Está en la página 1de 92

SAPHIR JOYEROS 8

8
COLECCIÓN SAPHIR
Joyas exclusivas

Rolex
Nueva colección

PASHA DE CARTIER
La nueva colección de relojes
www.saphirjoyeros.com
Editorial 8

Un año atípico lleno de sorpresas que nos hicieron recapacitar An atypical year full of surprises that made us think about many
sobre muchas cosas, pero que a la vez nos llenaron de valentía things but at the same time filled us with the courage to press
para seguir, sobre todo en ir más allá de nuestra zona de confort, on, to go beyond our comfort zone, to delve deeper into our
aventurarnos más en nuestro país o ¿Por qué no? ir más allá de country or, why not, to go beyond our borders and do what
nuestras fronteras para a hacer lo que siempre hemos querido. we have always wanted to do. In this new edition, we want to
En esta nueva entrega queremos inspirar al lector, inducirlo en inspire readers, to induce them with an adventurous read so that
una lectura aventurera para que mañana salga y se atreva a más, tomorrow they go out and dare to go further, to live what they
para vivir lo que no ha vivido y explorar en un mundo nuevo have yet to live and to explore in a new world that may be full of
que puede estar lleno de joyas, viajes, relojes y más. Hay que jewellery, trips, watches and more. Keep the dream alive.
seguir soñando.
16 34 66
TU HORA ÉL TU HORA ELLA BRILLAN SUS OJOS

6 ESPACIO SAPHIR 50 WATCH REPORT


La trilogía de Orión por Girard-Perregaux
10 LUGARES CON ENCANTO
54 SPECIAL ONE
12 ANIVERSARIO Hublot Big Bang Ferrari 1000 GP
Benito Pérez Galdós
58 TRIBUTE WATCH
14 ENOLOGIA TAG HEUER Carrera
El champagne a la francesa
60 TRIBUTE WATCH
18 ENTREVISTA El renacimiento del reloj de culto
Ana Escudero
62 TECNOLOGÍA
20 SPECIAL ONE CES2020, la tecnología del futuro
Rolex Oyster Perpetual Submariner
64 NOVEDADES BASELWORLD
24 ADN CANARIAS Una historia más allá de BaselWorld
Manolo Millares ‘El Guanche’ Surrealista
74 ICON
26 EN PRIMER PLANO Dodo, fresca, alegre y tintineante
Frédérique Constant Highlife Automatic Cosc
76 FOR THE RIDE
28 ENTREVISTA Triumph Street Triple RS
Paloma Lago
78 BELLA MARE
30 PARA ELLA Azimut Yachts, made in Italy
dinh van, unión emocional
80 SPORTS
32 SEA ZONE Rally Islas Canarias
El desafío de Ulysse Nardin
82 INSIDE THE WATCH
36 ESPACIO SAPHIR Corum Admiral Acone Openwork Automatic
Vive la alta joyería
84 GRANDES ESCAPADAS
48 EN PRIMER PLANO Río de Janeiro
Tudor Royal
6 SAPHIR MAGAZINE ESPACIO SAPHIR

Cristina Viera, Amaya Marco, Alfonso Viera, Cédric Müller y Lola Viera.

REAPERTURA DE LA JOYERIA
SAPHIR TRIANA

E T
l pasado noviembre se reinauguró la boutique de he Saphir Joyeros shop in the Triana shopping area
Saphir Joyeros en el espacio comercial de Triana, reopened last November. Rolex has a prominent place
donde Rolex tuvo un lugar protagonista, con unos occupying about 40 square metres, giving the shop a
40 metros cuadrados, dotando el espacio con una renewed, more modern appearance. Saphir Joyeros
imagen más renovada y moderna. Saphir Joyeros has a total of 300 square metres for this jewellery
cuenta con 300 metros cuadrados en total para shop, where customers can enjoy more privacy
esta joyería, donde el cliente va a disfrutar más intimidad a la during their visit.
hora de su visita.

Todos disfrutaron de
un evento magnífico
en la joyería.

Interior de la joyería Saphir Triana


8 SAPHIR MAGAZINE ESPACIO SAPHIR

Saphir joyeros presente en el evento de Pasito Blanco.

SAPHIR JOYEROS
SIEMPRE PRESENTE EN EL TORNEO
DE PESCA DE ALTURA

C
ada año Saphir Joyeros se
une con el Puerto Deportivo
de Pasito Blanco y el Club
de Yates Pasito Blanco,
para organizar este torneo,
y en 2019 se cumplieron 30
años del mismo, un certamen que se ha
convertido en un evento de referencia a nivel

E
nacional e internacional.

very year, Saphir Joyeros joins


the Pasito Blanco Marina and
the Pasito Blanco Yacht Club
in organising this tournament,
a tournament that celebrated
its 30th anniversary in 2019
and has become a leading national and
international event.

El Torneo de Pesca de Altura en un evento de referencia a nivel nacional e internacional.


En el evento no faltaron los relojes que ofrece Saphir Joyeros,
como la colección de Ulysse Nardin al completo y por supuesto
la revista Saphir bien presente.

Los invitados pudieron disfrutar también de nuestras joyas, como la marca de alta joyería Mattioli.
10 SAPHIR MAGAZINE LUGARES CON ENCANTO

TRIANA

EL RINCÓN
SANTA CATALINA DE JUAN CARLOS

SANTA CATALINA, A ROYAL HIDEAWAY TRIANA A CIELO ABIERTO EL RINCÓN DE JUAN CARLOS
HOTEL
Santa Catalina es el nombre de esa pequeña En el barrio de Triana destacan sus hermosas El Rincón de Juan Carlos, comandado por
ermita a la que el pueblo de Las Palmas tiene calles, donde se ofrece una amplia gama de los hermanos Padrón, es un restaurante que
especial devoción, y que estuvo ubicada en tiendas y ofertas gastronómicas para todos defiende un estilo de cocina donde el sabor
sus orígenes en estos parajes donde hoy se los gustos. Aquí, lo tradicional y lo moderno y el equilibrio son pilares indiscutibles de
alza este imponente hotel. se fusionan y conviven en perfecta armonía, sus elaboraciones, combinando el producto
El Hotel Santa Catalina, históricamente conservando los pequeños comercios local con los más selectos productos
considerado un edificio singular, ha sufrido tradicionales con su encanto característico, internacionales. La cocina de El Rincón en
varias reformas a lo largo de sus más junto a las nuevas tendencias de moda y palabras del propio Juan Carlos “es una
de cien años de existencia. Su reforma restauración. Por ello, tanto si gusta realizar cocina lógica, fundamentada y coherente
en el 2019 creó el nuevo Santa Catalina, compras especiales durante los viajes o en la que el comensal puede apreciar
a Royal Hideaway Hotel 5 estrellas, y bien comer rico, este es el sitio indicado. claramente los sabores; sin disfraz ni
recuperó así todo su magnificencia y La zona comercial de Triana se presenta técnicas o presentaciones que sacrifiquen
esplendor, convirtiéndose en uno de los como un área de gran valor estratégico la esencia del plato”.
hoteles históricos y emblemáticos más para la capital, gracias a sus condiciones Pasaje Jacaranda, 2, Los Gigantes,
espectaculares de España y de Europa. excepcionales que permiten el desarrollo de Santiago del Teide, Tenerife, Islas
C Leon Y Castillo 227 35005 Las Palmas todo tipo de actividades. Canarias, España
de Gran Canaria España Calle Cano www.elrincondejuancarlos. com
www.barcelo.com www.zonatriana.com +34 922868040
+34-928-243040 +34 928 072 026 El Rincón de Juan Carlos, headed by the
Santa Catalina is the name of a small The Triana neighbourhood is known for its Padrón brothers, is a restaurant that defends
hermitage for which the people of Las pretty streets offering a wide range of shops a style of cuisine where flavour and balance
Palmas feel special devotion, a hermitage and dining options to suit everyone. It is a are the unwavering foundations of its
that was originally located in the setting place where the traditional and the modern creations, which combine local ingredients
where this majestic hotel stands today. come together in perfect harmony, meaning with select international products. In the
Hotel Santa Catalina, historically considered that small traditional shops with their words of Juan Carlos himself, the food
a landmark building, has undergone several characteristic charm stand side by side with served at El Rincón “is a logical, grounded
renovations throughout its more than 100 the latest trends in fashion and restaurants. and coherent cuisine in which the diner
years of existence. Its refurbishment in 2019 Therefore, this is the place to go whether can clearly appreciate the flavours; without
led to the creation of the new Santa Catalina, you want to buy something special as a disguise or techniques or presentations that
a Royal Hideaway Hotel 5*GL, thus regaining souvenir or have some delicious food. The sacrifice the essence of the dish”.
all of its magnificence and splendour and Triana shopping area is a highly attractive
becoming one of the most stunning and area in the capital with an extraordinary
beautiful historic and emblematic hotels in setting that allows people to take part in all
Spain and Europe. kinds of activities.
12 SAPHIR MAGAZINE ANIVERSARIO

DESPUÉS
DE
CERVANTES
BENITO PEREZ
GALDOS

SE HAN CUMPLIDO 100 AÑOS DESDE LA PARTIDA DE UNO DE LOS NOVELISTAS MÁS TRANSCENDENTALES DE ESPAÑA
ONE HUNDRED YEARS HAVE GONE BY SINCE THE PASSING OF ONE OF THE MOST TRANSCENDENTAL NOVELISTS IN SPAIN

S W
Si bien el mejor de todos los escritores españoles hile the best Spanish writer of all time was
fue Cervantes, Benito Pérez Galdós es el siguiente Cervantes, Benito Pérez Galdós ranks second
entre los grandes novelistas que ha dado España. De among the greatest novelists Spain has ever
origen canario, Pérez Galdós era narrador, periodista, produced. A Canary Island native, Pérez
dramaturgo, y como político llegó a ser diputado. Galdós was a storyteller, a journalist and a
Ha sido uno de los principales representantes de la playwright and as a politician he became a
novela realista del siglo XIX y siempre formará parte importante de representative. He was one of the main representatives of the
la literatura española. 19th century realist novel and will always be an important part of
Entre sus grandes obras vale destacar Fortunata y Jacinta, Doña Spanish literature.
Perfecta, Misericordia, Episodios Nacionales, entre otras muchas His greatest works include Fortunata y Jacinta, Doña Perfecta,
más donde plasmaba ideales vanguardistas a su tiempo. El Misericordia, and Episodios Nacionales, among many others,
novelista llegó a formar parte de las propuestas para el Premio in which he expressed the avant-garde ideals of his time. The
Nobel de Literatura en 1912, sin embargo, parte de la sociedad novelist was among those proposed for the 1912 Nobel Prize in
española no reconocía sus logros y fue boicoteado hasta que Literature; however, part of the Spanish society did not recognise
lograron que no consiguiera el ansiado galardón. his achievements, and he was boycotted until they managed to
En su momento fue amante secreto de la novelista gallega Emilia prevent him from obtaining the coveted award.
Pardo Bazán, quienes intercambiaban un sinfín de cartas eróticas He was a secret lover of the Galician novelist Emilia Pardo Bazán,
e intelectuales y gracias a esto, el papel de la mujer cambió en las with whom he exchanged endless erotic and intellectual letters,
historias de Galdós, dándole una visión modernista en la sociedad. and as a result, the role of women changed in Galdós’ stories,
En sus últimos años fue perdiendo la visión, y su muerte llegó giving them a modernist vision in society.
en la madrugada del 4 de enero de 1920. A su funeral lo He lost his vision in the last years of his life and died in the early
acompañaron unas 30.000 personas, seguidores que fueron a morning of 4 January 1920. He was accompanied by some 30,000
darle el último adiós a uno de los novelistas más importantes que people at his funeral, followers who went to bid an ultimate farewell
ha tenido España. to one of the most important novelists Spain has ever known.
Fortunata y Jacinta de Benito Pérez Galgós fue publicada en 1887, es una de las obras más Benito Pérez Galdós y su perro en la finca familiar “Los Lirios” Monte
representativas del realismo literario español. Lentiscal), durante su visita a Gran Canaria en 1894. Casa-Museo
Pérez Galdós (Las Palmas de Gran Canaria).

Retrato del escritor español Benito Pérez Galdós (1843-1920). Joaquín Sorolla (1863-1923).
14 SAPHIR MAGAZINE ENOLOGIA

EL CHAMPAGNE
A LA FRANCESA
A CONTINUACIÓN, LA HOJA DE RUTA PARA
SERVIR EL CHAMPAGNE COMO MANDAN LOS
CÁNONES DE LA ENOLOGÍA FRANCESA
YOUR GUIDE TO DRINKING CHAMPAGNE
LIKE THE FRENCH

L T
’ Art de vivre ’ he French call it the “Art de Vivre”. In English, they
L’art de vivre -el arte de vivir- es una locución francesa say, “When in Rome, do as the Romans”. Regardless
que designa el conocimiento y la capacidad de of the words used, it means to adapt your behaviour
adecuación del comportamiento de una persona a los to the customs of other countries or cultures. And the
usos y costumbres de otros países o culturas. La mejor best way to enjoy good French champagne is like the
forma de disfrutar de un buen champagne es hacerlo French do, an art that entails the following steps:
‘a la francesa’, un arte que consta de los siguientes pasos: · Open the bottle slowly. You should hear a sort of sigh sound. Hold
· La botella se abrirá lentamente dejando escapar un ligero the bottle at a 45-degree angle close to your chest. Use one hand
susurro. Inclinada a 45 grados, se sostendrá cerca del pecho, con to hold the cork and the other, the base of the bottle. Note that you
una mano sujetando el corcho y con la otra la base de la botella. then turn the base, not the cork.
Importante: es la base la que gira y no el corcho. · Pour the champagne in a tulip-shaped glass, which is similar to a
· Verter sobre copa tulipán. Parecida a la copa de vino, es wine glass but slightly narrower. Its shape allows the bubbles and
ligeramente más estrecha. Su cáliz abombado permite que se aromas to fully develop. Note that the glass should always be held
expresen y se concentren los aromas. Importante: la copa siempre at the stem so that your hand does not heat up the wine.
se sujeta por el tallo para que la mano no temple el vino. · Champagne is best enjoyed at a temperature between 8 and
· La temperatura ideal para degustar el champagne oscila entre 10ºC. Cooling time will depend on where it is cooled. In a bucket
los 8 y los 10ºC. El tiempo de enfriamiento dependerá según el full of ice and water, for example, 30 minutes is enough.
recipiente. Por ejemplo, para una cubitera con hielo y agua, · Pouring champagne has its technique: your right hand should tilt
30 minutos. the bottle while holding it at the base, while your left hand should
· Servir el champagne es un juego de destreza: la mano derecha tilt the glass.
inclina la botella sujetándola por la base, mientras que la mano
izquierda inclina la copa. The secrets of storage
A bottle of champagne can be kept for several years if stored on its
Secretos de conservación side in the darkness of a cellar at 10°C. Once open, the best option
Una botella de champagne se conserva durante varios años en for storing an open bottle is to use a special stopper to prevent the
posición horizontal y en la oscuridad de una bodega a 10°C. bubbles from escaping and keep it cold.
Una vez abierta, lo más efectivo para conservar la botella abierta
es taparla con un tapón adecuado que evite la salida de gas, y Pairing
mantenerla en frío. Champagne is wine, making it the perfect drink to accompany
appetisers or any dish on a menu. The best way to savour
Maridaje champagne is sitting at a table and enjoying it with the meal. For
El champagne es vino, por lo que es el compañero perfecto tanto example, with its aromatic explosion of citrus fruits or of candied
para los aperitivos como para cualquier plato del menú. La mejor fruit, gingerbread and honey, in the case of aged champagnes, it
manera de disfrutar el champagne es sentarte a la mesa y tomarlo will go perfectly with freshly shucked oysters and a spoonful of
durante la comida. Por ejemplo, con su explosión aromática de caviar. Or to accompany a lobster and black truffle caviar. Or, why
cítricos, y los más añejos a frutos confitados, pan de especias, y not, with slightly baked scallops with thinly sliced truffle.
miel, maridará perfectamente de aperitivo como unas ostras recién
abiertas y una cucharadita de caviar. O bien para acompañar
un risotto de bogavante y trufa negra. Y, por qué no, con vieiras
ligeramente doradas al horno y finas láminas de trufa.
La botella, inclinada a 45 grados, se sostiene cerca del pecho y agarrada por la base.
16 SAPHIR MAGAZINE TU HORA EL

CARTIER HUBLOT ULYSSE NARDIN


PASHA CLASSIC FUSSION CRONO DUAL TIME
El nuevo Pasha de Cartier posee una AUTOMÁTICO Esta renovación posee un calibre
caja de 41 mm y grosor de 9,55 mm Un reloj de estilo contemporáneo, UN-24. Con funciones de indicador
con calibre 1847 MC. En acero con de caja de titanio satinado y pulido, patentado de doble huso horario a
corona engastada con un cabujón de diámetro de 45 mm y cristal de las 9 horas, indicador permanente
espinela sintética azul. Su brazalete zafiro con tratamiento antirreflejos. de la hora de origen a las 9 horas,
de acero y correa de piel de aligátor Movimiento hub1143 automático, e indicador de gran fecha, con
color gris con sistema intercambiable movimiento de cronógrafo. Su reserva contador de pequeño segundero
QuickSwitch. Sistema de modificación de marcha es de 42 horas y con una sobredimensionado. Posee una
de la talla SmartLink. Es hermético hermeticidad de 50 metros. Su correa reserva de marcha de 42 horas
hasta 100 metros, al mismo tiempo es de caucho negro y piel de aligátor aproximadamente. Su caja puede ser
que conserva su grosor mínimo. verde y cierre de hebilla desplegable de acero u oro rosa, con un diámetro
The new Pasha de Cartier has a de acero inoxidable. de 42 mm, fondo de cristal de zafiro
41 mm case with a thickness of A contemporary watch with a y hermeticidad de 50 metros. El
9.55 mm containing calibre 1847 satin-brushed and polished titanium brazalete de correa de piel de aligátor.
MC. It is crafted in steel and has a case measuring 45 mm in diameter This revamped model is driven by
crown set with a synthetic blue spinel and a sapphire crystal with calibre UN-24. It comes with the
cabochon. Its steel bracelet and grey anti-reflective treatment. Hub1143 patented dual time zone indicator
alligator strap are interchangeable with automatic chronograph movement. located at 9 o’clock, the home time
the QuickSwitch system. The strap It has a 42-hour power reserve and is indicator at 9 o’clock, a large date
size can be changed thanks to the water resistant to 50 metres. display and an oversize seconds
SmartLink system. It is water resistant Attached to a black rubber and green sub-dial. Approximately 42-hour
to 100 metres and retains its minimal alligator strap with a stainless steel power reserve. The 42 mm case is
thickness. folding clasp. available in steel or rose gold with a

Gentleman
sapphire crystal case back and water
resistance to 50 metres. It is set on an
alligator strap.
TUDOR ROLEX GIRARD-PERREGAUX
ROYAL SKY DWELLER FREE BRIDGE INFINITY EDITION
Caja de 41, 38, 34 o 28 mm de acero Primer reloj de la categoría Clásica Con una caja de acero, con
316L acabado pulido y satinado, un equipado con esta innovadora correa tratamiento DLC, de diámetro de
bisel con muescas de acero 316L de elastómero de alto rendimiento, 44 mm, y cristal de zafiro box con
u oro amarillo de 18 quilates que luce una esfera de color negro vivo tratamiento antirreflejos, fondo de caja
intercala el acabado pulido con con acabado tipo sol y agujas e de cristal de zafiro. Esfera de anillo
surcos. Corona a rosca de acero índices de oro amarillo de 18 quilates. con índices suspendidos de oro rosa
316L u oro amarillo 18 quilates. Caja Oyster, de diámetro 42mm, con material luminiscente, agujas
Esfera azul con acabado sunray con calibre 9001, de movimiento mecánico tipo dauphine, esqueletizadas. Posee
o sin diamantes. Cristal de zafiro y de cuerda automática, y permite la una hermeticidad de 30 metros. Su
hermeticidad de 100 metros. Brazalete lectura simultánea de la hora de dos movimiento es mecánico de cuerda
integrado de acero con cierre husos horarios, también dispone de automática con masa oscilante de oro
desplegable y cierre de seguridad. un calendario anual. Garantiza una rosa. Reserva de marcha de 54 horas,
Case in polished and satin-finished hermeticidad de hasta 100 metros, funciones horas, minutos. Correa de
316L steel measuring 41, 38, 34 or y posee una reserva de marcha de piel de aligátor efecto brillante entre
28 mm in diameter, a notched bezel aproximadamente 72 horas. las escalas, y cierre de triple hebilla.
in 316L steel or 18-carat gold that First watch in the Classic category set Case in DLC treated steel measuring
alternates the polished finish with on an innovative high-performance 44 mm in diameter. Sapphire crystal
grooves. Screw-down crown in 316L elastomer strap. Boasts a bright black box with antireflective treatment,
steel or 18-carat yellow gold. Blue dial sunburst dial and 18-carat yellow gold sapphire crystal case back. Dial
with a sunray finish with or without hands and hour markers. Oyster case ring with suspended indexes in rose
diamonds. Sapphire crystal and water with a 42 mm diameter, calibre 9001, gold coated in luminescent material,
resistant to 100 metres. Integrated self-winding mechanical movement, skeletonised dauphine hands. Water
steel bracelet with a folding clasp simultaneous reading of the time in resistant to 30 metres. Its self-winding
and safety catch. two time zones, as well as an annual mechanical movement has a rose gold
calendar. Guaranteed watertight to oscillating weight. Power reserve of
100 metres and with a power reserve 54 hours, indicates hours and minutes.
of approximately 72 hours. Alligator strap with a glossy effect
between the scales and a triple
folding clasp.
18 SAPHIR MAGAZINE ENTREVISTA

Ana Escudero

SIEMPRE TUVE CLARO


QUE QUERÍA DEDICARME A
ALGO QUE REALMENTE ME
GUSTARA, Y PARA MÍ ACERINA
CECILE SIGNIFICA ESO

Guayarmina Bronce colección cápsula

ACERINA CECILE PARA SAPHIR JOYEROS


ENTREVISTA A ANA ESCUDERO
LA APASIONADA ARQUITECTA DE INTERIORES Y DISEÑADORA DE GRAN CANARIA, NOS CUENTA SU HISTORIA
DETRÁS DE ACERINA CECILE, SU FIRMA DE CALZADO
THE GRAN CANARIA-BORN SPANIARD IS A PASSIONATE INTERIOR ARCHITECT AND DESIGNER, AND SHE TELLS US THE

D W
STORY BEHIND ACERINA CECILE, HER BELOVED FOOTWEAR LINE

¿ e dónde surgió la idea de querer ser diseñadora here did the idea of wanting to be a shoe
de calzado? designer come from?
Reconozco que siempre he tenido fijación por el I’ve always had a fixation with footwear. Since I
calzado. Desde muy pequeña he admirado el estilo was little, I’ve admired my mother’s own style,
propio de mi madre, siempre fiel a su buen gusto always true to her innate good taste without
innato sin seguir demasiado las modas pasajeras. really following passing trends. I remember
Recuerdo que me encantaba abrir su zapatera y ver su colección. opening her shoe closet and looking at her collection. I just
Prácticamente nunca me los probaba, simplemente los observaba observed them and admired the beauty of an object that was so
y admiraba la belleza de un objeto tan pequeño pero que a su small but in turn expresses so much about a person. But it wasn’t
vez transmite tanto de una persona. Pero no fue hasta que tuve until I had the opportunity, by chance, to study the design and
la posibilidad, de casualidad, de estudiar el diseño y artesanía de craftsmanship of these objects that I pondered devoting myself to
estos objetos tan preciados para la mujer, que me planteé que designing them.
podía dedicarme a diseñarlos.
¿Cómo surgió la oportunidad de trabajar en un estudio de How did the chance to work in a design studio in New York
diseño en Nueva York? arise?
Fue mientras cursaba mis estudios de Arquitectura de Interiores It was while I was studying interior architecture there. I had some
allí. Me quedaban créditos y seleccioné una clase de Diseño academic credits to complete and when I came across a Footwear
de Calzado porque me pareció que me iba a ser fácil… ¡y Design class I didn’t think about it twice as, I admit, thought it
lo fue! Resultó que tenía talento para ello, y la profesora me was going to be easy…and it was! …It turned out that I had talent
ofreció trabajar con ella en el estudio en el que ella trabajaba. for it, and the teacher offered me the chance to work with her at
Era un estudio que diseñaba para múltiples marcas conocidas, the studio where she worked. It was a studio that designed for
y aunque me sirvió para saber que definitivamente me quería several well-known brands. And although it made me realize that
dedicar a esto, la experiencia también me hizo abrir los ojos en I definitely wanted to work in this, the experience also opened my
cuanto al sector y a querer intentar cambiar las cosas en cierta eyes in terms of the industry and how I wanted to try and change
manera. things in some way.

¿Cuándo y por qué nace Acerina Cecile? When and why was Acerina Cecile created?
La marca nace cuando me di cuenta de que el sector textil y de The brand came into being when I realised that the textile industry
la moda en general había evolucionado hasta un punto en el que and the fashion industry in general had evolved to a point where
el producto carecía de valor. Sentí la necesidad de crear una the product lacked value. I felt the need to create a brand able to
marca con la que poder dar un paso atrás, en cuanto al valor de take a step backward in terms of the value of things.
las cosas. Con Acerina Cecile lo que pretendo es crear calzado With Acerina Cecile, I intend to create quality footwear at more
de calidad a precios más asequibles. Producto que no sigue affordable prices. Items that don’t follow fashions – simply
modas, simplemente femenino, ponible, sencillo pero diferente. feminine, wearable, simple but different.

Pudo haber tenido su propia tienda en otro país, ¿Qué hizo You could have had your own shop in another country. What
querer quedarse en Canarias? made you want to stay in the Canary Islands?
Para mí la marca soy yo, son sentimientos, son emociones. No For me, the brand essentially is me, it’s feelings and emotions
es un simple objeto, yo transformo lo que siento y lo plasmo en that I transform and translate into a design. So, how was I going
un diseño. Entonces, ¿Cómo iba a crear algo que no estuviera to create something if I wasn’t connected to the Canary Islands?
conectado con Canarias? Yo soy Canaria, vivo y tengo el estudio I am a Canary Islander. I live and have my studio here. But we
aquí, pero fabricamos en la Península Española y vendemos en manufacture on the Spanish Peninsula and sell all over the world.
todo el mundo. Hoy en día las redes sociales y el e-commerce Nowadays, social media and e-commerce facilitate international
facilitan las ventas a nivel internacional y ya no es necesario sales, and it is no longer necessary to be physically there for a
estar presente físicamente para que el cliente conozca la marca. customer to get to know the brand.

¿Cómo ve la industria made in Spain ahora? How do you see the Made in Spain industry right now?
Al meterme en este sector fui consciente de lo poco que explota When I got into this industry, I was made aware of how little Spain
España a nivel internacional la industria del calzado y la marca exploits internationally the footwear industry and the Made in
Made in Spain en general. En este sector en concreto, el sello Spain brand in general. In the footwear industry specifically, the
Made in Italy sigue teniendo mucho peso cuando la realidad Made in Italy stamp continues to be more important, when the
es que grandes marcas conocidas y de renombre, fabrican reality is that many well-known and renowned brands make many
muchos de sus modelos en España. Aquí hay artesanos y of their models in Spanish factories. Here we have craft-men and
fabricantes que llevan generaciones en el oficio y que están manufacturers that have been in the trade for generations and
igual de capacitados que los italianos, pero no han conseguido they are just as skilled as the Italians, but they haven’t managed to
publicitarse lo suficiente para que el mundo lo sepa. Y aunque si advertise themselves enough for the world to know. And although
que es cierto que estos últimos años se está internacionalizando it is true that in recent years it is becoming more internationally
y empezamos a estar muy bien considerados, siendo sinónimo known and we are starting to become highly regarded,
de calidad y artesanía, otros países como Italia o Francia siguen synonymous with quality and craftsmanship, other countries like
llevándonos la delantera. Italy and France continue to lead us.

¿Tiene algún diseñador español como modelo de Do you have any particular Spanish designer as an
inspiración? inspirational model?
Sinceramente me centro en mi propio camino y mi propia Honestly, I focus on my own path and my own way of doing
manera de hacer las cosas. Si que es cierto que admiro a things. While it’s true that I admire many who have started from
muchos que han empezado de la nada y han conseguido scratch and have managed to establish themselves and earn
establecerse y ser reconocidos, pero no significa que por hacer recognition, it doesn’t mean that I will be successful by doing the
lo mismo que ellos yo vaya a alcanzar el éxito. Al final creo que same as they did. In the end, I think it’s really important to focus
es muy importante centrarse en uno mismo y en persistir hasta on yourself and persist until you reach your goal.
llegar a la meta.
Do you have other collections in mind for the future?
¿Tiene otras colecciones en mente para el futuro? Of course! For now, I plan to continue with relatively timeless and
¡Claro! Por ahora pretendo seguir la línea de diseños más bien versatile designs, but soon we will add to the collection styles
atemporales y versátiles, pero próximamente sumaremos a la with wedges or even some heels, always maintaining the comfort,
colección algún modelo con cuña e incluso alguno con tacón, quality and original touch that characterizes the brand’s designs.
siempre manteniendo la comodidad, calidad y toque original Stay tuned to social media and our website! www.acerinacecile.
que caracterizan a los diseños de la marca. ¡Estad atentos com and on Instagram @acerinacecile
a las redes sociales y a la web! www.acerinacecile.com y en
Instagram @acerinacecile.
20 SAPHIR MAGAZINE SPECIAL ONE
ROLEX
OYSTER PERPETUAL
SUBMARINER
LOS RELOJES DE BUCEO PROFESIONAL DE ROLEX PRESENTAN UN REDISEÑO DE SU CAJA
LIGERAMENTE AMPLIADA A 41 MM DE DIÁMETRO, Y DE AHORA EN ADELANTE ESTARÁN
EQUIPADOS CON EL CALIBRE 3230
ROLEX PROFESSIONAL DIVING WATCHES HAVE BEEN REDESIGNED WITH A SLIGHTLY ENLARGED
CASE DIAMETER OF 41 MM, AND FROM NOW ON THEY WILL BE EQUIPPED WITH CALIBRE 3230
El brazalete Oyster fue diseñado para
ser a la vez robusto y confortable
EL ACERO
OYSTERSTEEL ES
EXTREMADAMENTE
RESISTENTE, CON
UN ACABADO
EXCEPCIONAL
AL SER PULIDO

Submariner Oyster, 41 mm,


Submariner Date Oyster, 41 mm,
acero Oystersteel
acero Oystersteel y oro amarillo

CARACTERÍSTICAS
· Caja: Oyster.
· Diámetro: 41 mm.
· Material: Acero Oystersteel.
· Bisel: Giratorio unidireccional graduado
60 minutos.
Submariner Date Oyster, 41 mm,
· Cristal: Zafiro resistente a las rayaduras.
acero Oystersteel y oro blanco · Hermeticidad: Hasta 300 metros.
· Movimiento: Perpetual, mecánico,
de cuerda automática.
· El calibre: 3230, manufactura Rolex.
· Reserva de marcha: 70 horas.
· Brazalete: Oyster, eslabones
Submariner Date Oyster,41 mm, de tres elementos planos.
acero Oystersteel

L T
a última generación de Submariner y Submariner he latest generation of Submariner and Submariner
Date permanecen fieles al modelo original lanzado Date are staying true to the original model launched
en 1953. El Submariner supuso un hito en la historia in 1953. The Submariner marked a milestone
de la relojería y se convirtió en el reloj de buceo por in the history of watchmaking and became
excelencia. El Perpetual Submariner presenta un the quintessential diving watch. The Perpetual
bisel giratorio unidireccional con disco Cerachrom Submariner features a unidirectional rotating bezel
y brazalete Oyster con elementos macizos. Sus graduaciones with a Cerachrom insert and an Oyster bracelet with solid links.
grabadas de 60 minutos permiten controlar con seguridad y Its engraved 60-minute graduations allow wearers to safely and
precisión el tiempo de inmersión y las paradas de descompresión. accurately monitor dive times and decompression stops.

Posee una esfera negra para una legibilidad submarina, y la It comes with a black dial for underwater readability, and the
visualización luminiscente Chromalight de la esfera constituye luminescent Chromalight display on the dial is an innovation that
una innovación que mejora la visibilidad en entornos oscuros, una improves visibility in dark environments, an essential feature for
función especial para los submarinistas. Los índices de formas divers. The markers in simple triangular, circular and rectangular
simples, triángulos, círculos, rectángulos, y las anchas agujas de shapes and the wide hour and minute hands make reading easier
horas y minutos facilitan la lectura y previenen cualquier riesgo de and prevent any risk of confusion under water.
confusión bajo el agua.
This Submariner has crucial improvements in terms of precision,
Este Submariner ofrece mejoras esenciales en materia de power reserve, resistance to shocks and magnetism, ease of
precisión, autonomía, resistencia a los golpes y a los campos use and reliability. Calibre 3230 incorporates the new Chronergy
magnéticos, comodidad de uso y fiabilidad. El calibre 3230 escapement, which combines high energy efficiency with great
cuenta con el escape Chronergy, que combina un alto rendimiento performance reliability.
energético con una gran seguridad de funcionamiento.
24 SAPHIR MAGAZINE ADN CANARIAS

LAS PICTOGRAFÍAS
Y LOS HOMÚNCULOS SON LAS
OBRAS MÁS REPRESENTATIVAS,
RESPECTIVAMENTE,
DE SUS DOS GRANDES
ESTAPAS COMO ARTISTA

Personaje caído I, 1970


©
Manolo Millares, VEGAP, Madrid 2012
Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía.

EL VALOR DE LAS OBRAS


DEL PINTOR CANARIO SE HA
INCREMENTADO UN 70 POR CIENTO
EN LA ÚLTIMA DÉCADA, GRACIAS
A SU ÉXITO EN SUBASTAS DE ©
Juan Dolcet. Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía
LONDRES Y PARÍS

Cuadro 1957, 1957


©
Manolo Millares, VEGAP, Madrid 2012
Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía.
Cuadro 173, 1962
©
Manolo Millares, VEGAP, Madrid 2012
Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía.
MANOLO MILLARES
‘EL GUANCHE’ SURREALISTA
EL PINTOR Y GRABADOR CANARIO ES CONSIDERADO POR LA CRÍTICA UNA FIGURA CAPITAL DE LA PRODUCCIÓN
ABSTRACTA ESPAÑOLA DEL SIGLO XX
THE PAINTER AND ENGRAVER FROM THE CANARY ISLANDS IS CONSIDERED BY CRITICS TO BE A CRUCIAL FIGURE
IN 20TH CENTURY SPANISH ABSTRACT ART

E T
l artista he artist
Manuel Millares Sall, más conocido como Manolo Manuel Millares Sall, better known as Manolo
Millares, nació en Las Palmas de Gran Canaria en Millares, was born in Las Palmas de Gran Canaria
1926 bajo el influjo artístico de sus padres -Juan in 1926 under the artistic influence of his parents
Millares, poeta, dibujante y catedrático de instituto y Juan Millares, a poet, draughtsman and high school
Dolores Sall, pianista. – Desde bien pequeño Millares teacher, and Dolores Sall, a pianist. From the time
tiene claro que, para él, el arte no se concibe desde la barrera y sí he was a boy, Millares was certain that for him, art was not about
‘armado’ de pincel para ‘capotear’ al lienzo. Así pues, se inició en barriers, but about being “armed” with a paintbrush in order to
la pintura de forma autodidacta gracias a la corriente surrealista “dominate” the canvas. Thus he began painting in a self-taught
que imperaba en las islas, por cortesía de Oscar Domínguez y way thanks to the surrealist current that prevailed on the islands
Eduardo Westerdahl. El intrépido de Millares continuó alimentando due of the presence of Oscar Domínguez and Eduardo Westerdahl.
su yo más emprendedor realizando dos revistas artesanales The intrepid Millares continued nourishing his most enterprising
junto a sus hermanos y Felo Monzón -exponente del ‘movimiento self by creating two artisan magazines (Racha and Viento y marea),
indigenista’-nombradas “Racha” y “Viento y marea”, hasta que together with his brothers and Felo Monzón, an exponent of the
en 1945 realiza en Las Palmas de Gran Canaria su primera “indigenous movement”, until he had his own solo show in 1945 in
exhibición individual: una exposición de acuarelas en el Círculo Las Palmas de Gran Canaria, a watercolour exhibit at the Círculo
Mercantil. Llegados a este punto, la aventura de Millares en el Mercantil. It was at this time that Millares’ adventures in the world
mundo del arte experimentaría una progresión ascendente sin of art experienced an unparalleled upward progression: from
parangón: desde exposiciones en galerías canarias hasta París y exhibits at Canary Island galleries to exhibits in mainland Spain
Nueva York, pasando por la península. Posteriormente, su obra to shows in Paris and New York. His works subsequently went
estaría representada en los museos más importantes de arte on to be displayed at the world’s most important contemporary
contemporáneo del mundo, por lo que, sin duda, hablamos de uno art museums, meaning that we are undoubtedly talking about a
de los nombres propios del arte del s. XX. leading figure in 20th century art.

Su obra, en dos etapas His work, in two periods


Surrealismo, constructivismo, carácter abstracto, cultura Surrealism, constructivism, abstraction, indigenous culture…
aborigen… A grandes rasgos, estos fueron los pincelazos que Generally speaking, these were the styles that shaped the course
trazaron el devenir del arte de Millares, el cual, podríamos dividir of Millares’ art, which could be divided into two main periods:
en dos grandes épocas: The first, in which Canary Island pictographs prevail. They are
• La primera, donde destacan las pictografías canarias. Son el the result of Millares’ interest in surrealism and in the world of
resultado del interés que Millares sentía por el surrealismo y por el archaeology, in the roots of extinct cultures and in the Guanche
mundo de la arqueología, por las raíces profundas de las culturas past of the inhabitants of the island. He was influenced by the
desaparecidas y por el pasado guanche de los habitantes de la geometric drawings of the indigenous people of Gran Canaria and
isla. Se servía de los dibujos geométricos de los aborígenes de by the cave paintings from the Barranco de Balos. Conceptually,
Gran Canaria y de los signos rupestres del Barranco de Balos. it was a reflection by the artist on the Guanche civilisation,
Conceptualmente constituye una reflexión por parte del artista linking indigenous tradition with surrealism. His interest in the
de la civilización guanche, enlazando la tradición indígena con subconscious and the primal evoked the discovery of our past, of
el surrealismo. Su interés por el subconsciente y lo primigenio, our origin.
evocan el hallazgo de nuestro pasado, de nuestro origen. In the second period, Millares began to use hessian fabric as an
• En la segunda, Millares empieza a utilizar las arpillerias como element that he added to the surface of the painting, alongside
elementos que añade a la superficie del cuadro junto con otros other materials like sand, ceramics and wood. Hessian is
materiales como la arena, cerámica o madera. La arpilleria es reminiscent of the fabrics used to wrap Guanche mummies, which
una evocación de las telas con las que se envolvían las momias were discovered by the painter at the Canary Island Museum.
guanches, descubiertas por el pintor en el Museo Canario. Millares Millares preferred hessian surfaces that he would tear, rip,
se decanta por las superficies de arpillera que desgarra, rompe, puncture, sew and mend. He used the value of the material as
perfora, cose y recose. Encumbra el valor de la materia como hilo a way to direct his expression. He began using fewer and more
conductor de la expresión. Su paleta se reduce y se torna muy sombre colours. Abstraction was replaced by a recognisable
sobria. La abstracción se sustituye por una reconocible figuración figuration, and his works acquired, partly because of the materials
y la obra adquiere, incluso por los materiales que incorpora a ella, they used, a social and moral nuance. He denounced the atrocities
un matiz social y moral. Denuncia las atrocidades y barbaridades and cruelties of the world.
de este mundo. Manolo Millares died in Madrid on 14 August 1972. He is
Finalmente, Manolo Millares falleció en Madrid el 14 de agosto considered to be one of the most renowned Spanish artists.
de 1972, y es considerado uno de los artistas españoles de más
renombre universal.
26 SAPHIR MAGAZINE EN PRIMER PLANO
FC-303N4NH6B

FREDERIQUE CONSTANT
HIGHLIFE AUTOMATIC COSC
LA PRÓXIMA GENERACIÓN DE UNA PIEZA DE TIEMPO ICÓNICA
THE NEXT GENERATION OF AN ICONIC TIMEPIECE

ESTOS MODELOS POSEEN


UN CALIBRE AUTOMÁTICO
FC-303S4NH6 FC-303
LAS PIEZAS CON CERTIFICACIÓN COSC FORMAN UNA ÉLITE, UNA CLASE PROPIA,
DESTINADA A COLECCIONISTAS PARA QUIENES LA «PRECISIÓN SUIZA» ES UNA NECESIDAD COTIDIANA.
EL COSC AUTOMÁTICO HIGHLIFE FUE DESARROLLADO ESPECIALMENTE PARA ELLOS

FC-303B4NH4 FC-303V4NH2B FC-303S4NH6

F F
rederique Constant lanzó los primeros modelos de la rederique Constant launched its first Highlife collection
colección Highlife hace más de 20 años. Su diseño models more than 20 years ago. Their unique design
único se caracterizó por la correa especial incorporada was distinguished by the special strap integrated
en la caja. Para 2020, la marca ha actualizado el into the case. For 2020, the brand has updated the
ingenioso concepto y revitalizado la colección al ingenious concept and revamped the collection with
agregar nuevos modelos del Highlife Automatic COSC. new Highlife Automatic COSC models. They all have a
¡Todos todavía cuentan con el sistema que permite cambiar entre system that makes it possible to change between a steel bracelet
una pulsera de acero, una correa de cuero, gamuza de cocodrilo o and a leather, crococalf suede or rubber strap, alternating from
caucho, alternando de clásico a deportivo por capricho! classic to sporty on a whim!

El regreso de un diseño imprescindible original The return of an original can’t-live-without-it design


Reforzada por estos avances, la colección Highlife ha regresado. Reinforced by these advances, the Highlife is back. Two years
Se necesitaron dos años de desarrollo para dar a luz estos los of development were required to create these Highlife Automatic
modelos de Highlife Automatic COSC. Fiel a la colección original COSC models. True to the original 1999 collection and still
de 1999 y aún diseñada de acuerdo con los mismos valores clave upholding Frederique Constant’s key values, the new Highlife
de Frederique Constant, la nueva colección Highlife comparte collection shares certain fundamental characteristics, namely that
ciertas características fundamentales por ser finamente elaborada, it is meticulously crafted, Swiss made, and designed for everyday
fabricada en Suiza, y diseñada para el uso diario. wear.
Los modelos tienen la misma caja de 41 mm. Fieles al ADN The models have the same 41 mm case. In keeping with the
de la marca, presentan una apariencia moderna pero elegante, brand’s DNA, they have a modern yet elegant look, i.e., a sporty
o sport chic, y han sido diseñados para la próxima generación chic air, and have been designed for the next generation of
de coleccionistas ansiosos por abrazar los relojes de lujo collectors eager to embrace Swiss made luxury watches.
Swiss Made.
New interchangeable strap set
Nuevo estuche con pulsera intercambiable Like the original inspiration, the Highlife 2020 collection has an
Como la inspiración original, la colección Highlife 2020 tiene integrated bracelet. The lug-less design makes the piece more
un brazalete integrado. La falta de cuernos permite una mayor flexible and helps it to sit more naturally on the wrist. Nonetheless,
flexibilidad y ayuda a que el reloj se asiente naturalmente en la the integrated design is much more complicated to create than a
muñeca. El diseño integrado es infinitamente más complicado strap with lugs. The process requires perfect continuity between
de concebir que cualquier correa con cuernos. El proceso the lines of the case and the links, a smooth, regular but gradual
requiere una perfecta continuidad entre las líneas de la caja y los transition to the clasp, and a natural flow that should be almost
eslabones, una transición suave, regular pero gradual al broche y imperceptible.
una fluidez natural que debería ser casi imperceptible.
28 SAPHIR MAGAZINE ENTREVISTA

ENTREVISTA A PALOMA LAGO


IMAGEN DE PESAVENTO
LA CORUÑESA SE DECLARA APASIONADA DEL DEPOR, DE LA VIDA SALUDABLE Y DE LAS MARCAS DE LUJO, Y SAPHIR
JOYEROS TUVO EL PLACER DE HABLAR CON ELLA SOBRE CÓMO HA SIDO SU NUEVA COLABORACIÓN CON PESAVENTO
THE WOMAN FROM A CORUÑA IS A SELF-PROCLAIMED ENTHUSIAST OF SPORTS, A HEALTHY LIFESTYLE AND LUXURY BRANDS.

L Y
AND SAPHIR JOYEROS HAD THE PLEASURE OF TALKING TO HER ABOUT HER NEW COLLABORATION WITH PESAVENTO

¿ leva tiempo trabajando con Pesavento, ¿Cómo ou have been working with Pesavento for some
surgió esta colaboración? time. How did this collaboration come about?
Juan Carlos Comesaña, el director general de Juan Carlos Comesaña, the general manager of
Pesavento en España, pensó en mí por la imagen Pesavento in Spain, thought of me for the image
de una persona que lleva con mucho orgullo nuestra of a person who bears our culture with pride and
cultura y que lo puede transmitir a todas partes. can transmit it everywhere. I represent a dynamic
Represento a una mujer dinámica, trabajadora que le gusta hardworking woman who likes to dress well, whether it be to go on
arreglarse, ya sea para salir en la televisión, o viajando etc. Siempre television or travel, etc. I’ve always liked paying attention to details,
me ha gustado cuidar los detalles, y las joyas de Pesavento y yo and Pesavento jewellery and I identify very well with this lifestyle.
nos identificamos muy bien con ese estilo de vida.
You took the last photos for Pesavento in A Coruña. Tell us a
Hizo las últimas fotos de Pesavento en Coruña. Cuéntenos bit about the session. Which was your favourite piece from the
un poco de la sesión. ¿Cuál fue su pieza favorita de toda la collection?
colección? That day, they gave me a bracelet that wraps around several times
Ese día, me dieron un brazalete con varias vueltas que me impactó, that impressed me. I would wear it with some jeans and a t-shirt or
me lo pondría con unos jeans y una camiseta, o con un vestido, por with a dress, for example. I loved the delicacy of the new Forever
ejemplo. Me encantó la delicadeza de la nueva coleccion “Forever Chic collection. We took the photos for the new Vogue campaign
Chic“ con ella hemos hecho las fotos de la nueva campaña de with it.
Vogue.
Paloma Lago en la sesión
de fotos de Pesavento

¿Cuál sería su joya ideal? What would be your ideal piece of jewellery?
La esmeralda de Elizabeth Taylor, no sólo porque admire esa Elizabeth Taylor’s emerald, not only because I admire the piece,
pieza, es porque tuve el placer de ver a Elizabeth en persona it’s because I had the pleasure of seeing Elizabeth in person when
al ir a Tailandia cuando yo era joven, en el hotel donde me I went to Thailand when I was young, at the hotel where I was
hospedaba. Tuve esa gran suerte. staying. I was very lucky.

La revista Saphir Joyeros sale en Gran Canaria. ¿Cuándo The Saphir Joyeros magazine comes out in Gran Canaria.
visitará esa hermosa tierra? When are you going to visit this beautiful land?
Fui en el 2017- 2018, para presentar las campanadas de ese I went in 2017- 2018 to present the New Year’s Eve bell ringing
año y fue una maravilla. Me encantaría volver pronto. Pesavento and it was wonderful. I would love to go back soon. Pesavento
y Saphir Joyeros tienen un compromiso muy fuerte, y seguro and Saphir Joyeros have a very strong commitment, and we will
en el futuro podremos hacer algún evento. Me encantaría estar surely be able to hold an event in the future. I would love to be
representando a Pesavento, además me encantan las islas y su representing Pesavento, I also love the islands and its people,
gente, siempre tan cariñosos conmigo. always so affectionate with me.

Ha sido modelo, presentadora y más, ahora influencer, You’ve been a model, a presenter and more, and now an
¿Qué proyectos tiene próximamente? influencer. What are your upcoming projects?
Dentro de nada empiezo a grabar un programa digital basado en In no time, I’m going to start recording a digital programme based
Galicia, para contar temas de moda, vida saludable, cosechas in Galicia to talk about fashion, a healthy lifestyle, wine harvests
de vino, y un montón de riqueza que tiene esta comunidad. and a ton of great things this region has. In addition to continuing
Además de seguir todos los días trabajando con diversas to work every day with several luxury brands that I represent, with
marcas de lujo a las que represento, con el sello de España, y the hallmark of Spain, and consolidated businesses.
firmas consolidadas.
30 SAPHIR MAGAZINE PARA ELLA

DINH VAN
UNION EMOCIONAL
LA FIRMA PARISINA PONE EN VALOR EL CONCEPTO MÁS ALLÁ DE LA JOYA,
Collar Menottes de dinh van.
Oro amarillo y diamantes,
cadena serpiente de oro amarillo.

EL SÍMBOLO DEL AMOR ETERNO Y EL DERECHO A REGALARSE A SÍ MISMA UNA JOYA


THE PARISIAN JEWELLER TAKES THE CONCEPT OF JEWELLERY TO THE NEXT LEVEL,
EMBRACING THE SYMBOL OF ETERNAL LOVE AND THE RIGHT TO GIVE ONESELF JEWELLERY

M
ás allá de la pieza ideal para sellar el amor más puro. Con este leitmotiv presente,
Las joyas, desde sus inicios, han estado Menottes también se erige para fortalecer los lazos en esos
acompañadas de un mensaje, sirviendo para momentos más delicados que nos presenta la vida y que requieren
comunicarse con los demás y transmitir de la unión, de la fuerza y del apoyo de los nuestros.
diferentes intenciones o sentimientos.
Representan un valor sentimental eterno que Empoderamiento de la mujer
crece con el paso de los años y que en muchas ocasiones marcan Por suerte, siempre vivimos ocasiones especiales para regalar
un antes y un después en nuestras vidas. Este valor emocional joyas, aunque cada día son más las personas que optan por
ha superado en muchos casos a la ornamentación de sus formas regalárselas a sí mismas, ya sea para celebrar éxitos propios,
para dar paso a piezas más sencillas, con un cuidado diseño tanto personales como profesionales. El empoderamiento de
y ofreciendo como clave del éxito no solo la calidad de sus la mujer ha ayudado a que ellas sean las que predominen esta
materiales, sino también su historia y simbología. Las creaciones tendencia.
de la Maison de joyería francesa dinh van son, ante todo, objeto Dinh van nació pensando precisamente en esa mujer
de deseos y emociones y permiten que cada una, pueda imaginar independiente, amante de las joyas por su comodidad y
su propia historia alrededor de la joya. versatilidad y por el placer personal de gustarse a sí misma y verse
reflejada en las joyas que lleva puestas. Una joya se revaloriza
Menottes, amor eterno por el significado que se le concede y el añadido de ilusión que
Menottes, la icónica colección dinh van representada por unas acompaña a la inversión. De ahí la importancia de ofrecer piezas
esposas abrazadas que simbolizan un fuerte vínculo de unión con una historia y simbología adecuadas a cada momento
entre dos personas, ya sea de amor, amistad o fraternidad, es especial, elevando el valor de una joya a su máximo exponencial.
Collar Menottes de dinh van. Collar Menottes de dinh van.

B
Oro rosa, cadena serpiente de plata. Oro amarillo, cadena serpiente de oro amarillo.

eyond the piece union, strength and support of our loved ones.
Jewellery, since the beginning, has been
accompanied by a message, serving to communicate Women’s empowerment
with others and convey different intentions or Luckily, we always have special occasions to give jewellery;
feelings. Jewellery represents an eternal although, increasingly more people are choosing
sentimental value that grows over the to give it to themselves to celebrate their own
years and that often marks a turning point in personal or professional success. And the
our lives. This emotional value has in many empowerment of women has made it so
cases exceeded the ornamentation of women are the ones who dominate this
its forms to give way to simpler pieces trend.
featuring a meticulous design, pieces Dinh van was created with this
whose success results from the quality independent woman in mind, a
of their materials, their story and their woman who loves jewellery for its
symbolism. The creations of French comfort and versatility and for the
jeweller dinh van are, first and foremost, personal pleasure of feeling good
objects of desire and emotions, and about herself and seeing herself
they allow the wearer to imagine their reflected in the jewellery she is
own story around the piece. wearing. A piece of jewellery is made
more valuable by its meaning and by the
Menottes, eternal love * excitement accompanying the investment.
Menottes, dinh van’s iconic collection, is Hence the importance of offering pieces with
represented by interlocking handcuffs that a story and symbolism suited to each special
symbolise the strong bond uniting two people, be it moment, thus raising the value of a piece of jewellery
through love, friendship or fraternity, making it ideal to seal the to its exponential maximum.
purest love. With this leitmotif in mind, Menottes is also there to
strengthen ties in life’s most delicate moments, which require the
* Pulsera Menottes de dinh van. Oro rosa, cadena serpiente de plata.
32 SAPHIR MAGAZINE SEA ZONE

V
ENDÉE GLOBE Y ULYSSE NARDIN DIVER X CAPE HORN & DIVER X NEMO POINT
Hasta la fecha, Vendée Globe es la única regata de “We Xplore, we Xcite, we Xcist. We are Ulysse Nardin”. Bajo el
vela alrededor del mundo en solitario, sin escalas influjo del eslogan de Ulysse Nardin para su colección “X”, la
y sin asistencia. Las ocho ediciones –se celebra firma de Le Locle lanza al mercado dos auténticos todoterrenos
cada cuatro años- de lo que ahora se conoce como marinos capaces de soportar cualquier inclemencia que la Vendée
el “Everest de los mares” han aglutinado a 167 Globe quiera proponer: el Diver X Cape Horn y el Diver X nemo
contendientes, de los cuales, solo 89 lograron cruzar la línea de Point. El primero, con el bisel de Carbono y la “X” presente en su
meta. Compitiendo sin ningún tipo de apoyo, paradas o asistencia esfera, atesora el movimiento UN-118, que garantiza precisión en
técnica, los navegantes se enfrentan a condiciones de frío helado, cualquier hemisferio. Conjugando confort y elegancia, la correa
olas gigantescas, cielos plomizos y vientos huracanados mientras ofrece un cierre de Velcro, un material que combina con la esfera
atraviesan los océanos Atlántico y Sur para navegar en solitario de carbono ultraligera. La “X” negra satinada está estampada
por los mares más agitados del planeta. en relieve entre las 6 y las 12 horas. El segundo, presenta una
“Estamos encantados de dar la bienvenida a Ulysse Nardin como correa de tela azul e interior rojo. Con bisel de caucho azul y la
cronometrador oficial de Vendée Globe 2020-2021. Esta marca “X” reconocible al instante en la esfera, el Ulysse Nardin DIVER
pionera de alta relojería suiza es conocida internacionalmente X NEMO POINT presenta también el movimiento UN-118. La
por su relación con el mundo náutico. Por lo tanto, es natural “X” azul está marcada en relieve en la esfera y la ruta del Globo
que Vendée Globe, el referente internacional de regatas offshore Vendée está estampada en el fondo. Ambos presentan un
en solitario, y Uysse Nardin se hayan unido para colaborar en la diámetro de 44mm.
próxima edición”. Yves Auvinet, Presidente de Vendée Globe.
EL DESAFÍO
DE ULYSSE NARDIN
VENDÉE GLOBE ES LA REGATA DE MAR ABIERTO MÁS EXIGENTE DEL MUNDO
Y ULYSSE NARDIN HA ACEPTADO EL DESAFÍO AL CREAR LOS DIVER X CAPE HORN Y DIVER X NEMO POINT
THE VENDÉE GLOBE IS THE WORLD’S MOST CHALLENGING OPEN SEA RACE
AND ULYSSE NARDIN HAS TAKEN ON THE CHALLENGE OF CREATING THE DIVER X CAPE HORN AND THE DIVER X NEMO POINT

Diver x cape horn 44mm Diver x nemo point 44mm

V
ENDÉE GLOBE Y ULYSSE NARDIN DIVER X CAPE HORN & DIVER X NEMO POINT
To date, the Vendée Globe is the only sailing “We Xplore, we Xcite, we Xcist. We are Ulysse Nardin”. In line with
race round the world, solo, non-stop and without Ulysse Nardin’s slogan for its “X” collection, the Le Locle brand
assistance. The eight editions (it is held every four is releasing two true all-rounders for the seas, the Diver X Cape
years) of what is now referred to as the Everest of Horn and the Diver X Nemo Point, able to withstand any weather
the seas by the public have brought together 167 conditions that the Vendée Globe may have in store for them. The
contenders to start the race, of which only 89 managed to cross first piece, with its carbon bezel and the “X” on the dial, contains
the finish line. Competing without any type of support, stops or a UN-118 movement, which ensures precision in any atmosphere.
technical assistance, sailors are up against freezing temperatures, Combining comfort and elegance, the strap has a fastener in
gigantic waves, heavy skies and hurricane-force winds while they Velcro, a material that complements the ultra-light carbon dial. The
cross the Atlantic and Southern Oceans to sail single-handedly in black satin-brushed “X” is embossed between 6 and 12 o’clock.
the world’s roughest seas. The second piece is set on a blue fabric strap with red lining. With
“We are delighted to welcome Ulysse Nardin as the Official a blue rubber bezel and the immediately recognisable “X” on the
Timekeeper of the Vendée Globe 2020-2021. This brand of dial, the Ulysse Nardin DIVER X NEMO POINT also houses the UN-
Swiss haute horlogerie has been built internationally through its 118 movement. The blue “X” is embossed on the dial and the route
association with the marine world. It is therefore natural that the of the Vendée Globe race is stamped on the case back. Both have
Vendée Globe, the international reference for solo ocean racing a diameter of 44 mm.
and Uysse Nardin come together to realise this partnership for the
next edition.” Yves Auvinet, president of Vendée Globe.
34 SAPHIR MAGAZINE TU HORA ELLA

TAG HEUER HUBLOT ULYSSE NARDIN


CARRERA 36 BIG BANG MILLENIAL PINK 42 SPARKLING BLAST
La caja de 36 mm y el fondo están Este reloj tiene una caja de aluminio Con calibre UN-172 y de movimiento
hechos de acero con un impecable anodizado de color Millennial Pink pulido con tourbillon automático y micro-
acabado pulido y satinado. El y satinado, de diámetro de 42 mm y con rotor. Esqueletado, puente rectangular
cristal de zafiro abombado con una hermeticidad de 100 metros. Su elevado. Rueda de escape, áncora y
tratamiento antirreflectante garantiza esfera es de esqueleto Millennial Pink espiral de silicio. Micro-rotor en platino
la estanqueidad del reloj hasta los mate con apliques Millennial Pink mate a las 12 horas.Tourbillon 2,5 Hz.
100 metros, con esfera blanca y de con blanco luminiscente. Movimiento Funciones horas y minutos. Reserva
calibre de cuarzo. Posee una moderna HUB1280 cronógrafo de cuerda de marcha de 72 horas. Su caja es de
correa de piel de cocodrilo morada automática de desarrollo interno único. oro blanco pulido y granallado. Posee
convirtiéndolo en un modelo elegante Reserva de marcha de 72 horas. Con 211 diamantes, 13 quilates. Tiene un
y glamuroso. correa de velcro tejida y hebilla deportiva diámetro de 45 mm y cristal de zafiro.
The 36 mm case and case back de aluminio anodizado Millennial Pink Hermético 50 metros y el brazalete de
are crafted in steel with a flawless pulido, o correa de caucho Millennial Pink. caucho azul y blanco.
polished and satin-brushed finish. This watch has a polished and satin- Powered by the UN-172 movement
The domed sapphire crystal with brushed Millennial Pink anodised with an automatic tourbillon and
anti-reflective treatment ensures water aluminium case measuring 42 mm in micro-rotor. Skeletonised, raised
resistance to 100 metres. It has a diameter with a water resistance to rectangular bridge. Escapement
white dial and quartz calibre. It is set 100 metres. It boasts a matte Millennial wheel, anchor, and balance spring
on a modern purple alligator strap, Pink Skeleton dial adorned with matte in silicium. Platinum micro-rotor at
making it an elegant and glamorous Millennial Pink appliques with luminescent 12 o’clock. 2.5 Hz tourbillon. Hour
model. white. In-house HUB1280 self-winding and minute functions. 72-hour power
chronograph movement. 72-hour power reserve. Polished and sandblasted
reserve. Velcro strap in Millennial Pink knit white gold case. It has 211 diamonds
with a polished aluminium sport buckle or totalling 13 carats. Measures 45 mm

Colors
a Millennial Pink rubber strap. in diameter, protected by a sapphire
crystal. Watertight to 50 metres, set on
a blue and white rubber strap.
TUDOR ROLEX CARTIER
ROYAL DATE JUST 31 PASHA
Caja de 38, 34 o 28 mm de acero Oyster de 31 mm, en acero El nuevo Pasha de Cartier tiene una
316L acabado pulido y satinado, un Oystersteel, oro blanco de 18 quilates caja de 35 mm con grosor: 9,37 mm,
bisel de oro amarillo de 18 quilates y con un bisel engastado diamantes. con calibre 1847 MC. En acero con
que intercala el acabado pulido con Cristal de zafiro resistente a las corona engastada con un cabujón
surcos. Corona a rosca de oro amarillo rayaduras, lente Cyclops sobre la de espinela sintética azul y brazalete
18 quilates. Esfera color champán fecha, con una hermeticidad de 100 de acero. Reserva de marcha de 40
con acabado sunray con diamantes. metros y de movimiento perpetual, horas. Es hermético hasta 100 metros,
Cristal de zafiro y hermeticidad de mecánico, de cuerda automática. al mismo tiempo que conserva su
100 metros. Brazalete integrado Su calibre 2236, manufactura grosor mínimo.
de acero 316L combinado con oro Rolex. Reserva de marcha de The new Pasha de Cartier has a
amarillo de 18 quilates de cinco filas y aproximadamente 55 horas. 35 mm case with a thickness of
cierre desplegable y de seguridad. Su Oyster case measuring 31 mm in 9.37 mm containing calibre 1847
movimiento es mecánico de cuerda diameter in Oystersteel and 18-carat MC. It is crafted in steel and has
automática, calibre 2834 y reserva de white gold with diamond-set bezel. a crown set with a synthetic blue
marcha aproximadamente 38 horas. Scratchproof sapphire crystal with spinel cabochon and a steel bracelet.
Case in polished and satin-finished Cyclops lens over the date, water 40-hour power reserve. It is water
316L steel measuring 38, 34 or resistant to 100 metres, mechanical resistant to 100 metres and retains
28 mm in diameter, a notched bezel self-winding via Perpetual rotor. Rolex its minimal thickness.
in 18-carat yellow gold that alternates calibre 2236. Approximately 55-hour
the polished finish with grooves. power reserve.
Screw-down crown in 18-carat yellow
gold. Champagne-coloured dial with a
sunray finish with diamonds. Sapphire

Classic Lady
crystal and water resistant to 100
metres. 5-row integrated bracelet in
316L steel combined with 18-carat
yellow gold with a folding clasp and
safety catch. Self-winding mechanical
movement, calibre 2834, and power
reserve of approximately 38 hours.
36 SAPHIR MAGAZINE ESPACIO SAPHIR
Anillo de diamantes y zafiro rosa.
Diamond and pink sapphire ring.

VIVE LA ALTA JOYERÍA


CON EL MEJOR ESTILO DE SAPHIR
38 SAPHIR MAGAZINE ESPACIO SAPHIR

Hermoso collar en oro blanco con brillantes.


Beautiful white gold necklace with diamonds.
Pendientes turquesa Arizona con Topacio London y Topacio Wiss.
Arizona turquoise earrings with London blue and Swiss blue topaz.
40 SAPHIR MAGAZINE ESPACIO SAPHIR

Anillo en oro rosa con brillantes. Rose gold and diamond ring.
Anillo en oro rosa y brillantes.
Rose gold and diamond ring.
Anillo con brillantes, zafiro rosa y esmeralda. Ring with diamonds, pink sapphires and emeralds.
Pendientes de Topacio Sky, Topacio
Swiss y Topacio London.
Earrings with sky blue, Swiss blue and
London blue topaz.
44 SAPHIR MAGAZINE ESPACIO SAPHIR
Positive Colors de Saphir, inspirando sensaciones
de optimismo, elegancia y frescura.
Disponible toda la colección en Saphir Joyeros.

Saphir Positive Colors, inspiring feelings of optimism,


elegance and freshness.
Entire collection available at Saphir Joyeros.
46 SAPHIR MAGAZINE ESPACIO SAPHIR
Collar Positive Colors de Saphir.
Saphir Positive Colors necklace.
48 SAPHIR MAGAZINE PRIMER PLANO

TUDOR ROYAL

LA NUEVA LÍNEA ROYAL, ES ELEGANTE Y DEPORTIVA POR EXCELENCIA, CON SU BRAZALETE INTEGRADO, BISEL CON MUESCAS
Y MOVIMIENTO AUTOMÁTICO, Y VERSATILIDAD, IDEAL PARA AQUELLOS A QUIENES LES GUSTA LA CALIDAD
THE NEW ROYAL IS THE EPITOME OF ELEGANCE, SPORTINESS AND VERSATILITY WITH ITS INTEGRATED BRACELET, NOTCHED
BEZEL AND AUTOMATIC MOVEMENT, MAKING IT THE PERFECT PIECE FOR THOSE WHO LIKE QUALITY
R
oyal fue el nombre elegido por la marca en
la década de 1950 para enfatizar la calidad
superior de los relojes Tudor. La línea
Royal forma parte de este legado y ofrece
relojes automáticos elegantes y deportivos
con brazalete integrado, y son además
inquebrantables. El desempeño técnico innovador y la
estética elegante son elementos intrínsecos de esta línea,
que se encuentra a medio camino entre el reloj clásico y el
deportivo, y que se presenta en acero inoxidable o en oro
combinado con acero inoxidable, en cuatro tallas y nueve
tipos de esferas diferentes.
La línea Royal adopta como suyo el motivo «sunray» que
presentan sus esferas. Este motivo que nace en el centro de
la esfera, en color negro, plata, champán o azul, genera unos
efectos de luz y unos reflejos atractivos que dotan a esta
línea de su estilo característico.

Ficha técnica
Caja de 41, 38, 34 o 28 mm de acero 316L acabado pulido y
satinado, un bisel con muescas de acero 316L u oro amarillo
Elegante y deportivo
de 18 quilates que intercala el acabado pulido con surcos. con esferas sofisticadas
Corona a rosca de acero 316L u oro amarillo 18 quilates.
Esfera azul, negro, plata o champán con acabado sunray
con o sin diamantes. Cristal de zafiro y hermeticidad de
100 metros. Brazalete integrado de acero con cierre
desplegable y cierre de seguridad. Su movimiento es
mecánico de cuerda automática, calibre 2834 (41 mm),
2824 (38 y 34 mm) o 2671 (28mm) y reserva de marcha
aproximadamente 38 horas. Funciones agujas de horas,
minutos y segundos en el centro fecha semi instantánea a las

R
3 horas. Función de parada del segundero para una puesta
en hora precisa.

oyal was the name chosen by the brand in


the 1950s to emphasise the superior quality
of Tudor watches. The Royal line is part of
this legacy, comprised of elegant and sporty
automatic watches with an integrated bracelet Royal es
that are both affordable and highly durable. la máxima
representación
Innovative technical performance and elegant aesthetics are del equilibrio
the hallmarks of this line, which is halfway between a sports
watch and a classic watch. It comes in stainless steel or gold
combined with stainless steel, in four sizes and with nine
different dials.
The Royal takes the sunray pattern to the next level on its
dials. The pattern originates in the centre of the dial, which
is available in black, silver, champagne-coloured or blue,
creating the attractive light effects and reflections that give
the line its characteristic style.

Details
Case in polished and satin-finished 316L steel measuring
41, 38, 34 or 28 mm in diameter, a notched bezel in 316L
steel or 18-carat gold that alternates the polished finish with
grooves. Screw-down crown in 316L steel or 18-carat yellow
gold. Blue, black, silver or champagne-coloured dial with a
sunray finish with or without diamonds. Sapphire crystal and
water resistant to 100 metres. Integrated steel bracelet with
a folding clasp and safety catch. Self-winding mechanical
movement, calibre 2834 (41 mm), 2824 (38 and 34 mm) or
2671 (28 mm) and power reserve of approximately 38 hours.
Central hands to indicate hours, minutes and seconds, semi-
instantaneous date at 3 o’clock. Stop seconds function for
Los modelos Royal
accurate time setting. son de gran complejidad
en su acabado
50 SAPHIR MAGAZINE WATCH REPORT

LA TRILOGÍA DE ORIÓN
POR GIRARD-PERREGAUX
LOS NUEVOS 1966 ORION TRILOGY APORTAN UN TOQUE MODERNO A LA CLÁSICA COLECCIÓN 1966 CON TRES CAJAS
ULTRAFINAS Y DOS COLORES DE ESFERAS DE VENTURINA —UNA AZUL Y OTRA NEGRA— QUE EVOCAN UN CIELO ESTRELLADO
THE 1996 ORION TRILOGY MODELS BRING A MODERN TOUCH TO THE CLASSIC 1996 COLLECTION WITH THREE ULTRA-SLIM
CASES AND TWO COLOURS OF AVENTURINE DIALS, ONE BLUE AND ONE BLACK, EVOKING A STARRY SKY
oro rosa 49555-52-431-BB4A
LOS NUEVOS 1966 ORION TRILOGY
SE CIMENTAN EN EL LEGADO
DE LA COLECCIÓN 1966, UN
AÑO QUE SEÑALA UN PERIODO
REPLETO DE HITOS PIONEROS
EN LA CRONOMETRÍA PARA
GIRARD-PERREGAUX: DESDE
LA INTRODUCCIÓN DEL PRIMER
MOVIMIENTO DE ALTA FRECUENCIA
Y EL LANZAMIENTO DEL PRIMER
RELOJ DE CUARZO PRODUCIDO A
ESCALA INDUSTRIAL,
HASTA LOS NUMEROSOS PREMIOS
RECIBIDOS POR PARTE DEL
OBSERVATORIO DE NEUCHÂTEL.

acero 49555-11-435-BB4A

acero con tratamiento DLC


49555-11-631-BB6D

E T
l mito he myth
Las tres piezas rinden homenaje a la gran epopeya de The three timepieces pay tribute to the great epic of
la mitología griega según la cual el dios Zeus colocó Greek mythology according to which Zeus placed a
a un enorme cazador entre las estrellas, creando así giant huntsman among the stars, thus creating the
la constelación de Orión. Las tres interpretaciones constellation of Orion. The three interpretations in the
de la colección son una referencia poética a las tres collection are a poetic reference to the three sparkling
estrellas resplandecientes que se alinean en su cinturón. Las stars that line his belt. The aventurine dials call to mind this
esferas de venturina aluden a esta constelación, que incluye dos constellation, which includes two of the 10 brightest stars seen
de las diez estrellas más brillantes vistas desde la Tierra. from Earth.

Venturina abonbada Domed aventurine


La superficie abombada del modelo aumenta la sensación de The models’ domed surface enhances the sense of depth on
profundidad en las esferas de venturina negra o azul evocando así the black or blue aventurine dial, thus recalling a night sky full
un cielo lleno de estrellas titilantes. El contraste entre la brillante of twinkling stars. The contrast between the bright aventurine
venturina y los tonos plateado, negro o dorado de las cajas e and the silver, black or gold tones of the case and hour makers
índices, transmite la refinada elegancia de la colección 1966 conveys the refined elegance of the 1966 collection, which comes
-disponibles en acero, acero con tratamiento DLC y oro rosa-. Más in steel, DLC treated steel and rose gold. Beyond its starry dial, the
allá de su estética estrellada, la trilogía 1966 Orión supone un acto 1966 Orion trilogy also entails a feat of watchmaking skill, having
de pericia relojera al conseguir curvar con éxito la fina esfera de successfully curved the fine aventurine dial to achieve its domed
venturina para alcanzar su forma abombada. shape.

Aspectos técnicos Technical details


Como ya hemos comentado, las tres versiones se disponen en As mentioned above, the three versions come in steel, DLC treated
acero, acero con tratamiento DLC y oro rosa en un total de 40 steel and rose gold in a diameter of 40 mm. Inside beats calibre
mm de diámetro. En su interior late el calibre GP03300-0132/0139 GP03300-0132/0139, with hours, minutes, sweep seconds and
-horas, minutos, segundero central y fecha- con una reserva de date and a power reserve of up to 46 hours. Lastly, it is set on two
marcha mínima de hasta 46 horas. Finalmente, se ofrecen dos different straps, a blue hand-patinated alligator strap with visible
tipos de correas: una de piel de aligátor azul patinada a mano con stitching and an anthracite grey hand-patinated alligator strap with
costuras y otra de piel de aligátor gris antracita patinada a mano visible stitching on the steel DLC version.
con costuras en la versión de acero DLC. 
54 SAPHIR MAGAZINE SPECIAL ONE

HUBLOT
BIG BANG FERRARI 1000 GP
EL 13 DE SEPTIEMBRE DE 2020 SE CELEBRÓ LA PARTICIPACIÓN NÚMERO 1000 DE LA SCUDERIA FERRARI
EN UN GRAN PREMIO, Y HUBLOT LO CELEBRA CON EL LANZAMIENTO DEL BIG BANG FERRARI 1000 GP,
UN MODELO DISPONIBLE EN DOS VERSIONES, CADA UNA EN UNA EDICIÓN LIMITADA DE 20 PIEZAS
THE 13TH OF SEPTEMBER 2020 MARKED SCUDERIA FERRARI’S 1000TH PARTICIPATION IN A GRAND PRIX,
AND HUBLOT IS CELEBRATING IT WITH THE LAUNCH OF THE BIG BANG FERRARI 1000 GP,
A MODEL AVAILABLE IN TWO VERSIONS, EACH IN A LIMITED EDITION OF 20 PIECES
“DESDE 2011, HUBLOT HA
COLABORADO ESTRECHAMENTE
CON LA SCUDERIA FERRARI,
EL MEJOR EQUIPO DE LA
HISTORIA DEL DEPORTE DE
MOTOR”. RICARDO GUADALUPE,
CEO DE HUBLOT

Hublot y Ferrari desarrollaron juntos


una tecnología de vanguardia.

E
l Campeonato Mundial de Fórmula 1 conmemoró su septuagésimo
aniversario y el 13 de septiembre se observó la participación
número 1000 de la Scuderia Ferrari en un Gran Premio. La Scuderia
Ferrari, fundada en 1929, es todo un líder en el mundo del deporte de
motor, debido a que es el único equipo que ha participado en todas las
ediciones del Campeonato Mundial de Fórmula 1 desde que empezó a
celebrarse en 1950.
La colaboración de Hublot con la escudería se remonta al año 2011, y se ha ido
fortaleciendo en el plano personal y técnico, llevando incluso a la creación de una
serie de modelos que encarnan la eterna búsqueda de innovación, excelencia y
rendimiento, los valores que unen el destino de ambas marcas. Un auténtico Arte de la
Fusión que sigue vivo hoy en día con el lanzamiento del Big Bang Ferrari 1000 GP de
Hublot. Este reloj, que estará disponible en dos versiones, rinde homenaje a la gloriosa
historia de la Scuderia Ferrari y al papel fundamental que ha desempeñado en los
avances tecnológicos. El lanzamiento de ambas versiones está limitado a 20 unidades
cada una: 20-20, lo que a su vez refleja el año en que la marca participó en su carrera
número 1000.
La primera de las dos ediciones limitadas rinde homenaje a la leyenda del Cavallino
Rampante y representa el legado de la marca. Su caja, de 45 mm de diámetro y hecha
de oro blanco pulido, lleva el grabado «Limited Edition x/20» en el dorso. Se suministra
con dos correas fáciles de cambiar gracias al exclusivo e ingenioso sistema patentado
One Click de Hublot. La primera es de piel de pecarí, la misma que se usaba para
los guantes de antaño que llevaban los pilotos, con pespuntes blancos en la parte
superior y líneas de caucho negro que le aportan resistencia y comodidad. La segunda
es de piel Schedoni negra, en relieve, con pespuntes negros en la parte superior,
sobre la misma base de caucho.
Segundo modelo del

T
Big Bang Ferrari 1000 GP.

he Formula 1 World Championship commemorated its 70th


anniversary and on 13 September Scuderia Ferrari celebrated
its 1000th Grand Prix race. Scuderia Ferrari, which was
founded in 1929, is an undeniable leader in the world of
motorsports, as it is the only team to have participated in
every edition of the Formula 1 World Championship since the
first race was held in 1950.
Hublot’s partnership with the team dates back to 2011, a partnership
that has gotten stronger and stronger on a personal and technical level,
even leading to the creation of a series of models that embody the eternal
pursuit of innovation, excellence and performance, values that mark the
paths of both brands. A true Art of Fusion that lives on today with the
launch of the Hublot Big Bang Ferrari 1000 GP. The watch, which will
come in two versions, pays tribute to the glorious history of Scuderia
Ferrari and the crucial role it has played in technological advancements.
Each version will be released in a limited edition of 20 units, i.e., 20-20,
Primer modelo del which in turn reflects the year in which the carmaker participated in its
Big Bang Ferrari 1000 GP. 1000th race.
The first of the two editions celebrates the legend of the Prancing Horse
and symbolises the brand’s legacy. Its 45 mm case in polished white gold
is engraved with the words “Limited Edition x/20” on the case back. It
La segunda edición representa el presente y el comes with two straps that can be easily swapped thanks to Hublot’s
futuro de la Scuderia Ferrari. Con un diámetro de exclusive and ingenious patented One Click system. The first is crafted
45 mm, su caja es de cerámica de carbono, un in Pecari leather, like the leather used for the gloves previously worn by
material de increíble dureza y muy duradero, y drivers, has white top stitching and is lined with black rubber for greater
cuyo uso en este modelo tiene una explicación: es sturdiness and comfort. The second is made from embossed black
exactamente el mismo material que se emplea en Schedoni leather with black top stitching, on the same rubber base.
los discos de freno de los coches. Esta tecnología The second edition represents the present and future of Scuderia Ferrari.
de vanguardia la desarrolló Hublot conjuntamente The case measures 45 mm in diameter and is crafted in carbon ceramic, a
con la Scuderia Ferrari. La segunda versión incluye material that is both incredibly hard and extremely durable. Indeed, there
una correa tejida hecha de SuperFabric, así como is a reason for this: it is exactly the same as that used for car brake discs.
una segunda correa de piel de Schedoni negra, en This cutting-edge technology was developed by Hublot in conjunction
relieve, con pespuntes negros sobre una base de with Scuderia Ferrari. This second version comes with a woven strap
caucho negro. made from SuperFabric® and with a second leather strap made from
Ambas están equipadas con un movimiento de embossed black Schedoni leather with black top stitching on a black
desarrollo interno Hublot Único e incluyen un rubber base.
cronógrafo flyback con una rueda de columnas y Both are equipped with an in-house Hublot Unico movement integrating
una reserva de marcha de 72 horas. El mecanismo a flyback chronograph with column wheel and a 72-hour power reserve.
se puede admirar a través del cristal en el fondo de The mechanism can be admired through the crystal on the case back,
la caja, donde figura el logotipo «1000 GP». which bears the logo “1000 GP”.
Cada ejemplar se entrega en una caja de Each timepiece will be delivered in a presentation box fitted with a rotor,
presentación dotada con un rotor, un dispositivo a mechanical device that automatically winds the watch movement as it
mecánico que, al girar, da cuerda automáticamente rotates. An outer case contains a pair of driving gloves, one of which is
al movimiento del reloj. Una caja exterior contiene signed by Charles Leclerc and the other by Sebastian Vettel, Scuderia
un par de guantes de conducir, uno de ellos Ferrari’s drivers.
firmado por Charles Leclerc y el otro por Sebastian
Vettel, pilotos de la Scuderia Ferrari.
58 SAPHIR MAGAZINE TRIBUTE WATCH

TAG HEUER CARRERA


LA NUEVA COLECCIÓN TAG HEUER CARRERA ELEVA EL CRONÓGRAFO DE CARRERAS AUTOMOVILÍSTICAS
ORIGINAL A UN NIVEL DE LUJO Y ELEGANCIA SIN PRECEDENTES CON CUATRO ESPECTACULARES MODELOS
THE NEW TAG HEUER CARRERA COLLECTION RAISES THE BAR FOR THE ORIGINAL MOTORSPORT
CHRONOGRAPH WITH AN UNPRECEDENTED LEVEL OF LUXURY AND ELEGANCE IN FOUR STUNNING MODELS
E
ste año, con motivo de la celebración del 160 aniversario de la marca de
relojería suiza de lujo, la colección TAG Heuer Carrera da la bienvenida
a una nueva incorporación, un reloj con cuatro modelos diferentes,
esta vez, el icónico cronógrafo luce un elegante diseño que evoca los
modelos históricos de TAG Heuer otorgándoles un toque moderno. Estos
LOS NUEVOS MODELOS cuatro cronógrafos se caracterizan por su elegancia y por su diseño
DE CRONÓGRAFO TAG contemporáneo y refinado, inspirado en el estilo depurado que convirtió al TAG Heuer
HEUER CARRERA LOGRAN Carrera en un reloj icónico.
EL EQUILIBRIO PERFECTO Los modelos con esferas negra y azul cuentan con un elegante brazalete de acero
ENTRE LA TECNOLOGÍA inoxidable con forma de H. Los ángulos de los eslabones interiores y exteriores
RELOJERA MÁS AVANZADA están redondeados para conferir un aspecto más fluido al brazalete, que también
E INNOVADORA Y UNA es más fino para una mayor comodidad. La versión bicolor con esfera plateada y
ELEGANCIA INIGUALABLE agujas chapadas en oro rosa, y el modelo con esfera color antracita intenso, van
acompañados de una bonita correa de piel de cocodrilo marrón. El fondo de la caja,
de zafiro y atornillado, permite contemplar en el interior el innovador movimiento de
manufactura propia, un fascinante detalle ahora aún más exclusivo gracias a su masa
oscilante en color oro rosa.
RENDIMIENTO EXCEPCIONAL En la línea TAG Heuer Carrera siempre se ha utilizado la tecnología relojera más
GRACIAS AL MOVIMIENTO avanzada desarrollada por la marca de relojería suiza de lujo. Los nuevos modelos
DE MANUFACTURA PROPIA rediseñados están impulsados por el movimiento Calibre Heuer 02, visible a través
CALIBRE HEUER 02 del fondo de caja transparente. Se trata de una sofisticada innovación, fruto de un
desarrollo interno llevado a cabo 100 % en el taller de TAG Heuer en Chevenez, Suiza.
El conjunto está formado por 168 componentes, entre ellos una rueda de pilares y un
embrague vertical –ambas señales de mejora de la capacidad de cronometraje del
modelo y la alta calidad de la manufactura propia–, y cuenta con una impresionante
reserva de marcha de 80 horas.
Jack Heuer, antiguo CEO de TAG Heuer, se dedicó en profundidad al estudio del
diseño industrial, el cual influenció enormemente el ADN de su colección más preciada
y se ha visto reflejado en el diseño y la fabricación de todos los modelos TAG Heuer
Carrera desde 1963. El cronógrafo deportivo Carrera fue llamado de esta manera
gracias a la Carrera Panamericana, una peligrosa competición celebrada en México,
donde Jack Heuer quedó muy impresionado por la misma y que quedó marcado por
la historia.

T
his year, on the occasion of the 160th anniversary of the luxury Swiss
watch brand, the TAG Heuer Carrera collection is welcoming a new
addition, a watch available in four different models. This time, the iconic
chronograph features an elegant design that evokes historical TAG
Heuer models but with a modern touch. The four chronographs are
characterised by their elegance and their contemporary and refined
design that takes its cues from the sleek style that made the TAG Heuer Carrera a
watch icon.
The models with black and blue dials are set on an elegant stainless steel bracelet
with H-shaped links. The inner and outer links feature softer angles to make the
slimmer, more comfortable, bracelet look more fluid. The two-tone version with a silver
dial and rose-gold-plated hands and the model fitted with a deep anthracite dial are
attached to an attractive brown alligator strap. The screw-down sapphire crystal case
back reveals the innovative in-house movement, a captivating detail made even more
exclusive with its rose gold oscillating weight.
The TAG Heuer Carrera line has always incorporated the most advanced watchmaking
technology developed by the Swiss luxury brand. The new redesigned models are
driven by Calibre Heuer 02, which is visible through the transparent case back. This
new calibre is a sophisticated innovation resulting from internal development carried
out entirely at the TAG Heuer workshop in Chevenez, Switzerland. It is comprised
of 168 components, including a column wheel and vertical clutch (indicative of
the model’s improved timing capabilities and of the excellent quality of in-house
production), and builds up an impressive 80-hour power reserve.
Former TAG Heuer CEO Jack Heuer devoted himself extensively to the study of
industrial design, which had a major influence on the look and feel of his most beloved
collection and is also apparent in the design and production of all TAG Heuer Carrera
models since 1963. The sporty Carrera chronograph was named after the Carrera
Nuevos modelos
de cronógrafo
Panamericana, a dangerous car race held in Mexico that astounded Jack Heuer and
TAG Heuer 42 mm calibre left its mark on history.
Heuer 02 automático.
60 SAPHIR MAGAZINE TRIBUTE WATCH

ACERO, ORO AMARILLO,


ORO ROSA Y DIAMANTES,
LA COLECCIÓN PASHA
DE CARTIER INCLUYE
NUMEROSOS
MODELOS, DESDE
LAS PIEZAS MÁS
JOYERAS HASTA
LAS MÁS RELOJERAS
EN SU VERSIÓN
ESQUELETO.

TRIBUTE WATCH
EL RENACIMIENTO DEL RELOJ DE CULTO
EL NUEVO PASHA DE CARTIER SE SOFISTICA CON FUNCIONES Y DETALLES RELOJEROS QUE REFUERZAN AÚN MÁS SU DISEÑO
E INTENSIFICAN SU ERGONOMÍA
THE NEW PASHA DE CARTIER HAS BEEN REFINED WITH WATCH FUNCTIONS AND DETAILS THAT FURTHER STRENGTHEN

1
ITS DESIGN AND ENHANCE ITS COMFORT

985, Adiós al cánon y al convencionalismo del Un brazalete plural


relojero clásico Gracias a los colores y los materiales elegidos, el nuevo
Desde sus inicios, el original diseño del Pasha de brazalete del Pasha de Cartier responde a los nuevos estilos
Cartier plantó cara a la hegemonía de las formas de vida, acompaña al movimiento y se adapta fácilmente a
redondeadas de la relojería clásica. Su misión, alejarse las circunstancias. Acero, oro, piel: todas las versiones son
de los cánones y convencionalismos del reloj clásico. intercambiables gracias al sistema QuickSwitch patentado por
Esta visión diferente de entender la estética del reloj elevó a la Cartier. Una tecnología de vanguardia a la que se le suma la
categoría de culto a la pieza en cuestión, siendo así un objeto modificación de la talla y de los eslabones del brazalete de metal.
de anhelo unisex. En 2020, el Pasha de Cartier se mantiene fiel El sistema SmartLink, objeto de un registro de patente, permite
al original, pero añade una sofisticación gracias a su corona, el ajuste del largo del brazalete por sí mismo y sin necesidad de
que incorpora una espinela azul o un zafiro, a su brazalete herramienta.
intercambiable y a sus múltiples opciones de personalización.
Un movimiento revelado
Una nueva ‘corona’ para el rey Dotado con un fondo de zafiro que permite ver su movimiento,
La corona con cadena constituye uno de los elementos clave el nuevo reloj Pasha de Cartier está equipado con el calibre
del diseño del reloj Pasha de Cartier. En esta nueva versión, la automático 1847 MC, que va aún más lejos en la búsqueda del
corona se viste de cuerda -queda disimulada bajo su cubierta rendimiento y de la comodidad gracias a su resistencia a los
acanalada- con una espinela azul o un zafiro. campos magnéticos - uso de componentes de níquel-fósforo
en el corazón del mecanismo de escape y del movimiento, así
Un reloj personalizable como un escudo realizado con una aleación antimagnética
Cartier estrena un nuevo grabado personalizable con el reloj integrado en la caja- y a su hermetismo -100m-.
Pasha. Creado con forma de iniciales, el grabado se instala bajo
la cubierta de la corona, imperceptible y secreto. No se deja
ver a no ser que la famosa corona con cadena del reloj Pasha
de Cartier sea desenroscada.
Movimiento revelado calibre 1847 MC. Nueva versión de corona con cadena.

1
985, farewell to the dogma and conventionalism of An all-terrain strap
the classic watch With a variety of available colours and materials, the new strap
Since its launch, the original design of the Pasha de on the Pasha de Cartier is in keeping with the times, easily
Cartier took on the hegemony of the rounded shapes adapting to changes and different situations. In steel, gold or
used in classic watchmaking. Its mission was to depart leather, all versions can be interchanged with the Cartier-patented
from the dogma and conventionalism of the classic QuickSwitch system. This cutting-edge technology is coupled
watch. This new way of understanding watch aesthetics raised with the sizing adjustment of the metal bracelet to the nearest link
the piece in question to the rank of cult, thus becoming an object thanks to the patent-pending SmartLink system, which allows the
of desire for both men and women. In 2020, the Pasha de Cartier bracelet length to be adjusted by the owner without the use of a
is staying true to the original but with an added sophistication tool.
owing to its crown, which features a blue spinel or a sapphire, its
interchangeable strap and its multiple personalisation options. An exposed movement
The new Pasha de Cartier is fitted with a sapphire crystal case
A new “crown” for the king back that reveals its movement, the 1847 MC automatic calibre.
The chain-secured crown is one of the key elements in the Pasha This movement goes further still in the quest for performance and
de Cartier’s design. On this new version, the crown, which is ease-of-use thanks to its resistance to magnetism (resulting from
hidden under the fluted crown cover, is adorned with a blue spinel the use of non-magnetic nickel phosphorus components for the
or a sapphire. movement’s escape mechanism as well as a shield made of a
paramagnetic alloy integrated into the case) and to water (to 100
A customisable watch metres).
Cartier is unveiling new custom engraving with the Pasha watch.
In the shape of initials, the engraving is located under the crown
cover, imperceptible and secret. It cannot be seen unless the
iconic chain-secured crown of the Pasha de Cartier is unscrewed.
62 SAPHIR MAGAZINE TECNOLOGIA

CES2020
LA TECNOLOGIA DEL FUTURO

Sony Vision-S

CASAS INTELIGENTES, TAXIS VOLADORES Y LAS MEJORAS EN SALUD Y BIENESTAR COPAN LAS TEMÁTICAS DE LA CES2020,
LA FERIA TECNOLÓGICA MÁS GRANDE DEL MUNDO
SMART HOMES, FLYING TAXIS AND IMPROVEMENTS IN HEALTH AND WELLNESS WERE THE GENERAL THEMES AT CES2020,
THE WORLD’S LARGEST TECH SHOW

L
as Vegas: todo al verde por la tecnología más revolucionar el transporte público aéreo. En cuanto a los vehículos
vanguardista terrestres, la tendencia sigue los derroteros de la conexión –véase
El juego y las ceremonias de bodas más ‘rockeras’ el prototipo presentado por Sony, el Vision-S, repleto de sensores
de todo el mundo, cortesía de la Graceland Wedding como los CMOS, de imagen, y los LiDAR, para el cálculo de
Chapel, dejaron paso –del 7 al 10 de enero- al aluvión distancias-. La conducción autónoma, la detección inteligente y la
tecnológico más importante del mundo: la CES –del seguridad vehicular serán los puntos clave que conformen la hoja
inglés, Consumer Electronics Show-. Más de 100.000 asistentes de ruta del automovilismo.
de 160 países. Casi 6.000 expositores. Alrededor de 300
conferencias. La feria de tecnología de consumo más grande e Realidad aumentada y virtual
influyente del mundo es la antesala de las tendencias tecnológicas La realidad virtual y aumentada ya permite disfrutar un concierto
predominantes de este 2020. desde casa, practicar una operación quirúrgica sin estar en un
quirófano y crear una obra de arte sin necesidad de pintar en un
Hogar, dulce e inteligente hogar lienzo. Desde 2018 y hasta 2022 se prevé un incremento de casi el
Armarios que doblan la ropa, lavadoras que compran detergente 700% en el negocio que genera esta tecnología. Las predicciones
o frigoríficos que detectan alimentos y advierten de su caducidad. apuntan a que la cifra ascenderá de 27.000 millones de dólares a
En la actualidad, China tiene la mayor proporción de dispositivos 209.000 millones de dólares, según Statista.
conectados en el hogar, seguido de lejos de Estados Unidos
y Europa, según un reciente estudio de GSMA Intelligence. Salud y bienestar digital
Las tendencias de uso varían según el país: En lugares como La tecnología del sueño ha triunfado en esta edición. Decenas
China y Corea del Sur, los usuarios optan por introducir en el de dispositivos en la feria están enfocados a dormir mejor, más
hogar cámaras y termostatos conectados. Mientras tanto, en tiempo y de forma más profunda. Desde colchones inteligentes
Europa buscan ser más ecológicos y eficientes energéticamente que cambian de temperatura a cascos que, según sus fabricantes,
hablando. activan la habilidad natural del cerebro para dormir bien. También
destacan los relojes inteligentes y rastreadores de actividad física.
Vehículos voladores, autónomos y conectados Uno de cada cuatro adultos ya tiene uno de ellos y se prevé que la
En 2019, la compañía Bell presentó hasta la fecha el prototipo tendencia se mantenga, según GSMA Intelligence.
más competente de taxi volador. A ésta, se le suman otras dos
compañías como Hyundai y Uber, quienes han presentado
conjuntamente un prototipo de taxi volador con el que esperan
Realidad aumentada
con las Hololens 2 de Microsoft.

Prototipo
presentado en
el CES2020 por
Hyundai y Uber.

CES2020 Teaser Image de las


ciudades del futuro con
helipuertos para taxis.

Interfaz de las posibles aplicaciones para casas inteligentes.

L
as Vegas: bet it all on the latest technology presented by Sony, the Vision-S, which is full of sensors, such as
From 7 to 10 January, gambling and the world’s most CMOS image sensors and LiDAR sensors to measure distance.
“rocker” wedding ceremonies, brought to you by Autonomous driving, smart detections and vehicle safety will be
Graceland Wedding Chapel, gave way to the most the key points on the roadmap to the vehicle of the future.
important barrage of technology in the world, the
Consumer Electronics Show (CES). Over 100,000 Augmented and virtual reality
attendees from 160 countries. Nearly 6,000 exhibitors. Some Virtual and augmented reality allows you to enjoy a concert from
300 talks. The world’s largest and most influential consumer home, practice a surgical operation without being in an operating
technology show is a prelude to the predominant tech trends for theatre and create a work of art without the need to paint a canvas.
this 2020. Activity generated by this technology is expected to increase by
nearly 700% from 2018 to 2022. Predictions estimate that revenue
Home sweet (and smart) home will increase from $27 billion to $209 billion, according to Statista.
Wardrobes that fold clothes, washing machines that buy detergent
or refrigerators that detect food and alert about expiration dates. Digital health and wellness
China currently has the highest proportion of connected devices There was a clear focus on sleep technology in this edition.
in the home, followed in a far second place by the United States Dozens of devices at the show were designed to help people sleep
and Europe, according to a recent study by GSMA Intelligence. longer, better and deeper. From smart mattresses that change
User trends vary depending on the country. In places like temperature to earphones that, according to their makers, activate
China and South Korea, users opt for connected cameras and the brain’s natural ability to sleep well. Other popular devices
thermostats in their homes. Meanwhile, Europeans seek to be included smart watches and fitness trackers. One out of every
more environmentally friendly and energy efficient. four adults already has one and the trend is expected to continue,
according to GSMA Intelligence.
Flying, autonomous, connected vehicles
In 2019, Bell presented the most competent flying taxi to date.
Two other companies have joined in the race, Hyundai and Uber,
who jointly presented a flying taxi prototype with which they hope
to revolutionise public air transport. As for land vehicles, the
trend is all about connection. Take, for example, the prototype
64 SAPHIR MAGAZINE NOVEDADES BASELWORLD

UNA HISTORIA
MAS ALLA DE
BASELWORLD
LAS GRANDES MARCAS RELOJERAS SE UNIRÁN A
LA FUNDACIÓN DE LA ALTA RELOJERÍA PARA CREAR
UNA NUEVA FERIA MUNDIAL, DEJANDO ATRÁS LA
FAMOSA BASELWORLD
MAJOR WATCH BRANDS WILL TEAM UP WITH THE
FONDATION DE LA HAUTE HORLOGERIE TO CREATE
A NEW INTERNATIONAL TRADE SHOW, THUS LEAVING
BEHIND BASELWORLD.
LA FUNDACIÓN DE LA ALTA
RELOJERÍA ORGANIZARÁ LA
NUEVA FERIA PARA EL PRÓXIMO
ABRIL 2021
BASELWORLD REUNÍA
CADA AÑO ALREDEDOR
DE 150 MIL PERSONAS

H
asta hace poco la feria de BaselWorld era la mayor
concentración de marcas de relojería y joyería, que se
reunían para ofrecer sus nuevos productos en Basilea,
Suiza. Sin embargo, en el 2020 todas las industrias
del mundo y eventos internacionales se vieron
afectados por el Covid-19, y BaselWorld fue uno de
ellos. La cancelación de éste generó que las marcas pidieran un
reembolso de lo invertido, ocasionando muchos problemas entre los
organizadores del evento y los participantes, dando como resultado
que las marcas comenzaran a retirarse de la feria.

Una nueva era de comunicación


Rolex, Patek Philippe, Tudor, Chanel y Chopard dejaron atrás tantos
años de BaselWorld para dar comienzo a un nuevo futuro. Mediante
un comunicado estas grandes marcas anunciaron su renuncia al
BaselWorld y dieron paso a la unión entre ellos y la Fondation de la
Haute Horlogerie, (Fundación de la Alta Relojería), quienes organizan
Watches & Wonders.
El resultado será la creación de una nueva feria, que se celebrará
en abril de 2021, donde se presentarán las mejores marcas de
alta relojería y joyería. El nuevo proyecto tendrá lugar en el centro
de convenciones de Palexpo en Ginebra, junto con Watches &
Wonders. De esta forma los clientes y la prensa tendrán un solo
lugar donde encontrarán todo al mismo tiempo, de una forma más
fácil y organizada que antes.
El Consejo de la Fundación de la Alta Relojería le dio la bienvenida al
nuevo salón que fortalecerá el histórico evento Watches & Wonders
para la próxima primavera.
El objetivo de la nueva feria es poder ofrecerles a las marcas
expositoras una nueva plataforma profesional para enfrentar los
nuevos desafíos que puedan surgir en el futuro para la industria
relojera. Los organizadores explicaron que muy pronto se irán
sumando nuevas marcas al evento principalmente orientado a
minoristas, prensa y clientes VIP.
Clientes de todo el mundo
viajaban a Basilea.

The Eye of BaselWorld

Espacio de Chopard en el evento

U
ntil recently, Baselworld was the largest gathering The result will be the creation of a new show, to be held in April
of watch and jewellery brands, who came together 2021, where top watch and jewellery brands will be exhibited.
to show off their products in Basel, Switzerland. The new project will take place at the Geneva Palexpo convention
However, in 2020, all the world’s industries and centre, alongside Watches & Wonders. In this way, there will be a
international events were affected by Covid-19, and single place where customers and the press will find everything at
Baselworld was one of them. Cancellation of the the same time, in an easier and more organised way than before.
event led many brands to ask for a refund of what they had spent, The Council of the Fondation de la Haute Horlogerie welcomed the
causing problems between the event organisers and participants new show, which will strengthen the historic Watches & Wonders
that eventually resulted in brands withdrawing from the show. event for the upcoming spring.
The aim of the new show is to provide exhibiting brands with a
A new era of communication new professional platform that will address the new challenges that
Rolex, Patek Philippe, Tudor, Chanel and Chopard left behind may arise in the future for the watch industry. The organisers said
years of Baselworld to usher in a new future. Through a statement, that new brands would soon be joining the event mainly aimed at
these major brands announced that they would no longer show at retailers, the press and VIP customers.
Baselworld, giving way to the partnership between them and
the Fondation de la Haute Horlogerie, the organiser of Watches
& Wonders.
66 SAPHIR MAGAZINE BRILLAN SUS OJOS
there’s
always
a reason
to smile
68 SAPHIR MAGAZINE BRILLAN SUS OJOS

PENDIENTE SILUETA
CORAZÓN
En oro blanco de 9kt.
9-carat white gold

PANDA
Diamantes negros tratados,
diamantes y oro blanco.
Treated black diamonds,
diamonds and white gold.
SMALL DIAMONDS
DODO

ANILLO CORAZÓN
Oro amarillo de 18
quilates y diamantes.
18-carat yellow gold and
diamonds

PENDIENTE
ESTRELLA
Estrella en oro blanco con
diamantes.
Star in white gold and
diamonds. PEPITA
Oro rosa de 9kt, con
diamantes marrones.
9-carat rose gold,
brown diamonds
ANILLO NUDO
Anillo de oro rosa y blanco FANTINA
de 18 kt con 58 diamantes Pendientes de oro rosa de 18 kt.
(0,73 ct aprox.) y un Altura: 5,4 cm; longitud: 2,4 cm.
topacio azul cielo y ágata 18-carat rose gold earrings. Height:
(10 ct aprox.). 5.4 cm; length: 2.4 cm.
18-carat rose and white
gold ring with 58 diamonds
(approx. 0.73 ct.) and
sky blue topaz and agate
(approx. 10 ct.).

GOLD AND STONES


POMELLATO
BLUE ÁGATA
Pendientes de oro rosa y
blanco de 18 kt con 56
diamantes (0,56 ct aprox.) y
dos topacios azul cielo y ágata
(19,4 ct aprox.)
18-carat rose and white gold
earrings with 56 diamonds
(approx. 0.56 ct.) and two
sky blue topaz stones and
agate (approx. 19.4 ct.).

BRAZALETE FANTINA
De oro rosa de 18 kt. Longitud: 16,5 cm.
18-carat rose gold. Length: 16.5 cm.

ORSETTO
Colgante sin cadena orsetto oro rosa de 18 kt
con 11 zafiros azules de 0,2 ct. Altura:
1,9 cm x longitud: 1,7 cm.
Orsetto pendant without chain in 18-carat
rose gold with 11 blue sapphires weighing
0.2 ct. Height: 1.9 cm x length: 1.7 cm.
70 SAPHIR MAGAZINE BRILLAN SUS OJOS

PULSERA MINIPUZZLE
Pulsera Minipuzzle en oro amarillo o rosa
con 3 elementos Puzzle.
Minipuzzle bracelet in yellow or rose gold
with 3 Puzzle elements.
MATTIOLI
PUZZLE

COLLAR MINIPUZZLE
Collar en oro amarillo u oro rosa.
Necklace in yellow or rose gold.

PENDIENTES PUZZLE
Pendientes en oro rosa, amarillo o blanco
con 3 pares de nácar, colores a elección.
Earrings in rose, yellow or white gold
with 3 pairs of mother of pearls, colours
of your choice.

PENDIENTES PUZZLE
En oro rosa, amarillo o blanco y diamantes
blancos con 3 pares de nácar, colores a
elección.
In rose, yellow or white gold and white
diamonds with 3 pairs of mother of pearls,
colours of your choice.
FOREVER CHIC
Collar bicolor en plata rodio y
baño oro rosa 18 kt con 3 micrón.
Two-tone necklace in rhodium
silver and 3-micron 18-carat
rose gold plating.

FOREVER CHIC
Collar plata con baño de oro Rosa
18kt con 3 micrón, acabado de
Polvore di sogni en el interior
de los eslabones.
FOREVER CHIC Silver necklace with 3-micron
Pulsera de plata con baño de oro Rosa 18kt 18-carat rose gold plating, with inserts
con 3 micrón, acabado de Polvore di sogni en in Polvere di Sogni between the links.
el interior de los eslabones.

PESAVENTO
Silver bracelet with 3-micron 18-carat rose

SPARKLY
gold plating, with inserts in Polvere di Sogni
between the links.

STUDIO 55
Pendientes en plata con
polvo di sogni en negro y
baño de oro rosa de 18kt y
3 micrón.
FOREVER CHIC Silver earrings with black
Pulsera de plata con baño de oro Rosa 18kt con 3 micrón, Polvere di Sogni and
acabado de polvo di sogni en el interior de los eslabones. 3-micron 18-carat rose gold
Silver bracelet with 3-micron 18-carat rose gold plating, plating.
with inserts in Polvere di Sogni between the links
72 SAPHIR MAGAZINE BRILLAN SUS OJOS

COLLAR MENOTTES
Collar Menottes dinh van en
oro blanco y 1/2 diamantes.
Menottes dinh van necklace
in white gold and 1/2 COLLAR MENOTTES
diamonds. Collar Menottes
en oro amarillo.
Menottes necklace
in yellow gold.
DINH VAN

ANILLO MENOTTES
Anillo dinh van en oro amarillo.
GOLD

dinh van ring in yellow gold.

ANILLO MENOTTES PENDIENTES MENOTTES


Anillo de cadena en oro rosa. Pendientes botón Menottes e
Chain ring in pink gold. n oro amarillo y 2 diamantes.
Menottes stud earrings
in yellow gold with two diamonds.

PENDIENTES MENOTTES
Pendientes botón Menottes dinh van
en oro blanco y diamantes.
Menottes dinh van stud earrings in
white gold and diamonds.
ANILLO
Anillo 3 filas oro rosa
y diamantes blancos.
3-row ring in pink gold
with diamonds
PULSERA
Pulsera oro y diamantes.
Gold and diamond bracelet

MATTIA CIELO
PULSERA

DIAMONDS
GOLD AND
Pulsera en oro rosa y
diamantes.
Pink gold and diamond
bracelet

PENDIENTES
Aretes tipo argolla con adornos en oro
rosa de 18 quilates en tono dorado.
18-carat rose gold hoop earrings with
adornments in a gold tone

PENDIENTES
Aros con diamantes en oro rosa de 18kt.
18-carat rose gold hoop earrings with
diamonds
74 SAPHIR MAGAZINE ICON

Collar Bollicine Lariat en plata y oro rosa. Anillo Bollicine en plata y oro rosa.
Pendientes Bollicine en plata y oro rosa.

DODO BOLLICINE
FRESCA, ALEGRE Y TINTINEANTE
LA NUEVA COLECCIÓN DE DODO, BOLLICINE -EN ESPAÑOL, BURBUJA-, TOMA FORMA CON JOYAS READY-TO-WEAR
DECORADAS CON ELEMENTOS ESFÉRICOS EN ORO ROSA Y PLATA
THE NEW COLLECTION BY DODO, BOLLICINE, FEATURES READY-TO-WEAR WEAR PIECES DECORATED WITH SPHERES

D D
IN ROSE GOLD AND SILVER

oDo, en una burbuja oDo, in a bubble


Brillante, vivo y tintineante. La nueva colección de Bright, alive and sparkling. The new DoDo collection
DoDo se cobija tras estos tres atributos lumínicos. revolves around these three traits of luminosity.
Bollicine es una propuesta única de joyas preciosas Bollicine is a unique jewellery line that brings
que combinan los más de 25 años de experiencia together Dodo’s more than 25 years of goldsmithing
de orfebrería de Dodo, con un estilo desenfadado, experience and a casual style designed for everyday
ideado para el prèt-â-porter. Una vez más, la firma del ave extinto wear. Once again, the brand of the extinct columbidae bird
columbiforme, continúa experimentando y evolucionando su continues to experiment with and innovate its creativity to offer
creatividad para proponer nuevas tendencias de antemano. new trends in advance.

La colección The collection


Bollicine es una mezcla vibrante de materiales y colores en Bollicine is a vibrant mix of materials and colours in continuous
continuo contraste en los que los elementos esféricos, de contrast in which different sized spherical elements interact to
diferentes tamaños, juegan entre sí para conformar una imagen form a fresh, cheerful, fashionable, image, a la DoDo. The small
fresca, alegre y a la moda, como DoDo. Las pequeñas “burbujitas” sparkling bubbles in different sizes work together to create special
brillantes de diferentes tamaños, creando así combinaciones combinations that enliven each piece, giving it a playful, flowing
especiales que animan cada joya y otorgándoles un enfoque aura. Thus, the new pillar of DoDo’s ready-to-wear collection
lúdico y cinético. Así pues, el nuevo pilar del ready-to-wear de includes three necklaces, two rings and two hoop earrings exuding
DoDo incluye tres collares, dos anillos y dos pendientes de aro the captivating result of pairing silver with rose gold.
bajo el influjo cautivador de combinar la plata y el oro rosa.
Lariat necklace
Collar Lariat Perhaps the most stunning piece in the collection is the lariat
Quizás, la pieza que más destaque de toda la colección sea el necklace. Delicate and adjustable, it is adorned with a rose gold
collar Lariat, delicado y ajustable, está adornado con un cursor nugget that slides up and down, thus giving the piece utmost flow.
de burbuja de oro rosa que se desliza hacia arriba y hacia abajo,
permitiendo así una movilidad absoluta de la pieza.
76 SAPHIR MAGAZINE FOR THE RIDE

DISTRIBUCIÓN
CONCESIONARIO TRIUMPH
GUBRA : LAS PALMAS DE
GRAN CANARIA
CALLE SAO PAULO, S/N,
35008 LAS PALMAS DE GRAN
CANARIA, LAS PALMAS
928 29 22 53

TRIUMPH STREET TRIPLE RS


LA NAKED DEFINITIVA
LA NUEVA STREET TRIPLE RS, LA MÁS ALTA DE LA GAMA, ATESORA UNAS PRESTACIONES DE MOTOR DIGNAS DE CIRCUITO,
UN ESTILO MÁS AGRESIVO, MÁS APLOMO Y TECNOLOGÍA PUNTA
THE NEW STREET TRIPLE RS, THE HIGHEST IN THE RANGE, FEATURES TRACK-READY PERFORMANCE, A MORE AGGRESSIVE
STYLE, INCREASED POISE AND STATE-OF-THE-ART TECHNOLOGY

C
on más carácter que nunca Más y mejores prestaciones en la mecánica
Afilando aún más su concepción streetfighter, la Mantiene el mismo bloque de tres cilindros con 765 cc de
Triumph Street Triple RS destaca por un cambio capacidad, pero estrenando las exigencias de la normativa Euro5.
estético llamativo y por hacer gala de un carácter El propulsor se ha revisado a fondo para alcanzar los 123 CV y
indomable. Su fisonomía así lo confirma: cuenta 79 Nm de par de motor con una mejor entrega en la zona media
con una pareja de faros con tecnología LED con de revoluciones. Para ello, se estrena un nuevo árbol de escape,
forma de pestañas para la luz diurna, evocado así una mirada ruda cigüeñal con un nuevo mecanizado, embrague y un eje equilibrado
que se clava en la carretera. Lo mismo ocurre con el cuadro de para reducir inercias. Además, cuenta con un acelerador más
manos, donde la pequeña máscara que lo cubre incorpora una sensible y una caja de cambios en la que se han acortado la
toma de admisión de aire, confiriéndole así al modelo un perfil más primera y segunda velocidad. La línea de escape es nueva, más
marcado. compacta y con la incorporación de nuevos catalizadores -con
una salida de escape menos restricitiva-.
Carrocería renovada
Los paneles laterales, el colín y la quilla le conceden la nueva La electrónica, su mejor baza
Triumph un aspecto más anguloso. Por otro lado, la parte ciclo La nueva Triumph hace gala de un acelerador electrónico, ABS
sigue apostando a una horquilla invertida Showa BPF de 41 mm ajustable, control de tracción, cinco modos de conducción y
y un monoamortiguador Öhlins regulable para las suspensiones, un panel de instrumentos 100% digital con nuevos gráficos e
neumáticos Pirelli Diablo Supercorsa SP V3 y frenos Brembo con integración con GoPro. Añadir que, el quickfisher, ahora tiene
pinzas M50 de cuatro pistones. Todo ello en 166 kg en seco. función bidireccional.
Los nuevos faros ofrecen
una luz más blanca, intensa y
llamativa e incorporan luces
de conducción diurna DRL.

El chasis Naked reduce el peso general de la moto y muestra las entrañas


de la misma, confiriéndole este aspecto peculiar.

W
ith more personality than ever
Further embracing its streetfighter spirit, More and better mechanical performance
the Triumph Street Triple RS stands out for It has the same 765 cc triple engine, which is now Euro 5
its striking aesthetic change and its unruly compliant. The engine has been significantly updated to deliver
personality. Its all in the face: it has twin LED 123 PS and 79 NM of torque, with a notable improvement in
headlights incorporating eyelash-shaped the mid-range. It features higher precision machining on the
Daytime Running Lights, thus evoking a rugged look that is glued crankshaft, clutch and balancer that has lowered rotational inertia.
to the road. The same is true for the dashboard, which is protected Moreover, it has a more responsive accelerator and a gearbox with
by a flyscreen that incorporates the air intake, thus giving the short 1st and 2nd gear ratios. Lastly, the exhaust system has been
model a more distinctive profile. refined and now incorporates a new twin catalyser enabling a freer
flowing exhaust.
Renewed bodywork
The side panels, the rear unit and the belly pan give the new The electronics, a major asset
Triumph a more angular look. Meanwhile, it continues to The new Triumph has an electronic throttle, ABS and traction
boast Showa 41 mm upside down big piston forks and a fully control settings, five riding modes and a fully digital instrument
adjustable Öhlins piggyback reservoir RSU, along with Pirelli panel with new graphics and GoPro interaction. To boot, it has an
Diablo Supercorsa SP V3 tyres and Brembo M50 4-piston radial up and down quickshifter.
monobloc calipers. And all this comes in a dry weight of 166 kg.
78 SAPHIR MAGAZINE BELLA MARE

Benetti_Giga yachts.

AZIMUT YACHTS
MADE IN ITALY
ANIMADO POR LAS EXCELENTES VENTAS EL GRUPO AZIMUT/BENETTI BUSCA EXPORTAR
EL ÉXITO Y EL ESTILO ITALIANO PARA RELANZAR LA MARCA TRANSALPINA
SPURRED BY EXCELLENT SALES, THE AZIMUT/BENETTI GROUP IS LOOKING TO EXPORT
ITS SUCCESS AND ITALIAN STYLE TO GET THE TRANSALPINE BRAND BACK ON ITS FEET

L
a fortaleza de un titán llevar el número total de barcos gestionados a 46, así como para
“Somos afortunados porque no solo somos una proporcionar alojamiento y apoyo a los capitanes y tripulaciones
empresa sólida, sino que también tenemos una en Livorno. Además de esto, realizamos 15 seminarios web
credibilidad sustancial a nivel internacional. Queremos de capacitación para las principales casas de bolsa de todo el
aprovechar esto mientras desempeñamos nuestro mundo”. Los activos duraderos del Grupo Azimut/ Benetti crearon
papel en la defensa de los preciosos valores del la base de este éxito: marcas fuertes y prestigiosas, una estructura
“Hecho en Italia” y en demostrar que nuestro país está en el comercial sólida con un nivel de confianza profundamente
camino de la recuperación”. Con estas palabras, la vicepresidenta arraigado entre sus clientes y una historia de inversión continua,
de Azimut/ Benetti Group, Giovanna Vitelli, anunció el reinicio de no solo en el área de producción, sino también en tecnología
la producción en los astilleros de la compañía. La gerencia del digital y prácticas de trabajo.
Grupo Azimut/ Benetti reflexiona con satisfacción sobre cómo
pudieron emplear el dinamismo, la creatividad y la innovación El digital nos acercó todo y a todos
característicos del grupo para adaptarse a la difícil situación de los Este compromiso con el panorama digital hizo posible el desarrollo
últimos meses. del Azimut Yachts Virtual Lounge, una nueva plataforma digital
innovadora, en un tiempo récord. Lanzado en la primera semana
La base del éxito de mayo como centro de materiales técnicos, inspiradores y de
Franco Fusignani, CEO de Benetti, expresa una satisfacción capacitación, también organizó la inauguración del Azimut Yacht
similar: “No ha sido fácil, pero logramos mantener el negocio e-Boat Show del 27 al 30 de mayo, con sesiones de chat en vivo
sin contratiempos serios. Gracias a que nuestras instalaciones y citas de video uno a uno con especialistas en ventas y técnicos
están ubicadas en diferentes regiones de Italia, incluso pudimos del astillero. El retorno a la capacidad total ha sido ayudado por
continuar con la producción centrada en las entregas de abril un proceso de seis semanas detrás de escena para garantizar
y mayo y, al mismo tiempo, garantizar niveles máximos de la seguridad de todos los empleados, trabajando en estrecha
protección para nuestros trabajadores mediante la adopción de colaboración con representantes sindicales que lo han descrito
todos los procedimientos de seguridad. Nuestra empresa de como “un ejemplo innovador y con visión de futuro que establece
reacondicionamiento, Lusben, cerró una serie de contratos para el listón para otras compañías”.
Giovanna Vitelli_Vice President AB Group.

Franco Fusignani_CEO Benetti.

T
he strength of a titan support to captains and crews in Livorno. On top of this, we ran 15
“We are fortunate in that we are not only a strong training webinars for leading brokerage houses around the world.”
company but also have substantial credibility at an The Azimut|Benetti Group’s durable assets were what created the
international level. We want to draw on this as we foundation for this success: strong, prestigious brands, a solid
play our part in upholding the precious ‘Made in commercial structure with a deep-rooted level of trust among its
Italy’ values and demonstrating that our country is customers and a history of continuous investment, not only in
on the road to recovery.” With these words, the vice president the area of production but also in digital technology and working
of the Azimut|Benetti Group, Giovanna Vitelli, announced that practices.
the company’s shipyards would be restarting production. The
Azimut|Benetti Group management team is pleased with how they The digital realm put everything and everyone within reach
were able utilise the group’s signature dynamism, creativity and As a result of this commitment to the digital landscape, the
innovation to adapt to the challenging situation of the past months. innovative new digital platform called the Azimut Yachts Virtual
Lounge was developed in record time. It was launched in the
The basis of success first week of May as a hub of technical, inspirational and training
Franco Fusignani, CEO at Benetti, is similarly satisfied with the materials and also hosted the inaugural Azimut Yacht e-Boat Show
situation: “It hasn’t been easy, but we managed to keep business from 27 to 30 May, which featured Live Chat sessions and one-to-
going with no serious setbacks. Thanks to our facilities being one video appointments with sales and technical specialists from
located in different regions of Italy, we were even able to continue the shipyard. The return to full capacity was aided by a six-week
with production focussed on April and May deliveries and at the process behind the scenes to ensure the safety of all employees,
same time ensure maximum protection levels for our workers during which time there was close collaboration with union
through the adoption of all the safety procedures, enabling us representatives who described it as “an innovative and forward-
not to have any Covid cases at all. Our refitting company Lusben thinking example that sets the bar for other companies”.
closed a number of contracts to take the total number of boats
being managed to 46, as well as providing accommodation and
80 SAPHIR MAGAZINE SPORTS

RALLY ISLAS CANARIAS


ESTE EVENTO DEPORTIVO ES UNO DE LOS DESTACADOS DE LA TEMPORADA DEL ERC
(CAMPEONATO DE EUROPA DE RALLYES), Y UN COMPONENTE IMPORTANTE DEL CAMPEONATO DE ESPAÑA
THIS SPORTING EVENT IS ONE OF THE HIGHLIGHTS OF THE EUROPEAN RALLY CHAMPIONSHIP (ERC)
AND A MAJOR COMPONENT OF THE SPANISH CHAMPIONSHIP

L
as Islas Canarias son conocidas por su buen clima realizase la carrera sin mayor problema y con nuevas medidas
con una temperatura ambiente que oscila entre 17-24 de seguridad, tanto para los equipos como para las personas en
grados centígrados, creando un espacio perfecto general, debido a que el evento es uno de los más importantes de
para la ambientación del Rally Islas Canarias, evento España y no se podía cancelar.
automovilístico que en 2020 había logrado 44
ediciones. Pilotos importantes que han pasado por el Rally Islas
La primera edición del rally fue en 1977, sin embargo, se unió al Canarias:
ERC por primera vez en el año 1982 y ha contado para el principal Carlos Sainz: Dos veces campeón del mundo, ganó el rally entre
campeonato de rallyes de Europa 24 veces. 1985 y 1989.
El evento deportivo tiene unos 200.000 espectadores que siguen Didier Auriol: Una vez campeón del mundo, ganó el rally en 2014.
la carrera a pie de carretera y en el 2019 fue visto por más de Jesús Puras: Campeón del mundo de Grupo N y ganador de
35 millones de personas, además que, con su presencia en el un rally del WRC (World Rally Championship 2), se impuso en la
Campeonato de Europa, el Rally Islas Canarias recibe la visita de prueba en 1997, 1999, 2000 y 2002.
aficionados y turistas de todos los rincones del continente. Jan Kopecky: Campeón del Mundo en WRC2, ganó la prueba en
El calendario del 2020 se vio afectado, debido a que la 44 edición 2010, 2012 y 2013.
se celebraría en mayo, sin embargo, los organizadores del evento Alexey Lukyanuk: Campeón de Europa en 2018, ganó la prueba en
lograron un acuerdo para que a finales de ese mismo año, se 2016, 2017 y 2018.
Este rally es uno de los
más importante de España

T
he Canary Islands are known for their good
climate with a temperature that oscillates
between 17 and 24 degree Celsius, making
them the perfect setting for the Rally Islas
DIDIER AURIOL, PIERO
Canarias, a motoring event that reached its
LIATTI Y CARLOS SAINZ
44th edition in 2020.
CONSIGUIERON CINCO
The first edition of the rally took place in 1977, yet it
VICTORIAS CONSECUTIVAS
became part of the ERC circuit in 1982 and has been
EN LA DÉCADA DE 1980
part of the major European rally championship 24 times.

The event welcomes some 200,000 spectators, who


follow the race from the road, and in 2019, it was seen
by more than 35 million people. Moreover, since it is a
running round of the ERC, fans and tourists from around
the world come to watch the Rally Islas Canarias.

The 2020 calendar was shaken up, because the 44th


edition was to be held in May; however, the event
organisers reached an agreement ensuring that the event
would be held by the end of the year, in accordance with
new safety measures for participants and the general
public, since it is one of the most important events in
Spain and could not be cancelled.

Major drivers that have participated in the Rally Islas


Canarias:
Carlos Sainz: Two-time world champion, he won the rally
between 1985 and 1989.
Didier Auriol: One-time world champion, he won the rally
in 2014.
Jesús Puras: Group N world champion and winner of a
World Rally Championship 2 (WRC2), he won the event
in 1997, 1999, 2000 and 2002.
Jan Kopecky: WRC2 champion, he won the rally in 2010,
2012 and 2013.
Alexey Lukyanuk: European champion in 2018, he won
the rally in 2016, 2017 and 2018.
82 SAPHIR MAGAZINE INSIDE THE WATCH

Corum AC-ONE 45 Openwork Automatic


con caja de titanio grado 5 y correa
bimaterial (caucho y tejido sintético).
CORUM ADMIRAL
ACONE OPENWORK
AUTOMATIC
LA BELLEZA DE LOS
MECANISMOS
CORUM SUPERA UNA VEZ MÁS LOS LÍMITES DE LA CREATIVIDAD CON
EL ACONE 45 OPENWORK AUTOMATIC Y EL AUTOMATIC TOURBILLON
CORUM ONCE AGAIN EXCEEDS THE LIMITS OF CREATIVITY WITH
THE AC-ONE 45 OPENWORK AUTOMATIC AND THE AUTOMATIC TOURBILLON

Corum AC-ONE 45 Openwork Automatic Tourbillon

R R
con caja de titanio grado 5 y correa bimaterial
(caucho y tejido sintético).

obusto y atlético para la alta mar - 45 mm ugged and athletic for the high seas – 45 mm
El AC-One 45 Openwork Automatic, que presenta The AC-One 45 Openwork Automatic, which
una depurada esfera esqueletada artesanal, features a refined expertly crafted skeleton dial, is
presenta un nuevo movimiento desarrollado por powered by a new movement developed in-house
Corum en su manufactura específicamente para by Corum specifically for this model, calibre CO
este modelo, cuyo calibre responde al nombre 297. The visible bridges on the side of the dial
de CO 297. Los puentes visibles en el lado de la esfera se han were specially designed to form a harmonious ensemble with the
diseñado especialmente para formar un armonioso conjunto con dodecagonal-shaped case and the silhouettes of the nautical
la caja dodecagonal, así como con las siluetas de los gallardetes pennants. The seconds sub-dial is located at 9 o’clock, while
náuticos. La subesfera de los segundos se sitúa a las 9, mientras the power reserve indicator sits at 3 o’clock. The AC-One 45
que el indicador de reserva de marcha se visualiza a las 3. El Openwork Automatic comes in two versions.
AC-One 45 Openwork Automatic se presenta en dos versiones. The first has a grade 5 titanium case that ensures the lightness
La primera, con una caja de titanio grado 5 que garantiza la of the overall design and at the same time seems futuristic. The
ligereza del diseño a la vez que evoca un estilo futurista. En la second version has a case that pairs rose gold with black PVD-
segunda versión luce una caja en la que se asocian el oro rosa y coated titanium, giving the watch a bolder, sportier look. The back
el titanio con tratamiento PVD negro, para un aspecto más osado of the movement is visible through the screwed-in open back
y deportivo. El dorso del movimiento es visible a través del fondo bronze cover with anti-reflective sapphire crystal. Both timepieces
de caja, enroscado y abierto, de bronce con cristal de zafiro con are water resistant to 100 metres and build up a power reserve of
tratamiento antirreflejos. Los dos relojes ofrecen una estanqueidad 42 hours.
de hasta 100 metros, mientras que el movimiento tiene una
reserva de marcha de 42 horas. The exceptional beauty of the mechanisms: AC-One 45
Openwork Automatic Tourbillon - 45 mm
La excelsa belleza de los mecanismos: AC-One 45 Openwork More complicated and defying the laws of gravity, Corum has
Automatic Tourbillon - 45 mm developed the AC-One Openwork Tourbillon. In addition to the
Más complejo y con la gravedad entre ceja y ceja, Corum ha details found on the AC-One Openwork Automatic, a tourbillon
desarrollado el AC-ONE Openwork Tourbillon. Además de los can be seen as 6 o’clock. As a result, the owner is not only able
detalles anteriores presentes en el AC-One Openwork Automatic, to admire the movement’s beautiful heartbeat, but also Corum’s
en la posición de las 6 se visualiza un tourbillon. De este modo, ingenuity in the area of technical watchmaking. The incorporation
se aprecia no solo el latido del movimiento, sino también el of a tourbillon also ensures more precise timekeeping under
virtuosismo de Corum en el ámbito de la relojería técnica. La conditions at sea. Both the AC-One Openwork Automatic and the
utilización de un tourbillon también garantiza una mayor precisión Openwork Tourbillon come with redesigned straps. Made with
en el cronometraje en condiciones marítimas. Tanto el AC-One rubber on the surface and synthetic textile on the underside, these
Openwork Automatic como el Openwork ostentan correas bi-material straps were designed to seamlessly integrate with
rediseñadas. Estas correas bimaterial, realizadas con caucho en la the lugs. This makes it possible to minimize any gaps between
superficie y tejido sintético en la parte inferior, han sido diseñadas the lugs, strap and wrist, thus ensuring optimal comfort on the
para integrarse perfectamente con las asas. De este modo, se wrist and protecting the lugs and straps from being damaged by
minimiza la probabilidad de que quede cualquier espacio entre external aggressions.
las asas, la correa y la muñeca, garantizando un confort óptimo
del reloj y también protegiendo las asas y las correas contra las
agresiones externas.
84 SAPHIR MAGAZINE GRANDES ESCAPADAS

RÍO DE JANEIRO
CIDADE MARAVILHOSA
¿QUIÉN NO HA SOÑADO CON ESTAR EN RÍO DE JANEIRO ALGUNA VEZ EN SU VIDA?
SUS ICONOS CULTURALES Y LA MAGIA BRASILERA DE SUS PAISAJES HACEN DE RÍO UN DESTINO OBLIGADO
WHO HASN’T DREAMED ABOUT BEING IN RIO DE JANEIRO AT LEAST ONCE?
ITS CULTURAL ICONS AND THE BRAZILIAN MAGIC OF ITS LANDSCAPES MAKE RIO A MUST-VISIT DESTINATION
Río de Janeiro
y el Pan de Azúcar
Barra de Tijuca

Fuerte de Copacabana Cristo Redentor

E
l El anhelo del edén 50. Barrio de bohemia, glamour y riqueza, Copacabana dio origen
Ubicada al sureste de Brasil, Río de Janeiro es a numerosos eventos y movimientos artísticos, convirtiéndose en
considerada una ciudad global, es decir, aquella que referencia turística. El barrio tiene gran cantidad de restaurantes,
tiene un efecto directo y tangible en la idiosincrasia cines, bancos, sinagogas (tradicionalmente abriga a la comunidad
mundial por razones que van más allá del medio judía carioca), locales comerciales y teatros. En cambio, Ipanema
socioeconómico, como es su influencia en términos es uno de los barrios más lujosos de Brasil, prueba de ello es la
de cultura o política. El Pan de Azúcar, la estatua del Cristo avenida Vieira Souto donde se ubican los inmuebles más caros
Redentor (una de las siete maravillas del mundo moderno), las de América Latina. De aspecto elegante y moderno, es posible
playas de Copacabana e Ipanema, el Estadio de Maracaná, el encontrar gran variedad de cafés, restaurantes, lujosas boutiques
Parque Nacional de Tijuca (el mayor bosque urbano del mundo), la y discotecas que se cuentan entre las mejores de Río y de todo el
Quinta da Boa Vista, la isla de Paquetá, las Fiestas de Fin de Año país.
en Copacabana y la celebración del Carnaval son un claro ejemplo
del porqué del apelativo de ‘Cidade Maravilhosa’. Parque Nacional de la Tijuca
Entre los puntos turísticos del parque, además de sendas, grutas
Pan de azúcar y cascadas, se encuentran lugares famosos de la ciudad, como
No, no hablamos de trigo y sacarosa. Pan de Azúcar es un morro la Pedra da Gávea, el cerro del Corcovado y el pico de la Tijuca,
situado en la boca de la bahía de Guanabara sobre una península cima del parque, a 1.022 msnm. El parque presenta un relieve
que sobresale en el océano Atlántico. Geomorfológicamente, montañoso, incluyendo áreas del macizo de la Tijuca.
corresponde a un domo muy erosionado, compuesto de un
monolito de granito y cuarzo que data del Cenozoico. Atesora 396 Carnaval de Río
metros de altitud sobre el nivel del mar, y un teleférico de cristal Se considera el carnaval más grande del mundo con dos millones
artesonado con capacidad para 65 personas recorre una ruta de de personas por día en las calles. El primer festival de Carnaval
4.401 metros entre los morros de Babilonia y Urca cada cinco en Río tuvo lugar en 1723. El típico desfile de carnaval de Río está
minutos. lleno de juerguistas, carrozas y adornos de numerosas escuelas de
samba que se encuentran en Río (más de 200 aproximadamente,
Copacabana e Ipanema divididas en cinco ligas / divisiones). Una escuela de samba se
Copacabana es uno de los barrios más famosos de la ciudad compone de una colaboración de vecinos locales que desean
de Río de Janeiro. Localizada en la Zona Sur de la ciudad, asistir al carnaval, con algún tipo de trasfondo regional, geográfico
Copacabana tiene una playa en forma de media luna y es apodada y común. Hay una orden especial que cada escuela debe seguir
Princesita del Mar debido a su áurea en las décadas del 30, 40 y con sus entradas al desfile.
PARA SABOREAR
FEIJOADA (A BASE DE POROTOS Y CARNE
DE CERDO), PLATOS CON PESCADOS
Y MARISCOS, RODIZIO (CARNE A LAS
BRASAS), TAPIOCAS (TORTILLAS HECHAS CON
FÉCULA DE MANDIOCA Y ASADAS), BOLINHOS DE
BACALHAU (SIMILARES A BUÑUELOS RELLENOS)
Y PASTEIS (UNA ESPECIE DE EMPANADA DE
CAMARONES, QUESO O CARNE). SI PIENSAS EN
DULCE, DECÁNTATE POR EL AÇAI (FRUTO QUE
SE COMBINA CON GRANOLA Y OTRAS FRUTAS),
EL BRIGADEIRO (CON LECHE CONDENSADA Y
CHOCOLATE) Y LAS COCADAS.

Carnaval de Río

I
n search of Eden and has also become a hot spot for visitors. The neighbourhood
Located in south-eastern Brazil, Rio de Janeiro is considered has a large number of restaurants, cinemas, banks, synagogues
a global city, that is, a city that has a direct and palpable (as it is traditionally home to the Carioca Jewish community),
effect on the workings of the world for reasons that go beyond shops and theatres. Meanwhile, Ipanema is one of the most
the socio-economic sphere, such as its influence in terms of luxurious neighbourhoods of Brazil, as can be seen on its Avenida
culture and politics. Sugarloaf Mountain, the statue of Christ Vieira Souto, a street with the most expensive properties in Latin
the Redeemer (one of the seven wonders of the modern world), America. Elegant and modern looking, you will find a wide variety
the beaches of Copacabana and Ipanema, Maracaná Stadium, of cafés, restaurants, luxurious boutiques and nightclubs that are
Tijuca National Park (the world’s largest urban forest), Quinta da among the best in Rio and throughout the country.
Boa Vista, Paquetá Island, the New Year’s Eve celebrations in
Copacabana and the Carnival celebration are clear examples of Tijuca National Park
why it is nicknamed Cidade Maravilhosa. In addition to trails, caves and waterfalls, this park is home to
famous places like Pedra da Gávea, the mountain of Corcovado
Sugarloaf Mountain and Tijuca Peak, the park’s summit at 1,022 metres above sea
No, we are not talking about wheat and sugar. Sugarloaf Mountain level. The park is located in a mountainous region that includes
is a hill located at the mouth of Guanabara Bay on a peninsula that areas of the Tijuca Massif.
juts out into the Atlantic Ocean. Geologically, it is a highly eroded
dome consisting of monolithic granite and quartz dating back to Rio Carnival
the Cenozoic Era. It rises 396 metres above sea level and has a It is considered to be the largest Carnival celebration in the world
glass-panelled cableway able to hold 65 people that runs a route with some two million people per day on the streets. The first Rio
of 4,401 metres from Praia Vermelha to Sugarloaf Mountain with a Carnival festival took place in 1723. The traditional Rio Carnival
stop-off on Morro da Urca. parade is filled with revellers, floats and decorations from the many
samba schools found in Rio (over 200 divided into five leagues/
Copacabana and Ipanema divisions). A samba school is composed of a collaboration of
Copacabana is one of the most famous neighbourhoods in the local neighbours with some sort of shared regional or geographic
city of Rio de Janeiro. Located in the South Zone of the city, background who want to attend the carnival together. Each school
Copacabana has a crescent-shaped beach known by locals as follows a special order with its parade entries.
the Princesinha do Mar due to its golden age in the 1930s, 40s
and 50s. A bohemian, glamorous and wealthy neighbourhood,
Copacabana has given rise to many events and artistic movements
Dirección de la publicación: Saphir Joyeros Edición y publicidad exclusiva:
EGERIE MAGAZINE
Saphir Joyeros sede principal El Corte Inglés
Paseo de Triana, 116 – Edificio Saphir Avenida Mesa y López, 18 – Planta
Las Palmas de Gran Canaria. Baja Torres i Amat nº 21, 08001 Barcelona
Islas Canarias (España) Tel.: 928 262 806 Tél. : +34 93 323 89 29
marketing.saphir@gruposaphir.com @: pzespana.tienda@gruposaphir.com
Tel.: 928 368 510 Dirección general:
@: triana.tienda@gruposaphir.com Centro Comercial Oasis Beach Carlos Dominguez-Vega
www.saphirjoyeros.com Boulevard Dirección general Madrid:
Tel.: 928 768 985 Victoria Dadin
Centro Comercial Boulevard Faro @: oasis.tienda@gruposaphir.com Redacción:
Tel.: 928 148 063 Orealba Soriano & Omar Vares
@: meloneras.tienda@gruposaphir.com Dirección de arte, diseño y maquetación:
Lidia Matilla
Plaza La Candelaria, 12 Traducción al inglés:
Esquina La Marina – Edificio El Casino Alexa Ferroni
38002
Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 24 17 17
@: tenerife.tienda@gruposaphir.com

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial sin la autorización escrita del editor, que no se solidariza necesariamente con el estilo, idioma y opiniones de los autores publicados. Los precios de los artículos publicados son
susceptibles de variación. La editorial no se responsabiliza de los posibles errores de la información publicada.
SAPHIR JOYEROS 8

También podría gustarte