is indisputable. Their creations give them a leading
Pues, sus creaciones les otorgan una posición destacada en el podio de position on the podium of watch brands that skilfully merge with the
marcas relojeras que se fusionan, con auténtica destreza, con el mundo motor world.
del motor.
Rolex Cosmograph Daytona
Rolex Cosmograph Daytona Whether it refers to the city in Florida (the historic birthplace of speed)
Ya se refiera a la ciudad de Florida - cuna histórica de la velocidad-, or the track and endurance race currently held there, the name Daytona
al circuito y a la carrera de resistencia que allí se celebra actualmente, tells a story defined by a passion for motorsports. And to meet the
el nombre Daytona cuenta una historia marcada por la pasión por el timing needs of top-level race car drivers, in 1963, Rolex presented the
automovilismo. Y para responder a las exigencias cronométricas de los Cosmograph Daytona. An icon tied to the world of high-performance
pilotos de alta competición, en 1963, Rolex presentó el Cosmograph motorsports by its name and function, this watch has continued to
Daytona. Icono unido al mundo del automovilismo de alto rendimiento transcend time to achieve its now unrivalled status in the realm of sports
por su nombre y función, este reloj no ha dejado de trascender en chronographs.
el tiempo para alcanzar en la actualidad un estatus sin igual en el This is reflected in 40 mm Ref. 116519LN, which contains a Perpetual
firmamento de los cronógrafos deportivos. movement driven by the Rolex in-house calibre 4130. It comes in
Reflejo de ello es la referencia 116519LN de 40 mm, cuyo movimiento 18-carat white gold with a black and meteorite dial surrounded by a
Perpetual está impulsado por el calibre 4130 de la Manufactura Rolex. black Cerachrom bezel with a tachymeter scale. Its Oysterflex bracelet is
En oro blanco de 18 quilates con esfera meteorito y negra, presenta un highly resistant and durable.
bisel cerachrom negro con escala taquimétrica. Su brazalete Oysterflex
es altamente resistente y duradero.

85
TAG Heuer Formula 1 Red Bull
Racing Special Edition.

TAG Heuer Fórmula 1 TAG Heuer Fórmula 1


Tras cerrar Jack Heuer un contrato con la Escuderia Ferrari para After Jack Heuer signed an agreement with Scuderia Ferrari to provide
proporcionar equipamiento de cronometraje al equipo, sus pilotos timing equipment to the team, its drivers began wearing Heuer watches.
comenzaron a llevar relojes Heuer. Así, TAG Heuer se convierte en With this, TAG Heuer became the first brand from outside this world to
la primera marca ajena a este mundo en patrocinar una escudería sponsor an auto racing team.
automovilística.
Durante la década de los 90 también fue cronometrador oficial de la During the 1990s, it was also the official timekeeper for the Formula 1.
Fórmula 1 y, muestra del vínculo que TAG Heuer mantiene con dicha And to commemorate the ties that TAG Heuer has with the Formula
competición automovilística, la manufactura crea la colección TAG 1, the manufacturer created the TAG Heuer Formula 1 collection,
Heuer Fórmula 1. Relojes automáticos que heredan la tecnología de a collection of automatic watches that have inherited the timing
cronometraje, así como la experiencia que la manufactura de relojes de technology and experience that the luxury watch brand has gained
lujo ha acumulado a lo largo de décadas de intensa participación en over decades of intense participation in the Formula 1. Contributions
la Fórmula 1. La aportación de los mejores pilotos de deporte también by the best drivers have also made it so that today TAG Heuer has an
ha desencadenado que, hoy en día, TAG Heuer posea un legado incomparable automotive heritage.
automovilístico único.
Continuando en esta línea, la referencia CAZ1010.BA0842 ha sido Continuing along these lines, Ref. CAZ1010.BA0842 is built with the
construido con los mismos materiales de alta resistencia que se utilizan same hardwearing materials used in the Formula 1, such as the titanium
en la Fórmula 1, como el acero con revestimiento de carburo de titanio carbide coated steel used on the bezel. With its high-tech chronograph
utilizado en el bisel. Con funciones de cronógrafo de alta tecnología, functions, this 42 mm timepiece is the epitome of high performance.
esta pieza de 43 mm es una muestra de alto rendimiento.
Actualmente, como Socio y Cronometrador Oficial de la Scuderia Red Today, as the official partner and timekeeper of the Red Bull Racing
Bull Racing de Fórmula 1, TAG Heuer ha acompañado al equipo en Formula 1 Team, TAG Heuer has accompanied the team in all its
todos sus logros mientras elaboraba una pieza especialmente concebida achievements while creating a piece especially designed for Formula 1
para los aficionados de la Fórmula 1 y del equipo Red Bull Racing: el and Red Bull Racing Team fans: the TAG Heuer Formula 1 Red Bull
TAG Heuer Formula 1 Red Bull Racing Special Edition. De hecho, los Racing Special Edition. In fact, the designers at TAG Heuer worked
diseñadores de TAG Heuer han trabajado estrechamente con el equipo closely with the Red Bull Racing Team to incorporate all the design
Red Bull Racing para presentar todos los códigos de diseño del equipo codes of the Formula 1 team. A partnership that, after announcing
de Fórmula 1. Una colaboración que, tras anunciar la ampliación de su that it will carry on into 2024, will continue to result in the creation of
relación hasta 2024, continuará propiciando la creación de relojes a la watches suitable for the highest level of competition.
altura de la máxima competición.
Big Bang Ferrari Chronograph Titanium.

Hublot Big Bang Ferrari Chronograph Titanium Hublot Big Bang Ferrari Chronograph Titanium
Otra de las marcas que han tenido oportunidad de colaborar con Another brand that has had the opportunity to collaborate with Ferrari
Ferrari ha sido Hublot, hasta el cese cordial de la relación entre ambos a is Hublot, until the relationship cordially ended in early 2021. However,
principios de 2021. Sin embargo, es inevitable hacer referencia al periodo it is impossible not to make reference to the period during which the
durante el cual se crearon más de 70 modelos de relojes aún posibles brand created over 70 watch models that can still be purchased today,
de adquirir. Todos caracterizados por la innovación, la excelencia y el watches that are distinguished by their innovation, excellence and
rendimiento. performance.
El Big Bang Ferrari Chronograph Titanium forma parte de la historia
entre ambas firmas. Esta pieza, que cuenta con un diseño moderno y The Big Bang Ferrari Chronograph Titanium is part of the brands’ shared
diferente, combina las ideas vanguardistas de Hublot y el lenguaje visual history. This timepiece, with its modern, distinctive design, combines
de Ferrari, presentando unos detalles muy funcionales a la par que Hublot’s innovative ideas with Ferrari’s visual language, resulting in
estéticos. Así, el modelo posee una esfera elaborada en acero inoxidable details that are both functional and attractive. Thus, the model has a
y correa negra de piel, sobre la que destacan pequeños detalles rojos. stainless steel dial and black leather strap featuring small red details. It
Dotado de un movimiento Unico: el movimiento desarrollado is equipped with a Unico movement, a movement developed in-house
internamente por Hublot, que integra un cronógrafo flyback con una by Hublot that integrates a flyback chronograph with a column wheel
rueda de columnas posicionada en el lado de la esfera. on the dial side.
BRILLA SAPHIR

A la izquierda, pendientes de oro rosa con diamantes.


A la derecha, piezas de Colección Diamante y Compromiso.
On the left, rose gold earrings with diamonds.
On the right, pieces from the Diamante y Compromiso collection.

89
TAG HEUER
AQUARACER PROFESSIONAL 200
La manufactura suiza continúa el legado del histórico reloj deportivo, de altas prestaciones,
con el lanzamiento del nuevo Aquaracer
The swiss watchmaker continues the legacy of the historic,
high-performance sports watch with the launch of the new aquaracer

El nuevo Aquaracer Professional 200 es el siguiente paso en la The new Aquaracer Professional 200 is the next step in reshaping TAG
remodelación de la icónica familia de relojes-herramienta de TAG Heuer. Heuer’s iconic family of tool watches. The long list of design tweaks
La amplia lista de adaptaciones estéticas, que giran en torno al recién incorporated in the newcomer to the Aquaracer Professional collection
llegado a la colección Aquaracer Professional, lo han dotado de una have given it a sporty and versatile personality. Sophisticated, balanced
personalidad deportiva y versátil. Sofisticado, equilibrado y dominante. and dominant. This is how it looks following years of research and
Así es el aspecto resultante tras años de investigación y desarrollo por development by the design and engineering teams at TAG Heuer.
parte de los equipos de diseño e ingeniería de TAG Heuer.
The release consists of 11 references, all in stainless steel. No matter
El lanzamiento se compone de once referencias, todas en acero the case size and the details, these are bold, dynamic watches with an
inoxidable. Independientemente del tamaño de la caja o de los adventurous spirit that are suitable for life in the most cosmopolitan
detalles, estamos ante unos relojes audaces y dinámicos, con espíritu cities in the world. The watches come in a 40 or 30 mm stainless steel
de aventura y aptos para la vida en las ciudades más cosmopolitas del case and maintain the six design features established over 40 years ago:
mundo. Disponibles con caja de acero inoxidable de 40 o 30 mm, los a unidirectional rotating bezel; a screw-down crown; water resistance to
relojes mantienen los seis códigos de diseño establecidos hace más de 200 metres; luminous dots; a sapphire crystal; and a double safety clasp.
cuarenta años: un bisel giratorio unidireccional; una corona atornillada; Perfect for the many challenges of life, the Aquaracer Professional 200
resistencia al agua hasta 200 metros; marcas luminosas; un cristal de is a tool watch in line with the fundamental principles of the Aquaracer,
zafiro; y un doble cierre de seguridad. Idóneo para los numerosos but with greater sophistication and even more durability.
retos de la vida, el Aquaracer Professional 200 es un reloj-herramienta
coherente con los principios fundamentales del Aquaracer, sólo que con Moreover, the new Aquaracer Professional 200 models offer a selection
mayor sofisticación y aún más durabilidad. of movements. While in the 40 mm collection, there are two automatic
and two quartz references, in the 30 mm models, there are two automatic
Además, los nuevos modelos Aquaracer Professional 200 ofrecen una and five quartz variants. The automatic watches feature gradient smoked
selección de movimientos. Mientras que, en la colección de 40 mm, dials, date windows (without a magnifier to maintain the watch’s sleek
hay dos referencias automáticas y dos de cuarzo; en la de 30 mm hay profile), Super-LumiNova-coated sweep hands and more detailed
dos automáticas y cinco de cuarzo. Los automáticos se distinguen por minute tracks. In comparison, the quartz models do not have a date
sus esferas con degradado fum (ahumado), ventanas de fecha (pero window and they have a smaller appearance, although they incorporate
sin lupa, para mantener el perfil estilizado del reloj), las agujas de the same aesthetic and technical characteristics. Meanwhile, the 30 mm
barrido de Super-LumiNova y las pistas de minutos más detalladas. En range offers more playful and elegant options, including coloured dials
comparación, los modelos de cuarzo no tienen fecha y tienen un aspecto and set diamonds.
más reducido, aunque conservan las mismas características estéticas y
técnicas. Por otro lado, la gama de 30 mm se caracteriza por ofrecer As for the straps, which are flexible and durable, they come with a
opciones más lúdicas y elegantes, con esferas de color y engastes de comfort link with a 7 mm extension that can be adjusted quickly with a
diamantes. beautifully designed push-down-and-pull release mechanism.

En cuanto a los brazaletes, flexibles y duraderos, cuentan con un eslabón


de confort con una extensión de 7 mm que puede ajustarse rápidamente The Aquaracer Professional 200 marks the start to a new chapter in the
mediante un mecanismo de liberación de empuje hacia abajo y de history of TAG Heuer watches designed for life’s greatest adventures.
tracción bellamente diseñado.

Aquaracer Professional 200 supone la apertura de un nuevo capítulo


en la historia de los relojes TAG Heuer diseñados para las mayores
aventuras de la vida.
INSIDE THE WATCH

TAG Heuer
Aquaracer
Professional 200:
reflejo de una
personalidad
deportiva

91
Riviera 10617 con calibre
BAUMATIC, esfera de zafiro
gris ahumado y brazalete
flexible negro.

RIVIERA
EL GRAN ICONO DE BAUME & MERCIER
La encarnación de los fundamentos de Baume & Mercier se plasma en la nueva generación
de la línea riviera, una verdadera joya de la experiencia técnica y el know-how
The fundamentals of baume & mercier are embodied in the new generation of the riviera line,
a true gem of technical experience and knowhow
PRIMER PLANO

Riviera 10612 de 36 mm
con esfera azul celeste
y brazalete de acero.

Riviera 10622 de 43 mm de diámetro.

Baume & Mercier presenta la quinta generación del reloj Riviera Baume & Mercier presents the fifth generation of the Riviera watch
adaptándose al deseo de nuestros tiempos. Apostando por una auténtica to meet today’s wants and desires. With its sights set on an authentic
renovación, impone un nuevo rumbo en la continuidad, mientras renewal, it sets a new course in continuity, while consolidating its
inscribe su nombre en el patrimonio vivo de una Maison en movimiento. name in the living heritage of the dynamic watchmaker. It resembles its
Se parece a sus antecesores, pero reescribe su historia. predecessors, but rewrites its history.

Inspirado en el arte de vivir de la Riviera francesa, es el reloj de la elegancia Inspired by the art de vivre of the French Riviera, it is the watch of
relajada, símbolo de libertad, diversión y una visión desenfadada del casual elegance, a symbol of freedom and fun with a carefree take
refinamiento relojero. Fiel al saber hacer de Baume & Mercier, el Riviera on watchmaking refinement. An expression of Baume & Mercier’s
renace en tres variantes de tamaño, cada una en acero: de 36 mm, 42 expertise, the Riviera is being released in three different sizes, each in
mm y 43 mm de diámetro. steel: 36, 42 and 43 mm in diameter.

Fiel al original, el Riviera automático “Swiss Made” de 42 mm de True to the original, the automatic Swiss-made Riviera measuring 42
diámetro actualiza los rasgos esenciales del modelo mítico: un bisel mm in diameter updates the essential features of the legendary model: a
dodecagonal con sus 12 facetas de rigor, una esfera de decoración única dodecagonal bezel with its 12 sides, a uniquely decorated dial (in blue,
(azul, negra o plateada) que simboliza el encuentro entre la montaña y el black or silver) symbolising the coming together of mountain and ocean
océano (el choque del agua con la piedra), y brazaletes intercambiables (the striking of water against stone), and interchangeable straps in steel
de acero o caucho azul con un efecto azul integral. La silueta del reloj or blue rubber for a full blue version. The silhouette of the original 1973
original de 1973 sigue ahí, pero se adapta a los gustos de hoy. watch is still there, but it has been fine-tuned to suit today’s tastes.

Por su parte, el Riviera de 36 mm de diámetro se dirige a las mujeres Meanwhile, the 36 mm Riviera is aimed at active, independent women
activas, independientes y de fuerte personalidad. De indudable with a strong personality. Relentlessly feminine, inside beats a Swiss-
feminidad, en su interior late un movimiento de cuarzo “Swiss Made” made quartz movement; outside, it boasts a uniquely-patterned
mientras en su exterior luce una esfera con motivo único. Una versión dial. There is also a version with a tried-and-true movement in this
con movimiento de gran fiabilidad se propone en esta refinada línea y, sophisticated line, and, like the entire women’s collection, it is water
como toda la colección de mujer, es resistente al agua hasta 50 metros resistant to 50 metres (100 metres in the men’s watches).
(100 metros en los relojes de hombre).
The Riviera also comes with mechanical mechanisms in a high-end
El Riviera también se presenta con mecanismos mecánicos en una version equipped with the in-house BAUMATIC calibre that features,
versión de alta gama dotada del calibre propio BAUMATIC ofreciendo, among other things, a 5-day power reserve, a daily precision of -4 s/+6
entre otras características, una reserva de marcha de cinco días, s and strong protection against everyday magnetic fields. A technical
una precisión diaria de -4 s/+6 s y una sólida protección frente a los jewel that seeks to meet the needs of future watch owners pursuing
campos magnéticos de la vida cotidiana. Una joya técnica que pretende excellence and irreproachable quality.
responder a las expectativas de sus futuros propietarios, quienes buscan
la excelencia y una calidad intachable.

93
Jemaa El Fna. ©ONMT

MARRAKECH
Palacio
de la Bahía.
©ONMT

LA JOYA DE LOS DESTINOS ÁRABES


Apodada la «Perla del Sur», Marrakech
seduce indiscutiblemente a los viajeros
que buscan una atmósfera de ensueño
en la que se mezclan multitud de
historias, olores y colores.
¿Podría ser su próximo destino? A
continuación, le proponemos una serie
de imprescindibles lugares que visitar
Nicknamed the “Pearl of the South”,
Marrakech captivates travellers in search of a
dreamlike atmosphere that brings together an
array of histories, scents and colours.
Could it be your next destination? Here are our
suggestions on places not to be missed
ESCAPADAS

Plaza Jemaa El Fna


Es la plaza central de Marrakech y el lugar más
importante de la Medina. Además de ser el corazón
de Marrakech, se trata de un lugar que destaca por Jemaa el Fna Square
poseer una magia especial. Lo mejor de la Plaza de It is Marrakech’s central square and the most important
Jamaa el Fna es que en esta se desarrolla la vida pública, spot in the Medina. Not only is it the heart of Marrakech;
tanto de día como de noche, y podrá contemplar la it is a place that exudes a special magic. The best thing
transformación que va sufriendo en el transcurso del about Jemaa el Fna Square is that public life unfolds here,
día. Por tanto, será todo un acierto si la visita en varios both day and night, and visitors can see how the square
momentos del día. transforms as the day goes on. Hence, you are sure to
enjoy your visit at different times throughout the day.
Medersa Ben Youssef
La Medersa o Madrasa de Ben Youssef fue el centro Ben Youssef Madrasa
de difusión del saber más importante de Marrakech The Ben Youssef Madrasa was the most important Islamic
y el más grande de todo Marruecos. La escuela, en la educational centre in Marrakech and the largest in all of
que más de 800 estudiantes memorizaban el Corán, Morocco. The school, where over 800 students memorised
funcionó durante casi cinco siglos. El cierre desembocó the Quran, operated for almost five centuries. It was left
su olvido hasta 1982, momento en el que volvió a abrir in oblivion after it closed, until 1982, when it reopened
sus puertas para dar a conocer esta magnífica reliquia its doors to educate visitors on this outstanding historical
histórica que guarda los más bellos ejemplos de arte y relic that safeguards some of the most beautiful examples
arquitectura de Marruecos. of art and architecture in Morocco.

El Zoco The Souk


Prepárese para afrontar la efervescencia de los zocos, Prepare yourself to tackle the hustle and bustle of the
sobre todo si es amante de las compras. El Zoco apela al souks, especially if you are an avid shopper. The Souk is
conjunto de calles donde son levantadas tiendas de todo the name used to describe the marketplace filled with
tipo: desde los zocos de los tintoreros hasta los zocos shops of all kinds: there are stands for leather goods,
de las babuchas, pasando por los de las alfombras o las slippers, rugs, jewellery…. Let yourself be enticed by the
joyas. Déjese tentar por las maravillas de la artesanía wonders of Moroccan arts and crafts.
marroquí.
Majorelle Garden
Jardines Majorelle An explosion of colour emanates from the thick indigo-
Una sobredosis de color que emana de los gruesos coloured walls enclosing this villa and its 9,000-square-
muros de color índigo que encierran esta villa, y su metre garden filled with all different kinds of plants,
jardín de 9.000 metros cuadrados con multitud de including cacti, palm trees and succulents, lavishly
plantas distintas: cactus, palmeras y plantas suculentas planted among ponds. The garden has been owned by
entre estanques. Los jardines, que desde 1980 son Yves Saint Laurent since 1980 and offers visitors a serene
propiedad de Yves Saint Laurent, ofrecen a los visitantes and invigorating atmosphere to disconnect from the
un ambiente sereno y refrescante para desconectar del bustling historic centre.
bullicioso centro histórico.
The Saadian Tombs
Las tumbas Saadíes Located in an enclosed garden next to the Kasbah
Ubicadas en un jardín cerrado situado junto a la Mosque, the Saadian Tombs exemplify the splendour of
mezquita de la Kasbah, las tumbas Saadíes representan the Saadian dynasty. This beautiful royal cemetery is the
el evidente esplendor de la dinastía mediante un work of some of the greatest 16th century architects and
bellísimo cementerio real donde intervinieron algunos craftspeople. It is undoubtedly one of the most beautiful
de los más grandes arquitectos y artesanos decorativos places to visit in Marrakech.
de la época (siglo XVI). Sin duda, de los lugares más
bonitos que visitarás en Marrakech. Bahia Palace
Built in the late 19th century to be the most spectacular
Palacio de la Bahía palace in the world, this architectural relic and its gardens
Construido a finales del siglo XIX con la occupy eight hectares. While many valuable items were
intencionalidad de ser el palacio más espectacular taken from it at one time, the splendid architecture of the
del mundo, esta reliquia arquitectónica y sus jardines palace make it highly worth visiting.
ocupan ocho hectáreas. A pesar de que su interior está
totalmente despejado de elementos decorativos, su
esplendorosa arquitectura merece ser contemplada.

95
Dirección de la publicación: Saphir Joyeros Edición y publicidad exclusiva:
EGERIE MAGAZINE
Saphir Joyeros sede principal El Corte Inglés
Paseo de Triana, 116 – Edificio Saphir Avenida Mesa y López, 18 – Planta
Las Palmas de Gran Canaria. Baja Torres i Amat nº 21, 08001 Barcelona
Islas Canarias (España) Tel.: 928 262 806 Tél. : +34 93 323 89 29
marketing.saphir@gruposaphir.com @: pzespana.tienda@gruposaphir.com
Tel.: 928 368 510 Dirección general:
@: triana.tienda@gruposaphir.com Carlos Dominguez-Vega
Dirección general Madrid:
Centro Comercial Boulevard Faro www.saphirjoyeros.com Victoria Dadin
Tel.: 928 148 063 Tienda Online Saphir Joyeros Redacción:
@: meloneras.tienda@gruposaphir.com Irene Pozo Jiménez
Dirección de arte, diseño y maquetación:
Plaza La Candelaria, 12 Lidia Matilla
Esquina La Marina – Edificio El Casino Traducción al inglés:
38002 Alexa Ferroni
Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 24 17 17
@: tenerife.tienda@gruposaphir.com

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial sin la autorización escrita del editor, que no se solidariza necesariamente con el estilo, idioma y opiniones de los autores publicados. Los precios de los artículos publicados son
susceptibles de variación. La editorial no se responsabiliza de los posibles errores de la información publicada.
SAPHIR JOYEROS 9

9
ROLEX DIAMANTE Y COMPROMISO CARTIER
Oyster Perpetual Lady-Datejust By Saphir Tank Must SolarBeat

También podría gustarte