Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
9
ROLEX DIAMANTE Y COMPROMISO CARTIER
Oyster Perpetual Lady-Datejust By Saphir Tank Must SolarBeat
SUMARIO
52 IN-QUEST 94 ESCAPADAS
Tudor Black Bay Chrono Marrakech, la joya de los
destinos árabes
56 DIAMANTE
Y COMPROMISO BY SAPHIR
EDITORIAL
“La sabiduría es hija de la experiencia.”- Leonardo Da Vinci. “Wisdom is the daughter of experience” - Leonardo Da Vinci. We thought
Reproducimos la cita del polímata florentino del Renacimiento italiano this quote by the Florentine polymath of the High Renaissance was the
para presentar el noveno magazine de Saphir Joyeros. Una edición que, ideal way to present the ninth edition of the Saphir Joyeros magazine.
además de compartir con ustedes las últimas novedades fruto del savoir- An edition that not only discusses the latest innovations resulting from
faire en la Alta Joyería y Alta Relojería, ha sido concebida atendiendo a fine jewellery and haute horlogerie savoir faire, but that was also created
renovados criterios estilísticos y de acuerdo a superar la maestría de su based on renewed stylistic criteria and in order to exceed the mastery of
predecesor. its predecessor.
Como lector, disfrutará de una lectura amena. Como apasionado del arte, As a reader, you will have an enjoyable read. As an art enthusiast, your
sus pupilas se impregnarán de fotografías poseedoras de una inmensa pupils will be impregnated with immensely beautiful photographs. The
belleza. Las siguientes páginas guardan conocimiento, entretenimiento following pages hold knowledge, entertainment and local essence. But,
y proximidad. Pero, sobre todo, reservan su interés por adentrarles en el above all, they seek to draw you into the world of Saphir and make our
mundo Saphir y posicionarse aún más cerca de ustedes. Dispónganse a relationship with you even stronger. Prepare yourself to embark upon a
adentrarse en un cautivador viaje. captivating journey.
ESPACIO SAPHIR
Sede principal de
Saphir Joyeros en
las Palmas de Gran Canaria.
Saphir Joyeros ha experimentado un notable crecimiento en el Saphir Joyeros has experienced significant growth on the Canary Islands
archipiélago canario desde su aparición en la década de los 60. Hoy since it was first established in the 1960s. Today this has translated into
traducido en cuatro establecimientos dedicados en exclusiva al mundo four establishments devoted exclusively to the world of luxury in the
del lujo en el sector de la joyería y relojería, la firma ha convertido sus jewellery and watch industry, with the company turning its premises
espacios en valiosas boutiques capaces de satisfacer las expectativas de into cherished boutiques able to meet the expectations of the most
los clientes más selectos. Ya sea visitando su Flagship, el edificio Saphir select customers. Whether visiting their Flagship, the Saphir building in
de Triana (establecimiento de lujo más moderno e importante para Triana (the group’s most modern and important luxury establishment)
el grupo), u otras de las instalaciones a su disposición, Saphir Joyeros or any other of its facilities, Saphir Joyeros offers a unique shopping
ofrece una experiencia de compra única presencial u online. experience physical or online.
6
Boutique del CC Boulevard Exclusiva boutique de
Faro en la elegante zona Santa Cruz de Tenerife.
de Meloneras.
En base a las líneas del proyecto de expansión que gira en In accordance with Saphir Joyeros’ project to expand its
torno a Saphir Joyeros, la firma ha saltado las barreras de business, the company has crossed the barriers of the
lo meramente físico introduciéndose en el espacio web. Su merely physical to enter the space of the internet. Its
asentamiento en el mundo digital ha llegado en concepto establishment in the digital world has arrived in the form
de e-commerce, una tienda online que dispone de todos of e-commerce, an online store with all the necessary
los servicios necesarios para brindar una experiencia services to provide a positive experience to all those who
positiva a los apasionados de la joyería y relojería de alta love high-end jewellery and watches.
gama.
Thus, the online store was designed to meet Saphir Joyeros’
Así pues, el diseño de la tienda online ha sido concebido commitment to its customers, offering select pieces and
atendiendo al compromiso que Saphir Joyeros posee con guaranteeing the best service. The advantages of the
sus clientes, ofreciendo selectas piezas y garantizando los Saphir Joyeros’ e-commerce site include the possibility to
mejores servicios. Entre las ventajas que proporciona la know our stock of pieces in real time and free shipping to
e-commerce de Saphir Joyeros, destaca la posibilidad de the Canary Islands.
conocer el stock de las piezas a tiempo real, así como un
servicio de envío gratuito a las Islas Canarias. Nevertheless, visiting the Saphir Joyeros website also
means the opportunity to view the fusion between art
Sin embargo, introducirse en la web de Saphir Joyeros and fine jewellery, as the pieces in the Saphir collection
también supone contemplar la fusión entre el arte y and the Diamante y Compromiso collection are presented
la alta joyería, pues las piezas de Colección Saphir y through artistic photographs. A combination of benefits
Colección Diamante y Compromiso se presentan a través that will no doubt ensure that you enjoy a wonderful
de fotografías artísticas. Una combinación de beneficios shopping experience when you visit www.saphirjoyeros.
que, sin duda, le llevaran a disfrutar de una privilegiada com.
experiencia de compra accediendo a www.saphirjoyeros.
com.
9
Introducirse en la web de Saphir Joyeros también supone
contemplar la fusión entre el arte y la alta joyería.
10
SAPHIR JOYEROS
PRESENTE EN SUS CITAS CON EL DEPORTE
13
Copa Audi & V Walzerkönig de Hípica
Presente en los eventos más relevantes
de la sociedad canaria, Saphir Joyeros ha
vuelto a colaborar en la ya tradicional
Copa Audi de Hípica, que celebra su XXIII
edición reuniendo año tras año a más de
un centenar de jinetes. Un espectáculo
ecuestre único en el archipiélago canario.
Present at the most important events in
Canary Island society, Saphir Joyeros once
again collaborated with the traditional
Copa Audi de Hípica, which celebrated its
23rd edition bringing together over 100
riders year after year. A unique horse show
on the Canary Islands.
Torneo de Golf Joyería Saphir
Un año más, la vinculación de Saphir
con este deporte de gran exquisitez ha
fomentado la organización de su propio
torneo en el Real Club de Golf de Las
Palmas. Una reunión social celebrada con
el afán de compartir la pasión por el golf
junto a sus clientas.
For yet another year, Saphir’s ties to
this extraordinary sport has led to the
organisation of its own tournament at the
Real Club de Golf de Las Palmas. A social
gathering held in order to share the passion
for golf with its customers.
GASTRONOMIA
ESTRELLAS MICHELÍN
CANARIAS AUMENTA SU CONSTELACIÓN EN LA GUÍA 2022
16
HORA EL
CARTIER
SANTOS DE CARTIER
19
HORA EL
TAG HEUER
CARRERA
Este modelo, clásico y elegante, posee un Con caja de cerámica negra pulida y satinada
movimiento automático con función de cronógrafo. de 42 mm y movimiento automático, el modelo
Su caja de acero de 43 mm de diámetro es hermética está equipado con el Calibre HUB1110. Esfera
hasta 50 metros. La esfera es negra, con guilloché negra mate y correa de caucho negro con rayas.
haciendo la estrella del logotipo de Montblanc, y la Hermeticidad hasta 50 metros.
correa es de piel de cocodrilo. With a polished and satin-brushed black ceramic
This classic and elegant model contains an case measuring 42 mm in diameter and an
automatic chronograph movement. Its 43 mm steel automatic movement, this model contains the
case is water resistant to 50 metres. The dial is black HUB1110 calibre. Features a matte black dial and
and features a guilloché Montblanc star logo, and a striped black rubber strap. Water resistant to 50
the strap is alligator skin. metres.
21
HORA EL
23
ROLEX
OYSTER PERPETUAL LADY-DATEJUST
Con códigos decididamente femeninos, el emblemático lady-datejust combina elegancia
y precisión en la muñeca de una mujer moderna, elegante y realizada
With a decidedly feminine design, the iconic lady-datejust combines elegance and precision
on the wrist of a modern, elegant and accomplished woman
Nacido para aportar precisión a la mujer moderna que quiere Referente en la conjugación de robustez y elegancia, esta gran
dominar su tiempo para dominar su destino, el Oyster Perpetual proeza relojera posee una caja con 28 mm de diámetro y que
Lady-Datejust se impone como el clásico femenino de Rolex. garantiza una hermeticidad de hasta 100 metros. Adoptado por
Una proeza tecnológica, tras varias décadas de innovaciones mujeres que, a fuerza de determinación, han llegado a lo más
relojeras, al alcance de quienes se hacen cargo de sus decisiones alto, el Lady-Datejust está alimentado por el calibre 2236, un
vitales. movimiento mecánico de cuerda automática completamente
desarrollado y manufacturado por Rolex. En consonancia con
Famoso por su estilo atemporal e inimitable, el Lady-Datejust los estándares de calidad de la relojería Rolex, el movimiento
se engalana con una variedad de biseles y esferas que reflejan presenta un elevado rendimiento en materia de precisión,
tanto la personalidad de su portadora como su capacidad para autonomía, resistencia a los golpes y a los campos magnéticos,
reinventar su propia elegancia en los detalles. Una pieza que invita como de uso y fiabilidad.
a cada mujer a construir su propia historia. En este sentido, el
modelo se presenta en una gran variedad de materiales, colores, Asumiendo un reto tanto técnico como cultural, el Oyster
motivos y marcadores, con amplias posibilidades de engastado Perpetual Lady-Datejust se pone al servicio de la autonomía de
de los índices o de la propia esfera. Además, Lady-Datejust la mujer proporcionándole, además, una reserva de marcha de
también está disponible en diversas aleaciones metálicas: acero aproximadamente 55 horas.
Oystersteel, oro amarillo, blanco o Everose de 18 quilates, y
también en versión Roselor (combinación de acero Oystersteel y
oro amarillo, blanco o Everose).
SPECIAL ONE
El Lady Datejut
es el clásico femenino
de Rolex.
25
El Lady Datejust está
equipado con
la espiral Syloxi.
Born to bring precision to the modern woman who wants to master her time
to master her destiny, the Oyster Perpetual Lady-Datejust stands out as the
classic Rolex feminine watch. A technological feat, following several decades of
horological innovations, designed for those who take charge of crucial decisions.
Known for its timeless, inimitable style, the Lady-Datejust comes with a variety
of bezels and dials that reflect the wearer’s personality as well as her ability to
reinvent her own elegance in the details. A timepiece that invites each woman to
build her own story. Along these lines, the model is available with a wide variety
of materials, colours, motifs and hour markers, including set-diamond indexes
or diamonds on the dial. Moreover, the Lady-Datejust also comes in several
metal alloys: Oystersteel, 18-carat yellow, white or Everose gold and Roselor (a
combination of Oystersteel and yellow, white or Everose gold).
Lastly, taking on a technical and cultural challenge, the Oyster Perpetual Lady-
Datejust also places itself at the service of a woman’s autonomy by giving her a
power reserve of approximately 55 hours.
Lady Datejust en oro amarillo de
18 quilates con bisel engastado
de 46 diamantes talla brillante y
esfera de nácar blanco engastada
de 10 diamantes.
53
SAPHIR JOYEROS
AÚNA CALIDAD Y CREATIVIDAD EN SUS LÍNEAS DE JOYAS
Saphir Joyeros dispone de dos exclusivas líneas de joyería. Por un Saphir Joyeros has two exclusive lines of jewellery. The first, called SI
lado, una colección enfocada a diamante y compromiso, denomina SI by Saphir, is a collection focused on diamonds and commitment. It is
by Saphir. Estas piezas certificadas son creadas en oro de 18 quilates y comprised of certified pieces made out of 18-carat gold and G/H colour
diamantes de color G/H y pureza VS1. Una amplia colección, con gran VS1 clarity diamonds. It is an extensive collection with a wide range of
profundidad en lo que a tamaños se refiere. sizes.
Por otro lado, la línea de joyería más actual de Saphir apuesta por el The second, Saphir’s most contemporary collection, revolves around
oro liso, oro con diamantes y gemas de color. Las creaciones, elaboradas smooth gold, gold with diamonds and coloured gemstones. The
con las mejores calidades, abarcan piezas tanto para el día como para la creations are made using superior materials and include pieces for day
noche, así como para ocasiones especiales. and night as well as pieces for special occasions.
Ambas colecciones persiguen la creatividad y el minucioso cuidado de Both collections pursue creativity and meticulous care for every
cada detalle, confeccionando piezas en las que priman la exclusividad, detail, resulting in pieces imbued with exclusivity, quality, design and
la calidad, el diseño y la sostenibilidad. Características que convierten sustainability. Features that make each creation a unique, timeless piece
cada pieza en una joya única y atemporal. of jewellery.
SAVOIR-FAIRE SAPHIR
29
PRIMER PLANO
CARTIER
TANK MUST SOLARBEAT
Un reloj pionero que estrena una esfera fotovoltaica
y una correa hecha con materiales de origen no animal
A groundbreaking watch with the first-ever photovoltaic dial and a strap made with non-animal materials
Tank Must es la elegancia relojera al alcance de la mayoría. Una firma Tank Must is watchmaking elegance attainable by most, a signature
de la Maison cuyo diseño y movimientos evolucionan impulsados por la Cartier model featuring designs and movements that evolve thanks
vocación de progreso constante de la relojería Cartier. En este sentido, to the watchmaker’s drive for constant innovation. Along these lines,
el estudio de creación ha adaptado el diseño de los nuevos Tank Must the creative studio adapted the design of the new Tank Must models
con una versión que está basada en un nuevo movimiento fotovoltaico: with a version based on a new photovoltaic movement, the Tank Must
el Tank Must SolarBeat™. SolarBeat ™.
Apoyada en el progreso técnico, y como respuesta a sus compromisos Supported by technical progress, and in response to its commitments
con el medioambiente y la biodiversidad, la Maison presenta una to the environment and biodiversity, Cartier is presenting an alternative
alternativa moderna al movimiento de cuarzo que no requiere el cambio quartz model that does not require changing the battery, a model that
de pila, y cuya finalidad es la de mejorar la vida de los clientes de Cartier. seeks to improve the lives of Cartier customers. Thus, the brand has
Así, la Manufactura ha logrado adaptar el principio fotovoltaico a la managed to adapt the photovoltaic principle to the dial of the Tank
esfera del reloj Tank sin alterar su estética. watch without changing how it looks.
Una hazaña técnica que se apoya en la perforación delicada e invisible de A technical feat made possible by the delicate and invisible perforation
los números romanos, cuya apertura permite que la energía solar llegue of the Roman numerals to create an opening through which solar energy
a las celdas fotovoltaicas ocultas bajo la esfera. Los equipos de desarrollo is able to reach the photovoltaic cells hidden under the dial. Featuring a
han necesitado dos años para crear este movimiento SolarBeat™, con lifespan of approximately 16 years, it took the development teams two
una vida útil de aproximadamente 16 años, que se estrena equipando el years to create this SolarBeat™ movement that is making its debut in the
reloj Tank Must. Tank Must watch.
Al mismo tiempo, este reloj estrena una correa de un material innovador At the same time, the watch also incorporates a brand new strap made
que garantiza un alto nivel de calidad y confort. Compuesta en un 40 of an innovative material with superior quality and comfort. Comprised
% de material vegetal -producido a partir de residuos de manzanas of 40% plant matter made from the waste of apples grown for the food
cultivadas para la industria alimentaria en Suiza, Alemania e Italia-, industry in Switzerland, Germany and Italy, its manufacturing process
su proceso de fabricación representa un avance en la preservación del entails a major advance in terms of environmental preservation with its
medioambiente con reducción de la huella de carbono, ahorro de agua y reduced carbon footprint and water and energy savings compared to the
energía respecto a la fabricación de una correa de piel de becerro. manufacture of calfskin straps.
El nuevo movimiento fotovoltaico SolarBeat™ supone un indicio de The new SolarBeat™ photovoltaic movement hints at all this cutting-edge
todo lo que este reloj de vanguardia aún tiene que decirnos, pues la watch has yet to say, demonstrating that the creative vitality of the Tank
vitalidad creativa del Tank es inagotable. Con el Tank Must, Cartier se is limitless. With the Tank Must, Cartier once again ventures to make
atreve una vez más a hacerlo evolucionar con las épocas para inscribirlo the timepiece evolve with the times to ensure its place in the future.
en el futuro.
31
BRILLA SAPHIR
33
La magia de los
diamantes
y la kunzita.
The magic of diamonds
and kunzite.
Anillo de oro rosa Anillo de oro rosa
con Zafiro Azul. con Brillantes Brown.
Rose gold ring with blue Rose gold ring with
sapphire. brown diamonds.
El amor de DoDo por la madre naturaleza vuelve a expresarse haciendo DoDo once again expresses its love for Mother Nature by making one of
protagonista de su nueva colección a una de sus criaturas más delicadas: her most delicate creatures, the butterfly, the star of its new collection.
la mariposa. Símbolo por excelencia de la libertad, la metamorfosis de la The quintessential symbol of freedom, the metamorphosis of the
mariposa ha estado ligada, desde la antigüedad, a los sentimientos y al butterfly has forever been tied to feelings and the spirit. Ethereal and
espíritu. Etérea y grácil, encarna el cambio y la transformación. graceful, it embodies change and transformation.
Originaria de nativa de América Central y del Sur, la espléndida especie Originally from Central and South America, the beautiful blue morpho
Morpho azul (Morpho Menelaus) se posiciona como la musa de DoDo (Morpho Menelaus) serves as DoDo’s muse to bring uniqueness and
para aportar singularidad y especialidad a esta nueva colección que specialness to this new collection including necklaces, earrings, rings,
abarca distintas piezas: collares, pendientes, anillos, charms, e incluso charms and even a stunning bracelet.
un fabuloso brazalete.
The expertise of the master craftspeople is showcased in the vivid
Muestra del savoir-faire de los maestros artesanos, el vívido azul iridescent blue of the morpho’s wings, which have been exquisitely
iridiscente -que presumen las alas del Morpho- ha sido exquisitamente portrayed with a sapphire blue pavé or a fine “cathedral” enamel that
reproducido con un pavé azul zafiro o un fino esmalte “catedral”, que fills the hollow spaces in a play of light and reflections. A new finish for
llena los espacios huecos en un juego de reflejos y luz. Un nuevo DoDo that gives the piece a translucent effect and is among the many
acabado para DoDo, que confiere un efecto translúcido a la joya, y que dazzling versions available featuring 9-carat rose gold and precious
se configura como una de las versiones disponibles de entre todas las stones.
deslumbrantes posibilidades en oro rosa de 9k y piedras preciosas.
As sophisticated as it is poetic, Butterfly is a comprehensive collection
Tan sofisticada como poética, Butterfly es una colección completa que es that is perfect for mixing and matching and delightfully stackable.
perfecta para mezclar y combinar, y deliciosamente apilable.
TRIBUTE WATCH
HUBLOT
BIG BANG INTEgrAL CERAMIC
Hublot hace gala de un estilo integral monocromo y con un solo material: la cerámica
Hublot opts for an integral monochrome style and a single material: ceramic
Después de la cerámica negra, Hublot presenta el BIG BANG After black ceramic, Hublot presents the BIG BANG INTEGRAL
INTEGRAL CERAMIC en tres colores nuevos: blanco, azul marino y CERAMIC in three new colours: white, navy blue and grey. For Hublot,
gris. Para Hublot, los materiales son un elemento esencial del diseño de materials are an essential part of a watch’s design. And ceramic, a
los relojes. Y la cerámica, material característico de Hublot, representa signature Hublot material, perfectly represents the fusion between
a la perfección la fusión entre dureza y ligereza. Irrayable, duradero y hardness and lightness. Scratchproof, durable and hypoallergenic. Such
con propiedades hipoalergénicas. Así es el material de alta tecnología y is the high-tech, difficult-to-machine material used for the watch’s case,
difícil de mecanizar que se ha utilizado para la caja, el bisel, el fondo y el bezel, case back and bracelet.
brazalete de este reloj.
The Big Bang Integral is different from other Big Bang models because
El Big Bang Integral se distingue del resto de modelos Big Bang por of its integrated bracelet, which is fused with its 42 mm case. With three
su brazalete integrado, que se fusiona con su caja de 42 mm. Con tres links (one central and two lateral), the polished and satin-brushed
eslabones (uno central y dos laterales), tanto los acabados pulidos- surfaces are combined with the bevelling and chamfering of the links
satinados como el angulado y biselado de los eslabones producen el to create the same feeling of depth and contrast as between the case
mismo efecto de profundidad y contraste entre la caja y la luneta de and bezel lug. The push-buttons have also undergone a stylistic change,
bisel. Otro cambio estilístico resulta apreciable en los pulsadores, que taking on the aesthetics of the original model from 2005, and now
recuperan la estética del modelo original de 2005, y cuyo juego de feature bevels and chamfers leading into the bracelet with alternating
ángulo y bisel se prolonga hasta el brazalete en una alternancia entre polished and satin finishes.
acabado pulido y satinado.
As for the movement, the watch contains the Unico calibre -
En lo que respecta al movimiento, el reloj está equipado con el calibre V2, HUB1280, which sets the pace and incorporates a series of
Unico – V2, el HUB1280, que marca el ritmo y presenta una serie de modifications with respect to its predecessor. Similarities include the
novedades respecto a su predecesor. De su hermano mayor, conserva unique architecture with a double clutch and column wheel visible on
su arquitectura única con doble embrague y rueda de pilares visibles the dial side and the 72-hour power reserve. However, thanks to several
en el lado de la esfera, así como su reserva de marcha de 72 horas. Pero, technical optimisations, such as a thinner automatic winding system,
gracias a diversas optimizaciones técnicas, como la introducción de un the movement is 1.3 mm slimmer.
nuevo sistema de cuerda automática más plano, ha perdido 1,3 mm de
grosor.
La cerámica es de 2 a 3 veces
más duro que el acero,
y un 30 % más ligero.
39
Hublot presenta
el BIG BANG INTEGRAL
CERAMIC en nuevos
colores.
Movimiento: HUB1280. Movimiento cronógrafo flyback de desarrollo interno UNICO de cuerda automática con rueda de columnas.
Material: Cerámica. Disponible en varios colores.
Reserva de marcha: 72 horas
Diámetro: 42 mm
Grosor: 14,5 mm
Hermeticidad: Hasta 100 metros.
Correa: Pulsera de cerámica pulida y satinada con cierre de hebilla desplegable de titanio.
Anillo de oro rosa con diamantes
talla baguette.
Rose gold ring with baguette-cut
diamonds.
BRILLA SAPHIR
Anillo de oro blanco con diamantes. Pendientes de oro blanco con brillantes.
White gold ring with diamonds. White gold earrings with diamonds.
43
Dormilonas de oro rosa con diamantes y kunzita. Colgantes de oro rosa y brillantes.
Rose gold stud earrings with diamonds and kunzite. Rose gold and diamond pendants.
CARTIER
TANK FRANÇAISE
Cartier incorpora a este modelo, con caja de acero y esfera flinqué plateada,
una corona amarilla octogonal decorada con un cabujón de espinela
sintética. El movimiento es mecánico de carga automática, y sus agujas
de acero azulado en forma de espada. Brazalete bicolor. Dimensiones:
36,5 mm x 28, 15 mm.
Model with a steel case and a silver flinqué dial to which Cartier has
incorporated an octagonal yellow crown decorated with a synthetic spinel
cabochon. Self-winding mechanical movement and sword-shaped blued-
steel hands. Two-tone bracelet. Size: 36.5 mm x 28.15 mm.
BAUME & MERCIER CARTIER
RIVIERA 10612 PANTHÈRE DE CARTIER
Este modelo Riviera está impulsado por un El modelo, con movimiento de cuarzo, representa
movimiento de cuarzo «Swiss Made» y dispone uno de los diseños más emblemáticos de la Maison.
de una caja de acero de 36 mm y bisel de acero. Su caja es de oro rosa de 18 qt, con una esfera
Su esfera es de color azul y si brazalete de acero le plateada, y su corona está decorada con un zafiro
aporta un aspecto reluciente. Hermeticidad hasta azul. El oro rosa también es el material protagonista
50 m. del brazalete. Dimensiones: 27 mm x 37 mm.
This Riviera model is driven by a Swiss-made quartz This quartz model is one of the brand’s most iconic
movement and features a 36 mm steel case and a designs. The case is crafted in 18-carat rose gold
steel bezel. Its blue dial and steel bracelet make it a and contains a silver dial, while the crown is set
radiant piece. Water resistant to 50 metres. with a blue sapphire. Rose gold is also used for the
bracelet. Size: 27 mm x 37 mm.
47
Pulsera Pesavento de oro
con polvo de diamante.
Collar Pesavento de oro
de hilos.
Pendientes Pesavento
de plata de la colección
Elegance.
ENTREVISTA
BEATRIZ JARRÍN
IMAGEN Y EMBAJADORA DE PESAVENTO
Luchadora, tenaz, detallista y optimista. Así se autodefine la periodista mientras atraviesa su etapa
profesional más formidable. Dedicada también al mundo de la moda, Saphir Joyeros ha tenido
el placer de hablar con ella y conocer más detalles sobre su colaboración con la marca de lujo
Pesavento
A fighter, determined, detail-oriented and an optimist. this is how the journalist describes herself while in the midst of
the most formidable stage of her career. she is also devoted to the world of fashion, and saphir joyeros had the pleasure
of talking to her and learning more details about her partnership with the luxury brand Pesavento
Actualmente podemos verla en Cuatro al día, ¿qué ha significado You are currently on Cuatro al día. What has joining this TV
para usted la incorporación al programa de televisión? programme meant for you?
Mi incorporación en Cuatro al día ha sido de las cosas más bonitas que Joining Cuatro al día has been one of the most beautiful things that has
me han pasado en la vida. Con Joaquín Prat ya había trabajado en 2008, ever happened to me. I had already worked with Joaquín Prat in 2008.
es un profesional al que admiro profundamente, y lo considero uno de He is a professional whom I deeply admire, and I consider him to be one
los mejores periodistas y presentadores que tenemos ahora mismo. A of the best journalists around right now. In addition to this is the team,
esto se suma el equipo, que facilita muchísimo la dinámica de trabajo. which greatly enhances the work dynamic. We are all companions, and
Todos somos compañeros, y esto consigue hacer productos televisivos this makes it so we are able to make television that hooks the viewer,
que enganchan al espectador porque ese feeling también traspasa la because this feeling is also expressed through the screen. And not
pantalla. Y ya no solo el equipo de Cuatro al día, sino que la productora only the Cuatro al día team, but the producer Unicorn also has two
Unicorn tiene a dos capitanas de bandera. Es una maravilla trabajar así. champions. It is great to work like this. I am in the most beautiful time
Estoy viviendo mi etapa profesional más bonita. of my career.
Su pasión por la moda también la ha llevado a convertirse en Your passion for fashion has also resulted in you becoming an
embajadora de Pesavento, ¿cómo surge la colaboración? ambassador for Pesavento. How did this partnership come about?
Todo surge a raíz de que se pusieran en contacto conmigo, hace casi dos It all happened when they got in contact with me almost two years ago.
años. Les llamó la atención mi imagen y querían que conociese la firma My image attracted their attention, and they wanted me to get to know
de joyas. Yo siempre he dicho que fue amor a primera vista, y creo que the jewellery brand. I’ve always said that it was love at first sight, and I
de manera recíproca. Me considero una apasionada de la moda y valoro think the same goes for them. I consider myself to be a fashion enthusiast,
mucho los proyectos que buscan ofrecer algo distinto. and I highly value projects that seek to offer something different. I like
A mí me gusta ver algo diferente en la moda y Pesavento lo muestra. No to see something different in fashion, and Pesavento does so. Not only is
solamente es joyería elaborada con una calidad indiscutible, sino que it jewellery made with indisputable quality, but they have also managed
también han sido capaces de atreverse, de reinventarse. Ofrecen piezas to be bold, to reinvent themselves. They offer pieces suitable for day-to-
aptas para el día a día y que encajan con cualquier tipo de mujer, sea cual day wear that fit any kind of woman, no matter what style she has. This
sea su estilo. Esto es posible gracias a las diferentes líneas dentro de la is possible thanks to the different lines within the brand. Although they
firma. Aunque poseen piezas muy diferentes, todas conservan esa seña have very different pieces, they all retain that hallmark. They are more
de identidad. Son algo más que una joya. than just a piece of jewellery.
49
Pulseras y collares
Pesavento de
la colección
Elegance.
Pieces from different collections were mixed for the session, which
reflected the brand’s permeable nature. Were you especially attracted
to any in particular?
I have a weakness for the DNA line. They have a maxi necklace that is
stunning and that I have had the pleasure of wearing at a gala. It is a piece
that makes, on its own, any look. It’s true that I love all the pieces, but
the DNA line, and all the pieces that are made with diamond dust, seem
absolutely wonderful to me.
Pulsera Pesavento en oro con
polvo de diamante.
Collar Pesavento de oro de hilos.
Pendientes Pesavento, en plata, de
la colección Elegance.
¿Qué es para usted la alta joyería? What is fine jewellery for you?
Para mí la alta joyería es ese accesorio de lujo, que supone una inversión For me, fine jewellery is that luxury accessory that is an investment and
y que se convierte en tu tesoro y compañero de vida. Y con Pesavento becomes your treasure and life partner. And with Pesavento you have
dispones de un tesoro que se adapta a la rutina de la mujer actual: lo a treasure that adapts to the routine of today’s woman: you can wear it
puedes lucir en cualquier momento y con cada look. De ahí mi atracción whenever and with whatever. Hence, my initial attraction to the brand.
inicial con la firma.
Saphir Joyeros is on the Canary Islands. Have you had on work
Saphir Joyeros está en Canarias, ¿ha tenido alguna experiencia laboral experience on the archipelago?
en el archipiélago? I had the opportunity to visit the islands working, because I was a
He tenido ocasión de visitar las Islas trabajando porque he sido jurado member of the jury for the Queen of Carnival and, during my time on
de la Reina del Carnaval y, en mi etapa en cadena Dial, participaba the network Dial, I actively participated in the Cadena Dial Awards in
activamente en los Premios Cadena Dial en Santa Cruz de Tenerife dando Santa Cruz de Tenerife giving coverage, as a reporter, to other networks.
también cobertura, como reportera, a otras cadenas. Pero no solo las he But not only have I visited them, but I am in love with the islands. I am
visitado, sino que estoy enamorada de las islas. Muero por volver porque, dying to go back, because, in addition to professionally, I also have a
además de lo profesional, tengo un vínculo personal con las Islas. Tengo personal bond with the islands. I have great friends and designers on
grandes amigos y diseñadores en Tenerife. Las islas canarias me fascinan Tenerife. The Canary Islands fascinate me and have been the focal point
y han protagonizado uno de mis viajes más bonitos e inolvidables. De of one of my most beautiful and unforgettable trips. In fact, it will be
hecho, será mi próximo destino. my next destination.
¿Nos sorprenderá este año con nuevos proyectos profesionales? Will you surprise us this year with new professional projects?
Afortunadamente, como profesional, el salto cualitativo que experimento Fortunately, as a professional, the qualitative leap I have experienced
abre nuevas opciones y, por primera vez, tengo la fortuna de contar con has led to new opportunities, and for the first time I am fortunate
un representante con el que es un privilegio trabajar. Ha creído en mí y enough to have a representative with whom it is a privilege to work. My
apuesta por mí. Por tanto, tenemos proyectos entre manos que esperamos representative believes in and is committed to me. Therefore, we have
que se proyecten pronto. Nosotros optamos por callar hasta llegado el potential projects that we hope will get moving soon. We have chosen
momento, pero os adelanto que ¡será un gran año! to remain silent until the time comes, but I can tell you in advance that
it will be a great year!
IN-QUEST
TUDOR
BLACK BAY CHRONO
Tudor conmemora el 50 aniversario de sus cronógrafos con el lanzamiento
del modelo Black Bay Chrono en acero con una caja reinterpretada y dos
esferas con subcontadores en contraste
Tudor is celebrating the 50th anniversary of its chronographs with the release of the black
bay chrono model in steel with a redesigned case and two sub-dials in contrasting colours
Desde la presentación de su primer cronógrafo en 1970, TUDOR siempre ha fabricado relojes estrechamente
vinculados con el mundo de los deportes de motor. Asimismo, sus relojes de submarinismo profesionales han
experimentado mejoras de manera constante. De ambas tradiciones emana el nuevo modelo Black Bay Chrono,
un cronógrafo deportivo perfecto para los más puristas, con subcontadores en contraste y Calibre de Manufactura
automático, una rueda de pilares y un embrague vertical de alto rendimiento.
Fiel a la estética del Black Bay, el modelo Black Bay Chrono adopta como suyas las populares agujas «Snowflake», un
distintivo de los relojes de submarinismo de la marca desde 1969, en una versión perfeccionada que garantiza una
legibilidad óptima de la información contenida en su esfera abombada. La esfera, disponible en versión negro mate
u opalina, incorpora dos subcontadores huecos con contraste de color.
Inspirado en la primera generación de cronógrafos TUDOR, este modelo incluye un contador de 45 minutos y una
ventanilla, así como también presume unos pulsadores de acero inoxidable. Además, las características típicas del
Black Bay son conservadas en una caja de acero inoxidable de 41 mm de diámetro, perfeccionada mediante un sutil
corte en la parte inferior del cristal de zafiro y la recolocación del movimiento. Un bisel fijo de acero inoxidable
con una pieza negra de aluminio anodizado y una escala taquimétrica completan el exquisito aspecto de este nuevo
cronógrafo deportivo.
Since it introduced its first chronograph in 1970, TUDOR has been making watches that are closely tied to the
world of motor sports. Likewise, its professional diving watches are constantly undergoing improvements. It is from
these two traditions that emanates the Black Bay Chrono model, a sporty chronograph perfect for purists with its
sub-counters in contrasting colours and its high-performance automatic in-house calibre with a column wheel and
vertical clutch.
In sync with the look of the Black Bay, the Black Bay Chrono model incorporates the popular “Snowflake” hands,
a hallmark of the brand’s diving watches since 1969, in a refined version that ensures optimal readability of the
information contained on the domed dial. The dial comes in matte black or opaline and features two recessed sub-
counters in contrasting colours.
Inspired by the first generation of TUDOR chronographs, this model has a 45-minute counter and a date window,
in addition to stainless steel push buttons. Moreover, the Black Bay’s quintessential features are maintained in a 41
mm stainless steel case, refined by the ingenious cut of the lower part of the sapphire crystal and a repositioned
movement. A fixed bezel in stainless steel with a tachymeter scale insert in black anodised aluminium rounds out
the extraordinary look of this sporty new chronograph.
53
El modelo Black Bay Chrono
está disponible con correa de
Jacquard, brazalete de acero
o correa tipo “bund”.
Ficha técnica Details
Movimiento cronógrafo mecánico de cuerda automática con rotor Self-winding mechanical chronograph movement with bidirectional
bidireccional y Calibre de Manufactura MT5813 con función rotor, Manufacture Chronograph Calibre MT5813. Central hour and
cronógrafo. Funciones de agujas de horas y minutos en el centro, minute hands, sweep chronograph seconds hand, 45-minute chronograph
segundos del cronógrafo en el centro, contador de 45 minutos del counter at 3 o’clock, small seconds at 9 o’clock, instantaneous date at 6
cronógrafo situado a las 3 horas, segundero pequeño a las 9 horas, o’clock with quick adjustment without a non-correction range, stop-
fecha instantánea a las 6 horas con ajuste rápido sin intervalo de no seconds function for precise time setting. Water resistant to 200 metres.
corrección y función de parada del segundero para una puesta en hora Polished and satin-brushed 316L steel case with a 41 mm diameter.
precisa. Hermético hasta 200 metros. Caja de acero 316L, 41 mm, Bracelet in 316L steel with solid links and laser-finished rivet-style heads,
acabado pulido y satinado. Brazalete de acero 316L con remaches a bund in black leather with a folding clasp with safety mechanism, or a
acabado pulido y satinado, correa de cuero negro con «bund» extraíble black fabric strap with a buckle. Swiss chronometer officially certified by
con cierre desplegable y cierre de seguridad, o correa de tejido negra the Swiss Official Chronometer Testing Institute (COSC).
con cierre de hebilla. Cronómetro suizo con certificación oficial del
Control Oficial Suizo de Cronómetros (COSC).
DIAMANTE Y COMPROMISO BY SAPHIR
57
SPECIAL ONE
FREDERIQUE CONSTANT
SLIMLINE LADIES MOONPHASE
La línea impone la elegancia helvética
con dos nuevos modelos que reflejan el deseo de la
Maison de democratizar la relojería Swiss Made de lujo
The line focuses on swiss elegance with two new models that reflect the
brand’s desire to make luxury swiss watches available to everyone
65
Ficha técnica
· Funciones: Horas, minutos, fase lunar
· Movimiento: Calibre FC-206, cuarzo.
FC-206SW1S6
· Diámetro: 30 mm.
· Caja: De acero inoxidable pulido en tres
partes, con corona con cabujón azul y cristal
de zafiro convexo resistente a los arañazos.
· Hermeticidad: Hasta 30 metros
· Esfera: Blanca con acabado mate, índices
negros perlados aplicados, graduación de
minutos negra en el anillo exterior, agujas
horarias y minuteras negras perladas y fase
lunar a las 6 horas.
FC-206SW1S6B
Frédérique Constant reafirma su fe en la relojería clásica y con clase Frederique Constant reasserts its faith in classy, classic watches for
destinada a la mujer de la mano de su línea Slimline Ladies Moonphase. women with its Slimline Ladies Moonphase line. Following on the
Tras el éxito de sus modelos y celebrando el retorno a la esencia relojera success of its models and celebrating the return to classic, refined,
clásica, refinada y atemporal, la Maison presenta dos nuevas versiones timeless watchmaking, the manufacturer is presenting two new versions
de tan solo 30 mm. measuring just 30 mm in diameter.
Muestra de los cánones de la alta relojería de Ginebra, donde Frédérique A testament to the canons of haute horlogerie in Geneva, where
Constant tiene su propia Manufactura, cada modelo está adornado con Frederique Constant has its manufacturing plant, each model features
una esfera opalina que muestra los índices de bastón aplicados de color an opaline dial with pearly black applied baton hour markers.
negro perla.
Continuing with its desire to include new details, a distinctive feature at
Siguiendo la línea de las novedades incorporadas, a las doce horas, 12 o’clock is the solitary XII in Roman numerals, which did not exist in
destaca en solitario un “XII” en números romanos, que no existía en previous models. There is a new minute track featuring Arabic numerals
los modelos anteriores. Alrededor de la esfera hay una nueva minutería, at 5-minute intervals, with the numerals replaced at 6 o’clock with
marcada por números árabes en intervalos de 5 en 5, discretamente the authentic certificate of quality represented by “Swiss Made”. This
completada a las 6 horas por el auténtico certificado de calidad que understated interpretation of the railway minute track evokes the “sector
representa el “Swiss Made”. Una discreta interpretación de la minutería dials” of the heyday of watchmaking, an aesthetic choice confirmed by
“ferrocarril” y que evoca las “esferas por sectores” de la época gloriosa the “onion” crown at 3 o’clock topped with an elegant blue cabochon.
de la relojería; un sesgo estético confirmado por la corona a las 3 tipo
“cebolla”, coronada por un elegante cabujón azul. However, the new Slimline Ladies Moonphase watches also benefit from
the advances of contemporary watchmaking: inside beats the FC-206
Sin embargo, los novedosos Slimline Ladies Moonphase también quartz movement with its 5-year battery life.
se benefician de los avances de la relojería contemporánea: en su
corazón late el movimiento de cuarzo FC-206, que garantiza 5 años de The new versions come with a blue leather strap or an elegant flexible
funcionamiento. steel bracelet with five polished links for a perfect fit on the wrist.
La Aldea de San Nicolás - Playa de la Aldea.
© Turismo de Gran Canaria
HUMANIDAD Y PLANETA
UNA APROXIMACIÓN A LA ACDS 2030
SOSTENIBILIDAD
Presentada por el Gobierno de Canarias, la Agenda Presented by the Canary Islands Government,
Canaria de Desarrollo Sostenible 2030 nace ante la the Canary Islands 2030 Agenda for Sustainable
necesidad de diseñar una estrategia adaptada a la Development resulted from the need to design a
realidad del archipiélago canario, de manera que esta strategy adapted to the reality of the Canary Islands,
permita la mejora de los planes de acción a favor del thus making it possible to improve action plans
desarrollo sostenible. focused on sustainable development.
Con el cumplimiento de los objetivos de la Agenda The Canary Islands 2030 Agenda is a collaboration- and
2030 de la ONU como una de las misiones definidas, solidarity-based multi-stakeholder alliance geared at
la Agenda Canaria se presenta como una alianza achieving the goals of the UN 2030 Agenda. Thus, the
multiactor de colaboración y solidaridad. Así pues, la Canary Islands 2030 Agenda seeks to turn the Canary
visión de la ACDS 2030 es que Canarias se convierta Islands into a paradigm of good governance in which
en referente de buen gobierno en el que todos los all territorial stakeholders cooperate and work for the
actores territoriales cooperan y trabajan para el well-being of present and future generations and for
bienestar de las generaciones presentes y futuras, y por social, economic and environmental sustainability.
la sostenibilidad social, económica y medioambiental.
People, the planet, prosperity, peace and partnership
Las personas, el planeta, la prosperidad, la paz y las are for the United Nations the areas of “critical
alianzas son para las Naciones Unidas las esferas importance for humanity and the planet”. To these
“de importancia crítica para la humanidad y el five areas, the Canary Islands wants to add culture,
planeta”. A esas cinco dimensiones, Canarias quiere an essential variable of sustainable development in an
sumar la de la cultura, una variable del desarrollo increasingly more globalised world.
sostenible imprescindible en un mundo cada vez más
globalizado. To promote the participation of specific stakeholders
in an ongoing debate about sustainable development
A fin de facilitar la participación de grupos de interés and the joint search for ways to implement the
específicos en un debate ya abierto sobre el desarrollo Canary Islands 2030 Agenda, in February 2022, the
sostenible y la búsqueda conjunta de soluciones para Canary Islands Government inaugurated the Canary
la implementación de la Agenda Canaria 2030, el Islands 2030 Agenda Forum on Social and Solidarity
Gobierno de Canarias inauguró en el mes de febrero Economy. This gathering was the first of the specific
de 2022 el Foro de Economía Social y Solidaria de la forums to be held within the framework of the Canary
Agenda Canaria 2030, Un encuentro que posiciona Islands 2030 Agenda, others of which will include
como el primero de los foros específicos que se llevarán Intergenerational Dialogues (with representatives
a cabo en el marco de la Agenda Canaria 2030, como from the areas of childhood, adolescence, youth and
el de Diálogos Intergeneracionales, con representantes the elderly) and the Cultural Ecosystem.
del ámbito de la infancia, la adolescencia, la juventud
y los mayores; o el de Ecosistema Cultural.
NOVEDAD
Serafino Consoli
confecciona cada
una de sus piezas
garantizando altos
estándares de
calidad.
70
SERAFINO CONSOLI
EL PAÍS DE LAS MARAVILLAS DE LA ALTA JOYERÍA
La firma italiana presenta dos colecciones nacidas de la creatividad del orfebre made in italy
The italian brand presents two collections born from the creativity of italian gold work
SAPHIR JOYEROS
SE UNE AL IE BUSINES SCHOOL EN UNA MASTERCLASS
El encuentro
propició un
interesante debate
empresarial entre
todas las asistentes.
En sinergia con la gran tradición en joyería y relojería de lujo que provoca In sync with the outstanding tradition in luxury jewellery and watches
el distintivo de Saphir Joyeros en Canarias, y en colaboración con el IE represented by Saphir Joyeros on the Canary Islands, and in conjunction
Business School, la marca joyera ha celebrado una masterclass sobre with IE Business School, the jewellery brand held a masterclass on
lujo en sus instalaciones. Impartida por Susana Campuzano, directora luxury at its facilities. The talk was given by Susana Campuzano, director
del Programa de Dirección y Gestión Estratégica del Universo del Lujo of the Program on Strategic Management of the Luxury Universe at IE
de esta escuela de negocios, la charla reunió a un elevado número de Business School, and brought together a significant number of clients
clientas caracterizadas por su desarrollo profesional como mujeres characterised by their professional development as businesswomen. The
empresarias. La masterclass culminó con una inesperada e impecable masterclass culminated with an unexpected and impeccable dinner at
cena en el espacio de Saphir Joyeros. the facilities of Saphir Joyeros.
72
La cena se
acompañó de
una decoración
exquisita.
BRILLAN SUS OJOS - DINH VAN
Pulsera
Flex Le Cube Diamant XL
Pulsera en oro rosa
y diamantes.
Pink gold and diamond
bracelet.
Collar
Flex Le Cube Diamant
Collar en oro blanco, con
detalle de diamantes en las
terminaciones.
White gold necklace with
diamond details on the
ends.
Pendientes
Pendientes colgantes con
polvo de diamante gris.
Pendant earrings with grey
diamond dust.
Collar Dna
Anillo Cocktail
Collar de Plata de Ley con
Anillo de oro blanco de
baño de oro rosa y polvo de
18 kt con baño de rodio
diamante negro.
y recubierto de polvo de
Rose-gold-plated sterling
diamante en tono gris.
silver necklace with black
Rhodium-plated 18-carat
diamond dust.
white gold ring with grey
diamond dust coating.
PESAVENTO
Pulsera DNA
Pulsera multi hilo realizada
en Plata de Ley con baño de
oro rosa y rodio.
Multi-thread bracelet
in rose-gold-plated and
rhodium-plated sterling
silver.
BRILLAN SUS OJOS - POMELLATO
Pulsera Nudo
Pulsera de oro rosa de
18 kt con obsidianas y 38
diamantes negros tratados
de 0,5 ct.
Bracelet in 18-carat rose
gold with obsidian and 38
treated black diamonds,
0.5 ct.
POMELLATO
with white topaz, mother-
of-pearl and 18 diamonds. 18-carat rose gold ring with
36 rubies, 0.6 ct.
Collar Nudo
Collar con colgante de
oro blanco y rosa de 18 kt,
topacio azul London y 10
diamantes.
Necklace with 18-carat
white gold and rose gold
pendant with London blue
topaz and 10 diamonds.
77
BRILLAN SUS OJOS - DODO
Brazalete Butterfly
Pulsera con tres mariposas
en oro rosa y diamantes.
Bracelet with three
pink gold and diamond
butterflies.
Collar Butterfly
Collar compuesto por
una cadena fina con seis
mariposas de diferentes
tamaños, en oro rosa y
piedras preciosas.
Fine chain necklace with
six butterflies in different
Pendientes Butterfly sizes in rose gold and
Pendientes con mariposa gemstones.
individual en oro rosa.
Rose gold earrings with a
single butterfly.
DODO
Charm Butterfly
Anillo Butterfly
Colgante en oro rosa
Anillo de curva ondulada
con forma de mariposa
con mariposa, en oro rosa y
y esmalte “catedral”.
con zafiros.
Rose gold butterfly charm
Wavy rose gold ring with
with cathedral enamel.
sapphire butterfly.
BRILLAN SUS OJOS - MATTIA CIELO
Brazalete Rugiada
Pulsera en oro rosa y titanio con
diamantes, turmalinas y amatista.
Rose gold and titanium bracelet
with diamonds, tourmaline and
amethyst.
Pendientes
Pendientes de aro en oro
rosa y titanio con detalle de
diamante.
Rose gold and titanium
hoop earrings with
diamond accent.
Anillo Rugiada
Anillo espiral en
oro rosa de 18 kt
con diamantes,
turmalinas y
amatista.
18-carat rose
gold wrap ring
with diamonds,
tourmaline and Brazalete
amethyst. Pulsera en oro rosa y
titanio con diamantes.
Rose gold and titanium
Anillo Rugiada
Anillo en oro rosa y titanio
con diamantes.
Rose gold and titanium
ring with diamonds.
79
BRILLAN SUS OJOS - SERAFINO CONSOLI
Anillo
Anillo en oro blanco e incrustaciones
de brillantes (1.22Ct).
White gold ring encrusted with
diamonds (1.22 ct.).
Anillo
Anillo de oro rosa, oro
blanco y brillantes.
Rose gold, white gold and
diamond ring.
Anillo – pulsera
Anillo/pulsera de oro
rosa con diamantes talla
brillante (1.44Ct).
Ring/bracelet in rose gold
with brilliant-cut diamonds
(1.44 ct.).
Anillo
Anillo de oro blanco
y brillantes (1.17Ct).
White gold and
diamond (1.17 ct.)
ring.
SERAFINO CONSOLI
Anillo
Anillo de oro amarillo
con pequeños detalles de
brillantes (0.18Ct).
Yellow gold ring with small
diamond details (0.18 ct.).
BRILLAN SUS OJOS - MATTIOLI
Anido Aruba
Anillo Aruba en oro rosa y
madreperla natural.
Aruba ring in rose gold and
natural mother-of-pearl.
Anillo Puzzle
Anillo Puzzle en oro
blanco y diamantes
blancos.
Puzzle ring in white
Colgante Mini Puzzle
gold and white
Colgante en oro blanco
diamonds.
y diamantes blancos con
cadena de 42 cm.
White gold and white
diamond pendant with 42
cm chain.
MATTIOLI
Collar Puzzle
Collar Puzzle con cadena de
90 cm en oro rosa y detalles
de madreperla natural.
Puzzle necklace with 90
cm chain in rose gold with
natural mother-of-pearl
details.
81
MONTBLANC
GRANDES PERSONALIDADES ENZO FERRARI
La Maison rinde un tributo al gran pionero y visionario fundador de la prestigiosa
marca automovilística Ferrari con exclusivos artículos de escritura
Montblanc pays tribute to the great pioneer and visionary founder of the prestigious automobile
brand Ferrari with exclusive writing instruments
Con las últimas ediciones de Grandes Personalidades, Montblanc rinde Así pues, mientras que la línea Grandes Personalidades Enzo Ferrari
homenaje a la vida y al legado de Enzo Ferrari, fundador de la actual Edición Especial evoca los logros y el carácter de Enzo Ferrari en
compañía de automóviles Ferrari. Unidos por la pasión por la artesanía cada uno de los detalles que incorpora su diseño; la Edición Limitada
y la innovación, Montblanc ha creado la línea Grandes Personalidades 1989 conmemora el año del nacimiento de Enzo Ferrari con tan solo
Enzo Ferrari. 1898 unidades posibles de adquirir. Sin duda, un exclusivo tributo en
el que también ha tenido cabida el Cavallino Rapante ofreciendo un
La colección consta de 3 ediciones diferentes de artículos que explican la homenaje, a través de Grandes Personalidades Enzo Ferrari Edición
historia de un campeón excepcional y pionero de la ingeniería que dio a Limitada 98, al emblema personal del fundador de Ferrari y que fue
su empresa un prestigio sin precedentes y creó una leyenda que perdura. concedido hace 98 años.
ESCRITURA
83
El Cormograph Daytona se creó para ser
la mejor herramienta de cronometraje
de los pilotos de resistencia.
CHRONOPASION
Aunque son varias las manufacturas relojeras que están estrechamente Although there are several watchmakers that are closely linked to the
vinculadas a competiciones o firmas automovilísticas emblemáticas, la most iconic car competitions or brands, the expertise of Rolex, TAG
maestría que demuestran Rolex, TAG Heuer y Hublot es indiscutible. Heuer and Hublot is indisputable. Their creations give them a leading
Pues, sus creaciones les otorgan una posición destacada en el podio de position on the podium of watch brands that skilfully merge with the
marcas relojeras que se fusionan, con auténtica destreza, con el mundo motor world.
del motor.
Rolex Cosmograph Daytona
Rolex Cosmograph Daytona Whether it refers to the city in Florida (the historic birthplace of speed)
Ya se refiera a la ciudad de Florida - cuna histórica de la velocidad-, or the track and endurance race currently held there, the name Daytona
al circuito y a la carrera de resistencia que allí se celebra actualmente, tells a story defined by a passion for motorsports. And to meet the
el nombre Daytona cuenta una historia marcada por la pasión por el timing needs of top-level race car drivers, in 1963, Rolex presented the
automovilismo. Y para responder a las exigencias cronométricas de los Cosmograph Daytona. An icon tied to the world of high-performance
pilotos de alta competición, en 1963, Rolex presentó el Cosmograph motorsports by its name and function, this watch has continued to
Daytona. Icono unido al mundo del automovilismo de alto rendimiento transcend time to achieve its now unrivalled status in the realm of sports
por su nombre y función, este reloj no ha dejado de trascender en chronographs.
el tiempo para alcanzar en la actualidad un estatus sin igual en el This is reflected in 40 mm Ref. 116519LN, which contains a Perpetual
firmamento de los cronógrafos deportivos. movement driven by the Rolex in-house calibre 4130. It comes in
Reflejo de ello es la referencia 116519LN de 40 mm, cuyo movimiento 18-carat white gold with a black and meteorite dial surrounded by a
Perpetual está impulsado por el calibre 4130 de la Manufactura Rolex. black Cerachrom bezel with a tachymeter scale. Its Oysterflex bracelet is
En oro blanco de 18 quilates con esfera meteorito y negra, presenta un highly resistant and durable.
bisel cerachrom negro con escala taquimétrica. Su brazalete Oysterflex
es altamente resistente y duradero.
85
TAG Heuer Formula 1 Red Bull
Racing Special Edition.
Hublot Big Bang Ferrari Chronograph Titanium Hublot Big Bang Ferrari Chronograph Titanium
Otra de las marcas que han tenido oportunidad de colaborar con Another brand that has had the opportunity to collaborate with Ferrari
Ferrari ha sido Hublot, hasta el cese cordial de la relación entre ambos a is Hublot, until the relationship cordially ended in early 2021. However,
principios de 2021. Sin embargo, es inevitable hacer referencia al periodo it is impossible not to make reference to the period during which the
durante el cual se crearon más de 70 modelos de relojes aún posibles brand created over 70 watch models that can still be purchased today,
de adquirir. Todos caracterizados por la innovación, la excelencia y el watches that are distinguished by their innovation, excellence and
rendimiento. performance.
El Big Bang Ferrari Chronograph Titanium forma parte de la historia
entre ambas firmas. Esta pieza, que cuenta con un diseño moderno y The Big Bang Ferrari Chronograph Titanium is part of the brands’ shared
diferente, combina las ideas vanguardistas de Hublot y el lenguaje visual history. This timepiece, with its modern, distinctive design, combines
de Ferrari, presentando unos detalles muy funcionales a la par que Hublot’s innovative ideas with Ferrari’s visual language, resulting in
estéticos. Así, el modelo posee una esfera elaborada en acero inoxidable details that are both functional and attractive. Thus, the model has a
y correa negra de piel, sobre la que destacan pequeños detalles rojos. stainless steel dial and black leather strap featuring small red details. It
Dotado de un movimiento Unico: el movimiento desarrollado is equipped with a Unico movement, a movement developed in-house
internamente por Hublot, que integra un cronógrafo flyback con una by Hublot that integrates a flyback chronograph with a column wheel
rueda de columnas posicionada en el lado de la esfera. on the dial side.
BRILLA SAPHIR
89
TAG HEUER
AQUARACER PROFESSIONAL 200
La manufactura suiza continúa el legado del histórico reloj deportivo, de altas prestaciones,
con el lanzamiento del nuevo Aquaracer
The swiss watchmaker continues the legacy of the historic,
high-performance sports watch with the launch of the new aquaracer
El nuevo Aquaracer Professional 200 es el siguiente paso en la The new Aquaracer Professional 200 is the next step in reshaping TAG
remodelación de la icónica familia de relojes-herramienta de TAG Heuer. Heuer’s iconic family of tool watches. The long list of design tweaks
La amplia lista de adaptaciones estéticas, que giran en torno al recién incorporated in the newcomer to the Aquaracer Professional collection
llegado a la colección Aquaracer Professional, lo han dotado de una have given it a sporty and versatile personality. Sophisticated, balanced
personalidad deportiva y versátil. Sofisticado, equilibrado y dominante. and dominant. This is how it looks following years of research and
Así es el aspecto resultante tras años de investigación y desarrollo por development by the design and engineering teams at TAG Heuer.
parte de los equipos de diseño e ingeniería de TAG Heuer.
The release consists of 11 references, all in stainless steel. No matter
El lanzamiento se compone de once referencias, todas en acero the case size and the details, these are bold, dynamic watches with an
inoxidable. Independientemente del tamaño de la caja o de los adventurous spirit that are suitable for life in the most cosmopolitan
detalles, estamos ante unos relojes audaces y dinámicos, con espíritu cities in the world. The watches come in a 40 or 30 mm stainless steel
de aventura y aptos para la vida en las ciudades más cosmopolitas del case and maintain the six design features established over 40 years ago:
mundo. Disponibles con caja de acero inoxidable de 40 o 30 mm, los a unidirectional rotating bezel; a screw-down crown; water resistance to
relojes mantienen los seis códigos de diseño establecidos hace más de 200 metres; luminous dots; a sapphire crystal; and a double safety clasp.
cuarenta años: un bisel giratorio unidireccional; una corona atornillada; Perfect for the many challenges of life, the Aquaracer Professional 200
resistencia al agua hasta 200 metros; marcas luminosas; un cristal de is a tool watch in line with the fundamental principles of the Aquaracer,
zafiro; y un doble cierre de seguridad. Idóneo para los numerosos but with greater sophistication and even more durability.
retos de la vida, el Aquaracer Professional 200 es un reloj-herramienta
coherente con los principios fundamentales del Aquaracer, sólo que con Moreover, the new Aquaracer Professional 200 models offer a selection
mayor sofisticación y aún más durabilidad. of movements. While in the 40 mm collection, there are two automatic
and two quartz references, in the 30 mm models, there are two automatic
Además, los nuevos modelos Aquaracer Professional 200 ofrecen una and five quartz variants. The automatic watches feature gradient smoked
selección de movimientos. Mientras que, en la colección de 40 mm, dials, date windows (without a magnifier to maintain the watch’s sleek
hay dos referencias automáticas y dos de cuarzo; en la de 30 mm hay profile), Super-LumiNova-coated sweep hands and more detailed
dos automáticas y cinco de cuarzo. Los automáticos se distinguen por minute tracks. In comparison, the quartz models do not have a date
sus esferas con degradado fum (ahumado), ventanas de fecha (pero window and they have a smaller appearance, although they incorporate
sin lupa, para mantener el perfil estilizado del reloj), las agujas de the same aesthetic and technical characteristics. Meanwhile, the 30 mm
barrido de Super-LumiNova y las pistas de minutos más detalladas. En range offers more playful and elegant options, including coloured dials
comparación, los modelos de cuarzo no tienen fecha y tienen un aspecto and set diamonds.
más reducido, aunque conservan las mismas características estéticas y
técnicas. Por otro lado, la gama de 30 mm se caracteriza por ofrecer As for the straps, which are flexible and durable, they come with a
opciones más lúdicas y elegantes, con esferas de color y engastes de comfort link with a 7 mm extension that can be adjusted quickly with a
diamantes. beautifully designed push-down-and-pull release mechanism.
TAG Heuer
Aquaracer
Professional 200:
reflejo de una
personalidad
deportiva
91
Riviera 10617 con calibre
BAUMATIC, esfera de zafiro
gris ahumado y brazalete
flexible negro.
RIVIERA
EL GRAN ICONO DE BAUME & MERCIER
La encarnación de los fundamentos de Baume & Mercier se plasma en la nueva generación
de la línea riviera, una verdadera joya de la experiencia técnica y el know-how
The fundamentals of baume & mercier are embodied in the new generation of the riviera line,
a true gem of technical experience and knowhow
PRIMER PLANO
Riviera 10612 de 36 mm
con esfera azul celeste
y brazalete de acero.
Baume & Mercier presenta la quinta generación del reloj Riviera Baume & Mercier presents the fifth generation of the Riviera watch
adaptándose al deseo de nuestros tiempos. Apostando por una auténtica to meet today’s wants and desires. With its sights set on an authentic
renovación, impone un nuevo rumbo en la continuidad, mientras renewal, it sets a new course in continuity, while consolidating its
inscribe su nombre en el patrimonio vivo de una Maison en movimiento. name in the living heritage of the dynamic watchmaker. It resembles its
Se parece a sus antecesores, pero reescribe su historia. predecessors, but rewrites its history.
Inspirado en el arte de vivir de la Riviera francesa, es el reloj de la elegancia Inspired by the art de vivre of the French Riviera, it is the watch of
relajada, símbolo de libertad, diversión y una visión desenfadada del casual elegance, a symbol of freedom and fun with a carefree take
refinamiento relojero. Fiel al saber hacer de Baume & Mercier, el Riviera on watchmaking refinement. An expression of Baume & Mercier’s
renace en tres variantes de tamaño, cada una en acero: de 36 mm, 42 expertise, the Riviera is being released in three different sizes, each in
mm y 43 mm de diámetro. steel: 36, 42 and 43 mm in diameter.
Fiel al original, el Riviera automático “Swiss Made” de 42 mm de True to the original, the automatic Swiss-made Riviera measuring 42
diámetro actualiza los rasgos esenciales del modelo mítico: un bisel mm in diameter updates the essential features of the legendary model: a
dodecagonal con sus 12 facetas de rigor, una esfera de decoración única dodecagonal bezel with its 12 sides, a uniquely decorated dial (in blue,
(azul, negra o plateada) que simboliza el encuentro entre la montaña y el black or silver) symbolising the coming together of mountain and ocean
océano (el choque del agua con la piedra), y brazaletes intercambiables (the striking of water against stone), and interchangeable straps in steel
de acero o caucho azul con un efecto azul integral. La silueta del reloj or blue rubber for a full blue version. The silhouette of the original 1973
original de 1973 sigue ahí, pero se adapta a los gustos de hoy. watch is still there, but it has been fine-tuned to suit today’s tastes.
Por su parte, el Riviera de 36 mm de diámetro se dirige a las mujeres Meanwhile, the 36 mm Riviera is aimed at active, independent women
activas, independientes y de fuerte personalidad. De indudable with a strong personality. Relentlessly feminine, inside beats a Swiss-
feminidad, en su interior late un movimiento de cuarzo “Swiss Made” made quartz movement; outside, it boasts a uniquely-patterned
mientras en su exterior luce una esfera con motivo único. Una versión dial. There is also a version with a tried-and-true movement in this
con movimiento de gran fiabilidad se propone en esta refinada línea y, sophisticated line, and, like the entire women’s collection, it is water
como toda la colección de mujer, es resistente al agua hasta 50 metros resistant to 50 metres (100 metres in the men’s watches).
(100 metros en los relojes de hombre).
The Riviera also comes with mechanical mechanisms in a high-end
El Riviera también se presenta con mecanismos mecánicos en una version equipped with the in-house BAUMATIC calibre that features,
versión de alta gama dotada del calibre propio BAUMATIC ofreciendo, among other things, a 5-day power reserve, a daily precision of -4 s/+6
entre otras características, una reserva de marcha de cinco días, s and strong protection against everyday magnetic fields. A technical
una precisión diaria de -4 s/+6 s y una sólida protección frente a los jewel that seeks to meet the needs of future watch owners pursuing
campos magnéticos de la vida cotidiana. Una joya técnica que pretende excellence and irreproachable quality.
responder a las expectativas de sus futuros propietarios, quienes buscan
la excelencia y una calidad intachable.
93
Jemaa El Fna. ©ONMT
MARRAKECH
Palacio
de la Bahía.
©ONMT
95
Dirección de la publicación: Saphir Joyeros Edición y publicidad exclusiva:
EGERIE MAGAZINE
Saphir Joyeros sede principal El Corte Inglés
Paseo de Triana, 116 – Edificio Saphir Avenida Mesa y López, 18 – Planta
Las Palmas de Gran Canaria. Baja Torres i Amat nº 21, 08001 Barcelona
Islas Canarias (España) Tel.: 928 262 806 Tél. : +34 93 323 89 29
marketing.saphir@gruposaphir.com @: pzespana.tienda@gruposaphir.com
Tel.: 928 368 510 Dirección general:
@: triana.tienda@gruposaphir.com Carlos Dominguez-Vega
Dirección general Madrid:
Centro Comercial Boulevard Faro www.saphirjoyeros.com Victoria Dadin
Tel.: 928 148 063 Tienda Online Saphir Joyeros Redacción:
@: meloneras.tienda@gruposaphir.com Irene Pozo Jiménez
Dirección de arte, diseño y maquetación:
Plaza La Candelaria, 12 Lidia Matilla
Esquina La Marina – Edificio El Casino Traducción al inglés:
38002 Alexa Ferroni
Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 24 17 17
@: tenerife.tienda@gruposaphir.com
Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial sin la autorización escrita del editor, que no se solidariza necesariamente con el estilo, idioma y opiniones de los autores publicados. Los precios de los artículos publicados son
susceptibles de variación. La editorial no se responsabiliza de los posibles errores de la información publicada.
SAPHIR JOYEROS 9
9
ROLEX DIAMANTE Y COMPROMISO CARTIER
Oyster Perpetual Lady-Datejust By Saphir Tank Must SolarBeat