Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Variación sintáctica
en el español americano
Segunda parte:
- Estrategias de focalización
Bibliografía |
Albor, H. (1986). «Uso e interpretación de “ser” en construcciones galicadas y en “él
necesita es descansar”.» Thesaurus 61:173-186.
Arias Cortés, Diego (2014): «El ser focalizador en el español hablado de Ciudad
Bolívar.» Lingüística y Literatura 65:15-36.
Bosque, Ignacio (1999). «On Focus vs. wh-Movement: the Case of Caribbean
Spanish.» Sophia Linguistica 44:1-32.
Sedano, M. (2006). «Seudohendidas y oraciones con verbo ser focalizador en dos
corpus del español hablado de Caracas.» Estudios de lingüística del español
23:175-204.
Toribio, J. (2002). «Focus on Clefts in Dominican Spanish.» En: James Lee, Kimberly
Geeslin & Clancy Clements [ed.], Structure, meaning, and acquisition in Spanish.
Somerville (MA): Cascadilla Press, 130-146.
1. ¿Qué es la focalización? |
Tradicionalmente: estrategia para destacar explícitamente un
segmento del enunciado. El foco o relieve es una función
informativa, a disposición del hablante, para dar énfasis a un
constituyente del discurso.
(1) P: ¿Qué trajo Clara?
R: Clara trajo este paquete.
NGLE: el papel discursivo del foco consiste, fundamentalmente,
en especificar el valor de una variable.
2. Foco contrastivo en esp. yucateco |
(2) a. No YO se lo conté, Alexis se lo contó
‘No se lo conté YO, se lo contó Alexis.’
b. No ESO la mancha; TÚ la manchas.
‘ESO no la mancha; la manchas TÚ.’
c. [No JUGO]i dijo Abu [que vamos a tomar ti], AGUA.
‘Abu no dijo que vamos a tomar JUGO, sino AGUA.’
2. Foco contrastivo en esp. yucateco |
(3) a. *No ÉL pagó nada.
b. *No ÉL convenció a nadie.