Está en la página 1de 12

Idioma Maya 4

Organización del curso


Ri wach’alal – Mi familia
Idioma Maya 4
Maja’il Kaqchikel 4
recursos.mayawuj.com.gt/bkaq/mkaq4/
En este link encontraran todos los
audios necesarios para el demo del
cuarto libro.
Distribución de notas
No. Actividades Fechas tentativas Punteos
1. Resolución de los ejercicios del libro Durante la unidad 20
2. Otras tareas Durante la unidad 20
3. Examen Corto Unidades 1 y 2 (escrito y oral) 15
5. Examen Corto Unidades 3 y 4 (escrito y oral) 15
7. Redacción y grabación final 10/dic/2022 30
TOTAL 100
1.1 Choltzij
• –ajo’ querer, desear • mama’aj abuelo
• –ach’alal familia • nimalaxel mayor
• –alinam suegro (de mujer) • –pe venida
• –jinam suegro (de hombre) • pixab’anïk aconsejar
• –jite’ suegra (de hombre) • –q’etej abrazar
• –ch’utite’ tía • tetata’ anciano
• –ch’utixib’al primo • tzijonïk contar, conversar, platicar
• –echam cuñado (dicho por la • tzolijem visitar o visita
mujer) • xukül hincado
• kamelal respeto • –xuke' hincar
• k’astanïk divertirse • xukulb’äl lugar para hincarse
• –k’ul encontrarse • alib’ätz nuera
• –k’ulb’ej consultar, invitar
• malka’n viuda (o)
Frases de contextualización
• Nwa’ ri qati’t. Nuestra abuela come.
• Öj k’ïy qach’alal qi’ Somos una familia grande.
• Ri walite’ Rosa rub’i’ Mi suegra se llama Rosa.
• Yalan nwajo’ ri nuch’utite’ A mi tía la quiero mucho.
• Janila rukamelal ri nuchaq’ Mi hermano tiene mucho respeto.
• Xink’ul ri walinam Encontré a mi suegro.
• Xuk’ulb’ej ri ralite’ Consultó a su suegra.
• Malka’n ri achin ri’ Ese hombre es viudo.
• Ri kimama’ xuya’ ri pixa’ El abuelo de ellos dió consejos.
• Xb’e pa tzolijem ri nutata’ Fue a visitar mi papá.
• Xsipäx jun nuxukulb’al Me regalaron un objeto para hincarme.
1.2 Voz reflexiva y voz reciproca
• Se llama voz reflexiva la que expresa que el sujeto es agente y
paciente de la acción al mismo tiempo. Es decir, que el sujeto se hace
algo a sí mismo.
• Se llama voz recíproca a aquellas que contienen un verbo recíproco,
es decir, una acción mutua que se realiza y recibe por un sujeto plural.
• La voz reflexiva/recíproca se marca con el sufijo relacional –i’, que
lleva los marcadores personales del sujeto de la acción verbal, del
juego A.
1.2 Voz reflexiva y voz reciproca
1.2 Voz reflexiva y voz reciproca
Frases de contextualización
• Nqaq’etej qi’ Nosotros nos abrazamos (entre nosotros)
• Nkiq’etej ki’ Ellas o ellos se abrazan (entre ellos)
• Nqachäp qi’ Nosotros nos agarramos (entre nosotros)
• Nkichäp ki’ Ellos se agarran (entre ellos)
• Nqak’ulb’ej qi’ Nosotros nos contestamos (entre nosotros)
• Nkik’ulb’ej ki’ Ellas se contestan (entre ellas)
• Nqatzu’ qi’ Nosotros nos miramos (entre nosotros)
• Nkitzu’ ki’ Ellos se miran (entre ellos)
• Nqaq’ejela’ qi’ Nosotros nos saludamos (entre nosotros)
• Nkiq’ejela’ ki’ Ellas se saludan (entre ellas)
1.3 Tzijonem
1.3 Tzijonem
Samaj (5 puntos)
• Escuchar y revisar el contenido de Nab’ey Tanaj, Ri wach’alala
haciendo uso de la presentación y el enlace con los audios.
• Realizar las dos actividades en la plataforma.
• Actividad 1.1. Escuchar el audio Ejercicio 1.1 y rellenar los espacios con
la información correspondiente. En total son 4 diálogos.
• Actividad 1.2. Traducir al Kaqchikel las oraciones que ahí se le presenten.
En total son 10 oraciones.
• En ambas actividades se tomará en cuenta la ortografía y
gramática.

También podría gustarte