Está en la página 1de 108

GOMEZ & MOLINA

Joyeros
DESDE DENTRO
ROBERT PROCOP
La joya hecha diseñador

GRANDES
SPECIAL ONE ESCAPADAS
PATEK PHILIPPE ZANZÍBAR
Momentos El azul cristalino de Tanzania

9
EDITORIAL

¡Gracias!
50 veces gracias. La familia Gómez & Molina celebra medio siglo de vida con Fifty times thank you. The Gómez & Molina family is celebrating half a
una nueva entrega de su magazine, un magazine que por derecho propio es century in existence with a new edition of its magazine, a magazine
especial. Por eso, queremos compartir con ustedes Gómez & Molina Joyeros that is special in its own right. That is why we want to share with you
número 9, la cifra del genio artístico, del sentido humanitario, de la tendencia Gómez & Molina Joyeros number 9, the number of artistic genius,
al romance y a lo emotivamente sentimental, atributos que entroncan humanitarian spirit and a tendency toward romance and emotional
directamente con nuestros padres fundadores, Miguel Ángel Gómez Verdún sentimentality, attributes that are a direct reflection of our founders,
y Antonia Molina Navarro. Su persistencia, su generosidad y esa infatigable Miguel Ángel Gómez Verdún and Antonia Molina Navarro. Their persistence,
capacidad de empuje hacen que hoy día ustedes puedan estar leyendo estas generosity and untiring ability to push ahead have made it possible for you
palabras. Un sentido homenaje al pasado que nos refuerza en el presente to be reading these words. A heartfelt tribute to the past that reinforces the
y nos exige para el futuro. Sin más dilación, disfruten de nuestra fiesta, de present and shapes the future. Without further delay, enjoy our celebration
nuestros relojes, joyas y peculiaridades, disfruten con nosotros de nuestro and our watches, jewellery and special items. Celebrate with us our 50th
cincuenta aniversario anniversary.
8 20 32
LUGARES CON EVENTOS HABLAMOS CON
ENCANTO G&M, 50 ANIVERSARIO Robert Procop
G&M, EVENTOS Colette

40 46 50

9
SPECIAL ONE WATCH REPORT TYCOON
Momentos Patek Philippe Greubel Forsey Fred 8.0
SUMARIO

52 58 62
CHECK IN SPECIAL EDITION DESIGN
Müge Onan Damiani Messika

64 68 82 86
G&M BUSINESS CLASS CHRONOPASSION BELLA MARE
Joyas exclusivas Online Boucheron Anniversary Benetti Metis

88 92 100 *
IMPROVING TIME MOTOR GRANDES ESCAPADAS TIME & SHINE
Chanel Ford Mustang Zanzíbar Ha llegado Tu Hora y
Brillan sus ojos
Lugares con encanto EXPERIENCIAS
GASTRONOMÍA

Puente Romano Marbella

S L
ituado entre Marbella y Puerto Banús, este 5 estrellas aúna el buen ocated between Marbella and Puerto Banús, this 5-star resort
gusto por el diseño y el toque distintivo del estilo boutique. Su combines attractive design and the distinctive touch of a boutique
peculiaridad le hace notorio, pues dispone de playa privada, pistas style. What makes it special is what makes it famous, as it features a
de tenis y varias piscinas, además de spa, gimnasio y una discoteca. private beach, tennis courts, several swimming pools, a spa, a gym
Resguardado entre jardines, el complejo recuerda a un pueblo and a nightclub. Built among gardens, the complex is reminiscent of
andaluz tradicional, y para tradición, la de comer bien: bar en primera línea de a traditional Andalusian village, and speaking of tradition, the food is top notch:
playa, otro junto a la piscina, además de un restaurante de playa. Pero aquí a beachfront bar, another next to the pool as well as a restaurant on the beach.
no acaba el paseo culinario: cuentan también, con un restaurante italiano y But the dining adventure doesn’t stop there: there is also an Italian restaurant,
un restaurante de fusión oriental con zona chill-out y así hasta llegar a 12. an Asian fusion restaurant with a chill-out area and so on to 12 different
Descanso sin igual y sabor a raudales. establishments. Unparalleled relaxation and overflowing flavours.

Bulevar Príncipe Alfonso von Hohenlohe, s/n, 29602 Marbella, Málaga, Spain
Tel: +34 952 820 900
www.puenteromano.com
Lugares con encanto EXPERIENCIAS
GASTRONOMÍA

Maison Lú

M M
aison Lú es un concepto gastronómico que aúna el aison Lú is a dining concept that brings together Andalusian
arte andaluz y la inspiración francesa. A través de sus art and French inspiration. Through its burners, mortars
fogones, morteros y esa cocina elaborada a fuego lento, se and slow-cooked cuisine, diners will experience French
experimenta la alta cocina francesa con toques andaluces haute cuisine with touches of Andalusia in an atmosphere
en un espacio diseñado por el arquitecto Jean Porsche, designed by architect Jean Porsche, who created six
quien ha obrado 6 ambientes distintos en un mismo espacio. Con el color different ambiances in a single space. With the colour burgundy as the focal
burdeos como gran protagonista, Maison Lú evoca los clásicos bistrós parisinos point, Maison Lú evokes classic Parisian bistros with its geometric shapes,
donde se alternan motivos geométricos, alfombras de diseño vegetal, butacas natural fibre designer rugs, 1970s style Italian armchairs and a large chandelier
italianas estilo años 70 y una gran lámpara con 600 cristales, reinventando así el with 600 crystals, thus reinventing the bistro concept and elevating it to a
mesón y elevándolo a la categoría de Maison. Al frente de este ambiciosísimo Maison. Heading this ambitious project by the Boqué Group is Jerez-born Juanlu
proyecto del grupo Boqué se encuentra el jerezano Juanlu Fernández, Fernández, the chef behind Lu, Cocina y Alma, a restaurant which earned its
responsable de Lu, Cocina y Alma, reconocido el noviembre pasado con su first Michelin star last November. Maison Lú is, hence, pristine cuisine that has
primera estrella Michelin. Maison Lú es, por tanto, una gastronomía preciosista been freed of its corset.
que se ha liberado del corset.

Bulevar Príncipe Alfonso de Hohenlohe 269


29602 Marbella
Tel (+34) 951 210 000
www.universolu.com
SU HÁBITAT NATURAL ES EL ESPACIO.
ITS NATURAL HABITAT IS SPACE.

JACOB&CO LOUIS MOINET


L’ EPÉE
ASTRONOMIA MAESTRO MARS
SPACE MODULE
Una verdadera obra maestra del know how, Presenta un fragmento genuino de meteorito
La conquista del espacio corre a cargo del
pues además del repetidor de minutos combina de Marte en una cápsula a las tres en punto, en
Space Module, 50 años después del Apolo 11,
el tourbillon de triple eje. Cuando se activan, los medio de una esfera que reproduce fielmente la
L’Epée lanza su primer módulo espacial con
tres gongos en espiral del carillón repetidor de superficie de Marte. Horas, minutos y segundos,
higrómetro, barómetro y termómetro.
minutos hacen sonar las horas, los períodos de movimiento automático y 43,2 mm de diámetro.
25 centímetros de diámetro y 21 centímetros
15 minutos y los minutos. 50 mm de diámetro. It features a genuine Mars meteorite fragment in a
de altura de artesanía mecánica.
A true masterpiece of knowhow, in addition to capsule at 3 o’clock in the middle of a surface that
The stars are to be conquered by the Space
a minute repeater, it also features a triple-axis faithfully reproduces the surface of Mars. Hours,
Module. Fifty years after the Apollo 11, L’Epée
tourbillon. When activated, the three spiral gongs minutes and seconds, self-winding movement,
is launching its first space module with a
of the minute repeater carillon chime out the 43.2 mm in diameter.
hygrometer, a barometer and a thermometer.
hours, the 15-minute periods and the minutes.
Mechanical craftsmanship measuring 25 cm in
50 mm in diameter.
diameter and 21 cm in height.
EL NEGRO LO ES TODO, O CASI.
BLACK IS EVERYTHING, OR AT LEAST ALMOST.

CVSTOS HUBLOT PORSCHE


SEA-LINER CHRONO REGATA SPIRIT OF BIG BANG TOURBILLON DESIGN CHRONOTIMER FLYBACK
41 mm de diámetro en titanio, resistente CARBONO NEGRO Caja de 42,00 mm hecha de titanio con
al agua 100 metros, reserva de marcha de Edición limitada a 100 piezas de 42 mm acabado pulido y tratado con perlas de
42 horas, movimiento automático con función de diámetro en fibra de carbono, movimiento vidrio. Calibre Porsche Design WERK 01.200,
de cronógrafo, fecha, horas, minutos y segundos, automático con tourbillon esqueletado, cronógrafo con función Flyback, certificado
con muestreo de la reserva de macha 115 horas de reserva de marcha y resistente COSC, rotor Porsche Design Icon
y 5mm de cuenta regresiva. al agua hasta 30 metros. y Reserva de marcha de 48 horas.
A diameter of 41 mm in titanium, water resistant Limited edition of 100 pieces measuring 42 mm Titanium 42 mm case with a glass bead-
to 100 metres, 42-hour power reserve, in diameter crafted in carbon fibre. Automatic blasted and polished finish. Porsche Design
self-winding movement with chronograph, date, movement with skeleton tourbillon, 115-hour calibre WERK 01.200, chronograph with flyback
hours, minutes and seconds functions, power power reserve and water resistant to 30 metres. function, COSC-certified, Porsche Design Icon
reserve display and 5 min countdown indicator. rotor, 48-hour power reserve.

TU HORA 13
MODERNOS CON LÍNEAS CLÁSICAS, COMO EL HOMBRE DE HOY
MODERN WITH CLASSIC LINES, LIKE TODAY’S MAN

CUERVO Y SOBRINOS DEGRISOGONO FABERGÉ


HISTORIADOR 1519 NEW RETRO VISIONNAIRE
Desde Cuba nos llega esta pieza limitada a 44 mm de diámetro en acero inoxidable, Caja de oro rosa y titanio de 18 kt, 43 mm de
500 unidades en acero y sólo 20 en oro de 18 kt. movimiento mecánico con la sencillez de ofrecer diámetro, correa de cocodrilo de 18 quilates de oro
40 mm de diámetro revestidos por una correa la hora y los minutos. Esfera azul con efectos rosa y titanio con broche desplegable de Fabergé.
de cocodrilo Louisiana donde, además de las rayos de sol y acabado satinado, al igual que los Movimiento automático, horas, minutos y GMT con
funciones básicas, nos encontramos con un números arábigos en rodio plateado. segunda zona horaria.
segundo huso horario de 24 horas e indicador Stainless steel case measuring 44 mm in diameter, Case in 18-carat rose gold and titanium, 43 mm
universal de la hora con disco. mechanical movement driving the simplicity of in diameter, alligator strap with an 18-carat rose
From Cuba comes this timepiece in a limited hours and minutes. Blue dial with a sunburst gold and titanium folding clasp. Self-winding
edition of 500 units in steel and only 20 units satin-brushed finish, like the rhodium-plated movement, hours, minutes, GMT with second
in 18-carat gold. 40 mm diameter paired with a Arabic numerals. time zone.
Louisiana alligator strap. In addition to
basic functions, it offers a second time zone with
24-hour indication and a universal hour indicator
with disc.
Especial 50

GÓMEZ Y MOLINA
50 años con ustedes
17
19

Miguel Ángel Gómez Verdún y Antonia Molina Navarro

1 969
Un año, 1969, que dio origen a una forma diferente de entender el mundo de la
1 969
Half a century has gone by since Gómez & Molina created the first chapter in
Alta Relojería y Joyería. Miguel Ángel Gómez Verdún y Antonia Molina Navarro its history in Puerto Banús. One year, 1969, that gave rise to a different way of
cimentaron las bases de una saga de joyeros que se inició en una pequeña understanding the world of fine watches and jewellery. Miguel Gómez Verdún
tienda en el Hotel Meliá Don Pepe de Marbella, y que hoy se ha convertido and Antonia Molina Navarro laid the foundations of a saga of jewellers that
en una de las firmas más destacadas de Marbella y la Costa del Sol. Cinco began at a small shop at Hotel Meliá Don Pepe in Marbella, a small shop which
décadas después, nuestra esencia, nuestro ADN, nuestra praxis, sigue siendo today has become one of the most prominent businesses in Marbella and the
la misma: ustedes, lo primero. Costa del Sol. Five decades later, our essence, our DNA, our praxis, remains the
same: you come first.
Durante estos cincuenta años Gómez & Molina ha trazado y sigue haciéndolo
–como con ustedes-, relaciones duraderas y sostenibles con todo un elenco Over the course of the past 50 years, Gómez & Molina has built and continues
de firmas, apostando firmemente por el desarrollo de las mismas y protegiendo to build long-lasting and sustainable relationships with a wide range of brands,
sus identidades. Desde nuestra perspectiva, sentimos un profundo orgullo y as with you, constantly endeavouring to enhance their development and
una gran responsabilidad al comprobar cómo todas y cada una de nuestras uphold their identities. From our perspective, we are extremely proud and feel
firmas posan su confianza en nuestro saber hacer. great responsibility to see how each and every one of our brands entrusts our
expertise.
Cincuenta años marcados por cuatro principios fundamentales: la elegancia,
el glamur, la innovación y la tradición. Cuatro principios que nos exigen la Fifty years marked by four fundamental principles: elegance, glamour,
máxima excelencia y un rendimiento impecable, abrazados por amabilidad y innovation and tradition. Four principles that demand unmatched
la profesionalidad de nuestro personal, fiel reflejo de la Costa del Sol Andaluza, excellence and impeccable performance embraced by the friendliness and
una tierra hospitalaria y en constante estado de felicidad. professionalism of our staff, a true reflection of the Andalusian Costa del Sol, a
welcoming region bursting with constant joy.
Gracias a todo ello, Gómez & Molina Joyeros se ha convertido en embajadora
de las mejores joyas y relojes del panorama internacional, ofreciendo las piezas With all of this, Gómez & Molina Joyeros have become ambassadors of the best
más exclusivas para su clientela, provenientes de todo el mundo. jewellery and watches on the international scene, offering the most exclusive
pieces to its customers from all over the world.
Todas y cada una de estas piezas han contribuido para el correcto
funcionamiento de este engranaje llamado Gómez & Molina, y que se Each and every one of these pieces have helped to ensure that these gears
enorgullece de poderles contar, cincuenta años después, cómo empezó todo. called Gómez & Molina run smoothly, and we are proud to be able to tell
you, 50 years later, how it all began. For another 50 years at least, will you
Por, como mínimo, otros cincuenta más, ¿nos acompañan? accompany us?
Glamour EVENTOS

GOMEZ & MOLINA JOYEROS


compartiendo experiencias
Mediante los eventos, la compañía sigue apostando fuertemente
por acercar la realidad de las marcas a sus clientes.
Through the events, the company continues betting strongly to
bring the reality of the brands to its clients.
23
19
NO PASARÍAN DESAPERCIBIDOS NI EN EL CARNAVAL DE RÍO
NO PASARÍAN DESAPERCIBIDOS NI EN EL CARNAVAL DE RÍO

L’ EPÉE JACOB&CO HUBLOT


TIME FAST D8 ASTRONOMIA CASINO BIG BANG MP-11
L’Epée 1839 nos invita a ponernos al volante 41 mm de diámetro para una pieza limitadísima: Que se llame Big Bang, no es per se, ya que
del Time Fast D8, una escultura cinética que solo 9. Movimiento automático con un tourbillon cuenta con una reserva de marcha de 14 días.
muestra la hora y los minutos a modo de dorsal de doble eje y una reserva de marcha de 45 mm de caja movimiento HUBT9011,
de carreras. 100 unidades limitadas de 38 cm de hasta 60 horas. El resto es puro espectáculo. manufactura de bobina manual, movimiento de
largo, 16 de ancho y 12 de alto. A diameter of 41 mm for an extremely limited reserva esqueletado con 7 barriles acoplados en
L’Epée 1839 invites us to get behind the wheel of edition: only 9 units. Automatic movement with serie y pantalla de reserva de marcha.
the Time Fast D8, a kinetic sculpture that shows a double-axis tourbillon and a 60-hour power It is not called Big Bang just because – indeed,
hours and minutes like the number on a race car. reserve. The rest is a simply a sight to behold. it has a power reserve of 14 days. 45 mm case,
100-unit limited edition. Measures 38 cm long, 16 skeletonised hand-winding manufacture movement
cm wide and 12 cm high. HUB9011 with seven series-coupled barrels and a
power reserve display.
BAR REFAELI
by Chen Man

T H E A R T O F F U S I O N

Spirit of Big Bang Moonphase.


Case in 18K King Gold set with
204 diamonds. Self-winding movement
displaying big date and moon phases.
White rubber strap.
EL DELOREAN A SU LADO QUEDARÍA COMO UN VESTIGIO DEL PASADO
NEXT TO IT, THE DELOREAN SEEMS LIKE SOMETHING FROM THE PAST

HYT HUBLOT JACOB&CO


H1.0 BLACK FLUID MP-09 TOURBILLON BI-AXIS 3D CARBON TWIN TURBO FURIOUS BAGUETTE
Horas fluidas en color negro que mejoran 49 mm en fibra de carbono 3D dan paso a Calibre Jacob & Co. de cuerda manual JCFM05 con
la visibilidad nocturna, minutos, segundos y un movimiento esqueletado de manufactura cronógrafo integrado, reserva de energía 50 horas,
reserva de marcha, acero inoxidable y una –cuerda manual-con un tourbillon biaxial. función de horas, minutos, segundos, repetidor
hermeticidad de hasta 50 metros, Futurista y mega preciso. de minutos decimales, tourbillon de triple eje de
todo ello en 48 mm de diámetro. 49 mm case in 3D carbon fibre reveals a alta velocidad y un sinfín de complicaciones y
Fluid hours in black that enhance night time skeletonised hand-winding manufacture novedades en 57 mm de diámetro.
visibility, minutes, seconds and power reserve, movement with a biaxial tourbillon. Hand-winding Jacob&Co. calibre JCFM05 with
stainless steel and water resistance to 50 metres, Futuristic and extremely accurate. integrated chronograph, 50-hour power reserve,
all contained within a 48 mm diameter. hours, minutes and seconds functions, decimal
minute repeater, high-speed triple-axis tourbillon
and a host of complications and innovations
in a 57 mm diameter.
ESENCIAL PARA TODA MUJER
ESSENTIAL FOR ANY LADY.

CHANEL CUERVO Y SOBRINOS


FABERGÉ
PREMIÈRE VELOURS PROMINENTE SOLO TEMPO
LADY LEVITY
Caja en oro amarillo 18K, esfera lacada negra y Ya lo indica su nombre: horas, minutos,
Caja de oro rosa de 18 kt, 36 mm, cristal de
corona en oro amarillo 18K con cabujón de ónix. segundos y fecha, en tan solo 33 mm
zafiro abovedado, esfera externa de nácar
El brazalete, de caucho negro con textura de de diámetro. Movimiento mecánico
blanco y manecillas de acero Fabergé con
terciopelo, tiene un cierre ardillon en oro amarillo en caja de acero plateada y correa negra
motivo Luna y Sol. Correa de Alligator de
de 18K. Horas y minutos en 19 mm de diámetro. cocodrilo Louisiana.
18 quilates de oro rosa con hebilla Fabergé.
Case in 18-carat yellow gold, black lacquer As its name suggests: hours, minutes, seconds
Case crafted in 18-carat rose gold, domed
dial and 18-carat yellow gold crown with onyx and the date, in a diameter of just 33 mm.
sapphire crystal, white mother-of-pearl
cabochon. The strap, in black rubber with velvet Mechanical movement in a steel-plated case and
external dial, glided steel Fabergé moon and
touch, has an 18-carat yellow gold pin buckle. a black Louisiana alligator strap.
sun hands. Alligar strap with an 18-carat rose
Hours and minutes in a 19 mm diameter.
gold Fabergé buckle.

TU HORA 31
Hablamos con SHINING STAR

ROBERT PROCOP, LA JOYA HECHA DISEÑADOR


Rabiosamente talentoso, exclusivo, único.
Extremely talented, exclusive, unique.

A T
sí es Robert Procop (California), un virtuoso diseñador his is Robert Procop (California), an extraordinary
de joyas que centra su atención en encontrar la jewellery designer who focuses on finding the
distinción de la piedra para posteriormente distinctive feature of the stone to later turn it into a
convertirla en una impresionante pieza de joyería. stunning piece of jewellery.

¿Por qué Joyas? Why Jewels?


Trabajé en una casa de joyas a la edad de 15 años y quedé prendado por los I worked at a jewellery house at the age of 15 and was captivated by the
diamantes y las gemas. diamonds and gemstones.

Usted es especialista en encontrar piedras raras y transformarlas en You are a specialist in finding rare stones and transforming them into
auténticas obras de arte. Cuanto más rara sea, ¿mejor? authentic works of art. The rarer, the better?
Mi mayor pasión es encontrar gemas raras, diferentes y convertirlas en joyas My greatest passion is finding rare, different, gemstones and turning them into
brillantes. stunning jewellery.

Además, tiene especial cuidado en cortar cada pieza. ¿Cómo se corta In addition, you take special care in cutting each piece. How do you
una piedra colosal de más de 100 quilates de tamaño? cut a colossal stone larger than 100 carats in size?
No importa cuál sea el tamaño. Nosotros hacemos el corte con cuidado y a It doesn’t matter what size it is. We cut carefully and by hand. I learned at an
mano. Aprendí desde joven de los grandes maestros. early age from the great masters.

Usted colabora con Brooke Shields y Angelina Jolei, ¿en qué se You collaborate with Brooke Shields and Angelina Jolie, how are the
diferencian ambas colecciones? two collections different?
Ambas tienen su propio estilo. Compartimos amistad desde hace muchos años They both have their own style. We’ve been friends for a lot of years and with
y con cada una de ellas hemos diseñado y trabajado juntos en su propio estilo each of them, we’ve designed and worked together on their own style and
y personalidad. personality.

Well… Brook Shields comparte parentesco con el Rey Sol. ¿Sirvió de Well... Brooke Shields shares kinship with the Sun King. Did it serve as
inspiración? an inspiration?
33

EL CREATIVE STUDIO EN
BEVERLY HILLS ES EL TALLER
DE ROBERT PROCOP, UN
LUGAR DONDE LA ARTESANÍA
Y LA CREATIVIDAD DE CLASE
MUNDIAL SE COMBINAN PARA
TRANSFORMAR EL SUEÑO DE
UN CLIENTE EN UNA REALIDAD
Anillos de oro amarillo y marrón BRILLANTE.
con diamantes, Caballero Kite

Anillo de Celebración
Oval Paraiba de 6.51ct

Masterpeace,
collar de berilo verde

Anillo Aguamarina Kryptonite

Ella tiene su propio estilo y creatividad. Su ADN resalta los genuinos carácteres She has her own style and creativity. Her DNA highlights true French characters
franceses y así ha servido de inspiración para la colección. and has thus inspired the collection.

Usted diseñó junto a Brad Pitt el anillo de bodas de Angelina Jolie, You designed, together with Brad Pitt, Angelina Jolie’s wedding ring,
¡menudo desafío! what a challenge!
Ambos han nacido con mucha creatividad y son muy perfeccionistas. Para mí They were both born with a lot of creativity and are very perfectionist. For me it
fue un honor. was an honour.

Su talento como diseñador no tiene límites, al igual que su corazón. Your talent as a designer has no limits, just like your heart. For
Durante más de treinta años, usted ha sido un agente activo de more than thirty years, you have been an active agent of numerous
numerosas orgacionaciones benéficas para niños desfavorecidos. charities for underprivileged children. Tell us a bit about your feelings.
Cuéntenos un poco sus impresiones. At high school, we served in kitchens that helped the homeless, which opened
En la escuela secundaria, servíamos en cocinas que ayudaban a las personas up my to women with the most underprivileged children.
sin hogar, lo que hizo que mi corazón ayudara a albergar a las mujeres con hijos
más frágiles. Do you remember any anecdotes or remarkable moments?
When we sold an important gem that enabled the construction of a shelter/
¿Recuerda alguna anécdota o momento destacable? school.
Cuando vendimos una gema importante que posibilitó la construcción de un
albergue-escuela. Lastly. The Las Vegas Couture Show is the global epicenter of fine
jewelry and luxury watches. What are your impressions?
Para finalizar. El Couture Show de Las Vegas es el epicentro mundial It has always been a major event for designers in our business. The leader.
de la joyería fina y los relojes de lujo. ¿Cuáles son sus impresiones?
Siempre ha sido sido una de las firmas de diseñadores en nuestro negocio. La
referencia.
Hablamos con FEMME

GALAXIA
Enamel Collection

COLETTE, PARA LA MUJER


W
hether off exploring a new destination or back

Y
home in her native Saint-Germain-des-Prés,
Colette Steckel is always devising new ways for
modern women to wear her fine jewellery. Her
a sea que esté explorando un nuevo destino o de regreso desire is both practical and artistic: works of art that excite women
a su Saint-Germain-des-Prés natal, Colette Steckel, but are decidedly ready-to-wear.
siempre está pensando en nuevas formas para que la
mujer moderna use su fina joyería. Su deseo es práctico When did you start to feel attracted to the world of jewelry?
a la vez que artístico: obras de arte que entusiasmen a la mujer, pero I’ve been in love with accessories, stones and design for as long as I can
con un decidido carácter prêt-à-porter. remember.. When I was 13-years-old, I created a collection of crystal hair
accessories, and that’s when everything really started for me. I’ve always had a
¿Cuándo empezó a sentirse atraída por el mundo de la joyería? very entrepreneurial spirit and a strong desire to create.
He estado enamorada de los accesorios, las piedras y el diseño desde que
tengo memoria. Cuando tenía 13 años de edad, creé una colección de You started your journey in 1995 with a collection that bears his
accesorios de cristal para el cabello, y ahí fue cuando todo empezó realmente name. How has the current Colette changed?
para mí. Siempre he tenido un espíritu muy emprendedor y un fuerte deseo de I think the Colette brand has evolved tremendously since 1995, but our ethos
crear. and design sensibility remain the same. For me it’s about creating wearable art,
pieces that are Avant-garde yet can be worn with jeans and a tee shirt. I sought
Usted empezó su camino en 1995 con una colección que lleva su to create this in 1995 and it’s remains my focus today.
nombre. ¿En qué ha cambiado la Colette actual?
Creo que la marca Colette ha evolucionado enormemente desde 1995, pero Your Franco-Mexican genes permeate your jewelry.
nuestra ética y sensibilidad de diseño siguen siendo las mismas. Para mí se My work is highly influenced by my French-Mexican heritage. I think my
trata de crear arte portátil, piezas que son vanguardistas pero que se pueden approach to fine jewelry blends the delicate, romantic details reminiscent of
usar con jeans y una camiseta. Traté de crear esto en 1995 y sigue siendo mi Paris, with the drama and vibrancy of Mexico City.
enfoque hoy.
And your travels too…
Sus antecedentes franco-mexicanos impregnan sus joyas. I usually spend 4 to 6 weeks every summer in a destination that is new to
Mi trabajo está muy influenciado por mi herencia franco-mexicana. Creo que mi me, and completely immerse myself in their culture. This provides endless
enfoque hacia la joyería fina combina los detalles delicados y románticos que inspiration and drives me to continue creating.
recuerdan a París, con el drama y la vitalidad de la Ciudad de México.
35

Burning Thistles

GALAXIA
Enamel Collection

Y sus viajes también…


Por lo general, paso de 4 a 6
semanas cada verano en un
destino nuevo para mí, y me
sumerjo completamente en su
cultura. Esto proporciona una
inspiración infinita y me impulsa a
seguir creando.

Además, es una empresaria con


múltiples talentos: diseñadora gráfica,
Gemóloga certificada en GIA, tiene Moreover, you are a multi-talented businesswoman: certificed graphic
su propia tienda minorista y una sala de designer and GIA trained Gemologist, have your own retail store and
exposición en Los Ángeles, así como una boutique a showroom in Los Angeles, as well as a flagship boutique at the
en el prestigioso Park Plaza en la Ciudad de México… ¿Qué le queda prestigious Park Plaza in Mexico City… What else do you have left to
por hacer? do?
Es gracioso, ¡siento que estoy empezando! Hay mucho más que quiero lograr It’s funny – I feel like I’m just beginning! There is so much more I want to
en esta vida. . . ¡Pero tendrás que esperar para descubrir qué es lo próximo! accomplish in this lifetime . . . but you’ll have to watch to find out what’s next!

Hablando de Colette… Tiene infinidad de colecciones, ¿cuál es su Talking about Colette ... You have a lot of collections, which one t is
preferida? your favorite?
Mi colección favorita es y siempre será mi firma Galaxia. Creo que es con lo My favorite collection is and always will be my signature Galaxia. I think it’s
que más me identifico: mi deseo constante de buscar, explorar las galaxias, what I identify with the most – my constant desire to look up, explore the
mi curiosidad innata y mi sentido del descubrimiento. galaxies, my innate curiosity and sense of discovery.

Para finalizar… Hay infinidad de celebrities que usan sus joyas: To conclude… There are countless celebrities who wear their jewelry:
Rihanna, las hermanas Hadid, Sarah Jessica Parker, Erin Foster, Rihanna, the Hadid sisters, Sarah Jessica Parker, Erin Foster, Naomia
Naomia Watts… ¿Recuerda alguna anecdota que se pueda decir? Watts ... Do you remember any anecdote that can be said?
Adrenalina, emoción… Eso es lo que siento al ver cómo mis joyas cobran It’s always an adrenaline rush, a high, to see the jewelry come to life on so
vida en tantas mujeres talentosas, hermosas y pioneras. Cada una de ellas ha many talented, beautiful, trailblazing women. Each of them have been a dream
sido un sueño con el que trabajar, pero creo que la que más emoción me ha to work with, but I think the most exciting so far has been Michelle Obama. I will
causado hasta ahora ha sido Michelle Obama. ¡Nunca olvidaré despertar la never forget waking up the morning after seeing photos of her in three of my
mañana después de ver fotos de ella con tres de mis anillos de diamantes! diamond rings!
DAMIANI
D.ICON
MATTIA CIELO
Collar de cerámica blanco, oro rosa y
RUGIADA TENNIS
corazón de diamante.
La firma lanza este fantástico anillo de cinco aros en oro y
White ceramic and rose gold necklace
diamantes. Fino y estiloso, se caracteriza por su ligereza y
with a diamond heart.
por su flexibilidad.
The brand releases this fantastic five-row ring in gold
and diamonds. Fine and stylish, it is characterised by its
lightness and flexibility.

Amore UTOPIA
ANNIVERSARY
Oro blanco de 18 kt, diamantes blancos y
perlas del South Sea.
18-carat white gold, white diamonds
SCHAFFRATH
and South Sea pearls.
LIBERTÉ L1062
Anillo en oro rosa con diamante talla
brillante (1,00 cct, G SI 1)
Ring in rose gold with a brilliant-cut
diamond (1.00 ct. G SI 1).

DINH VAN
LE CUBE DIAMANT
Pendientes de diseño minimalista MESSIKA
en oro blanco y diamantes. FLEX MOVE UNO THIN BANGLE
Minimalist earrings in white gold and Brazalete de oro rosa de 18 quilates, flexible y
diamonds. adornado con el motivo Pavé Move Uno.
Bracelet in 18-carat pink gold. Flexible and
adorned with the pavé Move Uno motif.
Savage
MESSIKA
WILD MOON MOTIF SAUTOIR
En el centro, una borla con un diamante talla marquesa de
0,71ct E/VVS2. Diamantes: 19ct DEF/ VVS VS. 94 diamantes talla
marquesa para 10,4ct, 61 diamantes talla pera para 6,2ct.
In the centre, a 0.71 ct. E/VVS2 marquise-cut diamond
drop. Diamonds: 19 ct. DEF/ VVS VS. 94 marquise-cut
diamonds totalling 10.4 ct., 61 pear-shaped diamonds
totalling 6.2 ct.

BOUCHERON
SERPENT BOHÈME
Pulsera en oro amarillo engastada con turquesa.
Yellow gold bracelet set with turquoise.

PASQUALE BRUNI
SEGRETI DI LUNA
MATTIOLI
Pendientes en oro rosa con topacio azul londres, piedra
PUZZLE
lunar y diamantes.
Anillo de oro rosa, oro blanco y
Pasquale Bruni Rose gold earrings with London blue
diamantes blancos.
topaz, moonstone and diamonds.
Rose gold, white gold and white
diamond ring.

DEGRISOGONO
BOULE
Pendientes de oro rosa con 13 diamantes blancos
(0,95 ct) y 5 cacholong (6,50 cts).Earrings in rose
gold with 13 white diamonds (0.95 ct.) and 5
cacholong (6.50 ct.).
BRILLAN SUS OJOS 37
Colour
AKILLIS
FATAL ATTRACTION
Colgante de titanio mate negro engastado
con diamantes negros. Cadena doble en oro
blanco de 18 quilates.
Pendant in matte black titanium set with
black diamonds. Double chain in 18-carat
white gold.

UTOPIA
ANNIVERSARY
Pendientes en oro blanco de 18 kt,
con diamantes blancos y perlas del
South Sea.
Earrings in 18-carat white gold
with white diamonds and South
Sea pearls.

DAMIANI
D.ICON
MY SOUL
Grupo de anillos en cerámica blanca,
LE CUBE DIAMANT
negra y cappuccino y oso rosa con
Pendientes en oro rosa y diamantes
diamantes.
1,25 ct, G/ VS.
Group of rings in black, white and
Earrings in rose gold with 1.25 ct.
cappuccino ceramic and rose gold
G/VS diamonds.
with diamonds.

ROBERTO DEMEGLIO
DADO
Conjunto de brazaletes hechos en cerámica negra y oro,
diamantes, tsavoritas y zafiro rosa.
Set of bracelets crafted in black ceramic and gold,
diamonds, tsavorite and pink sapphire.
Special One  MANUFACTURA

MOMENTOS
PATEK PHILIPPE
Patek Philippe acompaña cada momento de sus vidas 
Patek Philippe accompanies every moment of your life

C L
omo el 50 aniversario de Gómez & Molina, la vida está repleta ike the 50th anniversary of Gómez & Molina, life is full of
de momentos únicos e irrepetibles que quedan guardados unique and unrepeatable moments that are safeguarded
en la memoria y forjados a fuego en el corazón. Instantes in our memories and held dearly in our hearts. Moments of
de festividad, de compromiso, de presencia, de disfrute y celebration, of commitment, of presence, of enjoyment and
de sosiego, todos y cada uno de ellos, independientemente cual sea su of tranquillity – each and every one of them, regardless of their nature,
naturaleza, merecen un plus de calidad, de tradición y de vanguardia. deserves an extra dose of quality, of tradition, of innovation.
41

Noche de gala

6104R_001 4978/400-001
44mm 36,5mm

Es esa noche que todo caballero y señora tiene marcada en It is that night that every lady and gentleman has marked on
rojo en el calendario. Una liturgia llena de clase, educación y their calendar. A liturgy full of class, manners and taste where
gusto donde impera la impresión. Para el caballero atildado, impressions last. For the dapper gentleman, the Patek Philippe
el Patek Philippe Gran Complicación Celestial 6104R-001, un Grand Complications Celestial 6104R-001, a stunning rose gold
resplandeciente reloj de diamantes de oro rosa, es el encaje watch featuring set diamonds is the perfect fit to complement the
idóneo que complementa el look traje-corbata del gentleman. Para suit and tie look. A refined design for a platinum chronograph with
señora, la estética luminosa del Patek Philippe Diamond Ribbon Annual Calendar, diamonds and an elegant blue dial. For her, the
Joaillerie 4978/400-001, una obra de joyería brillante que engasta shimmering design of the Patek Philippe Diamond Ribbon 
679 diamantes de tamaños graduados y enzarzados en forma de Joaillerie 4978/400-001, a dazzling work of jewellery art featuring
espiral. Dos auténticas referencias de gala. spiralling circles of 679 set graduated diamonds. Two true
masterpieces for the grand gala.
Pedida de mano

5196G 7118/1R-010
37mm 35,2mm

La pedida de mano es un acto de cortesía, de respeto, de amor. Un Asking for someone’s hand is an act of courtesy, respect and love.
momento íntimo que cimenta las bases de un hecho aún mayor: An intimate moment that builds the foundations of an even greater
el compromiso. Es desde aquí donde parten todos los sueños, event, the commitment. This is the starting point of all the dreams,
ilusiones y esperanzas de una historia que anhela ser eterna. Por desires and hopes of a history that longs to be eternal. Hence, a
ello, una pieza atemporal y de sobriedad extrema como es el Patek timeless, extremely elegant piece like the Patek Philippe Calatrava 
Philippe Calatrava 5196G, en oro blanco y segundero pequeño, 5196G in white gold and small seconds, to symbolise the coming
para simbolizar la estabilidad venidera. Una estabilidad brillante y stability. A glowing stability full of light like the Nautilus Automatic
llena de luz como el Nautilus Automático 7118/1R-010 para señora 7118/1R-010 for ladies in rose gold with a dial in refined colours:
en oro rosa y esfera en colores refinados: opalino plateado u silver opaline or gold opaline.
opalino dorado
Aniversario

5212A-001 5738R-001
40mm 39,5mm

Un momento de celebración que conmemora el comienzo de una A moment of celebration that commemorates the beginning of a
nueva etapa en la vida y de un proyecto en común. Es pues, un new phase in life and of a shared journey. It is, therefore, a moment
momento para recordar entre los contrayentes, siendo tradicional to be remembered between the parties, a traditional moment
la entrega de un obsequio en un ambiente especial. Si echan to give a special gift. If they take hold of the calendar and look
mano del calendario y miran hacia atrás verán todo el camino back, they will see the entire journey that has led up to this day
recorrido que les ha llevado hasta este día de celebración. Un día of celebration. A day that serves as the starting point for the next
que sirve como punto de partida para el próximo aniversario, y anniversary. And what better way to embark upon a new journey
qué mejor manera de emprender un nuevo viaje que con el nuevo than with the new Patek Philippe Weekly Calendar 5212A-001, a
Patek Philippe Calendario Semanal 5212A-001, una referencia para men’s model to make every day a special day. Now that we are
caballeros con la que vivir el día a día de una manera especial. Y ya talking about anniversaries, we cannot forget about the Golden
que hablamos de aniversarios, no podemos olvidarnos del Ellipse Ellipse 5738R-001 and the divine ratio, an iconic timepiece
D’Or 5738R-001 y la divina proporción, una pieza icónica in rose gold celebrating its 50th anniversary.
en oro rosa que celebra su 50 aniversario.
Momentos
en el mar

5164A-001 5067A-025
40,8mm 35,6mm

Puerto Banús, un espacio de lujo bañado por el Mediterráneo. Puerto Banús, a luxurious place bathed by the Mediterranean.
Lujo es, también, tener al alcance un tesoro como el mar. Sentir Luxury is also having a treasure like the sea at your doorstep.
su olor, su brisa, el vaivén reposado de las olas como hilo musical Noting its smell, its breeze, the swaying of the waves as
de fondo a una estampa preciosa. Todo se predispone para pasar background music to a beautiful setting. Everything is there to
un rato agradable y abrirse al mar. Para caballeros, una forma have an enjoyable time with the sea by your side. For men, an
elegante pero a la vez deportiva de prestarse a ello es a través elegant and sporty way to enjoy the moment is with the Patek
del Patek Philippe Aquanaut Travel Time 5164A-001, una pieza Philippe Aquanaut Travel Time 5164A-001, a piece distinguished by
que destaca por su diseño moderno y su elaborada resistencia its modern design and its ultra-resistance to harsh weather. Ladies
a las inclemencias del tiempo. Las señoras tienen la oportunidad also have the chance to feel at one with the blue of the sea and
de mimetizarse con el azul del mar y brillar, como brillan los glisten like the rays of the sun as they reflect upon the water with
rayos del sol al acariciar el agua, con el engaste de diamantes del the set diamonds on the Patek Philippe Aquanaut Luce 5067A-025,
Patek Philippe Aquanaut Luce 5067A-025, una pieza sport chic, a sporty, sophisticated, contemporary and elegant piece.
contemporánea y elegante.
Cena en familia

6006G
39mm
7300/1201R_001
36mm

Seguramente sea el momento más especial rodeado de nuestros It is probably the most special time surrounded by loved ones.
seres queridos. Es en la intimidad y el confort que ofrece el calor It is within the intimacy and comfort of family warmth where we
familiar donde nos mostramos con autenticidad. De padres a hijos, show our truest side. From parents to children, from children
de hijos a nietos, perpetuar nuestro yo más personal cimentado to grandchildren, perpetuating our most personal self based on
en valores, tradiciones, sentimientos. Un momento ideal donde values, traditions, feelings. An ideal moment where the sense of
Patek Philippe cobra todo su sentido y es que “nunca un Patek Patek Philippe is expressed at its fullest, reflected in the fact that
Philippe es del todo suyo. Suyo es el placer de custodiarlo hasta “You never actually own a Patek Philippe. You merely look after
la siguiente generación”. Para tal sana exigencia les sugerimos el it for the next generation.” For this treasured requirement, we
Patek Philippe Calatrava 6006G, una reinterpretación que celebra suggest the Patek Philippe Calatrava 6006G, a reinterpretation
el 40 aniversario del célebre calibre 240. Para señoras, el Patek celebrating the 40th anniversary of the famed calibre 240. For
Philippe 7300/1201R-001, símbolo de la mujer actual creado women, the Patek Philippe 7300/1201R-001, a symbol of today’s
para acompañar con un estilo de vida activo y moderno. Es la woman created to accessorise an active modern lifestyle. It is the
interpretación de la elegancia femenina. interpretation of feminine elegance. 

… Porque la vida está hecha de momentos. Marina Gómez.


Watch Report LIMITED EDITION

EL GREUBEL FORSEY GMT


QUADRUPLE TOURBILLON
ES UNA EDICIÓN ÚNICA DE
66 EJEMPLARES EN TOTAL,
DE LOS CUALES, LOS PRIMEROS
11 SON EN CAJA DE ORO BLANCO.
47
Robert Greubel & Stephen Forsey

GREUBEL FORSEY GMT, QUADRUPLE TOURBILLON


La firma de las supercomplicaciones nos destella con una nueva interpretación
de una de sus principales invenciones: el cuádruple tourbillon
The supercomplications brand dazzles us with a new interpretation of one
of its main inventions, the quadruple tourbillon.

L A
a vuelta al mundo en un reloj round the world in a watch
No dan nada por seguro, huyen de lo convencional y se aventuran It takes nothing for granted, it flees from the conventional and
a cualquier empresa por imposible que parezca. Así es Greubel it takes a stab at any undertaking no matter how impossible it
Forsey, y es que la firma de La Chaux-de-Fonds lo ha vuelto a seems. Those are the traits of Greubel Forsey, and the company
hacer. Robert Greubel y Stephen Forsey presentan una pieza que atesora un from La Chaux-de-Fonds has done it again. Robert Greubel and Stephen Forsey
cuádruple tourbillon, un reloj con una versión tridimensional del GMT que hace are presenting a timepiece featuring a quadruple tourbillon, a watch with a
gala de un globo terráqueo extragrande, detallado y además, giratorio. three-dimensional version of the GMT that boasts an extra-large, detailed,
rotating globe.
Reinterpretar lo imposible
Para Robert Greubel y Stephen Forsey había una máxima: “reimaginar el Reinterpreting the impossible
principio del tourbillon”, hecho que originó sus tres primeros inventos Robert Greubel and Stephen Forsey had a goal: “to reimagine the tourbillon
fundamentales –el Double Tourbillon 30° (2004), el Quadruple Tourbillon principle”, which led to their first three fundamental inventions, the Double
(2005) y el Tourbillon 24 Secondes (2006)-. Ahora, el GMT Quadruple Tourbillon Tourbillon 30° (2004), the Quadruple Tourbillon (2005) and the Tourbillon
aúna dicha complicación con una pantalla de zona horaria múltiple. Además 24 Secondes (2006). Now the GMT Quadruple Tourbillon is combining this
de refinar el concepto del tourbillon, se dispusieron inteligentemente los complication with a multiple time zone display. In addition to refining the
tourbillones en pares ideando un sistema único de jaulas compactas: cuando concept of the tourbillon, they cleverly arranged the tourbillons in pairs, thus
se combinan, las diferentes velocidades de rotación de las dos jaulas anulan creating a unique system of compact cages. When combined, the different
las variaciones del tiempo causadas por la atracción gravitacional de la Tierra, rotating speeds of the two cages cancel out the variations of time caused by
aprovechando así todas las posiciones que pueda adoptar un reloj de pulsera. the Earth’s gravitational pull, thereby harnessing all the positions that can be
adopted by a wristwatch.
Sketch GMT Quadruple Tourbillon

3D
Por si fuera poco, el Greubel Forsey Quadrupe Tourbillon GMT cuenta con una
impresionante arquitectura tridimensional. El dial de las horas y los minutos
parece salir de la caja y cuenta, además, con una indicación cronométrica
de la reserva de marcha -72 horas-. El segundero coaxial y la indicación del
segundo huso horario –ajustable por medio de un pulsador- se ubican a las 4
horas y el globo terráqueo en movimiento entre las 8 y las 9 horas. Un anillo fijo
de 24 horas circunvala los tres elementos anteriores e indica la hora local de
todas las longitudes. Además, también señala el momento del día –día/noche
en zonas claras y oscuras respectivamente-. Finalmente, una ventana lateral
en la sección asimétrica de la caja permite una visión única del ecuador y del
hemisferio sur.

3D
If that weren’t enough, the Greubel Forsey Quadrupe Tourbillon GMT features
a stunning three-dimensional architecture. The hours/minutes dial seems to
jump out of the case and also has an indication of the power reserve (up to 72
hours). The coaxial small seconds and the second time zone indicator, which
can be adjusted via a push-button, are located at 4 o’clock and the rotating
Dibujo original de Abraham Louis Breguet

globe, between 8 and 9 o’clock. A fixed 24-hour ring surrounds the three
aforementioned elements and indicates local time for all the longitudes. It also
denotes the time of day (day/night in light/dark zones, respectively). Moreover,
a lateral window on the asymmetric section of the case shows a unique view of
the equator and the southern hemisphere.
Tycoon JOAILLIER
51

FRED PARIS JOAILLIER HIZO


EL COLLAR “PRETTY WOMAN”
ESPECÍFICAMENTE PARA LA
PELÍCULA. EL COLLAR ESTABA
HECHO DE ORO BLANCO DE 18K,
DIAMANTES Y RUBÍES.

FRED 8.0, CUANDO LOS SUEÑOS SE CONVIERTEN EN REALIDAD


La prestigiosa firma francesa transfiere a su colección 8.0 el poder de los sueños
The prestigious French company gives its 8.0 collection the power of dreams

O cho
En numerología, el número 8 simboliza la energía de los
resultados, los beneficios y las metas; sentir que los sueños se
E ight
In numerology, the number 8 symbolises the energy of results,
profits and goals; to feel that dreams are fulfilled and the strength
cumplen y la fuerza de la prosperidad. Con el 8, sentimos que un of prosperity. With the number 8, we feel that a positive result
resultado positivo lleva a otro aún mejor y así sucesivamente, una espiral de leads to an even better one and so on, an ongoing bonanza that the Fred 8.0
bonanza que la colección de Fred 8.0 guarda en el entrelazado de sus joyas. collection holds within the interlocking of its jewellery. At the same time, it is
Del mismo modo, nos es imposible no asociar la forma del ocho al concepto de impossible not to associate the shape of the number 8 with the concept of
infinito, dos signos, dos concepciones que juntas y a través del 8.0, nos vienen infinity, two signs, two conceptions that together and through the 8.0 collection
a decir que establezcamos una vorágine infinita de sueños cumplidos. come to tell us to establish an infinite vortex of fulfilled dreams.

La mujer 8.0 The 8.0 woman


La portadora de la colección 8.0 es generosa y comparte sus tesoros sin The wearer of the 8.0 collection is generous and shares her treasures without
limitaciones, acepta e invita a participar de su abundancia. Hablamos pues, de limitations, accepts and invites others to take part in her abundance. We are
mujeres espléndidas que brillan con luz propia, poderosas y soñadoras. thus talking about splendid women who shine with their own light, powerful
and full of dreams.
Check-in INTIMITY

MÜGE ONAN, EL FARO DE MONAN


Müge Onan (Estambul, Turquía) está muy en sintonía con sus sentidos,
hecho que le ha llevado a un estilo de joyería muy personal.
Müge Onan (Istanbul, Turkey) is closely attuned to her senses,
leading her to develop a very personal jewellery style.

C C
ofundadora y directora creativa de Monan, siente ofounder and creative director of Monan, she feels deep
un profundo respeto por los “maestros que desde el respect for the “masters who painstakingly set these one
anonimato trabajan las piezas”. Para Müge, son of a kind gems into metals”. For Müge, they are “virtuosi of
“virtuosos de una forma de arte anónima” an unnamed art form”.

Después de trabajar para joyerías conocidas en todo el mundo, After working for well-known jewelers around the world, finally in
finalmente en 2014 crea su propia firma. ¿Por qué? 2014 you created you own firm. Why?
Siempre he tenido una gran pasión por el diseño y el arte. Soy licenciada en I’ve always been highly passionate about design and art. I have a degree in
diseño de modas y me encantan las bellas artes como la pintura, la cerámica y Fashion Design and I love fine arts like painting, ceramics and sculpture. Since
la escultura. Desde mi infancia, he estado soñando con poder crear mi propia I was a child, I dreamt about being able to create my own brand one day. I can
marca algún día. Puedo decir que la idea de que mis joyas se convirtieran en say that the idea of my jewellery becoming part of people’s important moments
parte de los preciosos momentos de la gente me inspiró para crear Monan. inspired me to create Monan. I hope that Monan is the brand that brings
Espero que Monan sea la marca que transfiera la felicidad a las generaciones. happiness to generations.

¿Cómo fueron los inicios? No tiene que ser un camino fácil… How were the beginnings? It mustn’t be easy…
Tengo que admitir que fue difícil. Antes de crear mi propia marca, estuve I have to admit that it wasn’t easy. Before creating my own brand, I was
trabajando con un puñado de marcas prestigiosas durante varios años. Muchas working with a handful of prestigious brands for several years. Many people in
personas en la industria, desde importantes comerciantes de piedra hasta los the industry, from important gemstone merchants to extraordinary jewellery
maestros de joyería de gran valor y los amantes de la joyería, me conocieron masters and jewellery lovers, knew me personally and motivated me.
personalmente y me motivaron.
53
“EL TALLER DE MONAN, CON SUS
MAESTROS, ES MUY RESPETADO
Y APRECIADO COMO UNO DE
LOS PILARES DE LA EMPRESA.
LA PRODUCCIÓN DE UNA PIEZA
DE JOYERÍA FINA PUEDE LLEVAR
MESES E INCLUSO AÑOS,
Y ESTOS MAESTROS PONEN
TODO SU EMPEÑO EN TODAS
LAS PIEZAS QUE CREAN.”

Diseños originales y femeninos, las piezas de Monan destacan por su Original and feminine designs, Monan pieces stand out for their
singularidad. ¿De dónde viene su inspiración? uniqueness. Where does your inspiration come from?
Me encanta soñar mucho y podría decir que tengo una imaginación salvaje. I love to dream a lot and I could say that I have a wild imagination. I mainly feed
Me alimento principalmente de sueños, libros, historias, mis viajes, arte, off of dreams, books, stories, my trips, art, architecture, fairy tales, etc. Everything
arquitectura, cuentos de hadas, etc. Todo lo que pueda inspirarme en la that can inspire me in life also gives me inspiration to create jewellery.
vida también me da inspiración para la creación de joyas.
Without the experts who work the pieces, it would
Sin los maestros que trabajan las piezas, sería be impossible to have one ... How do you rate their
imposible tener una… ¿Cómo valora su trabajo? work?
El arte de la joyería es una mezcla de habilidades y The art of jewellery making is a mix of extraordinary
conocimientos artesanales extraordinarios que se crafting skills and knowledge passed on from one
transfieren de una generación a la siguiente. Hoy generation to the next. Today, the number of brands
en día el número de marcas que todavía producen still making handmade jewellery is decreasing day by
joyería hecha a mano está disminuyendo día a día. day. Without the creativity of a talented craftsperson
En mi opinión, sin la creatividad de un artesano with his or her individual explosion of inspiration and
talentoso con su explosión individual de inspiración e imagination, the result would be a deception, in my
imaginación, el resultado sería una decepción. opinion.

Para finalizar. ¿Qué tiene en mente para Monan en el To conlude. What do you have in mind for Monan in the
futuro? future?
Nuestro objetivo para los próximos años es llevar la marca Monan a los Our goal and aim for the coming years is to bring the Monan brand to jewellery
amantes de la joyería en los 5 continentes y crecer a nivel mundial. Animar lovers on the five continents and to grow globally. To encourage the art of
el arte de la joyería y crear piezas especiales que transmitan amor, pasión y jewellery and create special pieces that convey love, passion and happiness for
felicidad por generaciones. generations.
SU SENTIDO, EL ARTÍSTICO.
HER SENSE, ARTISTIC.

JACOB&CO FABERGÉ
HUBLOT
FLEURS DE JARDIN LADY COMPLIQUEE PEACOCK
BIG BANG ONE CLICK MARC FERRERO
11 brillantes flores de amatista en forma de Caja de platino -38 mm-. Bisel engastado con
Espinelas de camafeo, un total de 42 piedras
cometa, zafiros de color rosa y azul helado, 54 diamantes blancos redondos (1,83 quilates),
preciosas adornan el bisel de su nueva caja de
tsavoritas, citrinos, granates naranjas y rubíes esfera de oro blanco de 18 quilates, set de nieve
39 mm, perfecta para la muñeca femenina. Con
giran en sentido antihorario alrededor de un dial con 127 diamantes blancos de talla brillante
una simple presión, la correa de cuero deja su
de nácar una vez cada diez minutos en un total (0,38 quilates), 31 turmalinas redondas Paraiba
lugar a la versión de piel de caimán y caucho, un
de 34,55 mm. Movimiento vertical Astronomía y (0,23 quilates), 57 tsavoritas redondas
toque de sofisticación apropiado en un instante. 
tourbillon volante de sistema patentado como (0,27 quilates) y un pavo real grabado a mano
50 ejemplares y sistema patentado “One click”.
complicaciones diferenciales. en oro blanco de 18 quilates.
Cameo spinels, a total of 42 precious stones
A total of 11 brilliant flowers of kite-shaped Platinum 38 mm case. Bezel set with 54 round
adorn the bezel of its new case measuring
amethyst, pink and icy blue sapphires, tsavorite, white diamonds (1.83 ct.), 18-carat white gold dial,
39 mm in diameter, perfect for ladies’ wrists.
citrine, orange garnets and rubies rotate snow set with 127 brilliant-cut white diamonds
Through the simple use of pressure, the leather
counter-clockwise around a mother-of-pearl dial (0.38 ct.), 31 round Paraiba tourmalines (0.23 ct.),
strap gives way to the alligator and rubber
once every ten minutes. Measures 34.55 mm in 57 round tsavorites (0.27 ct.) and an 18-carat
version, a touch of sophistication gained in an
diameter. Vertical Astronomia movement, flying white gold hand-engraved peacock.
instant. 50 units and patented
tourbillon and patented differential gears system.
“one click” system.
EL RELOJ HECHO JOYA.
THE WATCH MADE JEWELLERY.

CHANEL J12 DE GRISOGONO FABERGÉ


PROMINENTE SOLO TEMPO GRAPPOLI LADY COMPLIQUEE PEACOCK RUBY
Caja, esfera, bisel, corona, brazalete y cierre triple Hecho de juguetonas uvas de gemas Caja de platino, 38 mm, bisel engastado con
desplegable en oro blanco de 18K. Caja engastada cuidadosamente clasificadas en el tono y tamaño 54 diamantes de talla brillante (1,83 cts). Esfera
con 58 diamantes talla brillante.  Esfera engastada para presentar una excelente composición. de oro de 18 kt, set de nieve 157 diamantes
con 182 diamantes talla brillante.  Bisel engastado Los briolettes en movimiento que componen la talla brillante (0,54 cts), 52 rubíes (0,18 cts),
con 96 diamantes talla brillante.  Corona increíble corola están delicadamente cosidos en 6 rubíes de cabujón (0,12 cts). Pavo real en oro
engastada con 14 diamantes talla brillante. los módulos de la caja. Con elegancia refinada, blanco de 18 quilates grabado a mano.
Brazalete engastado con 1126 diamantes talla cuelgan y se mueven mientras reflejan la luz de Platinum case, 38 mm, bezel set with 54
brillante en 38 mm. cualquiera de sus facetas. brilliant-cut diamonds (1.83 ct). Case in
Case, dial, bezel, crown, bracelet and triple Made of playful grapes of gems in the perfect hue 18-carat gold, snow set with 157 brilliant-cut
folding clasp in 18-carat white gold. Case set and size to create an extraordinary composition. diamonds (0.54 ct.), 52 rubies (0.18 ct.), 6
with 58 brilliant-cut diamonds. Dial set with 182 The freely moving briolette-cut gemstones that cabochon rubies (0.12 ct.). Hand-engraved
brilliant-cut diamonds. Bezel set with 96 brilliant- make up the incredible corolla are delicately sewn 18-carat white gold peacock.
cut diamonds. Crown set with 14 brilliant-cut in the modules of the case. With refined elegance,
diamonds. Bracelet set with 1,126 brilliant-cut they dangle and move while reflecting light from
diamonds in 38 mm. their facets.

TU HORA 55
EL COLOR JUEGA A SU FAVOR.
COLOUR MAKES IT EVEN BETTER.

DE GRISOGONO CHANEL
HUBLOT
ALLEGRA 25 BOY·FRIEND TWEED ART
CLASSIC FUSION CHRONOGRAPH
La atrevida esfera de nácar o diamante pavé Caja y bisel en ORO BEIGE de 18K y esfera motivo
BERLUTI SCRITTO
compensada es la brillante cara de un reloj de tweed en esmalte “Grand Feu”. Movimiento
El cronógrafo Classic Fusion Berluti fusiona el
joyería de 41.7 mm que combina el resplandor mecánico de cuerda manual, horas y minutos.
vibrante color del burdeos con el King Gold, y la
del oro con el atractivo magnético exudado por Brazalete de satén y cierre ardillon en ORO BEIGE
profundidad del azul del océano con el titanio.
4.30 quilates de gemas alternativamente con 18K. Su tamaño es de 37 mm de diámetro.
Además, cuenta con el savoir faire del cuero de
adornos de nieve y bisel. Case and bezel in 18-carat BEIGE GOLD, Grand Feu
Berluti y hace un total de 45 mm de diámetro.
The bold mother-of-pearl or pavé diamond dial marble-effect tweed enamel dial. Hand-winding
The Classic Fusion Berluti chronograph mixes the
is the sparkling face of a 41.7 mm jewellery mechanical movement, hours and minutes. Satin
vibrant colour of burgundy with King Gold and
watch that combines the radiance of gold with strap with an 18-carat BEIGE GOLD pin buckle. It
the depth of ocean blue with titanium. Moreover,
the magnetic appeal exuded by 4.30 carats of measures 37 mm in diameter.
it is paired with Berluti’s expertise in leather and
alternately snow-set and bezel-set gems.
measures 45 mm in diameter in total.
Special EDITION

Belle Epoque Rainbow Masterpiece

DAMIANI
LA BELLE ÉPOQUE
La colección Belle Époque simboliza la euforia,
el optimismo y el lujo sin límites
The Belle Époque collection symbolises
boundless euphoria, optimism and luxury
59

Cruz con zafiros Belle Epoque

Anillos Belle Epoque


Brazaletes Belle Epoque

E
l 95 aniversario de Damiani
La colección Belle Époque se inspira en un período
mágico de la historia donde confluían la euforia,
el optimismo y el lujo sin límites junto con la
búsqueda de nuevas expresiones artísticas. El resplandor del
oro blanco es el protagonista de la colección, que combinado
con deslumbrantes diamantes, zafiros, rubíes y esmeraldas
conforman una secuencia de estructuras geométricas brillantes
que realzan el color de estas piedras preciosas. Para celebrar
el 95 cumpleaños de la Maison, Damiani ha creado una versión Brazaletes Belle Epoque
Rainbow del icónico collar Belle Époque con una cruz separable.
The Belle Époque collection is inspired by a magical period
in history in which boundless euphoria, optimism and luxury
coincided with the pursuit of new artistic expressions. The
radiance of white gold is the centrepiece of a collection that
combines dazzling diamonds, sapphires, rubies and emeralds to
create a series of splendid geometric structures that enhance
the colour of these precious stones. To celebrate the jewellery
maker’s 95th anniversary, Damiani has created a Rainbow
version of its iconic Belle Époque 
necklace with a removable cross.
DEGRISOGONO
MODERN BEAUTIES
Juego de oro blanco de 18 quilates con dos diamantes
blancos en forma de pera (aprox. 7.03 cts y 6.98 cts),
336 diamantes negros (aprox. 6.61 cts) y 331 diamantes
blancos (aprox. 5,65 cts).
Set crafted in 18-carat white gold with pear-shaped
white diamonds (approx. 7.03 ct. and 6.98 ct.), 336
black diamonds (approx. 6.61 ct.) and 331 white
diamonds (approx. 5.65 ct.).
MATTIOLI FRED
COLLAR SIRIANA 8º0
Colgante y cadena en oro rosa, Anillo en oro blanco pavimentado con 75 diamantes.
diamantes de hielo y tres nácares de Ring in white gold paved with 75 diamonds.
colores intercambiables (25 mm).
Pendant and chain in rose gold, ice
diamonds and three interchangeable
coloured mother-of-pearl (25 mm).

ROBERTO DEMEGLIO
DADO
Conjunto de brazaletes en cerámica blanca y y oro,
SHAMBALLA diamantes, tsavoritas y zafiro rosa.
BEAD Set of bracelets crafted in white ceramic and gold,
Pendientes con diamantes y diamonds, tsavorite and pink sapphire.
oro rosa de 18 quilates.
Earrings with diamonds and
18-carat rose gold.

Ligerezza
SCHAFFRATH
LIBERTÉ L1062
Anillo en oro amarillo con diamante talla
brillante (1,00 cct, G SI 1)
Ring in yellow gold with a brilliant-cut
diamond (1.00 ct. G SI 1).
Natural DINH VAN
MENOTTES
Colgante minimalista de oro blanco y
diamantes
Minimalist pendant in white gold and
diamonds.

DEGRISOGONO
VENTAGLIO
Brazalete en oro rosa engastado con
112 diamantes blancos (1,49 cts).
Bracelet in rose gold set with 112
white diamonds (1.49 ct.).

PASQUALE BRUNI
MATTIA CIELO
BON TON JE T’AIME
RUGIADA DIAMANTI
Anillo de oro blanco y diamantes.
Curiosos pendientes ø 9 cm 750/1000 oro rosa con
Ring in white gold and diamonds.
diamantes blancos -ct. 2,14- y muelle de titanio.
Mattia Cielo Rugiada Diamanti. Special ø 9 cm
750/1000 pink gold earrings with 2.14 ct. white
diamonds and titanium spring

SHAMBALLA
LOCK
Brazalete con una delicada paleta de colores de suaves
piedras lunares de melocotón y rubí combinadas con oro
rosa de 18 quilates.
Bracelet with a delicate colour palette of soft peach
moonstones and ruby combined with 18-carat rose gold.

BRILLAN SUS OJOS 61


Design CANNES

MESSIKA
BRILLA EN CANNES
La firma parisina acapara todos los ‘flashes’
en el 72º Festival de Cine de Cannes
All eyes were on the Parisian brand at the
72nd edition of the Cannes Film Festival

I
ci Ç’est Cannes
Alfombra roja, luces, cámaras y… ¡Messika! Una de
las casas más activas y brillantes de Cannes es, sin
duda, Messika Paris. La maison de Valérie engalana a
las ‘celebrities’ del firmamento cannoi con su Alta Joyería y las
posiciona en el epicentro de la atención.

Red carpet, lights, cameras and… Messika! One of the most


active and sparkling houses at Cannes is undoubtedly Messika
Paris. Valérie’s brand adorns celebrities on the Cannes scene
with its fine jewellery and makes them the centre of attention.
La modelo Martha Hunt asistió al estreno de 63
“Les plus belles années d’une vie” destellando al personal
con los pendientes, el brazalete y el anillo Messika High Jewelry
Undine de la colección Once Upon a Time.
Model Martha Hunt attended the premiere of The Best Years of
a Life flashing fellow attendees with her Messika High Jewelry
Undine earrings, bracelet and ring from the Once Upon a Time
collection.

Maëva Coucke brilló, también, con joyas de Messika en la alfombra


roja. Lució los aros Glam’Azone y los anillos My Twin
Maëva Coucke was also sparkling with Messika jewellery on the red
carpet. She was wearing Glam’Azone hoops and My Twin rings.

En la ceremonia de apertura, la actriz turca Dilan Deniz presentó el extraordinario collar


North Wind de la colección Once Upon a Time, los Desert Bloom pendientes de la colección
Born to be Wild y brazalete de Mata Hari de la colección de joyas finas de Paris est une Fête.
La cantante alemana Lena Meyer-Landrut hipnotizó con los aretes
Además, mostró sus icónicos anillos dobles Roman y Glam’Azone
de múltiples formas My Twin y los emblemáticos anillos de la misma
y un anillo My Twin.
colección. En su espalda, portó el collar Wild Moon de la nueva
At the opening ceremony, Turkish actress Dilan Deniz flaunted the extraordinary North Wind colección de Alta Joyería Born To Be Wild.
necklace from the Once Upon a Time collection, the Desert Bloom earrings from the Born Meanwhile, German singer Lena Meyer-Landrut was captivating with
to Be Wild collection and the Mata Hari bracelet from the Paris est une Fête fine jewellery My Twin multiple-shaped earrings and the iconic rings from the same
collection. She was also wearing the iconic double Roman and Glam’Azone rings and a My collection. She was wearing the Wild Moon necklace from the new
Twin ring. High Jewellery Born to Be Wild Collection on her back.
Joyas WEB

JOYAS
EXCLUSIVAMENTE ONLINE
65

P
or su 50 aniversario, la familia de Gómez & Molina
se complace en presentar una serie de piezas
exclusivas que solamente se podrán adquirir vía
online, es decir, a través de nuestro portal en
Internet www.gomezymolina.com
A las aquí presentes, se irán añadiendo periódicamente nuevas
piezas, de forma exclusiva, para que nuestros clientes más 2.0
puedan deleitarse vía web. Gómez & Molina 50 aniversario es
una fiesta, una oportunidad, una nueva manera de celebrar la
vida en tiempos modernos. ¡Que lo disfruten!

For its 50th anniversary, the Gómez & Molina family is pleased to
present a series of exclusive pieces that can only be purchased
online, that is, through our website www.gomezymolina.com.
To those shown here, we will be regularly adding new exclusive
pieces so that our most tech-savvy customers can get the
most out of our website. Gómez & Molina’s 50th anniversary
is a celebration, an opportunity, a new way to celebrate life in
modern times. Enjoy!

Utopía, 5 unidades

Cvstos pieza única

Roberto Demeglio, 50 unidades


Messika 50 unidades
Fred Force 10, 50 unidades De Grisogono, pieza única con Paraiba

De Grisogono, 5 piezas con aguamarina Mattia Cielo, 5 unidades


1960s

Patek Philippe watch Ref. 5961R · Chronograph equipped with a self-winding mechanical movement and crafted in 18-carat rose
gold set with 36 baguette-cut diamonds totalling 3.48 ct., folding clasp set with 22 baguette-cut diamonds totalling 0.97 ct. and
ebony black opaline dial with eight baguette-cut diamond markers totalling 0.23 ct. · Earrings and ring by De Grisogono from the
BOULE collection crafted in 18-carat rose gold with frozen quartz and rubellite and set white and icy diamonds · Dreamboule rings:
1. Superb line 36 mm. Lighthouse and Boat/ Chic & Shine Rose gold set with champagne-coloured diamonds totalling 9.93 ct. 2.
Superb Line 36mm. Nemo and Pearls/ Chic & Shine Rose gold 5-8 mm pearls 2.03 ct. white diamonds 1.34 ct. orange sapphires
0.02 ct. black diamonds. 3. Classic Line 28mm. Lighthouse and Boat/Chic & Shine Rose gold set with diamonds totalling 3.10 ct.
· Patek Philippe Calatrava watch
Ref. 5297G equipped with a self-
winding mechanical movement,
crafted in 18-carat white gold, set
with 68 diamonds totalling 0.70 ct.
and featuring a matte black dial with
diamond hour markers.
· Monan Art Deco ring crafted in
18-carat white gold set with emerald-
cut diamonds totalling 3.44 ct. and
onyx.
· Monan Art Deco bracelet crafted in
18-carat white gold set with diamonds
totalling 6.54 ct. and onyx.
· Monan Art Deco ring crafted in
18-carat white gold set with diamonds
totalling 1.10 ct. and onyx.
· Monan Art Deco earrings crafted in
18-carat white gold set with diamonds
totalling 2.33 ct. and onyx.
SHE
· Patek Philippe Calatrava watch Ref. 5297G equipped with a self-winding mechanical movement, crafted in 18-carat white gold, set
with 68 diamonds totalling 0.70 ct. and featuring a matte black dial with diamond hour markers.
· Monan Art Deco brooch crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 4.26 ct. and onyx.
· Monan Art Deco ring crafted in 18-carat white gold set with emerald-cut diamonds totalling 3.44 ct. and onyx.
· Monan Art Deco bracelet crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 6.54 ct. and onyx.
· Monan Art Deco ring crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 1.10 ct. and onyx.
· Monan Art Deco earrings crafted in 18-carat white gold set with diamonds totalling 2.33 ct. and onyx.
· Patek Philippe watch Ref. 5905P
Chronograph fitted with a self-winding
mechanical movement, crafted in platinum
and featuring an ebony black sunburst dial.
· Akillis Capture Me bracelet in 18-carat white
gold.
· Akillis Capture Me bracelet in black titanium
set with black diamonds.
· Akillis Capture Me ring in 18-carat white
gold.
1970s

· Hublot Spirit of Big Bang watch  Pink Ceramic


King Gold Diamonds 39 mm set with 50
diamonds totalling 1.00 ct. · 
Ole Lynggaard Snakes necklace and bracelet
crafted in 18-carat yellow gold and diamonds · 
Ole Lynggaard rings from the Snake, Nature,
Lotus and Leaves collections in 18-carat
yellow and rose gold with diamonds, coral
and rutilated quartz · Ole Lynggaard earrings
from the Gipsy collection crafted in 18-carat
yellow and rose gold with pink and red coral,
moonstone and pink quartz set with diamonds.
SHE
· Gómez & Molina bracelets crafted in white, rose and yellow gold with diamonds, rubies and coloured sapphires.
· Pantera rings by Gómez & Molina Joyeros in yellow gold and set with tsavorite, pink sapphires and diamonds.
· Mono earring by Ole Lynggaard special edition crafted in 18-carat yellow gold with a pink coral, turquoise eye, tiger’s eye and
onyx set with diamonds, red coral lips, a teardrop facetted in lapis lazuli and a star of diamonds.
HE
· Shamballa Laughing Skull Phurpa necklace crafted in 18-carat white gold set with diamonds.
· Rainbow elastic bracelets with coloured sapphires and tsavorite.
· Fred Force 10 bracelets crafted in white gold and set with blue topaz and blue sapphires.
· Pantera ring by Gómez & Molina Joyeros set with brown diamonds.
· Flexible rings by Roberto Demeglio from the SCACCO GOLD collection crafted in white and rose gold with diamonds.
1980s
· Gómez & Molina earrings in 18-carat
white gold set with rubies and
diamonds.
· Gómez & Molina ring crafted in
18-carat white gold set with tsavorite.
· Flexible bracelets by Roberto
Demeglio from the SCACCO GOLD
collection crafted in white, yellow and
rose gold with diamonds.
· Gómez & Molina Joyeros bracelets
crafted in yellow, rose, white and
black rhodium-plated white gold
with diamonds and coloured alligator
leather.
· Fred Force 10 mini bracelets crafted in
rose, yellow and white gold with neon
coloured enamel.
1990s

Hublot Spirit of Big Bang watch equipped with a self-winding movement crafted in 18-carat rose gold and set with 164 diamonds totalling 0.90 ct. · Akillis bracelet from the Bang Bang collection crafted in brown alligator
leather and 18-carat white gold with black rhodium and set with black diamonds · Akillis pendant from the Fatal Attraction collection crafted in 18-carat rose gold set with black diamonds · Akillis pendant from the Fatal
Attraction collection crafted in black titanium and set with diamonds.
Today

Monan Art Deco earrings crafted in 18-carat white gold and set with brilliant-cut diamonds totalling 6.00 ct., a baguette-cut diamond
totalling 0.15 ct. and onyx · Monan Art Deco ring crafted in 18-carat white gold set with baguette-cut diamonds totalling 1.50 ct. and
onyx  · Monan bracelet crafted in 18-carat white gold and set with diamonds totalling 16.85 ct. · Hublot Big Bang One Click Calavera
Catrina watch equipped with a self-winding movement and featuring a steel case set with pink and blue sapphires, amethysts and
tsavorite.
· Patek Philippe watch Ref. 5930G-010 World
Time and Chronograph equipped with a self-
winding mechanical movement. Made out of
18-carat white gold.
· Akillis ring from the Capture Me collection in
18-carat white gold.
Business Class LUJO Vivir dentro de la joyería y gozar de los servicios del
Hotel Ritz en el córner de la Place Vendôme con la
Rue de la Paix como testigo
“Queremos que nuestros visitantes puedan vivir
una experiencia joyera nueva. Serán recibidos como
amigos más que como clientes. Queremos que
se sientan en su casa.” – Hélène Poulit-Duquesne,
presidenta de Boucheron.
79

EL 26
la quinta esencia de Boucheron
La primera joyería de la Place Vendôme ha hecho de su boutique insignia, el 26,
un espacio exclusivo para sus mejores clientes
The first jeweller on Place Vendôme has made its flagship shop, number 26,
an exclusive place for its best customers.

E L
l lujo, si es con clase, mejor uxury with class is even better
El concepto de lujo, como los tiempos, cambia. Donde antes se The concept of luxury, like the times, has changed. While
exhibía brillo y riqueza, ahora impera exclusividad, discreción before shine and wealth were displayed, now exclusivity,
e invisibilidad. Una manera sutil y selecta de degustar los discretion and invisibility prevail. A subtle and select way to
placeres del lujo. dabble in the pleasures of luxury.

El objeto de deseo, por Boucheron The object of desire, by Boucheron


Bajo esta directriz, Boucheron, que el año pasado celebró su 160 aniversario, With this in mind, Boucheron, which last year celebrated its 160th anniversary,
ha puesto a disposición de sus mejores clientes un lujoso apartamento privado is now offering its best customers a private luxury apartment on the second
en el segundo piso de su Hôtel Particulier, su buque insignia parisino. El objetivo floor of its Hôtel Particulier, its Parisian flagship. The aim is to provide an
es el de ofrecer un servicio de cortesía exclusivamente por invitación, mediante exclusive invite-only courtesy service allowing customers to take a break from
el cual, la clientela se pueda dar un respiro del ajetreo de la capital, tomar un the hustle and bustle of the capital, have a cup of tea or a glass of champagne
té, una copa de champagne e incluso pasar la noche. or even spend the night.

Hotel de Nocé Hôtel de Nocé


Maestros doradores, enmarcadores, un conocido ebanista e incluso la condesa Master gilders and framers, a well-known cabinetmaker and even the Countess
de Castiglione –espía italiana que sedujo a Napoleón III- pasaron por este of Castiglione (an Italian spy who seduced Napoleon III) have passed through
edificio erigido en 1717. En 1893 Frédéric de Boucheron recogió el testigo para this building constructed in 1717. Frédéric de Boucheron acquired it in 1893
convertirlo en la primera joyería de la Place Vendôme. 160 años después y con to make it the first jeweller on Place Vendôme. With the support of the Kering
la colaboración del grupo Kering, este edificio protegido como histórico desde Group, this building, listed as a historical monument 1930, underwent a
1930, ha visto cómo se acometía la reforma. Para ello, la familia Boucheron refurbishment 160 years later. To do so, the Boucheron family worked with
ha contado con Michel Goutal, arquitecto jefe de monumentos históricos, una Michel Goutal, a chief architect of historical monuments, a distinction granted
distinción concedida a profesionales especializados en restauraciones –en to professionals specialising in restorations (there are only 39 in France), and
Francia solo hay 39-, y con el interiorista Pierre-Yves Rochon, responsable de interior designer Pierre-Yves Rochon, who is responsible for hotels like the
hoteles como el Savoy de Londres, el Shangri-La de París o varios Four Seasons. Savoy in London, the Shangri-La in Paris and several Four Seasons.
· Lalique y Baccarat,
lámparas y candelabros.
· Zuber, papeles pintados.
· Arte Veneziana, espejos del jardín.
· James, ensamblaje de puertas
y recuperación de zócalos.
· Mériguet-Carrère, restauración
de las lacas del salón chino.
· Christofle y Bernardeau,
javilla y cubertería.
Chronopassion ANNIVERSARY

¡FELIZ CUMPLEAÑOS!
El J12 de Chanel cumple 20 años
Chanel’s J12 is turning 20
83

J
12, nace un deseo
Cuando Jacques Helleu, director artístico de la Maison, creó el J12, se inspiró en sus dos universos
preferidos: el del automovilismo, por las líneas estilizadas de los coches de carreras, y el de la vela,
por la nobleza de las siluetas de los veleros de la America’s Cup. Veinte años después, el J12 cambia
su imagen, pero sin perder un ápice de su esencia, hecho que le llevó al éxito y fraguó su leyenda.
Veinte años después de su creación, Arnaud Chastaingt, director del Estudio de Creación Relojera de CHANEL,
cambia la imagen del J12 sin tocar su identidad, fruto de su éxito y su leyenda.

J12, a desire is born


When Jacques Helleu, Chanel’s creative director, created the J12, he drew his inspiration from his two favourite
areas: motor racing, with the stylish lines of race cars, and sailing, with the noble silhouettes of America’s Cup
sailboats. The J12 underwent a facelift 20 years later, but without losing even an ounce of the essence which
led to its success and forged its legend.
Twenty years after being created, Arnaud Chastaingt, director of the CHANEL Watch Creation Studio, changed
the look of the J12 while retaining its identity, fruit of its success and legend.

· El grosor de la caja se ha aumentado ligeramente pero manteniendo las líneas fluidas del J12.
Al suavizar y redondear el perfil, la caja no parece más grande que antes.
· La caja tipo bassine y el diseño del nuevo brazalete, con eslabones sutilmente más alargados,
acentúan la ilusión óptica de afinamiento.
· Caja de cerámica de una sola pieza con un cristal de zafiro que deja ver el nuevo movimiento automático
Calibre 12.1, especialmente desarrollado por la nueva Manufactura Suiza KENISSI.
· La masa oscilante ha sido rediseñada completamente en tungsteno para hacerla esqueletada,
conservando una potencia de armado eficaz.
· El Calibre 12.1, certificado cronómetro por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronómetros),
ofrece una reserva de marcha de 70 horas.
¡FELIZ CUMPLEAÑOS!
...y Hublot celebra el 90º aniversario de la Scuderia Ferrari
...and Hublot is celebrating the 90th anniversary of Scuderia Ferrari.

Hublot marca el tiempo de Ferrari


Desde 2011 Hublot trabaja con il Cavallino Rampante más icónico
del automovilístico: la Scuderia Ferrari. Nacida el 16 de noviembre
de 1929 en las oficinas de la notaría Della Fontana de Módena,
Ferrari encarna los valores más fieros del automovilismo. Ahora,
Hublot rinde tributo al 90º aniversario de la Scuderia Ferrari
con el nuevo BIG BANG SCUDERIA FERRARI 90th ANNIVERSARY,
disponible en tres exclusivas versiones de 45 mm en edición
limitada -90 unidades de cada una de ellas y 10 cajas para
coleccionistas que incluirán los tres relojes-.
La primera versión, en caja de platino, se inspira en los primeros
años de la Scuderia Ferrari y su glorioso pasado. La segunda, en
carbono 3D, representa a la Scuderia en la actualidad y la tercera,
en caja transparente fabricada en zafiro, el futuro. Scuderia Ferrari with the new BIG BANG SCUDERIA FERRARI 90th ANNIVERSARY.
“Esta colaboración, rica en sinergias, proporciona a Hublot un enorme impulso The piece comes in three exclusive 45 mm limited edition versions, 90 of each
para avanzar.” - Jean Claude Biver. one and 10 cases for collectors that will include all three watches.
The first version, with a platinum case, is inspired by the early years of Scuderia
Las otras carreras de Hublot Ferrari and its glorious past. The second, in 3D carbon, represents the Scuderia
Hublot y Ferrari han fusionado la relojería más rompedora y la experiencia today, and the third, featuring a transparent sapphire crystal case, the future.
automovilística en diversas ocasiones. El primer reloj, el Big Bang Ferrari “This collaboration, rich in a host of synergies, gives Hublot a massive boost
Magic Gold, fue creado en 2012 y realizado en oro de 18 quilates patentado y along the road.” - Jean Claude Biver.
resistente a los arañazos. En 2013, Hublot diseñó un reloj inspirado en el súper
coche LaFerrari con una reserva de marcha histórica de 50 días: el MP-05 Hublot’s other races
LaFerrari, y en 2016, el MP-05 LaFerrari Sapphire. En 2017, para conmemorar Hublot and Ferrari have merged the most groundbreaking watchmaking
el 70º aniversario del Cavallino Rampante, Hublot lanzó el Techframe Ferrari and automotive experience on more than one occasion. The first watch, the
Tourbillon Chronograph. Diseñado por Ferrari, elaborado por Hublot. Big Bang Ferrari Magic Gold, was created in 2012 and crafted in patented
scratchproof 18-carat gold. In 2013, Hublot designed a watch inspired by the
Hublot marks Ferrari time LaFerrari supercar with an astounding power reserve of 50 days, the MP-05
Hublot has been working with the most iconic Prancing Horse of the LaFerrari, and in 2016, the MP-05 LaFerrari Sapphire. To commemorate the 70th
automotive industry, Scuderia Ferrari, since 2011. Born on 16 November 1929 at anniversary of the Prancing Horse, in 2017, Hublot launched the Techframe
the offices of the notary Della Fontana in Modena, Ferrari embodies the fiercest Ferrari Tourbillon Chronograph. Designed by Ferrari, made by Hublot.
values of motorsport. Hublot is now paying tribute to the 90th anniversary of
Bella mare YATCH

BENETTI METIS
63 METROS DE LUJO
Cinco cubiertas, gimnasio personalizado, sala de estar con piano de cola,
bar y hasta dos terrazas laterales, así es el Metis de Benetti
Five decks, a customised gym, a lounge area with a grand piano,
a bar and two side terraces, this is the Metis by Benetti

P oderío Benetti
En el Fly Deck del Metis hay un gimnasio personalizado, diseñado por
Kurt Lehmann y Giorgio M. Cassetta, este espacio, ofrece una vista
completa del mar a través de las puertas corredizas de proa y popa y las
superficies acristaladas laterales. La cubierta del puente alberga la casa piloto,
con amplias vistas al mar y la cabina del capitán. Las áreas al aire libre, con
área de comedor y área de descanso, están diseñadas para disfrutar del aire
libre a cualquier hora del día. El Upper Deck cuenta con un encantador salón
con piano de cola y bar americano, además, grandes áreas al aire libre con
una mesa de comedor redonda y otra área recreativa están diseñadas para
reuniones sociales, mientras que el centro del barco y la proa están reservados
para el propietario con un apartamento que brinda total privacidad. Con una
superficie de 162 metros cuadrados, está rodeada casi en su totalidad por
superficies acristaladas de altura completa que ofrecen una vista panorámica
y una luz intensa. La espaciosa cabina del propietario en el extremo más
alejado de la proa cuenta con dos baños, uno equipado con sauna y ducha
y el otro con bañera. El apartamento se completa con una terraza externa
de 55 m2 y un helipuerto. La cubierta principal tiene un salón con un área
recreativa grande, una mesa de backgammon y un comedor con una mesa
rectangular larga. La característica principal de Lower Deck, que alberga cuatro
grandes cabinas de invitados y un área de tripulación para 12 personas, es el
club de playa de popa y la cabaña, que cuenta con una disposición especial
de muebles y, con las dos terrazas laterales que se pueden abrir además a la
plataforma de popa, transforma el área en una sala de estar original en el mar
de tamaño notable y sin precedentes.

El corazón del Metis


La motorización está proporcionada por un par de motores MTU 12V con
una potencia de 1,380 kW, que permiten una velocidad máxima de 16 nudos,
mientras que el rango, a 12 nudos, es de 5,000 millas náuticas.
87
Benetti power
On the fly deck of the Metis there is a customised gym designed by Kurt Lehmann and Giorgio M. Cassetta which offers a panoramic view of the sea
through sliding glass doors on the bow and stern sides and glass windows on the starboard and port sides. The bridge deck houses the helm station, with
extensive sea views, and the captain’s cabin. The outdoor areas, including the dining and lounging areas, are designed to ensure that the outdoors can be
enjoyed at any time of day. The upper deck features a lovely lounge area with grand piano and bar as well as expansive outdoor areas with a round dining
table and another recreational area for social gatherings. Meanwhile, the centre and bow of the superyacht are reserved for the owner with an apartment
that provides complete privacy. With an area of 162 square metres, it is nearly completely surrounded by floor-to-ceiling glass offering exceptional views
and allowing for an abundance of natural light. The spacious owner’s cabin at the far end of the bow has two bathrooms, one with a sauna and shower
and the other with a bathtub. The apartment is completed with a 55 m2 terrace and a helipad. The main deck has a salon with a large recreational area,
a backgammon table and a dining area with a long rectangular table. The main deck also hosts a children’s playroom and a twin cabin with a nanny room
attached, which also includes a small salon with arm chairs and a private terrace with sea views. Further down the bow, on starboard side, there is a garage
able to house a tender and two jet skis. The garage, for its part, has an unusual position nearly two metres above sea level in order to facilitate landing
operations regardless of marine weather conditions. The main feature of the lower deck, which has four large guest cabins and crew accommodation for 12,
is the beach club to the stern with its specially arranged furniture and two side terraces that can be opened up to the aft platform, transforming the area
into an original lounge area in the sea that is remarkable in size and truly innovative.

The heart of the Metis


The vessel is powered by twin MTU 12V4000M53 engines for a top speed of 16 knots and a cruising range of 5,000 nm at 12 knots.
Watch report STYLE

CHANEL
All black
Chanel cubrió de negro Baselworld 2019, el color predilecto de la mademoiselle,
con sus colecciones Premiére, Boy·Friend y Monsieur
Chanel covered Baselworld 2019 in black, the mademoiselle’s favourite colour,
with its Premiére, Boy·Friend and Monsieur collections.

P P
REMIÉRE REMIÉRE
El Première, primer reloj creado exclusivamente para las The Première, the first watch created exclusively for women
mujeres en 1987 por CHANEL, se inspira en la forma octogonal in 1987 by CHANEL, draws its inspiration from the octagonal
del tapón del frasco del Nº5 y en la forma de la place Vendôme. shape of the cap on the Nº5 bottle and from the shape of Place
La nueva versión del reloj Première en edición limitada, con Vendôme. The new limited-edition version of the Première,
brazalete y caja con tratamiento ADLC y esfera lacada en featuring an ADLC coated bracelet and case and a black
negro, opta por un look negro intenso aún más rock. lacquered dial, opts for an even more glam intense black look.

· Edición limitada de 55 piezas. · Limited edition of 55 pieces.


· Caja en acero con tratamiento ADLC negro. · Black ADLC coated steel case.
· Esfera lacada negra. · Black lacquered dial.
· Corona en acero engastada con un diamante talla brillante (~0.05 quilates). · Steel crown set with a brilliant-cut diamond (~0.05 ct.).
· Brazalete triple vuelta de cadena en acero con tratamiento ADLC con cuero · Triple row bracelet in ADLC-coated steel with black interwoven leather.
negro entrelazado. · High-precision quartz movement.
· Movimiento de cuarzo de alta precisión. · Water resistance: 30 metres. 
· Hermeticidad: 30 metros. · Functions: hours, minutes.
· Funciones: horas, minutos. · Size: 23.6 x 15.8 x 6.2 mm.
· Dimensiones: 23,6 x 15,8 x 6,2 mm.
Diamantes: 1 diamante talla brillante (~0.05 quilates).
89
BOY·FRIEND
Este año, el reloj BOY∙FRIEND enriquece su vocabulario estilístico con
nuevas versiones Tweed en esmalte Grand Feu y con una versión
Esqueleto Alta Relojería, calibre 3, en negro intenso.

· Edición limitada de 55 piezas.


· Tamaño grande.
· Caja de cerámica de alta resistencia negra brillante.
· Movimiento esqueleto negro.
· Calibre 3: movimiento esqueleto de cuerda manual.
· Brazalete de aligátor negro brillante.
· Cierre ardillon en acero.
· Dimensiones: 37 x 28,6 x 8,4 mm.

This year, the BOY∙FRIEND watch enriches its stylistic


vocabulary with new Tweed versions in Grand Feu
enamel and a Skeleton haute horlogerie version,
calibre 3, in deep black.

· Limited edition of 55 pieces. 


· Large version. 
· Glossy black high-tech ceramic case. 
· Black skeleton movement. 
· Calibre 3: hand-winding skeleton movement. 
· Glossy black alligator strap. 
· Steel pin buckle. 
· Size: 37 x 28.6 x 8.4 mm. 

Diamantes: 1 diamante talla brillante (~0.05 quilates). Diamantes: 1 diamante talla brillante (~0.05 quilates).

BOY·FRIEND TWEED ART, TAMAÑO GRANDE BOY·FRIEND TWEED ART, LARGE VERSION
· Edición limitada de 20 piezas. · Limited edition of 20 pieces.
· Caja y bisel en ORO BEIGE 18K. · Case and bezel in 18-carat BEIGE GOLD. 
· Esfera motivo tweed en esmalte “Grand Feu”. · Tweed-patterned dial in Grand Feu enamel. 
· Corona en ORO BEIGE 18K con cabujón de ónix. · Crown in 18-carat BEIGE GOLD with an onyx cabochon.
· Brazalete de satén y cierre ardillon en ORO BEIGE 18K. · Satin strap with an 18-carat BEIGE GOLD pin buckle.
· Movimiento mecánico de carga manual. · Hand-winding mechanical movement.
· Hermeticidad: 30 metros. · Water resistance: 30 metres. 
· Funciones: horas, minutos. · Functions: hours, minutes.
· Dimensiones: 37 x 28,6 x 7,75 mm. · Size: 37 x 28.6 x 7.75 mm.
MONSIEUR MONSIEUR
En 2016, CHANEL presenta el reloj Monsieur, especialmente concebido para In 2016, CHANEL presented the Monsieur watch, a piece especially designed
los hombres. Entre potencia y discreción, el reloj Monsieur de CHANEL con for men. Straddling power and discretion, the CHANEL Monsieur watch with
salto de hora instantáneo y minutero retrógrado está equipado con el primer instantaneous jumping hour and retrograde minute hand is equipped with the
movimiento de alta relojería in-house de la Maison, el CALIBRE 1. En 2019, el company’s first in-house haute horlogerie movement, CALIBRE 1. In 2019, the
reloj Monsieur se engalana con una caja de cerámica negra para una nueva Monsieur watch is adorned with a black ceramic case for a new intense black
versión negro intenso. version.

· Edición limitada de 55 piezas. · Limited edition of 55 pieces.


· Caja de cerámica de alta resistencia negra mate. · Matte black high-tech ceramic case.
· Esfera negra mate. · Matte black dial.
· Calibre 1: movimiento mecánico de carga manual integrando dos · Calibre 1: hand-winding mechanical movement with two complications:
complicaciones: salto de hora instantáneo y minutos retrógrados sobre 240º. instantaneous jumping hour and retrograde minute indication at 240º. 
· Contador pequeño segundero. · Small seconds counter.
· 3 días de reserva de marcha. · 3-day power reserve.
· Correa de aligátor negra mate. · Matte black alligator strap.
· Cierre desplegable en acero. · Steel folding clasp.
· Diámetro: 42 mm. · Case diameter: 42 mm.
Motoring RUGE EL ASFALTO

FORD MUSTANG BULLITT 2019


Renace la leyenda
93

Mustang Bullit, una bestia de las cuatro ruedas con 480 caballos de potencia,
que homenajea el 50º aniversario de Bullitt
Mustang Bullitt, a four-wheeled beast delivering 480 horsepower
that commemorates the 50th anniversary of Bullitt.

S S
teve Mcqueen as Bullitt teve Mcqueen as Bullitt
Se cumple medio siglo de carreras y persecuciones, de asfalto, It’s been half a century of races and chases, of tearing up the road,
de pisar el acelerador a fondo, de olor a gasolina. El piloto no of the pedal to the metal, of the smell of petrol. The driver could
podía ser otro que ‘El Rey del Cool’, véase, Steve McQueen. have been no other than “The King of Cool”, i.e., Steve McQueen.
Bullitt es una película estadounidense de 1968 dirigida por Peter Bullitt is an American film from 1968 directed by Peter Yates which
Yates, que con un Oscar al mejor montaje (Frank P. Keller), está won an Oscar for best editing (Frank P. Keller) and is preserved at
preservada en el archivo de la Biblioteca del Congreso de los Estados Unidos. the archive of the United States Library of Congress. It is attributed the merit of
A ésta, se le atribuye el mérito de ser una de las primeras y más influyentes being one of the first and most influential films when it comes to car chases.
películas en lo que a persecuciones automovilísticas se The picture’s most famous scene has Detective Frank
refiere. La escena principal tiene al detective Frank Bullitt Bullitt, played by Steve McQueen, in a dark green Ford
–Steve McQueen- en un Ford Mustang GT-390 largo de “CUANDO EL MOTOR COMIENZA Mustang GT-390 chasing two hit men driving a black
color verde oscuro, persiguiendo a dos asesinos a sueldo A GIRAR, EL SONIDO QUE EMITE Dodge Charger R/T.
en un Dodge Charger R/T negro. A TRAVÉS DE LOS ESCAPES EL
BRUTAL BLOQUE 5.0 LITROS V8 Inside the Ford Mustang Bullitt 2019
En las entrañas del Ford Mustang Bullit 2019 ‘COYOTE’ ES SENCILLAMENTE The Mustang Bullitt 2019 is a pristine sports car with
Con 480 caballos de potencia y 596 Nm de torque gracias DESCOMUNAL.” – MOTORPASIÓN. 480 horsepower and 596 Nm of torque delivered by its
a su motor V8 de 5.0 litros –atmosférico y con caja de manual transmission atmospheric 5-litre V8 engine. Inside
cambios manual-, el Mustang Bullitt 2019 se presenta it is equipped with the same type of seats as the Mustang
como un bólido de categoría. En su interior encontramos el mismo tipo de GT (upholstered in black leather and featuring green accent stitching). With up
revestimientos que en los asientos del Mustang GT. –tapizados en cuero negro to eight automatically adjustable positions and lumbar support, the seats also
y costuras verdes-. Con hasta ocho posiciones –ajuste eléctrico- y soporte have heating and ventilation systems. Moreover, the 2019 Bullitt offers optional
lumbar, los asientos cuentan con sistemas de calefacción y ventilación.  Recaro sports seats for a sportier look.
Además, el Bullitt 2019 ofrece un modelo alternativo de butacas deportivas
Recaro –para un aspecto más deportivo-.
Mustang Bullit interior. Abajo, Caja de cambios manual

EL FORD MUSTANG BULLITT 2019


PASA DE 0 A 100 KM/H
EN SOLO  4,1 SEGUNDOS.

Sistema de escape y mordazas de freno Exhaust system and brake calipers


El Ford Mustang Bullitt 2019 cuenta con un sistema de escape de desempeño The 2019 Ford Mustang Bullitt has an active valve performance exhaust system
con válvula activa con cuatro puntas. Este sistema permite controlar el with quad tips, which allows the driver to control the volume of the Mustang
volumen de escape del Mustang, por ejemplo, en arranque silencioso exhaust, thus enabling a quiet start when you want to make less noise and an
–si queremos evitar hacer ruido- o en uso en pista –si pretendemos arrancar energy boost when out on open road. As for the breaking system, it has red-
con más energía-. En cuanto al sistema de frenado, cuenta con mordazas de painted Brembo™ brake calipers as standard.
freno Brembo™ pintadas en color rojo.
Traditional essence, contemporary equipment
Esencia tradicional, acondicionamiento contemporáneo As for the centre console, it is a fully-configurable 12-inch LCD digital display
La consola central se trata de una Pantalla Digital LCD de 12 pulgadas with a design that changes when you cycle between various driving modes. It
totalmente configurable, con un diseño cambiante según los distintos modos makes it possible to fully control everything the driver needs to see and offers
de conducción. Permite un control absoluto de todo lo que el conductor the ability to customise the driving mode, thus allowing the most to be made
necesita ver y otorga la capacidad de personalizar cada modo de manejo, out of the driving experience. It is quick, intuitive and easy-to-use.
seleccionable para aprovechar al máximo la experiencia de conducción. In terms of the sound system, the basic stereo is a nine-speaker unit found on
Es rápida, sensible y fácil de ver. the premium trims on all Mustangs. It has SYNC 3 with voice control, Bluetooth,
En cuanto al sonido, el estéreo básico es una unidad de nueve altavoces, USB input, AM/FM, satellite radio and support for Android Auto and Apple
común en los sistemas de alta gama presente en todos los Mustang. CarPlay. Meanwhile, you can optionally choose the Bullitt electronics package, a
Tiene SYNC 3 con control de voz, Bluetooth, entrada USB, radio AM y FM, 12-speaker B&O Play sound system with navigation, CD player and HD Radio.
radio satélite y soporte para Android Auto y Apple CarPlay. Opcionalmente,
se puede elegir el paquete Bullitt electronics: un sistema de sonido B&O Play
de 12 altavoces con navegación, reproductor de CD y HD Radio.
Exotic
DEGRISONOGO
MODERN BEAUTIES
Colgante de oro blanco engastado con 91 diamantes
blancos de talla briolette (aprox. 65.369 cts) y 912
diamantes negros (aprox. 17.33 cts).
White gold pendant set with 91 briolette-cut
diamonds (approx. 65.369 ct.) and 912 black diamonds
(approx. 17.33 ct.).

SHAMBALLA

AKILLIS COWBOY TIE

CAPTURE-MOI Collar con diamantes G / V, esmeraldas, turquesas, zafiros

Anillo de oro blanco con 18 quilates de azules, perlas Akoya y oro amarillo de 18 quilates.

oro blanco engastados (0.759). Necklace with G/V diamonds, emeralds, turquoise, blue

Ring in 18-carat white gold with sapphires, Akoya pearls and 18-carat yellow gold.

set diamonds (0.759 ct.).

OLE LYNGGAARD MONAN


NATURE ODE TO COLORS
Brazalete de 18 quilates en oro amarillo con ámbar Pendientes de diamantes con ópalo negro y zafiros.
cabujón satinado (15,16,17,18cm) Diamonds earrings with black opal and sapphires.
Bracelet in 18-carat yellow gold with an amber
cabochon (15,16,17,18 cm).
BOUCHERON
SERPENTE BOHÈME
Colgante en oro amarillo
engastado con turquesa.
Pendant in yellow gold set
with turquoise.

PASQUALE BRUNI
JALÌ
Anillos en oro rosa con diamantes blancos y champán. Doblete de Ágata
Blanca y Madre de Perla, Doblete de Ágata Blanca y Lapislázuli. Oro rosa
con diamantes blancos y champán. Ágata blanca y doblete de madre perla
y calcedonia rosa. Oro rosa con diamantes blancos y champagne.
Rose gold rings with white and champagne-coloured diamonds. White
agate and mother-of-pearl doublet. White agate and lapis lazuli doublet.
Rose gold with white and champagne-coloured diamonds. White agate
and mother-of-pearl and pink chalcedony doublet. Rose gold with white
SHAMBALLA
and champagne-coloured diamonds.
NYIMA
Brazalete en oro blanco de 18 quilates con diamantes.
Bracelet in 18-carat white gold with diamonds.

UTOPIA
NIGHT FEVER
Anillo en oro rosa de 18 kt
y rodio plateado, diamantes
marrones y perlas de Tahití.
18-carat rose gold and
rhodium plating, brown
diamonds and Tahitian pearls.

MESSIKA
MY SOUL
Striking
Pendientes en oro amarillo con
diamantes 0,75 ct, G/ VS
Earrings in yellow gold with
0.75 ct. G/VS diamonds.

BRILLAN SUS OJOS 97


BOUCHERON
QUATRE
DINH VAN Anillo engastado con diamantes pave, en amarillo,
MENOTTES blanco, oro rosa y marrón PVD.
Collar de oro amarillo, una creación icónica Ring set with pavé diamonds in yellow, white
con un exclusivo cierre-joya. and rose gold and brown PVD.
Yellow gold necklace, an iconic creation with
an exclusive jewel clasp.

Circle
FRED
FORCE 10
Cordón blanco con puntas de acero y grillete en oro blanco
y brazalete con grillete modelo mediano en oro rosa semi
pavimentado con diamantes blancos y cable.
White cable with steel end pieces and white gold buckle and
bracelet with medium-sized rose gold and half paved white
diamonds buckle and cable.

ROBERTO DEMEGLIO
DADO
Conjunto de brazaletes en cerámica negra y oro, MONAN
diamantes negros, blancos, rubies y zafiros amarillos. ODE TO COLORS
Set of bracelets in black ceramic and gold, black and Pendientes de diamantes con amatista.
white diamonds, rubies and yellow sapphires. Diamond earrings with amethyst.
Grandes escapadas PARADISE
101

ZANZÍBAR,
EL AZUL CRISTALINO
DE TANZANIA
Playas cristalinas y arena blanca, junto a un casco histórico colonial,
conforman la idiosincrasia de Zanzíbar, una isla maravillosa
Crystal clear water and white sand, alongside a colonial historic centre,
make up the idiosyncrasy of Zanzibar, a wonderful island.
SUS AGUAS TRANSPARENTES, LA
DIVERSIDAD DE FLORA Y FAUNA
Y SUS PLAYAS DE ARENA BLANCA
HACEN DE ZANZÍBAR UN LUGAR
IDÓNEO PARA PRACTICAR
BUCEO O TREKKING.

C C
risol cultural ultural melting pot
Zanzíbar es una región semiautónoma de Tanzania -costa este Zanzibar is a semi-autonomous region of Tanzania -on the east
de África Central- que, debido a su condición insular y sobre coast of Central Africa- that, owing to the fact that it is an island
todo a las culturas que se asentaron ahí a partir del siglo XV, and to the cultures that settled there after the 15th century,
presenta una cultura divergente. Primero, se asentaron los has a diverse culture. The Portuguese settled there first; two
portugueses; dos siglos después, los árabes de Omán, quienes centuries later, it was the turn of the Omani Arabs, who founded
fundaron un sultanato vertebrado en el comercio y en la integración de las a sultanate centred on trade and on integrating Islamic and Swahili cultures.
culturas islámica y swahili. Viejas fortalezas portuguesas dejaban paso a casas Former Portuguese fortresses gave way to Arab houses with large courtyards,
árabes de amplios patios, mezquitas e incluso, iglesias anglicanas. mosques and even Anglican churches.

La independencia de ser diferente The independence of being different


Zanzíbar es una zona relativamente independiente de Tanzania en cuanto a Zanzibar is a relatively independent area of Tanzania in terms of culture, politics
cultura, política y religión se refiere. La principal ciudad de Zanzíbar es Ciudad and religion. Zanzibar’s largest city is Zanzibar City, which has a particularly
Zanzíbar donde destaca Stone Town o Ciudad de Piedra, el centro histórico de attractive historic centre, Stone Town, an Arab/Swahili area featuring coral
la ciudad, un espacio arabo-swahili edificado en piedras de coral que debido a stone buildings that was declared a UNESCO World Heritage Site in the year
su singular arquitectura y cultura, fue declarado Patrimonio de la Humanidad 2000 due to its unique architecture and culture. It is famous for the doors on
por la Unesco en el año 2000. Esta localidad es famosa por las puertas de sus its houses, all of which are hand-carved and serve as the heraldic shield of
casas, todas talladas a mano y que actúan como el escudo heráldico de la the family inhabiting the house. Depending on how it is carved, it indicates
familia que habita la casa. Según esté tallada informa del origen de la familia, the family’s origin, as well as its social and economic position, its religion, its
de su posición social y económica, de su religión, del oficio y también, del occupation and the number of children conceived.
número de hijos engendrados.
The wildest side of Zanzibar
La Zanzíbar más salvaje Nearly the entire island is surrounded by coral reefs and in the depths there
Casi la totalidad de la isla está circunvalada por arrecifes de coral y en las awaits an amalgam of flora and fauna in its naturalist and wildest state. The
profundidades aguarda una amalgama de flora y fauna en su estado más best option is to head to Mnemba, a 28-square-kilometre atoll where you
auténtico y salvaje. La mejor opción es acercarse a Mnemba, un atolón de 28 can dive with turtles, dolphins and many exotic species. On dry land is Jozani
kilómetros cuadrados donde compartir buceo con tortugas, delfines e infinidad Chwaka Bay National Park, a tropical forest full of colobus monkeys, a playful
de especies exóticas. En tierra firme se encuentra Jozani Chwaka Bay National species of monkey native to Zanzibar.
Park, un bosque tropical repleto de monos colobos, una especie de simios
únicos en el mundo y muy simpaticones.
No te puedes perder…
· Casa natal de Farrokh Bomi Buksara,
más conocido como Freddy Mercuri.
· Mercado de Darajani, más de 100 años
activo.
· Mercado de los Esclavos, en honor a los
esclavos mercantilizados.
· Catedral Anglicana, inspirada por el
explorador británico David Livingstone.
· Antiguo Fuerte, una imponente
construcción omaní de 1689 en defensa
de los portugueses.

CIUDAD DE ZANZÍBAR ES LA
CUNA DE DOS GENIOS DE
LA MÚSICA COMO FREDDY
MERCURY Y TRACY CHAPMAN.

Es común encontrarse
con estampas como esta
en las playas de Zanzíbar

El restaurante más original


de la isla
Ubicado en Pingwe, a una hora
de Stone Town, se encuentra
The Rock, un local situado
sobre un trozo de viejo arrecife
de coral que quedó aislado en
medio de la playa.

Jozani Chwaka Bay National Park


- Mono Colobo
Dirección de la publicación: Edición y publicidad exclusiva:
GOMEZ & MOLINA JOYEROS EGERIE MAGAZINE

Marbella Casanova, 55-57, 08011 Barcelona.


Avda. Ramón y Cajal, 15 Tel: (+34) 93 452 47 64
29600 Marbella
Tel.: 952 779 999 Dirección general: Carlos Dominguez-Vega
Fax: 952 779 998 Dirección general Madrid: Victoria Dadin
Jefe de redacción: Omar Vares
Puerto Banús Fotografía: Celia Suárez
Paseo Benabola s/n Maquillaje: Elisenda Amorós
29660 Puerto Banús Modelo: Zlata Ivanko de TREND MODELS
Telf.: 952 817 289 & Adrián Soto
Fax: 952 814 775 Estilismo: Elite (Puerto Banús)
Dirección de arte, diseño y maquetación:
Lidia Matilla
www.gomezymolina.com Traducción al inglés: Alexa Ferroni

Impresión: (España).

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial sin la autorización escrita del editor, que no se solidariza necesariamente con el
estilo, idioma y opiniones de los autores publicados. Los precios de los artículos publicados son susceptibles de variación. La editorial no se
responsabiliza de los posibles errores de la información publicada.
GOMEZ & MOLINA
9

Joyeros
DESDE DENTRO
ROBERT PROCOP
La joya hecha diseñador

GRANDES
SPECIAL ONE ESCAPADAS
PATEK PHILIPPE ZANZÍBAR
Momentos El azul cristalino de Tanzania

También podría gustarte