Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ESQUEMA
1
Malinowski intentó traducir una serie de textos en el idioma polinesio pero se dio cuenta de que
no tenían sentido sin tener en cuenta el contexto.
cual se originó el nombre de “gramática sistémica”. Por otro lado, su análisis
de los distintos tipos de contexto fue de gran inÀuencia para Halliday en la
división de las áreas funcionales del lenguaje en tres metafunciones. A su
vez, Halliday, discípulo de Firth y su sucesor en la Universidad de Londres,
desarrolló su teoría a principios de los años 60 en Inglaterra, y en los años
70 se trasladó a Australia donde creó el Departamento de Lingüística de la
Universidad de Sydney. La mayor parte del trabajo del autor de los años 60
trataba de cómo los niños adquieren las funciones de su primera lengua desde
su nacimiento hasta las distintas etapas de escolarización. Halliday está más
cercano a las teorías funcionalistas europeas, como la Escuela de Praga, de
cuya teoría de la perspectiva funcional de la oración adoptó la estructura
tema/rema para su metafunción textual. Sin embargo, Halliday desarrolló
su propia teoría del lenguaje con su propia terminología, como veremos a lo
largo de este capítulo.
En líneas generales, la Lingüística Sistémica es un modelo lingüístico que
se ocupa del signi¿cado en los textos, y no de manera aislada. Tiene una base
común y comparte muchos aspectos con la Lingüística del Texto y el Análisis
del Discurso, ya que todos ellos exploran el modo en que el contexto social
y cultural inciden en el uso del lenguaje. En cuanto a su enfoque semiótico,
también comparte las bases con teorías semióticas, el análisis crítico del
discurso, la crítica sociológica y el análisis crítico del estilo, todos ellos inte-
resados en el estudio de cómo los patrones del uso del lenguaje interactúan
con las estructuras sociales y la ideología.
2. CONCEPTOS BÁSICOS
2
Un sistema semiótico es un conjunto ¿nito de signos discretos (Eggins, 2004: 14).
Halliday formuló esta idea como “el lenguaje como semiótica social”.
Esto ubica la Lingüística Sistémica dentro del contexto de la semiótica, que
es el estudio de los sistemas y procesos del signi¿cado, lo cual la hace com-
patible con la perspectiva cognitiva cuyo objeto de estudio es el proceso de
adquisición de conocimiento mediante la información recibida por el entorno
y el aprendizaje.
La Lingüística Sistémica da prioridad al discurso o al texto, no solo como
evidencia del sistema, sino como parte de la cultura. De ahí se desprenden las
siguientes hipótesis de Halliday (1996: 323):
a. Los contextos sociales son con¿guraciones orgánico-dinámicas de
tres componentes denominados ‘campo’, ‘tenor’ y ‘modo’ de las que
hablaremos en la sección 3.2. Estas se corresponden con la naturaleza
de la actividad social, las relaciones entre los participantes, y el estatus
que se le da al lenguaje (qué está ocurriendo, quién está participando,
y qué es lo que están haciendo con su discurso).
b. Existe una relación entre estos componentes y las metafunciones (cf.
sección 2.4), de modo que dichos componentes se interpretan como
signi¿cado experiencial, interpersonal y textual respectivamente.
En resumen, lo que caracteriza a la Lingüística Sistémica es que busca
desarrollar una teoría del lenguaje como proceso social, así como una meto-
dología analítica que permite una descripción detallada y sistemática de los
patrones lingüísticos.
Lo chabola YHUGH
El palacio negra
La casa blanca tiene macetasde colores.
Las hotel azul verbo nombre preposición nombre
Los mansión roja sintagma preposicional
sintagma nominal
predicado
RELACIONES SINTAGMÁTICAS
Total/Parcial
Interrogativo Tipo de
Indicativo Tipo de interrogativo Directa/Indirecta
Tipo de indicativo Exclamativo
modo Subjuntivo
Cláusula Declarativo
Imperativo
3
Estos ejemplos son una adaptación al español del trabajo de G. Wilcock (2003).
Material
Mental
Tipo de proceso
Verbal
Relacional
Indicativo
Tipo de modo Subjuntivo
Cláusula
Imperativo
4
Ejemplo adaptado de Eggins (2004:18).
(2) La niña está jugando. (declarativa)
¿Está jugando la niña? (interrogativa)
¡Juega! (imperativa)
En el sistema gramatical de la cláusula, las opciones cláusula decla-
rativa, interrogativa, e imperativa, se oponen. Cada una de las opciones
toma forma por medio de una secuencia de elementos gramaticales. El sis-
tema dice que la opción “declarativa” se realiza por medio de la secuencia
sujeto seguido de un verbo ¿nito. Por ejemplo La niña (sujeto) está (verbo)
jugando (predicador); la opción interrogativa presenta los elementos sujeto
y verbo ¿nito en el sentido inverso: ¿Está jugando la niña?; y la opción
imperativa se forma dejando fuera el sujeto y los elementos ¿nitos, dejando
solo el predicador ¡Juega!
Vemos que no existe una clara división entre la gramática y el léxico, y
Halliday usa el término ‘léxico-gramática’ para incluir a ambos. En términos
generales, las elecciones gramaticales ocurren hacia la izquierda de la red, y
las elecciones léxicas hacia la derecha de la red. Esto dio lugar a la expresión
‘el léxico como la gramática más delicada’.
Recordemos que el objetivo primordial de la GSF es describir el poten-
cial del lenguaje en el nivel del signi¿cado (redes de sistemas) y de la forma
(reglas de realización).
El componente del sistema llamado reglas de realización que acom-
paña a cada elección especi¿ca la contribución que hace cada elección a
la con¿guración estructural. Dicho de otro modo, las reglas de realización
muestran cómo las elecciones paradigmáticas de un sistema se expresan
como cadenas sintagmáticas en las estructuras de la lengua. El proceso de
realización puede considerarse como un mapeo de elecciones con cadenas,
de la función a la forma.
Indicativo Total/Parcial
[+ Sujeto] Interrogativo Tipo de
[+ Verbo conjugado] Tipo de interrogativo Directa/Indirecta
indicativo Exclamativo
Tipo de modo Subjuntivo
Cláusula Declarativo
Imperativo
el domingo
María dio (le) a Ricardo la carta
pasado
CIRCUNSTANCIAL
AGENTE PROCESO (ACCIÓN) RECEPTOR PACIENTE/TEMA
(TIEMPO)
b. La metafunción interpersonal reÀeja la actitud del hablante respecto
a lo que dice y a quién se lo dice. Se codi¿ca mediante el sistema de
modo, expresión gramatical de las “funciones discursivas” básicas de
a¿rmación, pregunta, respuesta, orden y exclamación (Halliday 1985:
167). Estas funciones, que constituyen lo que en ¿losofía del lenguaje
se denomina actos de habla o actos ilocutivos (cf. capítulo 4), se reÀe-
jan en la gramática en un sistema de ‘modos’, entre los que se encuen-
tran el indicativo —utilizado prototípicamente para el intercambio de
información— y el imperativo —típico de acto directivos como las
órdenes—. El modo indicativo puede expresarse mediante oraciones
declarativas, cuya función primordial es la de realizar aseveraciones,
y oraciones interrogativas, que prototípicamente se emplean para
efectuar preguntas. Estos valores por defecto de los distintos modos se
corresponden, por tanto, con los actos de habla directos:
I. A¿rmación: modo declarativo; por ej. No se sabe la lección.
II. Pregunta: modo interrogativo; por ej. ¿Qué vas a merendar?
III. Orden: modo imperativo; por ej. ¡Quédate quieto!
Un tipo adicional de acto directo lo constituyen las exclamaciones,
que se realizan mediante expresiones exclamativas en modo indica-
tivo: ¡Qué día más bonito!
El modo se mani¿esta mediante una gran variedad de medios: léxicos,
gramaticales, fonológicos (entonación). Consideremos los elementos
de la oración anterior que son marcadores de la función interpersonal:
el domingo
María dio (le) a Ricardo la carta
pasado
VERBO FINITO:
SUJETO
DECLARATIVO RESIDUO
MODO
(le) a el domingo
María dio la carta
Ricardo pasado
TEMA REMA
Halliday (1975: 149-150) señala que en cada acto de habla están pre-
sentes las tres metafunciones del lenguaje como vemos en el ejemplo
(3). En otros términos, la transitividad, el modo y la tematización
representan también el conjunto de opciones que tiene el hablante
para construir su discurso y representar el mundo. Podemos decir,
entonces, que la cláusula está organizada como una representación
de un proceso (dimensión ideativa o ideacional), como una unidad
de intercambio entre personas (dimensión interpersonal) y como un
mensaje que transporta información (dimensión textual) (Halliday,
1985: 36-37).
(3)
Juana escribirá un mensaje a Cristina mañana
Metafunción paciente/ circunstancial
agente proceso bene¿ciario
ideativa tema (tiempo)
Metafunción
sujeto predicador objeto adjunto adjunto
interpersonal
Metafunción
TEMA REMA
textual
Tema Rema
Agente Proceso Paciente
Sujeto Predicador Objeto
Tema Rema
Paciente Proceso Agente
Sujeto Predicador Adjunto
(6) The third I stopped.
El tercer yo paré.
“Yo paré el tercero.”
Tema Rema
Paciente Agente Proceso
Objeto Sujeto Predicador
Tema Rema
Agente Paciente Proceso
Adjunto Sujeto Predicador
3.2.1. Campo
3.2.2. Tenor
INFORMAL FORMAL
Formal Informal
Evaluación social del Alta, importante Baja, trivial
evento
Estructura del evento Constreñida explícitamente Libre
3.2.3. Modo
Halliday añade que existen otras dos distinciones esenciales entre el len-
guaje hablado y el escrito: la densidad léxica y la complejidad gramatical.
La densidad léxica de un texto puede calcularse hallando la proporción entre
las palabras con contenido que aparecen en un texto/oración y el número
total de palabras del texto.7 La complejidad gramatical hace referencia al
número de cláusulas por oración, y puede calcularse hallando la proporción
entre el número de cláusulas en un texto y el número de oraciones en dicho
texto. Mientras que en el lenguaje oral tendemos a encadenar cláusulas,
lo cual da lugar a oraciones muy largas, en el lenguaje escrito utilizamos
menos cláusulas por oración. Eggins (2004: 98) resume estos dos factores
en la tabla 11:
7
Las palabras con contenido son los nombres, la parte principal de los verbos, adverbios y adjetivos.
Las palabras sin contenido son las preposiciones, conjunciones, verbos auxiliares y pronombres.
Tabla 11. Densidad y complejidad en el lenguaje oral
y escrito (Eggins, 2004: 98)
Lenguaje oral y escrito: Densidad
y complejidad gramatical
Lenguaje oral Lenguaje escrito
Baja densidad léxica Alta densidad léxica
- Pocas palabras con contenido en pro- - Muchas palabras con contenido en pro-
porción al número total de palabras porción al número total de palabras
Alta complejidad gramatical Baja complejidad gramatical
- Muchas cláusulas por oración - Pocas cláusulas por oración
8
Otros mecanismos de cohesión serían la sustitución, la elipsis, la repetición y los signos de
puntuación.
se habla en el texto) y hace un seguimiento de ellos en el texto. Los
participantes de un texto pueden estar presentes en el texto o pueden
estar presupuestos (la información se recupera de otro lugar). Halliday
y Hassan (1976) distinguen los siguientes tipos de referencia:
— Homofórica: la referencia se recupera del contexto de una cultura.
Contribuye a la coherencia del texto. Por ejemplo, si hablamos del
“presidente del gobierno”, en España nos referiremos a una per-
sona, y en Francia a otra persona.
— Exofórica: la referencia se recupera del contexto inmediato. Por
ejemplo, si en una reunión del claustro de la universidad, el repre-
sentante de los tutores dice “nosotros estamos de acuerdo con la
decisión tomada por el rector”, ese “nosotros” hace referencia al
colectivo de los tutores de la universidad.
— Endofórica: La referencia se recupera del texto mismo. Es este tipo
de referencia la que crea cohesión ya que liga la textura interna del
texto. Este tipo de referencia puede ser, a su vez, de diferentes tipos:
y Anafórica o referencia retrospectiva: el referente ha sido mencio-
nado en el texto con anterioridad (por ej. Ella no ha podido venir).
y Catafórica o referencia prospectiva: el referente no se ha men-
cionado, pero se mencionará más a delante (por ej. Lo que quería
decir es esto: …”)
y Esfórica: el referente aparece en el sintagma que va inmediata-
mente después (por ej. el, el bedel del edi¿cio, me indicó dónde
estaba el despacho de la profesora.)
y Comparativa: se trata de una referencia indirecta por medio de
la identidad o de la similitud (por ej. Es la misma pregunta que
me hizo el médico).
2. Las relaciones léxicas9 hacen referencia a cómo el emisor utiliza las
piezas léxicas (nombres, verbos, etc.) y las cadenas de cláusulas y
oraciones para relacionar de manera consistente el texto con su área
de interés. En la LSF las relaciones léxicas en el texto se recogen
9
Para una descripción más detallada de las relaciones léxicas remitimos al lector a los libros de
Halliday y Hassan (1976) y Halliday (1985).
construyendo cadenas léxicas o diagramas de piezas léxicas que apa-
recen secuencialmente en el texto y que están relacionadas con otras
palabras de manera taxonómica o por medio de una relación de expec-
tativa, es decir, lo que se espera que va a ser. Según Eggins (2004: 42)
hay dos tipos de relaciones léxicas entre palabras:
— Relaciones léxicas taxonómicas: un elemento léxico hace referen-
cia a otro por medio de la relación clase/subclase (árbol/pino) o
parte/todo (pico/ave). Las palabras que están relacionadas taxonó-
micamente pueden estar relacionadas por medio de:
a. Clasi¿cación: es la relación entre un término superordinado y
sus hipónimos. Hay varios tipos:
y Co-hiponimia: dos o más elementos léxicos son miembros de
una clase superordinada (por ej. neumonía, gripe)
y Clase/subclase: dos o más elementos léxicos están relaciona-
dos por medio de la subclasi¿cación (por ej. árbol-pino).
y Contraste: dos o más elementos léxicos tienen una relación de
antonimia (por ej. frío-caliente; guapo-feo).
y Similitud: dos o más elementos léxicos expresan signi¿cados
similares. Hay dos subtipos: la sinonimia (por ej. bonito-be-
llo) y la repetición (por ej. grande, grande)
b. Composición: es la relación parte/todo entre elementos léxicos.
Hay dos tipos:
y Meronimia: relación del todo y la parte (por ej. casa-comedor).
y Co-meronimia: dos o más elementos léxicos son partes de un
todo común (por ej. brazo-pierna).
— Relaciones de expectativa: hay una relación predecible entre un
proceso (verbo) y el agente o el paciente de dicho proceso (por ej.
perro-ladrar, cantar-canción).
3. Los conectores lógicos: son las relaciones lógicas que el escritor/
hablante crea entre las partes del texto. Estos vínculos crean signi-
¿cado entre las cláusulas y las oraciones, y también pueden hacer
referencia a relaciones lógicas externas (mundo real) o a relaciones
internas (la organización que hace el autor del texto). Hay tres tipos
principales de conectores lógicos (Halliday 1985):
— Elaboración: clari¿ca, especi¿ca con mayor detalle o ejempli¿ca.
Algunos ejemplos son: por ejemplo, en otras palabras, como iba
diciendo, etc.
— Extensión: expande u ofrece una alternativa (por ej. y, en vez de,
excepto, etc.)
— Realce: una cláusula expande el signi¿cado de otra (por ej. aquí,
allí, en primer lugar, etc.)
4. La estructura conversacional: Halliday usa este concepto para des-
cribir la textura de los textos orales pues describe cómo los participan-
tes negocian el intercambio de signi¿cados en el diálogo. Consta de
dos componentes:
— La función del discurso (secuencias de apertura y clausura, entre
otras).
— La estructura del intercambio que está relacionada con el modo en
que los hablantes participan por turnos en una conversación.
6.RESUMEN