Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
No responde con Pocas prácticas son evidentes, pero aún aisladas. Presenta algún tipo de documentación asociada de
25%
iniciativa. instrucción y planificación, control, seguimiento y formación.
La mayoría de las veces practica actividades documentadas y lleva los registros respectivos, pero aún
Reunirse con
50% no controla/monitoriza y analiza críticamente las actividades desarrolladas y no presenta indicadores
reservas
de desempeño.
Se evidencian pocas prácticas, pero aún son aisladas e incipientes. Presenta algún tipo de
No responde con
25% documentación asociada al requerimiento o proyecto/actividad relacionada. Solo cumple con el 25%
iniciativa.
de los ítems verificables y/o el 25% del muestreo realizado.
Las prácticas ya son evidentes, pero aún están relacionadas con aspectos específicos de la gestión. El
Reunirse con
50% requisito ya forma parte de los procesos y rutinas operativas, pero aún no es claro, entendido y
reservas
cumplido por todos. Cumple con el 50% de los ítems verificables y/o el 50% del muestreo realizado.
000000Public
#
CLASIFICACIÓN
000000Public
#
Programa de Prevención de Fatalidades
Unidad - El Porvenir
AUTOEVALUACIÓN
000000Public
#
INFORMACIÓN GENERALES
Nombre de la Unidad: xxxxxxxxxx xxxxxx
Fecha: xxxxxxxxxx Evaluador(es): xxxxxx
Gerente de la Unidad: xxxxxxxxxx xxxxxx
Responsable de SSMA (Lugar): xxxxxxxxxx
Punto Focal de SSMA Corporativo: xxxxxxxxxx
Objetivo
Evaluar el nivel de adherencia y despliegue de los Protocolos de Riesgos Críticos (PRC), dentro del Programa de Prevención de
Fatalidades de Nexa Resources en la unidad XXXX a través de la aplicación/verificación in loco de los protocolos de evaluación.
Los puntos y aspectos propuestos en los protocolos se dividen según los 3 pilares que componen la gestión de la actividad crítica
(Personas, Equipos/Instalaciones y Procedimientos/Gestión) y se evalúan y cuantifican según un puntaje de adherencia, según niveles
de servicio.
Obs: Al final de cada evaluación de cada actividad de riesgo crítico, se presenta su puntaje de adherencia, medido en porcentaje, y calculado a
través del promedio de la adherencia total de los puntos y aspectos (requisitos) determinados.
Al final de las evaluaciones, se presenta un panel ("Resultado Global") con el puntaje de cada protocolo (PRC)/Actividad de Riesgo Crítico
aplicable a la Unidad en cuestión. También se presenta el resultado final de la adhesión de la Unidad al Programa de Prevención de
Fatalidades de Nexa Recursos, el cual se obtendrá por el promedio de las actividades de riesgo crítico aplicables y evaluadas.
Nota: Tanto para la adherencia final al PRC de la actividad de riesgo crítico, como para la general de la Unidad, la clasificación final se
presentará de acuerdo al puntaje de adherencia que se muestra en la siguiente tabla.
000000Public
#
Lista de Documentos
8. Metal Líquido
000000Public
#
Resultado General - El Porvenir - TUMI
RESULTADOS DE LA ADHERENCIA A LOS PRC Atualizar Gráfico
✘
✘ 9. Eletricidad 87.50
✘ 10. Prod. Quím. Peligrosos 83.33
✘ 11. Sistemas Presurizados 75.00
✘ 12. Caida de Rocas 75.00
✘
✘ 14. Explosión e Incendio Subterráneo 75.00
✘ 15. Gaseamiento Subterráneo 79.17
TOTAL GENERAL - PRC #DIV/0!
1. Trabajo en 2. Espacio 3. Cargas 4. Liberación 5. Equipos 6. Vehículos 7. Explosivos 9. Eletricidad 10. Prod. 11. Sistemas 12. Caida de 14. Explosión 15.
Altura Confinado Suspendidas de EnergÍa Móviles Automotores Quím. Presurizados Rocas e Incendio Gaseamiento
Peligrosos Subterráneo Subterráneo
Nível de adherencia de la Unidad a las práticas definidas en los PRCs del Programa de Prevención de Fatalidades
#DIV/0! #DIV/0!
CONCLUSIÓN
# 000000Public
Protocolo de Verificacion - 2022
PROTOCOLO
2 Salud:Los profesionales calificados y autorizados para trabajos en alturas tengan sus exámenes al día, tengan ASO vigente y pesen
menos de 100 kg. Atende 100 Todo personal involucrado con la tarea si cuenta con su EMO
3 Calificación:Las personas que trabajan en alturas son capacitadas de acuerdo a la matriz de capacitación y/o de acuerdo al programa
anual de capacitación de la Unidad. Atende em sua 75Maioria
Se cumple de acuerdo al programa de capacitaciones
4 Calificación:Las capacitaciones en reciclaje se programan y realizan, al menos, de acuerdo con la frecuencia establecida en la norma
Atende em sua 75Maioria
Se cumple de acuerdo al programa de capacitaciones
Personas
(legislación local).
5 Calificación:Las personas que trabajan en alturas cuentan con gafete emitido previa evaluación de salud y capacitación actualizada. Atende em sua 75Maioria
Un grupo no cuenta con gafete para trabajos en altura
6 Calificación:Los montadores de andamios están formados para trabajar en altura y cuentan con una formación específica de montaje
impartida por el fabricante o una empresa homologada. Não Aplicável NA
7 Calificación:Los trabajadores que realizan actividades en altura utilizando Plataforma Elevadora/Plataforma Aérea de Trabajo (PTA)
cuentan con formación específica con emisión de certificación. Atende em sua 75Maioria
Se cuenta con las capacitaciones de nuestra area especialista- solicitar las certificaciones
8 Calificación:Los trabajadores calificados en la operación de plataforma elevadora tienen identificación específica de capacitación y
autorización en el gafete. Atende em sua 75Maioria
Muchos de los colaboradores no especifica el permiso en el gafete RRCC
9 Calificación:El equipo de brigada/rescate fue debidamente capacitado de acuerdo a los análisis de riesgo y escenarios de emergencia
identificados en el trabajo en alturas de la Unidad. Atende c/ Ressalvas
50 Actualizar el PAE e incluir los escenarios de emergencia(Trabajos en altura), y capacitacion a los brigadistas
10 General:Las áreas y lugares donde se realizan trabajos en altura están debidamente señalizados y aislados con barreras físicas. (por
ejemplo, cerchite y pedestal) Não Aplicável NA
11 General:Las herramientas utilizadas en los trabajos en altura están debidamente atadas a cinturones apropiados y sujetas al cuerpo de
los trabajadores. Atende 100 Cuando se realizan trabajos en altura, se cunple con el uso de puntos de anclaje
12 General:La parte inferior de los equipos de elevación de personas, andamios, escaleras, plataformas y lugares con riesgo de caída de
objetos disponen de un zócalo de altura mínima de 20 cm. Não Aplicável NA
13 General:En el caso de imposibilidad de aislar el área y/o con necesidad de personas involucradas en el trabajo a un nivel inferior, se
realiza la instalación de redes de protección. Atende 100 Se cuenta y utiliza
15
Cinturón de seguridad de paracaidista:
a) de material sintético, con líneas y costuras de material sintético con colores contrastantes; b) tener anillas en la espalda, punta para Atende 100 Se cuenta con arnes y línea retractil
escalera de marinero, anillas laterales con protección lumbar para trabajos de posición, punto de anclaje en el hombro para espacios
confinados y trabajos de rescate; c) carga de rotura estática mínima del cinturón de seguridad o viga superior a 2268 kg (5000 libras).
16
Cordón doble:
a) de fibra sintética (excepto nylon), con mosquetón y doble gatillo de seguridad; b) capacidad de carga mínima de 2268 kg (5000 libras);
Atende 100 Se cuenta con arnes de seguridad para cada trabajador en la actividad
c) longitud máxima de 1,6 m; d) tener un absorbedor de energía.
17 Cinturón y cordón:Para actividades a altas temperaturas o soldadura, el cinturón y el cordón están hechos de fibra de para-aramida.
Não Aplicável NA
Bloqueo cae:
Atende
a) fuerza de frenado inferior a 6 KN; b) indicador de fin de vida; c) Mosquetón giratorio 360° para que no se tuerza el cable; d) resorte de
18 protección antibloqueo; e) anclado en un punto fijo e instalado respetando un factor de caída menor o igual a 1; f) cuando sean móviles,
100 Se cuenta con la linea retractil de tres metros para cada trabajador en la actividad
tener doble bloqueo de seguridad y bloqueo simultáneo en dos puntos de la línea de vida.
20 Sistemas de Anclaje / Líneas de vida:¿Fueron instalados por trabajadores capacitados y estuvieron sujetos a una inspección inicial
rastreable, previa al uso y periódica (que no exceda los 12 meses)? Atende 100 Se cuenta con la linea retractil de tres metros para cada trabajador en la actividad, con cambio de frecuencia en tres meses y cuando se
identifica deteriorado.
Puntos de anclaje:
Atende em sua Maioria
A. No se cuenta con la memoria de calculo del punto de anclaje
C. No se tiene documento de incpeccion como incrementado en el check list, se realiza las inspecciones mensuales.
a) seleccionado por un profesional legalmente habilitado; b) resistencia para soportar la carga máxima aplicable; c) inspeccionado por su
21 integridad antes de su uso; d) capaz de reducir el balanceo de la caída y evitar que el trabajador caiga más de 1,8 metros o alcance la
75 D. El equipo cuenta con canastilla por fabrica
E. No se cuenta con memoria de calculo
superficie inferior; e) soportar al menos 1500 kgf, por persona que se anclará al mismo tiempo.
trabajadores conectados simultáneamente o fuerza máxima aplicable; d) inspeccionado regularmente y verificado las condiciones de uso a
intervalos que no excedan los 12 meses.
25 Plataforma de Trabajo Aéreo (PTA):La velocidad de viaje y circulación es limitada y compatible con las condiciones de la superficie, el
tráfico, la visibilidad, la existencia de pendientes, la ubicación de la tripulación y otros factores de riesgo de accidentes.
Não Aplicável NA
26 Plataforma de Trabajo Aéreo (PTA):Se respeta la circulación por rampas y accesos con mayores pendientes especificadas por el
fabricante. Não Aplicável NA
27 Plataforma de Trabajo Aéreo (PTA):El área de operaciones está debidamente señalizada y aislada.
Não Avaliado N.Av
Não Avaliado
Plataforma de Trabajo Aéreo (PTA):(cizallas estándar, cizallas todo terreno - TD, telescópicas, verticales, articuladas, unipersonales y de
mástil remolcable) a) indicación de la capacidad de carga y alcance máximo visible a distancia; b) conos reflectantes para señalización
horizontal de la ubicación de la máquina; c) sistema de control de descenso de emergencia; d) advertencia sonora y visual de traslación y
28 marcha atrás; e) dispositivo antivuelco y limitador de carga; f) anclajes para cinturones de seguridad en la plataforma; g) sistema de
N.Av
bloqueo/frenado de ruedas cuando está en funcionamiento; h) sistema automático de estabilización a utilizar antes de ascender a la
plataforma; i) plataforma de operación con piso en material antideslizante.
Não Aplicável
Escalera individual/extensible:
a) longitud máxima – 7 metros; b) ser de material no conductor; c) espacio uniforme entre los escalones, que no exceda los 30 cm; d)
29 tener escalones y zapatos antideslizantes; e) señalización de carga máxima; f) cuando se utilicen en servicios sobre postes, tener una NA
pieza en forma de “M” o similar, fijada en la parte superior, para soportar el poste; g) amarrados (siempre que sea posible) por material no
conductor y/o fijados a su base para evitar deslizamientos.
Não Aplicável
Escalera de tijera:
30 a) longitud máxima – 6 metros; b) ser de material no conductor; c) espacio uniforme entre los escalones, que no exceda los 30 cm; d) NA
tener un limitador de apertura; e) tener escalones y zapatos antideslizantes; f) señalización de carga máxima.
000000Public
#
Escalera de plataforma:
Não Aplicável
a) escalones y plataformas construidos con material antideslizante; b) capacidad de carga visible a distancia; c) pies con estabilizador y
31 zapatos de goma; d) construidos o revestidos de material no conductor o tengan un letrero que indique “uso prohibido para actividades NA
con electricidad”; e) sistema de estabilización/fijación cuando se construya con sistema de desplazamiento; f) disponer de barandas y
rodapiés a ambos lados y alrededor de toda la plataforma de trabajo.
34 Escaleras y Pasarelas:En el caso de fabricación propia, las escaleras y pasarelas fueron dimensionadas y diseñadas (incluida la
memoria de cálculo) por un profesional legalmente habilitado y expedición del registro de responsabilidad técnica.
Não Aplicável NA
35 Documentación:La Unidad ha desarrollado/cuenta con procedimientos específicos para trabajos en altura (PGU/PET), considerando
especificaciones para todo tipo de equipos y actividades relevantes. Atende 100
Se cuenta con el procedimiento especifico de la actividad retiro de cabeza rimadora
36 Documentación:La Unidad realizó un mapeo (levantamiento e identificación) de los sistemas y fondeaderos existentes, los difundió y los
mantiene dentro de un programa de inspección. Atende em sua 75Maioria
Se realizo un mapeo de uso de escaleras, plataformas y equipos de elevacion
37 Documentación:Para todas las actividades en altura, se realiza el Análisis Preliminar de Riesgos - APR / IPERC Continuo antes del inicio
de la actividad. Atende 100 Se cuenta con el permiso de trabajo de alto riesgo para dicha actividad
38 Documentación:La Unidad prepara APR y emite el PT antes del inicio de cualquier trabajo en altura para actividades no rutinarias. (Ej:
Trabajo bajo techo); Atende 100 Se cuenta con el permiso de trabajo de alto riesgo para dicha actividad
39 Documentación:Toda liberación de trabajos en altura se realiza mediante la realización de la lista de verificación previa al uso de EPP,
sistemas y puntos de anclaje. Atende 100 Se rwaliza la linberaccion del trabajo como corresponde en el petar
40 Documentación:Las plataformas suspendidas, andamios, líneas de vida y pasarelas de techo cuentan con un proyecto que contiene el
trazado del área y constancia de responsabilidad técnica por parte de un profesional calificado. Atende em sua Maioria
75 La mayoria se elementos de linea retractil cuenta con certificación visible
41 antes de la operación: Los permisos de trabajo para actividades en altura se otorgan en el lugar de trabajo solo después de consultar el
procedimiento específico y elaborar un análisis de riesgos, junto con todos los involucrados. Atende 100 Se ceunta como herramientas de gestion el PETAR
antes de la operación: Para la liberación/expedición de PT, se analizan y cumplen las siguientes condiciones: a) ocurrencia de descargas
Atende
atmosféricas (rayos), vientos fuertes, lluvias intensas, nieve, iluminación inadecuada, polvo y ruido excesivo; b) proximidad y contacto con
42 la red eléctrica energizada; c) aislamiento y señalización de toda el área; d) condiciones inadecuadas de los artistas y equipos; e)
100 Se cuenta con elcheck list de liberacion de area de trabajo
pavimentos irregulares o de baja resistencia.
43 antes de la operación: Se prevén y proporcionan condiciones de iluminación adecuadas para las actividades en altura.
Atende 100 Se cuenta con la liuminarias de las cámaras RB
Procedimentos/ Gestion
Não Avaliado
antes de la operación: La Unidad cuenta con un sistema de inspección previa al uso de maquinaria y equipos de protección y estos son
45 reemplazados en caso de anomalías.
N.Av Se realiza la inspecciones visuales uso del checklist
46 antes de la operación: Los PTA forman parte del plan de mantenimiento preventivo de la Unidad y son inspeccionados diariamente (pre-
uso) con registro realizado en checklist. Atende 100 En el check list se evidencia el estado de los elementos de anclaje
47 antes de la operación: Las inspecciones y el mantenimiento de estructuras o equipos utilizados para trabajos en altura son realizados
únicamente por un profesional capacitado/cualificado y autorizado. Atende em sua 75Maioria
La inspección se jhjace mediante un check list
48 Antes de la operación:¿El anclaje de la línea de vida se realiza de forma externa e independiente de la estructura de trabajo? (excepto
en situaciones especiales comprobadas técnicamente por un profesional calificado). Atende em sua 75Maioria
Se tiene la libweracion por parte del supervisor
49 Antes de la operación:Se sigue la orientación de instalar primero el anticaídas en la línea de vida antes de que el trabajador inicie el
ascenso, y permanecer así hasta que regrese al suelo. Atende em sua 75Maioria
Se realiza según el procedimeinto y la inspeccion según el check list antes de utilizarlas
50 Antes de la operación:Los cables de acero de los sistemas de anclaje están adecuadamente protegidos contra bordes afilados u otras
superficies que causan fricción. Atende em sua Maioria
75 Se realiza la inspeccion de elementos del sistema de anclaje, antes de utilizarlas
51 Antes de la operación:El montaje de andamios cumple con las normas mínimas de seguridad de acuerdo con los procedimientos
operativos y el Protocolo de Riesgos Críticos para Trabajos en Altura. Não Aplicável NA
52 Antes de la operación:El montaje de andamios cumple con las normas mínimas de seguridad de acuerdo con los procedimientos
operativos y el Protocolo de Riesgos Críticos para Trabajos en Altura. Não Aplicável NA
53 Antes de la operación:La Unidad señaliza el andamio mediante un cartel indicando su estado: “En montaje”; “Liberado” o “Prohibido”; y
con un registro de los responsables del montaje y lanzamiento. Não Aplicável NA
54 Operación:Se evalúa debidamente el uso de dispositivos para trabajos en altura en puntos de anclaje y se realiza su fijación únicamente
para aquellos que proporcionen un factor de caída menor o igual a 1. Não Aplicável NA
55 Operación:Queda prohibido el uso de cualquier equipo de izaje como soporte/soporte para la elevación de personas para actividades de
trabajo en altura. Não Avaliado N.Av
56 Operación:Está prohibido dejar la llave de arranque para plataformas elevadoras en el ojal o dispositivo de arranque de la máquina.
Não Avaliado N.Av
57 Operación:Un cinturón o bolsa de herramientas se utiliza para almacenar y transportar herramientas manuales cuando están en altura.
Não Aplicável NA
Não Aplicável NA
Operación:Todas las herramientas manuales, eléctricas, neumáticas, etc. Disponen de cabo de amarre para evitar que caigan a cotas
58 inferiores.
Não Aplicável NA
Operación:Durante el montaje y mantenimiento de cubiertas (techos) se utiliza una "pasarela de tablones" por parte de los trabajadores y
59 sus cinturones de seguridad sujetos a cables de acero.
12
Pessoas
80
20%
40
31%
0
PERSONAS CONTACTADAS
CONCLUSION
Puntos y esfuerzos dignos de mención: No Conformidades Destacadas y Oportunidades de Mejora:
- XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX
000000Public
#
Protocolo de Verificacion - 2022
PROTOCOLO
Não Aplicável
000000Public
#
Procedimentos/ 35 antes de la operación: Todos los productos que se utilizan en espacios confinados han sido evaluados por el equipo de HSE, previa
presentación de la MSDS del producto.
Não Aplicável
Não Aplicável NA Se realizo el mapeo de identifcacion de trabajos en espacio confinado
40 antes de la operación: Se inspeccionan equipos y sistemas de protección y se formalizan registros antes del inicio de actividades. Atende
Não
Não Aplicável
Aplicável NA Se realiza la inspeccio, parcialmente se registra
Gestion
Antes de la operación:Se observan prohibiciones: a) uso de oxígeno puro para ventilación; b) liberación de la actividad con riesgo de
Não Aplicável
Atende
Não Aplicável Se realiza como restricciones en los procedimeintos no ingresar a labores abandonadas sin autorizacion. Se está implementando una
43 interferencia con otras actividades; c) cuando haya formación de polvo y fibras, no realizar ningún trabajo en caliente hasta que el nivel de NA estandarización de las señaléticas para espacios confinados incluyendo estos ítems
aerodispersoides esté por debajo del límite de explosividad.
Atende
Não Aplicável
Nível de Adherencia de la Unidad en la Atividad del Riesgo Crítico (%)
90.38 Atiende en su mayoría Practica actividades rutinariamente planificadas y planificadas. Monitorea y monitorea activamente los resultados a través de indicadores de desempeño, pero no los analiza críticamente y propone
acciones de mejora continua.
5 9% Pessoas
80
40
0
15%
Procedimentos/ Gestão Instalações/ Equipamentos
0 0 0 No atiende No responde con iniciativa Atiende con observaciones Atiende en su mayoría Atiende
PERSONAS CONTACTADAS
CONCLUSION
Puntos y esfuerzos dignos de mención: No Conformidades Destacadas y Oportunidades de Mejora:
- XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX
000000Public
#
Protocolo de Verificacion - 2022
PROTOCOLO
Salud:Las personas que operan equipos de manejo de carga cuentan con evaluación de salud según PG-SUS-SSO-056-ES.
Não Aplicável NA
Salud:Las personas que operan equipos de manejo de carga tienen un gafete emitido de acuerdo con la evaluación de salud y la
2 capacitación vigente.
3 Calificación:Las personas que operan equipos de manejo de carga son capacitadas de acuerdo a la matriz de capacitación de la Unidad.
Não Aplicável NA
4 Calificación:Los señaleros y Rigger están capacitados de acuerdo con la matriz de capacitación de la unidad..
Não Aplicável NA
5 General:Prohibido el uso de tirfor para cargas suspendidas.
Não Aplicável NA
6 General:los accesorios de manejo de carga fabricados tienen un memorial de diseño y cálculo, y está prohibido el
Não Aplicável NA
Instalaciones y Equipos
17 actividades con cargas suspendidas. El inventario de equipos contiene: identificación individual, sector responsable,
fabricante, año de fabricación, capacidad de carga y finalidad de uso. Não Aplicável NA
18 c) Operación donde dos o más equipos levantan la carga al mismo tiempo (levantamiento simultáneo);
d) Operación próxima a redes eléctricas de baja, media o alta tensión;
19 Documentación:Equipo autopropulsado con circulación en caminos externos, el operador cuenta con licencia
Não Aplicável NA
compatible y vigente de acuerdo a la legislación local. Não Aplicável
20 Documentación:Cada equipo de elevación, transporte y movimiento tiene su lista de verificación específica con
elementos de seguridad del equipo, incluidos los elementos que impiden su uso. Não Aplicável NA
21 Documentación:Cada tipo de accesorio tiene su lista de verificación específica con elementos de seguridad,
incluidos los elementos que impiden su uso. Atende em sua 75Maioria
22 Antes de la operación:El operador, al iniciar la jornada de trabajo, llena una lista de verificación (inspección previa
al uso) para el equipo y una lista de verificación (inspección previa al uso) para los accesorios a utilizar. Atende em sua 75Maioria
23 Antes de la operación:El análisis preliminar de riesgos se realizó antes de que los profesionales, propios o Atende em sua 75Maioria
proveedores de servicios, iniciaran actividades de izaje/manipulación de carga.
24 Antes de la operación:Se emitió un permiso de trabajo para actividades ocasionales y no rutinarias.
Antes de la operación:Para las actividades con puentes grúa, polipastos eléctricos, monorrieles y pórticos que Não Aplicável NA
25 forman parte de la rutina diaria de operación, se consideraron los requisitos de seguridad en el procedimiento
operativo. Atende em sua 75Maioria
26 Antes de la operación:El equipo solo debe usarse para su propósito original.
Atende em sua 75Maioria
27 Antes de la operación:No se realizan actividades de elevación de cargas con riesgo de interferencia con otras
actividades. Não Aplicável NA
28 Antes de la operación:Los vehículos y/o equipos de elevación de carga se encuentran posicionados en un lugar
seguro que no obstaculice el flujo de profesionales y/o vehículos. Não Aplicável NA
29 Antes de la operación:Todo equipo de manejo de carga autopropulsado (estacionario) deberá contar con conos,
cadenas y/o pantallas de revestimiento para señalizar y aislar el área de manejo de carga. Não Aplicável NA
30 Antes de la operación:Se adoptaron medidas de seguridad para evitar la caída accidental del material
transportado. Atende em sua 75Maioria
Procedimentos/ Gestion
000000Public
#
Procedimentos/ Gestion
31 Antes de la operación:Para ascensores donde el operador no tiene una vista completa de la actividad, se debe
utilizar una persona como señalero. Não Aplicável NA
32 Operación:Se prohíbe la operación de equipos y accesorios para izaje/movimiento de carga por parte de
profesionales no autorizados y capacitados. Atende em sua 75Maioria
33 Operación:Las operaciones de los controles hidráulicos del brazo mecánico se realizan en el costado del vehículo,
lo que permite al operador visualizar directamente toda la trayectoria del movimiento de la carga. Não Aplicável NA
34 Operación:Los estabilizadores o estabilizadores deben ser revisados. Si se observa algún desperfecto, se
interrumpe la actividad para subsanar las irregularidades. Não Aplicável NA
35 Operación:No se deben levantar cargas de naturaleza desconocida, inestables o sospechosas de caída.
Atende em sua 75Maioria
36 Operación:El operador nunca debe abandonar la cabina de la grúa con la carga suspendida.
37 Operación:Se prohíbe la operación con grúas y grúas vehiculares articuladas en presencia de lluvias intensas y/o
Não Aplicável NA
vientos excesivos con velocidad superior a 40 km/h y/o en caso de descargas atmosféricas. Não Aplicável NA
38 Operación:El área proporciona radio u otro equipo de comunicación entre el señalero y el operador.
Não Aplicável NA
39 Operación:El movimiento sólo se inicia cuando no hay personas cerca de la carga.
Atende em sua 75Maioria
40 Operación:Se emite un pitido de advertencia cada vez que comienza el movimiento.
Não Aplicável NA
41 Operación:Al comenzar a levantar la carga solo con los cables en posición vertical.
Atende em sua 7575Maioria
42 Operación:El camino a través del cual pasará la carga no está obstruido.
Atende em sua 75Maioria
43 Operación:Prohibido el paso de carga suspendida sobre personas.
44 Operación:Uso obligatorio de cuerda guía o bastón de baliza. La manipulación manual está prohibida mientras la
Atende em sua Maioria
cargade
Plan está suspendida.
mantenimiento:Las Unidades cuentan con un plan de mantenimiento actualizado para cada equipo de Não Aplicável NA
45 izaje y manejo de carga, con inspección y pruebas con registros trazables de reparaciones preventivas y
correctivas. Atende c/ Ressalvas
50
46 Para los equipos y accesorios de empresas contratadas, se realiza una inspección para liberar el acceso a la
Unidad, y luego de realizar el control y seguimiento de los planes de mantenimiento e inspección, se realizan las Não Aplicável NA
47 Plan de mantenimiento:El plan de mantenimiento se basa en el manual del fabricante, las condiciones de uso y
las características
Plan ambientales que
de mantenimiento:Todos pueden provocar
los equipos un desgaste prematuro.
de elevación/manipulación se prueban al regresar del mantenimiento. Não Aplicável NA
48 Las pruebas deberán incluir la verificación del funcionamiento de los dispositivos de seguridad, con los respectivos
Plan de mantenimiento:En caso de reparación por compromiso estructural o alteración de la protección de un
registros. Não Aplicável NA
49 equipo de izaje, deberá ser aprobada mediante informe técnico del fabricante del equipo o de un profesional
calificado.
50 Plan de mantenimiento:Las revisiones técnicas anuales de los equipos de manejo de carga son realizadas por
Não Aplicável NA
empresas especializadas con la emisión de un informe técnico. Não Aplicável NA
51 Plan de mantenimiento:La indicación de realizar inspecciones en los accesorios de la grúa debe ser fácil de ver.
Não Aplicável NA
52 Plan de mantenimiento:Los accesorios (eslingas, grilletes, anillos, ganchos, cadenas, correas, plantillas y garras)
que muestren
Plan incumplimiento deben
de mantenimiento:Quedan desecharse
prohibidas permanentemente.
las alteraciones o modificaciones que desvirtúen las condiciones Atende em sua 75Maioria
53 originales de los equipos de izaje o de sus accesorios, excepto mediante informe técnico del fabricante del equipo o
de un profesional calificado.
Atende em sua 75Maioria
Se realiza la sensibilizacion de proihibida las alteraciones o modificaciones
2%
Pessoas
80
40
0
PERSONAS CONTACTADAS
CONCLUSION
Puntos y esfuerzos dignos de mención: No Conformidades Destacadas y Oportunidades de Mejora:
- XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX
000000Public
#
Protocolo de Verificacion - 2022
PROTOCOLO
Calificación:Las personas que son ejecutantes y funcionarios de bloqueos cuentan con formación teórica y práctica compatible con el
Atende em sua Maioria
Los colaboradores cuentan con el RR.CC.
1 equipo/sistema/instalación y tipo de energía.
75
Cuentan con autorizacion interno los funcionarios
2 Calificación:El oficial de bloqueo y ejecutante tiene identificación con un gafete de autorización emitido de acuerdo a la vigencia del
entrenamiento.
c) Estandarizados en cuanto a color, forma, tamaño, tipo de material y fáciles de identificar;
d) Los colores predeterminados son: Rojo (solicitante individual), Negro (bloqueo oficial) y azul (transferencia - mantenimiento), verde
Atende em sua 75Maioria
Tienen autorizacuion interno
C. See tiene según el estandar
3 (transferencia - operación), amarillo (contratistas), naranja o rosa (administrativo), dorado (sistema); Atende em sua 75Maioria
D. Falta completar
E. Resistencia según la ficha tecnica
5 Bloquear:El sistema de bloqueo proporciona una protección eficaz contra la energía peligrosa, incluida la energía residual.
b) Contener una foto de la identificación del ejecutante; Atende em sua Maioria
75 Cuenta con diferencia de equipo y persona
C. En la tageta - Falta actualizar
9 cuenta el tipo de energía a bloquear y las condiciones específicas del lugar donde se realizará el bloqueo. Atende em sua Maioria
Se cuenta con la proteccion colectiva
14
15
energías peligrosas, comunicación inicial con las áreas responsables, paro o seccionamiento, aislamiento con desenergización, bloqueo,
prueba de energía cero, liberación de energía residual, señalización y colocación de etiquetas, bloqueo prueba de verificación.
Requerimientos generales:Luego de finalizada la actividad, se deberán retirar los letreros y etiquetas, comunicación final y vuelta a la
Não Avaliado N.Av Confipetrol se encarga de la parte eléctrica
Não Aplicável
Requerimientos generales:Preferiblemente, el oficial de bloqueo no debe desempeñar el papel de ejecutante para el mismo punto de
16 bloqueo, y debe haber una verificación cruzada para garantizar que el equipo se libera con energía cero.
Se requiere la actualizacion del estandar
Requerimientos generales:En caso de necesidad de desbloqueo especial por pérdida de llave y/o ausencia del solicitante, se realiza un
17 análisis previo documentado con autorización formal de la SSMA de la Unidad y del responsable de la Unidad.
Antes de la operación:El bloqueo de las fuentes de energía requiere la emisión de un permiso de trabajo, que debe ser emitido en el
Atende em sua 75Maioria
Se requiere la actualizacion del estandar
18
Não Avaliado N.Av Confipetrol se encarga de la parte eléctrica
Procedimentos/ Gestion
lugar de trabajo sólo después de consultar el procedimiento específico junto con todos los ejecutantes.
Antes de la operación:En caso de cierre en grupo, todas las llaves utilizadas deberán depositarse en una caja inviolable, que también se
19 cerrará con llave y las llaves quedarán en poder del responsable del cierre.
Operación:El aislamiento de energía se realiza antes de realizar cualquier mantenimiento, operación o reparación en un sistema que
Atende em sua Maioria
75 Se cuenta con caja de bloqueo movible
21
Atende em sua NAMaioria
Se cuenta en el estandar
entiende que puede existir riesgo de reenergización.
Operación:
Não Aplicável
Se debe aislar el caudal o presión existente en las tuberías de proceso, sistemas hidráulicos o neumáticos, mediante válvulas de cierre,
22 bloqueo y venteo y dispositivos de aislamiento (brida ciega, raqueta, figura 8). Hay que asegurarse de que la energía eléctrica que
Operación:Cada dispositivo
alimenta estos sistemas de aislamiento
(motores, debe estar provisto
bombas, compresores) de esté
también un dispositivo de bloqueo.
correctamente El uso de estos dispositivos garantiza que
desconectada.
23 los dispositivos de conmutación y aislamiento de energía mecánica no se muevan accidentalmente. Dichos dispositivos deben instalarse
junto con sus respectivas etiquetas.
Operación:Algunos dispositivos de aislamiento (p. ej., brida ciega, raqueta, figura 8) no tienen ubicaciones para instalar dispositivos de
Atende em sua 75Maioria
Se tiene identificado energias segun la matriz , y dispositivos adecuados
24 bloqueo (p. ej., candado). En estos casos, la etiqueta se puede instalar mediante sellos metálicos. Não Aplicável NA
25 Operación:Se debe tener cuidado al liberar líneas y tuberías bloqueadas con raqueta, brida ciega y/o figura 8, debido a que pueden
romperse al liberarse para la operación si estos dispositivos de bloqueo no han sido removidos.
Operación:Las máquinas o equipos mecánicos que utilicen fuerza gravitacional (energía potencial) deben bloquearse mediante el uso de
Não Aplicável NA
26 cadenas, cuñas, bloques, pasadores o candados para que la máquina o equipo no tenga energía almacenada (o residual) después de su
parada.
Atende em sua 75Maioria
Las energias mecanicas como llantas, se encuentran con cuñas y cadenas
27 Operación:Para ubicaciones de espacios confinados, el bloqueo y señalización de energía peligrosa solo debe ser autorizado para
empleados (propios o subcontratados) en cumplimiento de los requisitos de la norma de gestión de Espacios Confinados. Não Aplicável NA
28 Operación:La etiqueta de peligro/advertencia no debe usarse sola como un candado eléctrico.
dispositivo de aislamiento, para que cada uno pueda aplicar su bloqueo individual. Si existe algún impedimento para la instalación de Não Aplicável NA
29 candados multicerradura, se pueden utilizar cajas multicerradura. En este caso, el oficial de cierre, que es el encargado de instalar el
Operación:Durante el cambio
candado en el dispositivo de turno/personal,
de aislamiento, el equipo
deberá colocar suque deba
llave en lamantenerse sin energía ydebe
caja y los ejecutantes bloquearse.
solicitantes El postulante
deberán y/o con sus
sellar la caja Atende em sua 75Maioria
Se cuenta con la caja de bloqueo grupal, y las pinzas
30 ejecutante que finaliza su participación deberá esperar a que el socio aplique sus dispositivos de bloqueo, señalización e identificación
antes de retirar los suyos. Se debe establecer un procedimiento de transferencia si no es posible esperar a la reposición de los
dispositivos, para garantizar la efectividad del bloqueo.
Atende em sua 75Maioria
Se ceunta con el candado de transferiencia y prcedimiento
000000Public
#
Procedim
31 Operación:Está prohibido realizar actividades de bloqueo y señalización de energías peligrosas por parte de personas no autorizadas.
Operación:Está prohibido retirar cualquier tipo de dispositivo de bloqueo de energía y su respectiva señalización durante las actividades
Atende em sua 75Maioria
Se cuenta con el procedimeinto, menciona personal autorizado
32 de intervención/mantenimiento en la línea/sistema/equipo/etc.
lugar y colocar su candado personal en cada candado. Queda expresamente prohibido no utilizar el candado personal en los dispositivos Atende em sua 75Maioria
Se cuenta en el procedimiento
33 de bloqueo, aun sabiendo/identificando que otros profesionales ya han colocado los suyos respectivos para realizar sus
intervenciones/mantenimiento
Operación:Ningún (“caminar
procedimiento en un dispositivo
de aislamiento de bloqueo”).
se considera válido enEste acto
cuanto al se considera una
cumplimiento faltarequisitos
de los grave y el
deresponsable
esta norma está sujeto
cuando se Atende em sua 75Maioria
Se identifica en la matriz de bloqueo
34 cuenta con el cierre de paradas de emergencia o fuerza de control. El aislamiento de las fuentes eléctricas debe realizarse en la fuente de
siguientes
alimentaciónconceptos:
principal o mediante el uso de un mecanismo de control de aislamiento confiable. Não Aplicável NA No se cuenta con procedimiento de energia cero
35 a) Actividades de inventario;
b) análisis de riesgo ATS;
c) Procedimiento formal de trabajo;
Atende em sua 75Maioria
Nível de Adherencia de la Unidad en la Atividad del Riesgo Crítico (%)
76.00 Atiende en su mayoría Practica actividades rutinariamente planificadas y planificadas. Monitorea y monitorea activamente los resultados a través de indicadores de desempeño, pero no los analiza críticamente y propone
acciones de mejora continua.
24 3%
Pessoas
80
40
0
PERSONAS CONTACTADAS
CONCLUSION
Puntos y esfuerzos dignos de mención: No Conformidades Destacadas y Oportunidades de Mejora:
- XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX
000000Public
#
Protocolo de Verificacion - 2022
PROTOCOLO
Não Aplicável
Salud:Las personas que operan equipos móviles cuentan con un gafete emitido de acuerdo a su evaluación de salud y capacitación
2 actual.
NA
3 Calificación:Las personas que operan equipos móviles son capacitadas de acuerdo a la matriz de capacitación de la unidad.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Calificación:Las personas que necesitan interactuar en la proximidad de los equipos son capacitadas en los riesgos y controles
4 preventivos establecidos.
NA
6 Requisitos generales para equipos móviles:Llave de contacto para el funcionamiento del equipo.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Requisitos generales para equipos móviles:Sistema de iluminación adecuado al entorno de trabajo (por ejemplo, luces de freno, faros,
7 frenos, faros antiniebla, luces auxiliares).
NA
9 Requisitos generales para equipos móviles:Señalización con tiras reflectantes alrededor del equipo.
Não Aplicável NA
10 Requisitos generales para equipos móviles:Sistema de corrección de visibilidad para puntos ciegos de equipos (cámaras de reversa,
espejos retrovisores, espejos cóncavos, otros). Não Avaliado N.Av
14 Requisitos generales para equipos móviles:Calzos para ruedas con diseño estandarizado (tamaño, material, etc.) por tipo de equipo. Não Avaliado N.Av
15 Requisitos generales para equipos móviles:Además de los calzos, se utilizan estabilizadores para evitar el movimiento involuntario de
los equipos durante la parada y estacionamiento, siempre que exista una justificación técnica con aprobación del área SSMA. Não Avaliado N.Av
16 Requisitos generales para equipos móviles:Telemetría para equipos que trabajan y/o tienen acceso a la superficie.
Não Aplicável NA
17 Requisitos generales para equipos móviles:Tres puntos de apoyo para el embarque y desembarque del equipo.
Não Aplicável NA
18 Requisitos generales para equipos móviles:Sistema de bloqueo para que personas no autorizadas accedan a conducir el equipo.
Não Avaliado N.Av
19 Requisitos generales para equipos móviles:Está prohibido utilizar el equipo por encima del límite de carga establecido por el fabricante. Não Avaliado N.Av
Não Avaliado
Requisitos generales para equipos móviles:Para equipos con niveles de acceso de personas superiores a 1,80 m, cuentan con
20 protección anticaídas compuesta por barandas.
N.Av
21 Requisitos generales para equipos móviles:La Unidad ha establecido criterios para la limitación de la vida útil de los equipos, que
puede ser en años u horas de uso. Não Avaliado N.Av
22
Requisitos generales para equipos móviles:Cualquier cambio en las características de fábrica del equipo es precedido por un análisis
de gestión del cambio, donde será obligatorio el diseño, la memoria de cálculo elaborada por un profesional calificado con responsabilidad Não Avaliado N.Av
técnica desde el diseño hasta la instalación.
25
Requisitos para equipos móviles de minería subterránea:
a) Para los camiones que necesiten operar con el motor en marcha y solo con el freno de estacionamiento (hormigón proyectado, convoy
de abastecimiento), se deben establecer estabilizadores diseñados por un profesional calificado para evitar el desplazamiento involuntario
Não Avaliado N.Av
de los mismos, siendo recomendable el uso conjunto de estabilizadores. con calzas.
27
Requisitos para equipos móviles de minería subterránea:
Sistema de puesta a tierra/equipo potencial para equipos que transportan y descargan productos inflamables, con el fin de disipar la Não Aplicável NA
energía estática durante las operaciones de transferencia.
000000Public
#
Instal Não Aplicável
Requisitos para equipos de superficie
31 Sistema de puesta a tierra/equipo potencial para equipos que transportan y descargan productos inflamables, con el fin de disipar la NA
energía estática durante las operaciones de transferencia.
32
Requisitos para equipos de superficie
Los montacargas cuentan con los siguientes elementos: a) Luz de seguridad complementaria (Punto Azul o Zona Roja); b) Protector del Não Aplicável NA
operador (con transparencia en el techo); c) Bloqueo para la fijación de las horquillas para carretillas elevadoras y manipuladores
telescópicos.
35
Requisitos para equipos móviles en metalurgia
Sistema de puesta a tierra/equipo potencial para equipos que transportan y descargan productos inflamables, con el fin de disipar la
energía estática durante las operaciones de transferencia.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Requisitos para equipos móviles en metalurgia
Los montacargas cuentan con los siguientes elementos:
36 a) Luz de seguridad complementaria (Punto Azul o Zona Roja); NA
b) Protector del operador (con transparencia en el techo);
c) Bloqueo para la fijación de las horquillas para carretillas elevadoras y manipuladores telescópicos.
37
Requisitos de la vía de acceso:Las vías de circulación internas y operativas tienen los siguientes requisitos: a) Barreras físicas o
dispositivos de protección (tales como pasarelas elevadas, badenes, portones o luces activadas por peatones en vías seguras, caminos,
Não Aplicável NA
accesos, hileras, entre otros), que segregan las interfaces entre personas y equipos móviles.
Não Aplicável
Requisitos de la vía de acceso:Las vías de circulación internas y operativas tienen los siguientes requisitos: b) Señalización adecuada a
38 los riesgos y condiciones climáticas y de operación y definidas en el plan de circulación.
NA
Não Aplicável
Requisitos de la vía de acceso:Las vías de circulación internas y operativas tienen los siguientes requisitos: c) Señalización y alumbrado
39 adecuado en los cruces y vías por donde circulen vehículos automotores.
NA
40
Requisitos de la vía de acceso:Las vías de circulación interna y operativa cuentan con los siguientes requisitos: d) Iluminación adecuada
que permita la visualización de personas y demás equipos durante las operaciones nocturnas y en lugares con visibilidad comprometida;
Não Aplicável NA
ment viajando en la carretera para limitar el avance fuera de los caminos permitidos.
41 Requisitos de la vía de acceso:Las vías de circulación internas y operativas tienen los siguientes requisitos: e) Espejos convexos en las
intersecciones en las áreas donde se utilicen montacargas (bodegas, despacho, salida de metales líquidos, etc.). Não Aplicável NA
Requisitos de la vía de acceso:Las vías de circulación internas y operativas tienen los siguientes requisitos: f) Barandilla en los puntos
42 de circulación de equipos con una altura mínima de 2/3 de la rueda del equipo más grande que transite por la vía para limitar el avance
fuera de las vías permitidas.
Não Avaliado N.Av
Não Aplicável
Requisitos de la vía de acceso:Los caminos en áreas mineras tienen los siguientes requisitos adicionales: a) Medidas para controlar el
43 polvo en suspensión que afecte la visibilidad;
NA
Não Aplicável
Requisitos de la vía de acceso:Los caminos en zonas mineras tienen los siguientes requisitos adicionales: b) Manejo de las condiciones
44 del tránsito;
NA
Requisitos de la vía de acceso:Los caminos en las zonas mineras tienen los siguientes requisitos adicionales: c) Andenes de protección
45 con una altura mínima correspondiente a 3/4 del diámetro de la llanta más grande entre los equipos que transitan en las zonas mineras a
cielo abierto, en todos los caminos operativos, en lugares de riesgo. de vuelco, alrededor de excavaciones; Não Aplicável NA
Requisitos de la vía de acceso:Los caminos en el área minera tienen los siguientes requisitos adicionales: d) Los límites externos de los
46 bancos utilizados como caminos están demarcados y señalizados visiblemente durante el día y la noche, considerando las condiciones
climáticas y de operación;
Não Aplicável NA
47 Requisitos de la vía de acceso:Los caminos en las zonas mineras tienen los siguientes requisitos adicionales: e) En las zonas mineras
subterráneas, donde no existe la posibilidad de construir hileras, se adoptan otro tipo de barreras físicas para aislar el área; Não Aplicável NA
Não Aplicável
Requisitos de la vía de acceso:Los caminos en el área minera tienen los siguientes requisitos adicionales: f) Redes eléctricas, tuberías y
48 estructuras debidamente señalizadas;
NA
49
Requisitos de la vía de acceso:Los caminos en zonas mineras tienen los siguientes requisitos adicionales: g) Condiciones de seguridad
(tales como vigas, limitadores, sensores de altura, señales visibles) para la operación de equipos móviles en las cercanías de obstáculos Não Aplicável NA
aéreos (redes energizadas, pipe racks, otros) y subterráneos. tuberías y/o canales;
Requisitos de la vía de acceso:Los caminos en las zonas mineras tienen los siguientes requisitos adicionales: h) En las minas a cielo
50 abierto, el ancho mínimo de los caminos de tránsito es el doble del ancho del vehículo más grande utilizado, en el caso de vía única, y el
triple, para vías de doble calzada;
Não Aplicável NA
Não Avaliado
Requisitos de la vía de acceso:Los caminos en zonas mineras tienen los siguientes requisitos adicionales: i) En los costados de bancas
51 o caminos donde exista riesgo de caída de vehículos, se construyen hileras con una altura mínima correspondiente a 3/4 del diámetro de N.Av
la llanta más grande del vehículo que transita. a través de ellos.
Plan de tráfico:
El plan de tránsito de la unidad contempla los siguientes requisitos: Não Aplicável
a) Uso de chaleco o uniforme con bandas reflectantes por parte de los operadores y personas que realicen actividades en la proximidad
del movimiento de equipos;
b) Restricción de acceso de personas para movilizarse a los lugares donde se muevan equipos, donde las personas involucradas en la
actividad reciban capacitación sobre controles preventivos;
c) Control de acceso de equipos móviles, vehículos automotores y personas a las zonas mineras;
52 d) Definición de áreas de acceso restringido;
NA
e) Medidas para segregar el movimiento de personas y equipos;
f) Señalización de caminos;
g) Reglas de preferencia para la circulación de personas y equipos;
h) Distancias mínimas de 50m entre máquinas, equipos y vehículos compatibles durante el desplazamiento;
i) Velocidades máximas permitidas, según las condiciones de los caminos de rodadura;
j) Empleo de escoltas, cuando sea necesario.
Não Aplicável
Autorización de personas y equipos:Las personas autorizadas cuentan y cuentan con identificación en lugar visible (credencial, casco,
53 otros) a fin de establecer un sistema de control e inspección.
NA
54 Autorización de personas y equipos:Las inspecciones iniciales y periódicas del equipo de los contratistas deben ser realizadas por
profesionales calificados y/o calificados con conocimiento de las condiciones de operación del equipo. Não Aplicável NA
Não Aplicável
Autorización de personas y equipos:
55 Los requisitos de PD-SUS-SSO-000-PT deben cumplirse en su totalidad.
NA
Não Aplicável
Autorización de personas y equipos:
56 Los equipos que trasladen y transporten productos inflamables y explosivos cuentan con licencias vigentes emitidas por el organismo NA
oficial acreditado de acuerdo a la legislación del país.
Não Aplicável
Operación:Para todos los equipos, el operador tiene una licencia compatible con el equipo y dentro del período de validez, de acuerdo
57 con la legislación local.
NA
Não Aplicável
Operación:La actividad de volquetes va precedida de un análisis formal, identificando los riesgos y estableciendo controles preventivos de
Procedimentos/ Gestion
Não Aplicável
Operación:Todos los equipos cuentan con inspección diaria previa al uso, con impedimentos de seguridad en los que no se puede utilizar
59 el equipo.
NA
60 Operación:Se verifican las condiciones de estabilidad del suelo antes del sostenimiento.
Não Aplicável NA
61 Operación:Existe una definición y señalización de los lugares permitidos para la parada y estacionamiento de equipos.
Não Aplicável NA
Operación:
63 Se implementa un plan de gestión de la fatiga para los operadores, que considera descansos dentro de la jornada laboral y entre turnos de
trabajo.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Operación:
64 La operación de equipos en la vecindad de redes de área energizadas es precedida por un análisis de riesgo (IPERC operacional o NA
Análisis de Trabajo Seguro) considerando los límites de operación segura relacionados con el riesgo de inducción de arco eléctrico.
Não Aplicável
Operación:
65 Al operar un equipo con control remoto en una mina subterránea, el operador permanece posicionado dentro de un nicho excavado, NA
manteniéndose fuera del radio de colisión del equipo.
66 Mantenimiento:Todos los equipos cuentan con un plan de mantenimiento de equipos, que cubre las recomendaciones del fabricante e
incluye controles de seguridad, condiciones y ambiente de trabajo que generan desgaste prematuro. Não Avaliado N.Av
68 Mantenimiento:Existe un sistema de liberación de los equipos después del mantenimiento programado y no programado.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Mantenimiento:Quedan prohibidas las alteraciones o modificaciones que desvirtúen las condiciones originales del equipo móvil, excepto
69 mediante informe técnico del fabricante del equipo o de un profesional calificado que justifique la alteración.
NA
Não Aplicável
Mantenimiento:El mantenimiento se realiza preferentemente en lugares adecuados, y en los casos en que esto no sea posible, se debe
70 anteponer un análisis de riesgos con un mapa de bloqueos y controles para realizar la actividad de forma segura.
NA
Não Aplicável
Mantenimiento:
71 Está prohibido realizar cualquier tipo de reparación y mantenimiento sin bloquear el equipo y todas las fuentes de energía.
NA
Não Aplicável
Mantenimiento:
72 La manipulación de neumáticos con diámetro exterior superior a 1350 mm se realiza mecánicamente con un Manipulador de Neumáticos, NA
queda prohibida la manipulación manual;
Não Aplicável
Mantenimiento:
73 El inflado y calibración de neumáticos se realiza dentro de jaulas u otro dispositivo que, en caso de rotura, tiene la capacidad de absorber NA
la energía liberada.
000000Public
#
Pessoas
Clasificação X Qtde de Pontos de Verificação % por classificação Requisitos
Pessoas
80
40
0
PERSONAS CONTACTADAS
CONCLUSION
Puntos y esfuerzos dignos de mención: No Conformidades Destacadas y Oportunidades de Mejora:
- XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX
000000Public
#
Protocolo de Verificacion - 2022
PROTOCOLO
Salud:Solo conducen vehículos personas con evaluación de salud al día y autorización formal (por ejemplo, credencial).
Salud:Se desarrollaron procedimientos/programas de salud ocupacional para los empleados de las empresas contratadas y estos son
3 previamente aprobados por el equipo de HSE de la Unidad.
75 SE DESARROLLA PROGRAMAS DE SALUD, EVALUACIÓN PSICOSOMÉTRICA, TEST DE FATIGA Y SOMNOLENCIA.
Calificación:Los conductores de vehículos ligeros y conductores de transporte de personas cuentan con formación teórica y práctica
4 (comprobada) compatible con el tipo de vehículo a utilizar y habilitación según la legislación local aplicable.
75 LOS CONDUCTORES CUENTAN CON LA FORMACIÓN BÁSICA TEÓRICA Y PRÁCTICA
5 Calificación:Los conductores de vehículos livianos y conductores de transporte de personas cuentan con un Curso de Manejo Defensivo. 75 LOS CONDUCTORES CUENTAN CON EL CURSO DE MANEJO DEFENSIVO
Calificación:Los conductores de vehículos livianos y transporte de pasajeros que acceden al área minera cuentan con capacitación
6 específica - “Acceso a Mina”. Atende 100 LOS CONDUCTORES CUENTAN CON LA AUTORIZACIÓN DE "ACCESO A MINA"
Maioria
8
Atende em sua Maioria
100
Instalaciones y Equipos
e) Airbag frontal para los ocupantes de los asientos delanteros; LOS VEHÍCULOS DE TRANSPORTE CUMPLEN CON LOS PARÁMETROS MENCIONADOS
9
f) Cinturón de seguridad para todos los ocupantes;
General:Los vehículos se reemplazan de acuerdo con los criterios definidos por la Unidad, teniendo en cuenta el kilometraje, el tiempo de
uso, las condiciones de acceso local y el entorno del tráfico.
Atende
Atende em sua 75Maioria
EL TIEMPO DE USO PROMEDIO DE LOS VEHÍCULOS EN LA UNIDAD ES DE 03 AÑOS, DEPENDIENDO DE LA EVALUACIÓN
10 General:Cuando se realicen cambios o modificaciones que descaractericen las condiciones originales, estos se realizarán mediante
informe técnico del fabricante y/o profesional habilitado, proyecto y documento del organismo competente.
Atende
Atende em sua Maioria
75 TODA REPARACIÓN, INSPECCIÓN Y/O MANTENIMIENTO SE REALIZA EN TALLERES AUTORIZADOS CON EL PERSONAL CALIFICADO
Vías de Circulación Interna y Vías Operativas:Las vías de circulación interna cumplen con los requisitos definidos en el Plan de Tránsito Não
Atende
Aplicável
em sua
Não Aplicável Maioria
de la Unidad:
a) Señalización adecuada a los riesgos y condiciones climáticas y de operación;
b) Barreras físicas que segregan áreas para el tránsito de peatones, estacionamiento de vehículos y equipos móviles;
c) Iluminación adecuada que permita la visualización de personas y otros equipos durante las operaciones nocturnas que se realicen en
20 áreas mineras y en lugares con visibilidad comprometida;
NA
d) Las hileras colocadas a lo largo de caminos, excavaciones y puntos de disposición de desechos en pilas (franjas con al menos tres
cuartas partes de la altura del diámetro de rueda más grande entre los equipos utilizados);
e) Señalización de hileras hechas con puntales/pilotes de madera o PVC con cintas reflectantes;
f) Humidificado para minimizar la generación de polvo.
21 Documentación:La Unidad elaboró y mantiene el Plan de Tránsito. 75 SE CUENTA CON EL PLAN DE TRÁFICO
22 Documentación:El plan de mantenimiento de vehículos (propios y contratados) se mantiene actualizado 100 EL PLAN DE MANTENIMIENTO ESTA VIGENTE
23 Documentación:Se realizan listas de verificación diarias previas al uso de los vehículos. 100 SE REALIZA EL CHECK LIST DIARIO DE LOS VEHÍCULOS
24 Documentación:Al realizar cualquier cambio en el vehículo original, se mantiene el proyecto e informe técnico emitido por el fabricante y/o
profesional calificado y documento del organismo regulador competente.
Atende
Atende em sua 75Maioria
Atende
Atende
Atende em
em sua
sua Maioria
25 Documentación:Se mantiene actualizado el plan de mantenimiento y calibración/calibraciones de los tacógrafos/telemetría.
Documentación:Se elaboraron y publicaron rutas para rutas consideradas de alto o muy alto riesgo, considerando al menos: estado de
75 SE MANTIENE ACTUALIZADO EL PLAN
26 las vías, condiciones climáticas, zonas con altos niveles de violencia, señalización, intensidad del tráfico, distancias recorridas, rutas Maioria
alternativas y posibles interferencias (obras, desviaciones) - (Nota: excepto áreas de prospección minera que no tengan acceso por
caminos permanentes).
Documentación:Se elaboró y publicó el plan de gestión de la fatiga (jornada laboral y descansos para personas que conducen vehículos
Atende em sua 7575Maioria
Se cuenta con los planos de las rutas.
31 antes de la operación: La Unidad cuenta con un programa de inspección vehicular con verificación del checklist previo al uso. 100 SE CUENTA CON CHECK LIST DE PREUSO
antes de la operación: Se respeta la capacidad de pasajeros en los vehículos según lo establecido en el manual del vehículo y el
32 reglamento interno de Nexa.
100 SE RESPETA LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PASAJEROS
33 Operación:Se respeta el cumplimiento de las señales de tráfico, en particular con respecto al límite de velocidad. 100 SE RESPETA LAS SEÑALES DE TRÁNSITO
34 Operación:Los cinturones de seguridad son usados en todo momento por conductores y pasajeros, incluso en distancias cortas. 100 EL PERSONAL EN CONJUNTO HACE USO DE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD
Operación:Los faros se mantienen encendidos durante todo el tiempo que el vehículo está en circulación, independientemente de la hora
35 del día y el tipo de vía (interior o en carretera).
Operación:El suministro de vehículos livianos y transporte de pasajeros se realiza solo en áreas predeterminadas y sigue los
Atende
Não em sua 100
Aplicável Maioria
LOS FAROS SIEMPRE SE MANTIENEN ENCENDIDOS EN TODO LUGAR
36 procedimientos locales.
Operación:El estacionamiento de vehículos livianos y de transporte de pasajeros se realiza únicamente en los lugares permitidos, de
Atende
Atende em sua Maioria
75
em sua 100
Maioria
37 acuerdo con el plan de circulación de la Unidad.
Operación:Cuando está estacionado y sin conductor en la cabina, se utiliza un calzo (estándar) en camionetas, minibuses, autobuses y
Atende
Atende
EL ESTACIONAMIENTO SOLO SE DA EN LUGARES AUTORIZADOS
39 Operación:En áreas mineras, la luz del giroscopio siempre está encendida, incluso durante el día.
Operación:Se respeta la carga máxima de trabajo del conductor/conductor de 8 horas, con una hora de descanso para comidas, con Atende
Atende em sua
75
Maioria
40 posibilidad de prolongar el viaje en un máximo de 2 horas más, y el cumplimiento del mínimo de 11 horas de descanso entre turnos de
trabajo. Atende
Atende
75 LOS CONDUCTORES DESCANSAN SUS HORÁS MINIMAS ESTABLECIDAS
41 Operación:El mantenimiento de vehículos automotores es realizado únicamente por trabajadores calificados y autorizados.
j) Conducir vehículos directamente sobre cables de suministro eléctrico;
k) Efectuar derrapes de llantas, arranques bruscos, frenazos violentos y tránsito por “machetes” (cuchillas de terreno dejadas por
Atende
Atende em sua Maioria
100 TODO MANTENIMIENTO ES REALIZADO POR PERSONAL AUTORIZADO Y CAPACITADO
em sua 75Maioria
42 motoniveladoras);
l) Efectuar el mantenimiento de vehículos en los frentes de trabajo y accesos/caminos;
Atende SE OBSERVAN PROHIBICIONES DURANTE LA CONDUCCIÓN LOS CUALES SON RESPETADOS POR LOS CONDUCTORES
24
36% Pessoas
15
80
40
0
57%
PERSONAS CONTACTADAS
CONCLUSION
Puntos y esfuerzos dignos de mención: No Conformidades Destacadas y Oportunidades de Mejora:
- XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX
000000Public
#
Protocolo de Verificacion - 2022
PRC - Explosivos
PROTOCOLO
Não Aplicável
Salud: ¿Las personas que realizan actividades con explosivos cuentan con una evaluación de salud, con un sistema de evaluación
1 definido y control de periodicidad según PG-SUS-SSO-056-ES.
NA
2 Salud:Las personas que trabajan con explosivos cuentan con gafete emitido de acuerdo a evaluación de salud y capacitación vigente.
Não Aplicável NA
Calificación:Los trabajadores que realicen el transporte, almacenamiento, manipulación, carga y detonación de explosivos estén
capacitados en: a) Manejo y Prevención de Riesgos en la Detonación de Explosivos, incluyendo el reciclaje; b) Curso de Conducción
Não Aplicável
3 NA
Personas
Defensiva y Especializado para el Transporte de Mercancías Peligrosas, para conductores de vehículos que transporten explosivos y
accesorios; c) Curso de actualización periódica sobre controles críticos de explosivos.
5
Calificación:Trabajadores capacitados: a) Presentado (en el momento de la contratación) el registro/certificado con identificación y
autorización/licencia válida para el manejo de explosivos requerida de acuerdo con el organismo regulador/supervisor local; b) Tuvo un
Não Aplicável NA
período de seguimiento/supervisión de al menos 4 días en operaciones para acreditar experiencia.
Não Aplicável
Calificación:Los trabajadores capacitados que participan en operaciones con explosivos tienen una autorización formal para una fácil
6 verificación (por ejemplo, placa).
NA
12
Herramientas, Explosivos, Accesorios y Señalización:
Los contenedores para el transporte de explosivos y accesorios de voladura son adecuados y cumplen con las normas técnicas aplicables Não Aplicável NA
Instalaciones y Equipos
y la legislación local..
14
Herramientas, Explosivos, Accesorios y Señalización:
Los trabajadores involucrados en el aislamiento del área cuentan con un transceptor de radio, con las baterías debidamente cargadas y
sintonizadas en la misma frecuencia.
Não Avaliado N.Av
Não Aplicável
Herramientas, Explosivos, Accesorios y Señalización:
16 Para bloquear el acceso se utilizan caballetes/cuerdas de cierre (barrera física) y carteles que indican “PELIGRO DETONACIÓN DE NA
EXPLOSIVOS”.
17
Herramientas, Explosivos, Accesorios y Señalización:
En las voladuras subterráneas, se utiliza un dispositivo de control para entrar y salir del área de voladuras (p. ej. placa/placa de
identificación y/o dispositivo de localización).
Não Aplicável NA
18
Herramientas, Explosivos, Accesorios y Señalización:
Los instrumentos y equipos utilizados para la medición de temperatura y humedad (termohigrómetro), detonación eléctrica y medición de Não Aplicável NA
resistencias son inspeccionados y calibrados periódicamente, llevando registro de la última inspección.
Não Aplicável
Herramientas, Explosivos, Accesorios y Señalización:
19 En el caso de carga y descarga de explosivos y accesorios en lugares con poca iluminación, se utiliza únicamente iluminación con NA
linternas y focos eléctricos.
Não Aplicável
Uniforme:
21 Los uniformes del equipo involucrado son de algodón o tela antiestática o similar que no permite la acumulación de polvo o residuos NA
químicos.
Não Aplicável
Equipo de proteccion:
22 Los zapatos tienen suelas antiestáticas y sin partes metálicas externas, especialmente en las áreas de almacenamiento y preparación de NA
explosivos.
23
Equipo de proteccion:
Todos los EPP a utilizar por los equipos en las actividades de voladura están homologados y forman parte del catálogo de EPI de
Unit/Nexa Resources.
Não Aplicável NA
24 Documentación:La Unidad mantiene las autorizaciones/licencias para la compra, transporte, uso y almacenamiento de explosivos.
Não Aplicável NA
25 Documentación:Se elaboraron e implementaron procedimientos específicos que contemplan el uso, manejo y transporte de explosivos,
considerando especificaciones de todo tipo de aplicación para voladura de rocas. Não Aplicável NA
26 Documentación:Para cualquier actividad con explosivos se realiza un análisis de riesgo previo y un Permiso de Trabajo.
Não Aplicável NA
Documentación:Toda actividad de voladura se realiza mediante la elaboración de un Plan de Incendios por un profesional legalmente
Não Aplicável
27 habilitado, que incluye como mínimo: • Disposición y profundidad de los pozos; • Cantidad y tipos de explosivos y accesorios; • Secuencia NA
de detonaciones; • Tiempo mínimo de retorno después de la detonación.
28 Documentación:Se elaboró y mantuvo actualizado el Inventario de Entrada y Salida de Explosivos y Accesorios de Detonación en los
almacenes y áreas de preparación de explosivos. Não Aplicável NA
29 Documentación:Se dispone de documentación actualizada que acredita el cumplimiento de las distancias de seguridad entre
depósitos/pilas en superficie y zonas pobladas, así como edificios vulnerables como colegios, hospitales, carreteras y vías férreas. Não Aplicável NA
30 antes de la operación: Se siguen las directrices de seguridad de los fabricantes de explosivos y accesorios.
Não Aplicável NA
000000Public
Gestion
#
Não Aplicável
antes de la operación: Los materiales y accesorios explosivos se almacenan y transportan en su embalaje original o en contenedores
31 adecuados.
NA
Não Aplicável
antes de la operación: El almacenamiento de diferentes tipos de explosivos se realiza de acuerdo con el grupo de incompatibilidad
32 previsto en la norma/legislación aplicable.
NA
Não Aplicável
antes de la operación: Los explosivos con un estado de conservación comprometido, incluidos los de incendios fallidos, se destruyen,
33 según lo previsto en la legislación local y las directrices del fabricante.
NA
Não Aplicável
antes de la operación: Los explosivos deteriorados o en mal estado son eliminados por personal calificado y competente en áreas
34 controladas y bajo supervisión de operaciones y seguridad.
NA
Não Aplicável
antes de la operación: Se mantiene permanentemente un stock mínimo de explosivos en las instalaciones de la unidad
35 (depósito/depósito), de forma que no se produzcan retrasos en las operaciones de voladura/explosión de rocas por falta de explosivos.
NA
36 antes de la operación: Se respeta la prohibición de almacenar explosivos y accesorios fuera de los lugares apropiados.
Não Aplicável NA
antes de la operación: Solo se permite el acceso a las áreas de almacenamiento de explosivos a personal autorizado y capacitado en
37 riesgos de explosión. Não Aplicável NA
38 antes de la operación: Se controla el acceso del personal a las áreas de almacenamiento y preparación de explosivos.
Não Aplicável NA
39
antes de la operación: Está terminantemente prohibido fumar, usar llamas abiertas, portar encendedores, herramientas o material que
pueda producir chispas, o cualquier otro dispositivo que tenga una radiofrecuencia capaz de detonar explosivos en los lugares donde se
almacenen o manipulen explosivos.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
antes de la operación: Las condiciones climáticas son previamente revisadas y evaluadas antes de las actividades de carga y voladura
40 de superficie.
NA
Não Aplicável
antes de la operación: Cuando se realizan voladuras subterráneas, las condiciones de soporte y estabilidad de las galerías en obra
41 subterránea son debidamente validadas antes de la carga y voladura
NA
Não Aplicável
antes de la operación: Se realizan inspecciones previas al uso de los explosivos, evaluando sus condiciones de uso y validez de acuerdo
42 a las directrices del fabricante.
NA
Não Aplicável
Procedimentos/ Gestion
43 antes de la operación: La Unidad cuenta con un sistema de inspección de vehículos que transportan explosivos y accesorios. NA
44 antes de la operación: El dimensionamiento del equipo de apoyo para cerrar los accesos a la zona de voladuras es suficiente.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
antes de la operación: El equipo de apoyo para el aislamiento del área cuenta con uniforme con tiras reflectantes y/o chaleco reflectante
45 y banderas reflectantes.
NA
Não Aplicável
antes de la operación: Las compuertas de voladura se utilizan en la mina de acuerdo con el protocolo de voladura de la Unidad para
46 garantizar que la entrada del personal esté bloqueada antes de la voladura.
NA
Não Aplicável
antes de la operación: Existe aviso de detonación en la(s) entrada(s) de acceso a la mina a través del tablero de aviso de incendio que
47 contiene al menos la siguiente información: a) ubicación; b) tiempo; c) fecha; d) áreas delimitadas.
NA
48 Operación:El camión de transporte de explosivos se pone a tierra antes de que comience la carga o descarga.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Operación:La carga y descarga de explosivos y accesorios se realiza con el vehículo apagado, excepto camiones graneleros y
49 bombeados, y bloqueado/calzado.
NA
Não Aplicável
Operación:Queda terminantemente prohibido el transporte de explosivos junto con accesorios de detonación (cordones detonantes,
50 retardadores, iniciadores o espoletas eléctricas), equipos alimentados por combustión interna, u otros materiales y personas ajenas a la NA
actividad.
Não Aplicável
Operación:La carga se encuentra debidamente estibada en el vehículo y cubierta con lona impermeable, sin exceder la altura de la
51 carrocería.
NA
52 Operación:Una vez cargados, los vehículos no permanecen en las áreas o cerca de los depósitos.
Não Aplicável NA
Não Avaliado
Operación:La velocidad de los vehículos de transporte de explosivos se respeta y mantiene en 40 km/h en superficie y 20 km/h en
53 subterráneo.
N.Av
Não Aplicável
Operación:En caso de avería, no se remolcan los vehículos antes de realizar el traslado/transferencia de la carga explosiva y se señaliza
55 debidamente el acceso.
NA
Não Aplicável
Operación:En caso de colisión u otros vehículos o estructuras, se aísla el acceso/lugar y, siempre que no exista riesgo de incendio, se
56 retira la carga y se coloca a una distancia mínima de al menos 60 m del lugar de impacto y de las edificaciones.
NA
57 Operación:En la descarga, los explosivos y accesorios se apilan lejos de las tuberías de descarga del camión.
Não Aplicável NA
58 Operación:Los explosivos son para el sitio de detonación solo cuando los agujeros están listos para ser cargados.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Operación:El material explosivo, cuando es llevado al lugar de la explosión, está protegido contra impactos y altas temperaturas como se
59 indica en la ficha técnica del explosivo.
NA
60 Operación:Los explosivos y accesorios se mantienen separados de los detonadores hasta que comienza la carga.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Operación:Luego de iniciada la preparación de las cargas, las únicas actividades y personas permitidas en el sitio de voladura son
63 aquellas directamente relacionadas con la operación de voladura.
NA
Não Aplicável
Operación:Antes de la detonación, el sitio es completamente evacuado (personas y equipos) a un radio mínimo como se describe en el
65 plan de incendios y acceso bloqueado.
NA
Não Aplicável
Operación:El regreso al sitio de la detonación solo ocurre después de la disipación de gases y polvo, verificación de un incendio fallido y
67 autorización del responsable de las actividades.
NA
68 Operación:Si existe evidencia o sospecha de incendios fallidos en el material detonado, luego de liberada el área de voladura, se
interrumpe inmediatamente el trabajo, se evacua el área y se informa la situación al responsable de las actividades. Não Aplicável NA
Pessoas
80
40
0
PERSONAS CONTACTADAS
CONCLUSION
Puntos y esfuerzos dignos de mención: No Conformidades Destacadas y Oportunidades de Mejora:
- XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX
000000Public
#
Puntos y esfuerzos dignos de mención: No Conformidades Destacadas y Oportunidades de Mejora:
- XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX
000000Public
#
Protocolo de Verificacion - 2022
PROTOCOLO
Não Aplicável
Salud:Las personas que realizan actividades en las áreas de hornos y fundiciones cuentan con evaluación sanitaria según PG-SUS-SSO-
1 056-ES.
NA
Personas
Não Aplicável
Salud:Las personas que laboran en las áreas de hornos y fundiciones cuentan con gafete emitido de acuerdo a evaluación sanitaria y
2 capacitación al día.
NA
3 Calificación:Personas que trabajan en las áreas de hornos. y las Fundidoras son capacitadas de acuerdo a la matriz de capacitación de
la unidad Não Aplicável NA
4 Calificación:Las personas que realizan actividades temporales en las áreas de hornos y fundiciones recibieron capacitación cubriendo los
siguientes puntos: riesgos ambientales, restricción de acceso a áreas, procedimiento en caso de emergencia Não Aplicável NA
Não Aplicável
Controles de ingeniería:Se priorizan los controles de ingeniería, con la automatización de los procesos para evitar el contacto de las
5 personas con los puntos más críticos del proceso (alimentación de hornos, control del contenido de humedad, transporte de Metal NA
Líquido).
6
Controles de ingeniería:El proceso de producción de Liquid Metal fue diseñado con base en el análisis de riesgo de proceso - HAZOP u
otro análisis de riesgo sistemático que identifica peligros, inicia causas y establece controles para llevar el riesgo a un nivel aceptable. Con Não Aplicável NA
base en el análisis de riesgos, se deben implementar mejoras de procesos y documentación actualizada como: flujogramas de procesos e
instrumentación, as built, matriz de bloqueo, otros.
7 Controles de ingeniería:Todos los cambios en el proceso y/o las instalaciones están precedidos por un análisis de riesgos y se tratan
como gestión de cambios. Não Aplicável NA
Não Aplicável
Controles de ingeniería:Los lugares y rutas de transporte del metal líquido son preferentemente de uso exclusivo, y cuando esto no sea
8 posible, se debe establecer un análisis de riesgo para identificar los riesgos potenciales en caso de derrame, pérdida de control del NA
equipo, otros riesgos asociados y medidas de prevención. y controles de mitigación.
9 Áreas de Hornos y Fundiciones:Las áreas cuentan con un sistema de extracción de gases y partículas del proceso diseñado por un
Não Aplicável
Instalaciones y Equipos
NA
profesional calificado y un técnico responsable de la instalación que considera los parámetros de operación normal y de emergencia.
10 Áreas de Hornos y Fundiciones:Las áreas tienen puntos de agua restringidos (grifos, otros) a los lugares necesarios para evitar el
contacto del agua con el metal líquido, el polvo de zinc y las superficies calientes. Não Aplicável NA
11 Áreas de Hornos y Fundiciones:Las áreas cuentan con segregación de áreas frías y calientes a través de señalización y barreras
físicas. Não Aplicável NA
12 Áreas de Hornos y Fundiciones:Las áreas cuentan con un sistema de contención y direccionamiento de posibles fugas de metal líquido
a un lugar seguro. Não Aplicável NA
13 Áreas de Hornos y Fundiciones:Las superficies en contacto con Liquid Metal deben imprimarse y/o recubrirse para evitar reacciones
exotérmicas. Não Aplicável NA
Não Aplicável
Áreas de Hornos y Fundiciones:Las instalaciones eléctricas, hidráulicas, neumáticas y de combustible deben estar ubicadas en lugares
14 donde no sea posible el contacto con el metal líquido, y en los lugares donde exista la posibilidad de contacto, se deben instalar NA
protecciones.
15 Áreas de Hornos y Fundiciones:Las áreas cuentan con un sistema de detección y extinción de incendios.
Não Aplicável NA
16 Áreas de Hornos y Fundiciones:Las áreas cuentan con suficientes salidas de emergencia, al menos dos, adecuadas al tamaño de la
instalación. Não Aplicável NA
17 Áreas de Hornos y Fundiciones:Las instalaciones de productos combustibles o inflamables (aceite BPF, GLP) se mantienen en lugares
adecuados y con instalaciones eléctricas para áreas clasificadas y con control de fuentes de ignición. Não Aplicável NA
18 Áreas de Hornos y Fundiciones:En los sitios de carga y descarga de polvo de zinc, las instalaciones cuentan con instalaciones
eléctricas para áreas peligrosas y control de agua para evitar el contacto directo con el polvo de zinc. Não Aplicável NA
19
Áreas de Hornos y Fundiciones:El equipo de izaje de carga es adecuado a las condiciones del sitio (alta temperatura, material
particulado), cuenta con dispositivos de seguridad en caso de corte de energía y cuenta con un plan de mantenimiento predictivo y
preventivo.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Procedimentos/ Gestion
20 Procedimientos:Se cuenta con control de acceso de personas autorizadas a las áreas de Horno y Fundición. NA
21 Procedimientos:Para actividades temporales, como reparaciones y mantenimiento, se establece un sistema de control de acceso
temporal a través de capacitaciones sobre los riesgos del entorno en la operación y cómo actuar en situaciones de emergencia. Não Aplicável NA
22 Procedimientos:Existe un inventario actualizado de personas autorizadas para la operación y autorizaciones emitidas para actividades
temporales. Não Aplicável NA
23 Procedimientos:Se realizan simulacros de emergencia según lo establecido en el plan de emergencia de la Unidad, al menos una vez al
año; Não Aplicável NA
24 Procedimientos:Los procedimientos de trabajo deben estar disponibles en un lugar de fácil acceso para los operadores.
Não Aplicável NA
25 Procedimientos:Los operadores deben identificar y visualizar rápida y fácilmente las alarmas y los parámetros críticos del proceso.
Não Aplicável NA
Pessoas
80
40
0
PERSONAS CONTACTADAS
CONCLUSION
Puntos y esfuerzos dignos de mención: No Conformidades Destacadas y Oportunidades de Mejora:
- XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX
000000Public
#
Protocolo de Verificacion - 2022
PRC - Eletricidad
PROTOCOLO
Salud:Las personas que trabajan con electricidad cuentan con gafete emitido de acuerdo a evaluación de salud y capacitación
2 vigente. Não Aplicável NA
Calificación:Los trabajadores que realicen actividades de instalación, intervención y mantenimiento en redes, sistemas, aparatos,
equipos y generadores y transformadores eléctricos, son capacitados en: a) Curso Básico - Seguridad y Prevención de Riesgos en
Não Avaliado
3 Instalaciones Eléctricas y Servicios Eléctricos; b) Seguridad en el “Sistema Eléctrico de Potencia” (SEP) para los profesionales que
N.Av
desarrollen actividades en el mismo o en sus inmediaciones.
Pesonas
Calificación:Las personas que trabajan con electricidad son capacitadas de acuerdo a la matriz de capacitación y/o de acuerdo al
4 programa anual de capacitación de la Unidad. Não Avaliado N.Av
Calificación:Las capacitaciones en reciclaje se programan y realizan, al menos, de acuerdo con la frecuencia establecida en la
5 norma (legislación local). Não Avaliado N.Av
6 Calificación:Las capacitaciones son realizadas por un instructor con competencia comprobada en la materia.
Não Avaliado N.Av
Calificación:Los empleados están formalmente autorizados para realizar el trabajo. La autorización emitida es válida únicamente
7 para la unidad base del profesional. Não Avaliado N.Av
Calificación:Las empresas tercerizadas que realizan trabajos con energía eléctrica tienen a su cargo un técnico debidamente
8 habilitado y habilitado. Não Avaliado N.Av
Instalaciones eléctricas:Las instalaciones eléctricas, tales como redes, subestaciones y centros de control, se diseñan y
9 construyen de acuerdo a las normas técnicas y reglamentaciones aplicables. Não Avaliado N.Av
10 Instalaciones eléctricas:Las instalaciones eléctricas, tales como redes, subestaciones y centros de control, están sujetas a
inspección y monitoreo periódicos con una frecuencia definida. Atende em sua Maioria
75 Inspección visual, nosogtros no intervenimos en instalaciones eléctricas
Não Avaliado
Instalaciones eléctricas:Los dispositivos e instalaciones eléctricas utilizadas en áreas peligrosas cumplen con los requisitos
11 establecidos en PG-SUS-SSO-073-PT - Seguridad en Instalaciones Eléctricas para Áreas Peligrosas y las normas IEC 60079 e ISO N.Av
80079.
General:Todo equipo/red/subestación: a) Contar con medios adecuados para desconectar y evitar la reenergización; b) Estar Não Avaliado
12 protegido contra sobrecargas transitorias; c) Mantenerse en buenas condiciones, especialmente en lo que se refiere al aislamiento; N.Av
d) Contar con un procedimiento operativo de maniobra.
13 General:Los tableros eléctricos, los centros de control, las subestaciones y los equipos energizados están adecuadamente
protegidos y son inaccesibles para personas no autorizadas (por ejemplo, uso de candados). Não Avaliado N.Av
Não Avaliado
General:Los accesos a la subestación se mantienen bloqueados en todo momento, excepto cuando se realiza alguna operación o
14 intervención/mantenimiento en el área de la subestación, permitiéndose el acceso únicamente a las personas autorizadas N.Av
involucradas en la tarea.
15 General:Los equipos, dispositivos y herramientas eléctricamente aislados son adecuados para los voltajes involucrados y son
inspeccionados y probados de acuerdo con las regulaciones existentes o las recomendaciones del fabricante. Não Avaliado N.Av
Instalaciones y Equipos
General:Los equipos, herramientas y aparatos aislantes o equipados con materiales aislantes, destinados a trabajos de alta tensión,
se someten a pruebas eléctricas periódicas o de laboratorio, de conformidad con las especificaciones del fabricante, los
Não Avaliado
18 procedimientos de la empresa y, en su defecto, anualmente. (Ej.: guante de goma aislante, taburete aislante, tapetes y tarimas N.Av
aislantes, funda de goma aislante, pértiga, pértiga telescópica, rompecargas, pértiga de rescate, cascos, herramientas aislantes,
canalón primario, manta aislante, calzado aislante, entre otros)
19 General:Los equipos, herramientas y aparatos aislantes o equipados con materiales aislantes, destinados a trabajos de baja
tensión, cuenten con sistema de puesta a tierra o doble aislamiento. Não Avaliado N.Av
21 Paneles electricos:Los cuadros eléctricos tienen sus componentes conductores protegidos contra contactos accidentales. No se
permiten paneles con barras, cables u otras partes vivas expuestas. Não Avaliado N.Av
22 Paneles electricos:Los paneles eléctricos y los circuitos eléctricos tienen instalado un dispositivo de corriente residual (DR).
Não Avaliado N.Av
23 Escalera:Se prohíbe el uso de escaleras metálicas u otro tipo de material conductor en cuartos eléctricos, CCM, subestaciones y
redes aéreas y galerías de cables. Não Avaliado N.Av
24 EPP:La ropa de trabajo y demás EPP son adecuados para el trabajo que se realiza, cumplen con el nivel de clase de tensión de las
instalaciones eléctricas donde se desarrollan las actividades y no tienen componentes metálicos ni conductores de energía. Não Avaliado N.Av
25 EPP / EPC:Solo se utilizan EPPs/EPCs homologados por Nexa y se encuentran en perfectas condiciones de uso para realizar los
servicios. Não Avaliado N.Av
Não Avaliado
Señalización:En las instalaciones y obras eléctricas, existen señales de seguridad adecuadas, colocadas en un lugar con buena
26 visualización, en buenas condiciones y de acuerdo con lo establecido en la legislación local.
N.Av
27 Receptáculos eléctricos:Los receptáculos eléctricos están señalizados/marcados con respecto a sus niveles de voltaje.
Não Avaliado N.Av
Receptáculos eléctricos:Los receptáculos utilizados no permiten la posibilidad de insertar enchufes en receptáculos con niveles de
28 voltaje incorrectos. Não Avaliado N.Av
Documentación:La Unidad elaboró y publicó procedimientos específicos que abarcan: a) Trabajos de electricidad; b)
Não Avaliado
29 Inspección, pruebas y pruebas eléctricas periódicas de herramientas, equipos y dispositivos; c) Autorización para trabajar N.Av
en energía eléctrica; d) Adquisición y gestión de EPP para trabajos eléctricos.
Documentación:Se encuentran disponibles diagramas unifilares de instalaciones eléctricas que incluyen especificaciones del
30 sistema de puesta a tierra y dispositivos de protección. Não Avaliado N.Av
31 Documentación:Se elaboran y mantienen actualizados los registros de instalaciones eléctricas y la disponibilidad de profesionales
en cualquier circunstancia, incluso en ausencia de energía eléctrica. Não Avaliado N.Av
Documentación:La ficha médica contiene el proyecto SPDA y los respectivos informes sobre la inspección visual en el sistema y los
32 informes de medición de puesta a tierra. Não Avaliado N.Av
Gestion
33 Documentación:La SPDA de la Unidad forma parte del plan de mantenimiento determinado por las normas técnicas y la legislación
aplicable. Não Avaliado N.Av
34 Documentación:Se elaboró y mantuvo actualizado el inventario de áreas clasificadas, conteniendo los detalles en una memoria
descriptiva, así como las delimitaciones del área en el plano de planta. Não Avaliado N.Av
35 Documentación:Elaborado por la Unidad Procedimiento operativo específico para actividades en instalaciones eléctricas y servicios
de electricidad en áreas clasificadas según los riesgos involucrados. Não Avaliado N.Av
Documentación:Para trabajos que impliquen riesgo de contacto accidental con electricidad, se realiza un análisis de riesgo
37 preliminar y se emite un permiso de trabajo de acuerdo con la legislación local aplicable. Não Avaliado N.Av
antes de la operación: La ejecución de actividades en las instalaciones eléctricas, con intervención directa o indirecta o incluso
38 trabajos de mantenimiento, limpieza y reparación, son realizadas únicamente por personal autorizado de Mantenimiento Eléctrico y/o
terceros profesionales contratados, debidamente autorizados y supervisados por Mantenimiento Eléctrico/ Instrumentación de la
Não Avaliado N.Av
Unidad.
antes de la operación: Las inspecciones previas al uso son realizadas por trabajadores autorizados en EPP, EPC y equipos que se
39 utilizarán en la tarea. Não Avaliado N.Av
antes de la operación: El análisis preliminar de riesgos se realiza antes de que los trabajadores, ya sean propios o proveedores de
40 servicios, comiencen a trabajar en energía eléctrica. Não Avaliado N.Av
41 antes de la operación: Se adoptan medidas de control colectivo, incluyendo, de manera prioritaria, la desenergización eléctrica.
Não Avaliado N.Av
antes de la operación: Se siguen los pasos de desenergización: 1. Seccionamiento o apagado; 2. Aplicación de Bloqueo y
Não Avaliado
aislamiento con desenergización; 3. Verificación de desenergización, con confirmación de ausencia de tensión – Prueba de energía
42 cero; 4. Liberación de energía residual; (Ej.: instalación de puesta a tierra temporal); 5. Señalización/etiquetado; 6. Prueba de
N.Av
verificación de bloqueo.
antes de la operación: Siempre que exista la necesidad de realizar un control de energía, se utilizan dispositivos de bloqueo
Não Avaliado
Procedimentos/ Gestion
43 adecuados al Dispositivo de Interrupción de Energía - DIE, tales como candados de seguridad y tarjetas de bloqueo físico.
N.Av
antes de la operación: En lugares con poca iluminación, se garantizan condiciones de iluminación adecuadas y una posición de
45 trabajo segura, con el fin de permitir que los miembros superiores realicen las tareas libres. Não Avaliado N.Av
antes de la operación: Los puntos energizados donde no existen condiciones para eliminar la corriente eléctrica están protegidos
46 con materiales aislantes e ignífugos. Não Avaliado N.Av
Não Avaliado
antes de la operación: En equipos o redes energizados, donde no es posible la desenergización, se realiza un análisis de riesgos
47 laborales por parte del responsable del equipo técnico de mantenimiento y un procedimiento o instructivo de trabajo que contiene los N.Av
puntos y controles necesarios para el desempeño seguro de la actividad .
Não Avaliado
antes de la operación: En los lugares donde no exista una señalización en el suelo que indique la zona controlada y de riesgo (ej.:
48 en actividades en subestaciones o estaciones de control eléctrico), el lugar se encuentra debidamente aislado, evitando que N.Av
personas no autorizadas ingresen a una zona controlada y de riesgo.
49 antes de la operación: Antes de comenzar a trabajar con electricidad, se realiza una evaluación preliminar de las líneas aéreas y
subterráneas existentes para evitar el contacto con personas o equipos durante el trabajo. Não Avaliado N.Av
Não Avaliado
Antes de la operación:El equipo involucrado está dotado de equipos de comunicación (radio) para actividades de instalaciones
50 eléctricas energizadas de alta tensión y en un sistema eléctrico de potencia que permite la comunicación permanente entre los N.Av
miembros del equipo o con el centro de operación durante la ejecución del servicio.
Operación:Solo se utilizan herramientas aislantes y equipos de protección personal de acuerdo con la lista de elementos aprobados
51 y las especificaciones definidas por la propia Unidad. Não Avaliado N.Av
Operación:Cuando los servicios se acerquen a instalaciones vivas/energizadas, se debe tener especial cuidado en cuanto al riesgo
52 de eventuales contactos e inducción eléctrica, considerando la formación de un campo electromagnético. Não Avaliado N.Av
Operación:Se obedecen las restricciones: a) Sólo trabajar, transportar materiales, herramientas u otros objetos y operar equipos
móviles en un radio mayor de tres metros de líneas de transmisión o equipos no aislados; b) No instalar edificios, almacenar
Não Avaliado
53 materiales, estacionar vehículos, etc. debajo de las líneas de transmisión o dentro de un radio de menos de tres metros desde la ruta
N.Av
de las líneas de transmisión.
Operación:Cuando es necesario realizar maniobras en instalaciones eléctricas energizadas, se utilizan herramientas aisladas y
54 guantes de clase compatible con voltaje para desenergizar. Não Avaliado N.Av
Operación:En actividades de Alta Tensión (AT), el procedimiento de aligeramiento de la carga por delante se realiza siempre antes
55 de abrir o cerrar interruptores. Não Avaliado N.Av
Operación:En la operación de seccionadores con ayuda de varillas aislantes, se utilizan únicamente varillas fabricadas
56 específicamente para este fin y se identifican claramente las tensiones máximas de trabajo. Não Avaliado N.Av
Operación:Antes de restablecer fusibles o restablecer interruptores automáticos/interruptores, el operador debe asegurarse de que
57 nadie esté expuesto a ningún riesgo de contacto eléctrico y comunicar siempre el funcionamiento del área, siguiendo los
procedimientos para desenergizar y volver a energizar el sistema eléctrico.
Não Avaliado N.Av
Operación:La secuencia de reenergización se realiza respetando la siguiente secuencia: 1. Retiro de todas las herramientas, Não Avaliado
utensilios y equipos; 2. Retiro del área controlada de todos los miembros no involucrados en el proceso de reenergización; 3.
58 Eliminación de puestas a tierra temporales, potenciaciones y protecciones adicionales; 4. Retiro de la señal de impedimento de
N.Av
reenergización, “tarjeta de bloqueo”; 5. Desbloqueo, si lo hubiere, y reconexión de los seccionadores.
Operación:Los servicios en instalaciones eléctricas energizadas en alta tensión, así como los realizados en el Sistema Eléctrico de
59 Potencia - SEP, son realizados por dos o más integrantes. Não Avaliado N.Av
Operación:Se respetan las prohibiciones: a) Liberar trabajo con electricidad con riesgo de interferencia con otras actividades;
b) Bloquear el acceso a subestaciones u otros equipos eléctricos;
Atende
c) Usar objetos conductores, incluyendo adornos personales, en o cerca de trabajos eléctricos;
d) Almacenar materiales, estacionar vehículos o dejar equipos en un radio de un metro de distancia de tableros de circuitos,
60 transformadores u otros equipos eléctricos;
100
e) Quitar los cables puestos a tierra de postes, torres, cercas, transformadores, motores, paneles u otros equipos eléctricos;
f) Trabajar al aire libre bajo tormentas o rayos.
g) Utilizar herramientas o EPP particulares.
1 1
Pessoas
80
2% 2%
40
0
PERSONAS CONTACTADAS
PROTOCOLO
4 vagones, laboratorios cuentan con formación teórica y práctica. Atende em sua Maioria
NA
em sua
sua NAMaioria
con indicador y tanque de sensor de nivel, dosificación de reactivo).
General:y. Los productos tóxicos y altamente volátiles se manejan en una campana de humos con activación automática y control de flujo
15 de escape.
General:Los productos químicos que son tóxicos y/o están controlados por agencias reguladoras deben mantenerse en lugares
Atende
Não Aplicável Maioria
16 apropiados con acceso
almacenamiento controlado.
temporal; Não Aplicável
Atende em sua
NA
Maioria
Atende
b) Mangueras y bombas identificadas y marcadas con fácil visualización, y para ser utilizadas separadamente por producto químico;
17 c) Los camiones y vagones que transporten productos químicos peligrosos cumplan con los requisitos legales vigentes y cuenten con
NA
18
Servicio de emergencia - Transporte de productos químicos peligrosos y vías externas:Para el transporte exterior, en vías públicas
licencias vigentes.
y vías férreas a cargo de Nexa, se prevé un rotograma con puntos de parada, medios de asistencia de emergencia en todo el recorrido, y
Almacenamiento
Atende
Atende em sua Maioria
NA
elementos de- exigencia
Almacén:legal.
19
otros
Los locales de la Unidad destinados al almacenamiento temporal o permanente de productos químicos peligrosos divididos en canisters,
big bags y otros tipos de envases certificados, tienen las siguientes características, además de los requisitos generales: a) Uso exclusivo
Não
Não Aplicável
Aplicável 100
20
o anillos
para metálicos (a 2/3
almacenamiento; b) de la altura del
Mantenerse cilindro),
bajo con sus
llave, contar conrespectivas
adecuada tapas de protección
cobertura de válvulas. Los cilindros siempre deben
y ventilación.
agruparse por tipo y almacenarse en un lugar específico seguro, seco y bien ventilado; b) Los cilindros deben ser almacenados en lugares
Los Tanques y Tuberías para productos químicos peligrosos tienen las
Não
Não Aplicável
Aplicável 75
desiguientes
materialescaracterísticas, además de los requisitos generales: a) -
21
donde no puedan sufrir choques mecánicos. Deben estar separados combustibles como aceite, gases licuados
Los tanques deben tener una cubeta de contención compatible con el volumen y producto; b) Protector de bridas en lugares con riesgo de
liberación de productos
Señalización corrosivos, tóxicos e inflamables en lugares donde se identifiquen riesgos para las personas, el medio ambiente y
e Identificación:
de petróleo
Atende
Atende em sua NAMaioria
22 lasLa
a) instalaciones;
señalizaciónc)e Los tanques de
identificación dematerial
las áreas combustible y/o inflamable
de almacenamiento y las estaciones
de productos químicosdesea
servicio cumplen con
estandarizada los requisitos
y compatible con de áreas
el medio Não Aplicável
ambiente, cumpliendo con lo establecido en la legislación vigente, normas técnicas nacionales e internacionales (GHS); b) Las tuberías y
sus puntos de conexión
Adquisición:La Unidad están marcados
mantendrá con de
una lista el nombre y laquímicas
sustancias direcciónpeligrosas
de transporte del flujoydel
aprobadas de producto químico.
sustancias químicas peligrosas cuya
Atende c/ Ressalvas
50 falta completar la rotulacuión
24
Atende em sua 75Maioria
imento
Proced
Atende
Não Aplicável
em sua Maioria
000000Public
#
Documentación y Trámites:Existe un sistema de control de personas autorizadas de la Unidad, con vigencia de autorización, nivel de
Atende em sua NAMaioria
34 acceso, áreas liberadas y actividad.
No se cuenta con sistema de control
Atende
Não em sua NAMaioria
Não Aplicável
35 Documentación y Trámites:Las gasolineras deben contar con licencias vigentes según establece la ley.
Aplicável
Nível de Adherencia de la Unidad en la Atividad del Riesgo Crítico (%)
83.33 Atiende en su mayoría Practica actividades rutinariamente planificadas y planificadas. Monitorea y monitorea activamente los resultados a través de indicadores de desempeño, pero no los analiza críticamente y propone
acciones de mejora continua.
10
6%
9
Pessoas
26%
80
40
0
29%
2
Procedimentos/ Gestão Instalações/ Equipamentos
0 0 No atiende No responde con iniciativa Atiende con observaciones Atiende en su mayoría Atiende
PERSONAS CONTACTADAS
CONCLUSION
Puntos y esfuerzos dignos de mención: No Conformidades Destacadas y Oportunidades de Mejora:
- XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX
000000Public
#
Protocolo de Verificacion - 2022
PROTOCOLO
1 Salud:¿Las personas que operan/manipulan dispositivos y sistemas presurizados cuentan con una evaluación de salud, con un sistema
de evaluación definido y control de periodicidad segúnPG-SUS-SSO-056-ES.
Não Aplicável NA PRC 1 - NC01
Não Aplicável
Salud:Las personas que trabajan con sistemas presurizados cuentan con gafete emitido de acuerdo a evaluación de salud y capacitación
2 vigente.
NA
Personas
Não Aplicável
Calificación:Las personas que trabajan con sistemas presurizados son capacitadas de acuerdo a la matriz de capacitación y/o de
3 acuerdo al programa anual de capacitación de la Unidad.
NA
Não Aplicável
Calificación:Las capacitaciones en reciclaje se programan y realizan, al menos, de acuerdo con la frecuencia establecida en la norma
4 (legislación local).
NA
Não Aplicável
Calificación:Los trabajadores de jet/operadores de jet tienen y/o tienen capacitación específica comprobada para realizar
5 servicios/intervenciones de hidroblasting.
NA
6 Calificación:Las capacitaciones son realizadas por un instructor con competencia comprobada en la materia.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Calderas:Las calderas se instalaron en un lugar apropiado y específico (casa o área de calderas) de acuerdo con un proyecto aprobado
7 por un profesional calificado y que cumplió con los requisitos técnicos y reglamentarios locales.
NA
Calderas:Contar, al menos, con los siguientes elementos: a) Una o más válvulas de seguridad con presión de apertura ajustada a un valor Não Aplicável
igual o menor a la PMTA, debidamente inspeccionadas y calibradas de acuerdo al período de mantenimiento; b) Instrumento que indique
8 la presión del vapor acumulado; c) Inyector o sistema de abastecimiento de agua independiente del principal; d) Sistema de control
NA
automático del nivel de agua con enclavamiento que evita el sobrecalentamiento por falta de suministro.
Calderas:Tiene una identificación fijada en su cuerpo (lugar visible) que contiene información sobre la caldera de acuerdo con los
9 requisitos reglamentarios locales. (Ej.: categoría de caldera, nombre del fabricante, PMTA, presión de prueba hidrostática, etc.) - Ver
Anexo I. Não Aplicável NA
10 Calderas:Presenta sus funcionalidades e indicadores operativos en un tablero de instrumentos instalado en una sala de control,
construido de acuerdo con las normas reglamentarias aplicables. Não Aplicável NA
11 Calderas:Los instrumentos y controles de la caldera se mantienen debidamente calibrados y en buenas condiciones de funcionamiento.
Não Aplicável NA
13 Calderas:Se les realizaron inspecciones de seguridad: a) inicial con prueba hidrostática; b) periódica con frecuencia según la categoría, y;
c) extraordinario, siempre que sea necesario.
Não Aplicável NA
Calderas que queman combustibles líquidos o gaseosos:Poseen un sistema que garantiza la ejecución segura de la secuencia de
Não Aplicável
encendido y el bloqueo automático de combustibles en casos de pérdida de control de la combustión o generación de vapor, cubriendo las
14 funciones de seguridad: a) protección por bajo nivel de agua; b) secuencia de purga y encendido; c) prueba de estanqueidad de las NA
válvulas del bloque de combustible; d) protección de alta o baja presión de combustible líquido o gaseoso; e) protección contra fallo de
llama.
15 Recipiente a presión:Las embarcaciones se instalaron en una ubicación adecuada a través de un proyecto aprobado por un profesional
calificado y que cumplió con los requisitos técnicos y reglamentarios locales. Não Aplicável NA
16 Recipiente a presión:La instalación permite que todos los drenajes, ventilaciones, bocas de acceso e indicadores de nivel, presión y
temperatura, si los hay, sean fácilmente accesibles. Não Aplicável NA
17
Recipiente a presión:Contar, al menos, con los siguientes elementos: a) Una o más válvulas de seguridad u otro dispositivo de seguridad
con presión de apertura fijada en un valor igual o inferior a la PMTA; b) Instrumento que indica la presión de operación (manómetro),
Não Aplicável NA
instalado directamente en el recipiente o en el sistema que lo contiene.
Não Aplicável
Recipiente a presión:Tiene una identificación fijada en su cuerpo (ubicación visible) que contiene información sobre la embarcación de
18 acuerdo con los requisitos reglamentarios locales. (Ej.: categoría de la embarcación, número o código de identificación, año de fabricación, NA
PMTA, presión de prueba hidrostática, etc.) – Ver Anexo II.
19 Recipiente a presión:Los instrumentos y controles de la embarcación se mantienen debidamente calibrados y en buenas condiciones de
funcionamiento. Não Aplicável NA
20 Recipiente a presión:Se les realizaron inspecciones de seguridad: a) inicial con prueba hidrostática; b) periódica con frecuencia de
acuerdo a la categoría de la embarcación, y; c) extraordinario, siempre que sea necesario.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Instalaciones y Equipos
Tubería:Disponen de dispositivos de seguridad según los criterios del código de proyecto utilizado, o en cumplimiento de las
21 recomendaciones de estudio de análisis de escenarios de fallo.
NA
22 Tubería:Están equipados con un indicador de presión de trabajo (manómetro), según se define en el proyecto de proceso e
instrumentación. Não Aplicável NA
23 Tubería:Están incluidos en el programa de inspección y mantenimiento de la Unidad (inicial, periódico y extraordinario). Não Aplicável NA
25 Tubería:Dispositivos indicadores de presión de tuberías mantenidos en buenas condiciones de funcionamiento. Não Aplicável NA
26 Tubería:Cuentan con identificación y señalización (con colores) de acuerdo a las normas técnicas y reglamentarias aplicables.
Não Aplicável NA
27
General:Las reparaciones de equipos y sistemas respetan los códigos de diseño respectivos o su diseño original, post-construcción y
prescripciones del fabricante relacionadas con: Materiales utilizados; Procedimiento de ejecución y control de calidad prescrito por los Não Aplicável NA
códigos aplicables; y Calificación y certificación de mano de obra.
28 Hidroblasting:Los equipos y accesorios que componen el sistema de alta presión e hidrochorro se encuentran en perfecto estado de uso
y conservación. Não Aplicável NA
29 Hidroblasting:Los vehículos y/o equipos de hidrochorro se colocan en un lugar seguro para que no obstaculicen el flujo de empleados y/o
vehículos. Não Aplicável NA
30
Camión hidrojet:Se encuentra en perfectas condiciones de funcionamiento y seguridad vehicular, debiendo contar con:
a) Pulsador de mando de parada de emergencia; b) Cable de puesta a tierra; c) Válvula de alivio (PSV); d) Recipiente/Tanque con
Não Aplicável NA
prueba/informe de estanqueidad realizado.
000000Public
#
31 bomba de chorro de agua:La bomba de chorro de agua tiene los mismos requisitos mencionados en el punto "30" anterior.
Não Aplicável NA
33 Mangueras de alta presión:Las mangueras y salidas de la bomba de alta presión están revestidas con malla de acero. Atende em sua 75Maioria
34 Puertos de visita:Los puertos de acceso de tanques/equipos o boquillas de tubería son señalizados y aislados por el equipo responsable. Não Aplicável NA
Pistolas:
a) Doble dispositivo de seguridad para que el chorro de agua se detenga automáticamente al soltar cualquiera de las manos (dispositivo
Não Aplicável
35 de “hombre muerto”); b) Bloqueo de seguridad y ser activado cuando se interrumpa el trabajo, especialmente al cambiar de niveles o
NA
compartimentos.
36
Señalización:El área de actividad está debidamente aislada y señalizada por el equipo responsable, incluyendo: a) Letreros con las
siguientes palabras “PELIGRO – MANGUERA DE ALTA PRESIÓN”; b) Mampara de revestimiento (cerquite) para aislar el área donde se
Não Aplicável NA
realizará y el camión (hidrobomba); c) Mamparas rígidas y resistentes a la presión de trabajo desarrollada (ej. láminas metálicas), cuando
haya equipos trabajando muy juntos.
Não Aplicável
Comunicación:Se proporciona equipo de radio u otro equipo de comunicación entre el equipo de limpieza con chorro de agua y el
37 operador/vigilante de la bomba.
NA
38 Drenaje:Se planifica y mantiene un sistema de drenaje para eliminar el agua / efluente liberado durante la limpieza con chorro de agua.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
EPP:Los EPI utilizados son aptos para la actividad de hidrochorro y acreditados mediante informe técnico emitido por el fabricante que
39 contiene la presión soportada.
NA
Documentación:Se elaboraron procedimientos de operación o manuales de operación de los equipos, contemplando al menos:
Não Aplicável
42 a) procedimientos de arranque y parada; b) procedimientos y parámetros operativos de rutina; c) procedimientos para situaciones de NA
emergencia; d) procedimientos generales de seguridad, salud y preservación del medio ambiente.
Documentación:Para cada caldera y recipiente a presión se mantiene actualizada y disponible la siguiente documentación: a) Registros
Não Aplicável
de Calderas, Recipientes a Presión y Tanques de Almacenamiento; b) Proyectos de instalación, alteración o reparación de equipos y
43 sistemas; c) Informes de inspección de seguridad; d) Registro de seguridad (registro de anomalías y sucesos identificados durante las NA
inspecciones de seguridad y condiciones operativas); e) Certificados de calibración de instrumentos de medida; f) Informes de
cumplimiento de las pruebas/inspecciones realizadas.
45 Documentación:Se realiza un análisis de riesgo y permiso de trabajo para todas las actividades de hidroblasting.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Antes de la operación:Las inspecciones de calderas, recipientes a presión y válvulas se realizan con una frecuencia definida según sus
46 categorías y plan de mantenimiento.
NA
Não Aplicável
Antes de la operación:Se realizan inspecciones y mantenimiento preventivo de sistemas de control de calderas, recipientes a presión,
47 tuberías y tanques metálicos de almacenamiento.
NA
48 Pre operación (Hidrochorro):Se respeta la no liberación de servicios / intervenciones de hidrojet: • Con riesgo de interferencia con otras
actividades; • Utilizar equipos y accesorios que no hayan sido previamente inspeccionados/puestos en servicio.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Procedimentos/ Gestion
Pre operación (Hidrochorro):Se estableció un sistema de inspección previa por parte de la unidad, donde se verifica mínimamente lo
49 siguiente: a) Los tipos, cantidad y calidad de los EPP (Equipos de Protección Individual); b) Condiciones generales de los equipos y NA
accesorios (boquillas, acoples de mangueras, mangueras, pistola, etc.); c) Condiciones generales del vehículo y equipamiento añadido.
Não Aplicável
Operación:Los equipos y sistemas se operan solo de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, las especificaciones de diseño y
50 las normas técnicas y reglamentarias aplicables.
NA
51 Operación: Toda operación de unidades de proceso que tengan calderas o recipientes a presión con PV ≥ 30 es realizada por un
profesional capacitado y autorizado. Não Aplicável NA
52 Operación:Toda caldera de vapor debe estar bajo la operación y control del operador de la caldera.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Operación:Cualquier mantenimiento o intervención que requiera escariar o soldar válvulas y piezas que operan bajo presión debe ser
53 examinado y probado por un profesional de control de calidad calificado de acuerdo con la frecuencia y los parámetros definidos, las NA
normas y los códigos aplicables.
Não Aplicável
Operación:En las zonas subterráneas, las instalaciones de agua, aire comprimido, gas e hidráulica se constituirán separadas de las
54 instalaciones y redes eléctricas en al menos 1 metro.
NA
Não Aplicável
Operación (Hidrochorro):El equipo se opera solo de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y se prohíben presiones de
55 operación superiores a las especificadas para mangueras y mangueras.
NA
56 Operación (Hidrochorro):La presurización de los equipos de alta presión se realiza de forma gradual y progresiva.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Operación (Hidrochorro):Se respeta la orientación para que el equipo nunca funcione en seco o con poca agua (por debajo de lo
57 necesario para que funcione la bomba).
NA
58 Operación (Hidrochorro):Cuando existe la necesidad de abastecer instalaciones eléctricas, estas son evaluadas cuidadosamente por el
Responsable Eléctrico y Operacional sobre la necesidad real y los riesgos involucrados, y liberación/ejecución condicionada a estos.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Operación (Hidrochorro):Cuando existe la necesidad de realizar un control de energía, se utilizan dispositivos de bloqueo aptos para DIE
59 - Dispositivo de Interrupción de Energía, candados de seguridad y tarjetas de bloqueo físico.
NA
60 Operación (Hidrochorro):En los trabajos continuos, el relevo se realiza en obra de Jatista u Operador de Hidrojet.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Operación (Hidrochorro):En el mantenimiento de los sistemas de hidrochorreado se utilizan únicamente herramientas adecuadas y en
61 las medidas correctas.
NA
Não Aplicável
Operación (Hidrochorro):Cuando no está en uso, para mantenimiento o limpieza, todo el sistema se desenergiza y se despresuriza de
62 acuerdo con las pautas del fabricante.
NA
Pessoas
80
40
0
PERSONAS CONTACTADAS
000000Public
#
CONCLUSION
Puntos y esfuerzos dignos de mención: No Conformidades Destacadas y Oportunidades de Mejora:
- XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX
000000Public
#
Protocolo de Verificacion - 2022
PROTOCOLO
Calificación:Los riesgos en operación normal y procedimiento de emergencia son informados en el entrenamiento de acuerdo a
1 requerimientos legales, considerando las condiciones actualizadas de la estabilidad de los masivos..
Son sensibilizados en la induccion, en el dialogo diario de la seguridad
2 Calificación:Las personas autorizadas para realizar actividades de sacrificio manual de sepia están capacitadas y autorizadas para
realizar la actividad. Não Aplicável NA Se verifica el cumplimiento del estandar
3 Estabilidad a granel:Las excavaciones subterráneas se realizan y mantienen de forma segura durante su vida útil. Não Avaliado N.Av Se realiza monitoreos de vibracion
4 Estabilidad a granel:En las áreas de influencia minera no se permite el desarrollo de otras obras subterráneas que puedan perjudicar su
estabilidad y seguridad. Não Avaliado N.Av
5 Estabilidad a granel:Cuando se identifique la existencia de sepias o bloques inestables, se deberá aislar su área de influencia hasta que
sean tratados o sacrificados. Atende em sua 75Maioria
Se realiza la liberacion de area del check list de area
Estabilidad a granel:Se adoptan procedimientos técnicos para controlar la estabilidad del macizo, observando criterios de ingeniería,
incluyendo acciones para: a) Monitorear el movimiento de los estratos (ej. uso de sensores, otros equipos); b) Tratar adecuadamente los
Atende em sua Maioria
6 techos y paredes de los lugares de trabajo y de circulación del personal; c) Verificar el impacto de la excavación y uso de explosivos en la 75 Se realiza voladura controlada según la recomendación geomecanica
estabilidad de áreas previamente minadas; d) Comprobar la presencia de factores que condicionan la inestabilidad de los macizos, en
particular, agua, rocas alteradas, fallas y fracturas.
7 Estabilidad a granel:La mina subterránea deberá tener al menos dos accesos, debidamente separados, observando las condiciones
técnicas indispensables para la seguridad y estabilidad de la boca, así como las condiciones de seguridad y salud de los trabajadores. Atende em sua 75Maioria
Planos de acceso
8 Estabilidad a granel
Las rampas de acceso tienen una pendiente máxima del 5%. Atende em sua 75Maioria
Revisar el estandar, tiene un pendiente de 15%
9 Estabilidad a granel:Tiene espinas (salientes en los accesos) para reducir la velocidad. Atende em sua 75Maioria
Se cuenta con las sangrias
10 Estabilidad a granel:Todas las aberturas subterráneas deben ser evaluadas y tratadas o sostenidas adecuadamente de acuerdo con sus
características hidrogeomecánicas y los fines para los que están destinadas antes del avance del frente de trabajo. Não Aplicável NA
Estabilidad a granel:El tratamiento o sostenimiento de las excavaciones subterráneas, en su caso, deberá cumplir con los siguientes
Atende em sua Maioria
11 fines: a) Seguridad de los trabajos subterráneos; b) Uso seguro de las instalaciones de la mina; c) Minimización del daño superficial; d) 75 Se cuenta con el estandar de sostenimiento
Continuidad del proceso productivo.
Instalaciones y Equipos
12 Tratamiento de Excavaciones - Apoyo y Fortificación:El tratamiento o fortificación de las excavaciones fue definido por el técnico de
mina, en base a la identificación de peligros y riesgos, litología. Atende em sua 75Maioria
Se tiene la recomendación de geomecanica por las labores
13
Tratamiento de Excavaciones - Apoyo y Fortificación:En todas las minas que requieran adoptar sistemas de tratamiento o apoyo, se
cuenta con planos actualizados de los tipos utilizados, con los siguientes datos: a) Base técnica del tipo adoptado; b) Representación
Atende em sua 75Maioria
Se cuenta con planos topograficos en el panel informativo
gráfica; c) Instrucciones precisas, en lenguaje accesible, de las técnicas de montaje y las condiciones de los lugares a tratar.
14 Tratamiento de Excavaciones - Apoyo y Fortificación:El sistema de lanzamiento de hormigón proyectado dispone de un indicador
visible que indica su correcta instalación; Não Aplicável NA
15 Tratamiento de Excavaciones - Apoyo y Fortificación:Los refuerzos se realizan siempre que existe un debilitamiento o degradación del
comportamiento mecánico de las rocas. Não Aplicável NA
16 Tratamiento de Excavaciones - Apoyo y Fortificación:Antes del montaje de las estructuras de soporte, se retiran los fragmentos
sueltos, tanto del techo como de las paredes, hasta alcanzar el nivel de seguridad para la ejecución de los servicios. Não Aplicável NA
17 Sistema de monitoreo:Se establece y mantiene un sistema de monitoreo con indicadores que priorizan la detección temprana de
anomalías. Atende em sua 75Maioria
Se tiene monitoreo de vibraciones
19 Sistema de monitoreo:Mensualmente se registran las pruebas y control de calidad de al menos el 1% de los sistemas de soporte y
fortificación aplicados en el período. Não Aplicável NA
20 Sistema de monitoreo:Los equipos utilizados en el seguimiento de la estabilidad se instalan y mantienen para detectar cualquier
inestabilidad en el macizo (sensores, geófonos). Não Aplicável NA El arae de geomacanica instalan geofonos
Sistema de monitoreo:Se consideran indicativos de situaciones de inestabilidad potencial en el macizo, los siguientes hechos: a) Roturas
Não Aplicável
mecánicas con bloques desprendidos de los techos o paredes; b) Roturas mecánicas en el techo, en las paredes o en los pilares de
sustentación; c) Aparición de agua en un volumen anormal durante la excavación, perforación o después de la detonación; d) Marcada
21 deformación en las estructuras de soporte; e) Deformación en el macizo capaz de reactivar las estructuras geológicas, promoviendo
NA
rupturas mecánicas y formando cuñas y bloques inestables; f) Evidencia de esfuerzos y esfuerzos superiores a la capacidad de soporte
del macizo y los sistemas de soporte utilizados.
22 Sistema de monitoreo:En el evento de las situaciones descritas en el ítem anterior (21), las evaluaciones técnicas son realizadas por un
profesional en el área de geomecánica y liberación formal del área por la supervisión técnica responsable. Não Aplicável NA
23 Sistema de monitoreo:Los planos y mediciones topográficas se mantienen actualizados, con una frecuencia de actualización definida. Atende em sua 75Maioria
Se evidencia los planos al ingreso de la labor
24 Áreas Inactivas:Todas las excavaciones abandonadas deben estar debidamente señalizadas e prohibidas, con acceso permitido
después de la liberación de la supervisión. Atende em sua 75Maioria
Se tiene las señalizaciones correspondientes
25 Comunicación:Todas las personas autorizadas que trabajan en los frentes mineros o en lugares remotos sin supervisión cuentan con un
sistema de monitoreo en tiempo real como un sistema de radio capaz de atender el 100% de la jornada laboral. Atende em sua 75Maioria
El personal cuenta con radio de comunicación
26 Comunicación:Se establece comunicación entre supervisor y empleados, y entre turnos, cubriendo el traslado de información actualizada
sobre condiciones de acceso, frentes de trabajo, áreas aisladas, tiempos de detonación, rutas de salida de emergencia. Atende em sua 75Maioria
Se cuenta con el cuaderno de traslape de seguridad
27
Comunicación:Cualquier evento que involucre apoyo o fortificación o la presencia de bloques inestables o choques que puedan generar
accidentes, está siendo informado oportunamente a la supervisión, interrumpiéndose las operaciones en el sitio hasta que se realicen los
controles;
Atende em sua 75Maioria
Se realiza las difuciones del evento y condiciones
28 Controle de acceso:La unidad realiza un seguimiento de las personas autorizadas para acceder al área de la mina subterránea.
Atende em sua 75Maioria
Revicion de fotochek electronico y sistema
29 Controle de acceso:Las personas con acceso ocasional y no habitual deberán disponer de autorización de acceso y estar acompañadas
durante todo el periodo de acceso. Atende em sua 75Maioria
Se informa a la gerencia mina para el ingreso del personal
30
Plan de Manejo Geotécnico:El Plan de Manejo de Peligros Geotécnicos fue elaborado con base en el concepto de detección temprana,
donde se deben identificar los peligros, criterios de prioridad, controles preventivos y mitigadores. Ejemplos: identificación de áreas con Não Aplicável NA
potencial de inestabilidad, afloramiento del nivel freático, rocas fracturadas, plan de voladura de rocas, otros.
Procedimentos/ Gestion
000000Public
#
31 Plan de Manejo Geotécnico:Se consideran las condiciones geológicas locales y el cumplimiento de los requisitos legales y
reglamentarios, y los requisitos corporativos de Nexa. Não Aplicável NA
Não Aplicável
Plan de Manejo Geotécnico:Se ha establecido y se está aplicando un sistema de comunicación sobre el contenido actualizado del plan
33 en el cambio de turno, y entre supervisores y equipos, enfocándose en los siguientes temas: bloqueos de áreas, anomalías identificadas NA
en áreas mineras y accesos, otros peligros.
35 Plan de Manejo Geotécnico:Se han implementado controles adicionales para las áreas de mayor perturbación estructural. Atende em sua 75Maioria
Según la recomendación de geomecanica
36 Plan de Manejo Geotécnico:El plan de minado sigue el avance planificado, y para avances mayores a los esperados, se está
actualizando para asegurar el control geotécnico. Não Aplicável NA
Procedimentos/ Gestion
37 Plan de Manejo Geotécnico:Los parámetros de altura y ancho de los frentes deben ser obedecidos según cálculos geomecánicos. Não Aplicável NA
38 Inspecciones de Techos, Lados y Pisos:El equipo de geomecánica inspecciona sistemática y periódicamente los frentes de trabajo,
todos los techos, costados y pisos de la mina, utilizando una lista de verificación. Atende em sua 75Maioria
Se evidencia las recomendaciones geomecanicas en el panel informativo
39 Inspecciones de Techos, Lados y Pisos:Antes de iniciar cualquier servicio en un frente de trabajo, el supervisor deberá verificar la
seguridad del lugar, en vista de los riesgos de derrumbes y derrumbes, entre otros. Atende em sua 75Maioria
Se cuenta con el check lis de liberacion de area
40 Inspecciones de Techos, Lados y Pisos:Después de las detonaciones y durante los cambios de turno, las inspecciones son
obligatorias. Atende em sua 75Maioria
Se cuenta con el procedimiento de supervison de labores
Inspecciones de Techos, Lados y Pisos:Las inspecciones se realizan, por lo menos, con la siguiente frecuencia: a) Diariamente, en los Atende em sua Maioria
frentes mineros, en los pasillos y cámaras con presencia permanente de trabajadores y en las galerías principales y secundarias que
41 sirvan para la transportación, el tránsito de personas o el flujo de ventilación; b) Semanalmente, en pozos que se utilicen 75
permanentemente para el transporte de minerales y materiales, tránsito de personas o flujo de ventilación; c) Mensual, en galerías que
sirvan únicamente para el retorno de la ventilación; d) Trimestral, en excavaciones cerradas temporalmente.
Inspecciones de Techos, Lados y Pisos:Se consideran controles obligatorios antes de ingresar al lugar de trabajo: a) Aberturas de
Atende em sua Maioria
tracción en techo, paredes y piso; b) Reactivación de fracturas; c) Desprendimiento de bloques, fracturas rellenas de arcillas y cualquier
42 señal de anormalidad en las rocas; d) Insurgencia del agua; e) Humedades o grietas que aparezcan después de instalada la contención
75
en la zona.
43
Inspecciones de Techos, Lados y Pisos:Los sistemas de apoyo o fortificación se verifican en los siguientes puntos: a) Desplazamientos,
deformaciones y signos de ruptura; b) Anclajes sueltos o con signos de tensión, controlando periódicamente el par de apriete de los Não Aplicável NA
tornillos; c) Estructuras deformadas contra las paredes.
44 Mantenimiento e Intercambio de Elementos de Apoyo y Fortificación:Los elementos de los sistemas de apoyo o fortificación dañados
se reemplazan preferentemente. Não Aplicável NA
45
Mantenimiento e Intercambio de Elementos de Apoyo y Fortificación:Cuando se intercambien elementos de los sistemas de apoyo o
fortificación, deberán adoptarse las siguientes medidas: a) Debe realizarse con la guía permanente de un supervisor; b) Antes de
Não Aplicável NA
desmantelar el sistema de soporte o fortificación, el techo y los costados deben ser tratados contra caídas imprevistas.
Mantenimiento e Intercambio de Elementos de Apoyo y Fortificación:El responsable técnico de la mina definió las áreas a recuperar,
46 los sistemas de apoyo o fortificación y aprobó los métodos, secuencias de desmontaje de los elementos y qué equipos se pueden utilizar
en la recuperación.
Não Aplicável NA
47 Mantenimiento e Intercambio de Elementos de Apoyo y Fortificación:Los servicios de recuperación son realizados únicamente por
personas calificadas y bajo supervisión. Não Aplicável NA
Mantenimiento e Intercambio de Elementos de Apoyo y Fortificación:Los elementos que integran los sistemas de sostenimiento o
fortificación podrán ser recuperados en excavaciones abandonadas bajo las siguientes condiciones: a) Mientras no se recupere el Não Aplicável
48 apuntalamiento, la excavación abandonada deberá estar prohibida para cualquier entrada de trabajadores y equipos; b) La recuperación NA
sólo deberá realizarse cuando se base en un plan de seguridad de la actividad c) Sólo podrá realizarse por orden expresa del supervisor
de mina, salvo lo previsto en el Plan Minero.
24
Pessoas
80
40
0
PERSONAS CONTACTADAS
CONCLUSION
Puntos y esfuerzos dignos de mención: No Conformidades Destacadas y Oportunidades de Mejora:
- XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX
000000Public
#
Protocolo de Verificacion - 2022
PROTOCOLO
Diseño del Sistema de Drenaje y Contención:El sistema de drenaje y contención de fluidos acarreados que puedan impactar la
operación de la Mina Subterránea, incluyendo sus accesos, pozos y demás estructuras auxiliares, fueron diseñados considerando los
Não Aplicável
siguientes puntos:
a) Identificación de fuentes generadoras de una cantidad significativa de agua como aguas subterráneas , presas, área de aporte de la
cuenca hidrográfica y respectiva carga hidráulica;
b) Zona de influencia de las fuentes generadoras identificadas;
c) Estudios hidrogeológicos e hidrológicos;
1 d) Estudios geotécnicos; NA
e) Eventos meteorológicos estacionales;
f) Explotación de otras minas subterráneas ya cielo abierto en las inmediaciones;
g) Plan minero;
h) Lecciones aprendidas de eventos ocurridos;
i) Precipitación media histórica, considerando eventos de tormentas extremas;
j) Sistema de alimentación auxiliar, en caso de interrupción del suministro de energía;
k) Topografía del terreno;
2 Diseño de Sistemas de Drenaje y Contención: Diseñado por un profesional cualificado con un responsable técnico. Não Aplicável NA
3 Diseño del Sistema de Drenaje y Contención:El sistema se somete a una revisión independiente cada tres años con el fin de identificar
posibles oportunidades de mejora. Não Aplicável NA
4 Diseño del Sistema de Drenaje y Contención:Las estructuras de contención fueron diseñadas para resistir los impactos hidráulicos de
los fluidos y materiales transportados. Não Aplicável NA
5 Diseño del Sistema de Drenaje y Contención:Todas las estructuras y equipos operan con capacidad superior a la demanda calculada. Não Aplicável NA
6 Diseño del Sistema de Drenaje y Contención:Se proyectan sistemas de contención y drenaje para evitar el ingreso de agua y
sedimentos por chimeneas, piques, pozos, accesos que tengan comunicación entre la superficie y la mina subterránea. Não Aplicável NA
7 Instalaciones de bombeo:La instalación de las bombas es en un lugar protegido, con el objetivo de operar en escenarios de emergencia
sin interferencias. Não Aplicável NA
8 Instalaciones de bombeo:El sistema de bombeo se instala con una capacidad mayor al flujo normal de agua, y se debe considerar el
Não Aplicável NA
Instalaciones y Equipos
doble o triple del flujo para poder responder ante eventos de emergencia.
9 Instalaciones de bombeo:La fuente de alimentación del sistema tiene dos o más sistemas de alimentación independientes, considerando
posibles escenarios de corte de energía. Não Aplicável NA
10 Instalaciones de bombeo:Se prevén dispositivos para evitar el retorno de agua en caso de parada de las bombas, como compuertas y
válvulas de retención. Não Aplicável NA
11 Instalaciones de bombeo:En el caso de las áreas de prospección de minerales, deberán contar con un sistema de bombeo capaz de
trabajar en forma continua durante al menos 48 horas. Não Aplicável NA
12 Instalaciones de bombeo:Preferentemente, el sistema dispone de un accionamiento automático interbloqueado con el nivel de las cajas
de recogida, con alimentación independiente en caso de escenarios de emergencia con corte de suministro. Não Aplicável NA
13 Drenaje y Contención:El sistema de drenaje de agua en la mina subterránea consta de canales y cunetas ubicadas en los costados, para
que no haya acumulación en los pasajes y áreas de trabajo. Não Aplicável NA
14 Drenaje y Contención:Los canales y cunetas dirigen el flujo de agua a balsas y/o cajas de contención y diques. Não Aplicável NA
16 Drenaje y Contención:El sistema de drenaje, contención y disipación de energía para las aguas superficiales que puedan impactar las
operaciones de la mina subterránea se mantienen drenados, limpios y sin obstrucciones. Não Aplicável NA
17 Vigilancia:El sistema de monitoreo cuenta con al menos dos fuentes de alimentación independientes, considerando el escenario de corte
de energía y la autonomía de operación necesaria para los procedimientos de emergencia y rescate. Não Aplicável NA
Vigilancia:Los parámetros mínimos monitoreados son: a) Caudal de agua bombeada; b) Funcionamiento de las puertas; c) Registro de Não Aplicável
períodos y duración de caudales máximos; d) Naturaleza química y física del agua; e) Niveles y volúmenes de balsas y cajas de
18 contención del sistema de drenaje dentro de la mina subterránea; f) Niveles y volúmenes de cajas de contención crítica ubicadas en
NA
superficie.
19 Vigilancia:El sistema de monitorización proporciona los parámetros en tiempo real. Não Aplicável NA
20 Vigilancia:Los datos monitorizados se registran y quedan disponibles para su consulta por parte de los organismos de inspección, y los
responsables de la operación y mantenimiento del sistema. Não Aplicável NA
21 Vigilancia:Las aguas subterráneas que interfieren con las excavaciones mineras subterráneas se mapean y monitorean.
Não Aplicável NA
22 Vigilancia:Se establece un sistema de alarma de evacuación cuando el monitoreo alcanza límites críticos que impactan la operación
segura de la mina subterránea. Não Aplicável NA
23 Áreas Inactivas:Las áreas inactivas tienen su acceso bloqueado/cerrado con carteles que prohíben el acceso. Se debe permitir el acceso
después de la inspección y autorización de la supervisión. Não Aplicável NA
Não Aplicável
Comunicación:Se establece un sistema de comunicación entre supervisor y empleados, y entre turnos, que abarque la transferencia de
24 información actualizada sobre condiciones de acceso, frentes de trabajo, áreas aisladas, efectos estacionales del clima que puedan NA
afectar la operación segura.
Não Aplicável
Comunicación:En caso de emergencia, todas las personas tienen conocimiento previo de los procedimientos de emergencia a adoptar
25 para garantizar una evacuación segura.
NA
26 Controle de acceso:La unidad mantiene un control actualizado de las personas autorizadas para acceder al área subterránea de la mina.
Não Aplicável NA
27 Controle de acceso:Las personas con acceso ocasional y no habitual tienen autorización de acceso emitida y permanecen acompañadas
durante todo el periodo de acceso. Não Aplicável NA
Procedimentos/ Gestion
28 Operación y mantenimiento del sistema:El sistema de drenaje está siendo operado y mantenido bajo la supervisión de un profesional
calificado con responsabilidad técnica. Não Aplicável NA
29 Operación y mantenimiento del sistema:Se realizó la identificación y análisis de riesgos con el fin de identificar los puntos vulnerables
del sistema y los períodos críticos de operación. Não Aplicável NA
30 Operación y mantenimiento del sistema:El cronograma de mantenimiento considera eventos climáticos adversos. Não Aplicável NA
000000Public
#
Procedimentos/ Gestion Não Aplicável
Operación y mantenimiento del sistema:Se está dando prioridad a la detección temprana de posibles fallos, a través del mantenimiento
31 predictivo.
NA
32 Operación y mantenimiento del sistema:El sistema cuenta con un plan de mantenimiento con definición de criticidad de los equipos.
Não Aplicável NA
33 Operación y mantenimiento del sistema:Los orificios de sondeo deben taparse para evitar el paso de fluidos.
Não Aplicável NA
34 Operación y mantenimiento del sistema:Cualquier irregularidad en el sistema de bombeo de agua está siendo reportada
inmediatamente al responsable de la mina y al responsable de la operación y mantenimiento del sistema. Não Aplicável NA
35 Operación y mantenimiento del sistema:En caso de situación de riesgo inminente, todas las personas son retiradas del área. Não Aplicável NA
36 Operación y mantenimiento del sistema:Cualquier cambio significativo debe estar precedido por una evaluación de riesgos y ser tratado
como gestión de cambios. Não Aplicável NA
Pessoas
80
40
0
PERSONAS CONTACTADAS
CONCLUSION
Puntos y esfuerzos dignos de mención: No Conformidades Destacadas y Oportunidades de Mejora:
- XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX
000000Public
#
Protocolo de Verificacion - 2022
PROTOCOLO
Instalaciones:Los puntos de almacenamiento de materiales inflamables y combustibles, tales como grasas y aceites lubricantes, deberán
Não Aplicável
contar con: a) Diseño elaborado por profesional calificado con responsabilidad técnica, de conformidad con la legislación; b) Prohibición de
2 fumar en el recinto; c) Señales de advertencia de peligro y prohibición de fumar; d) Ubicación en lugar separado del estacionamiento de NA
vehículos; e) Estar contenida en un estanque de contención; f) Extintores in situ según capacidad máxima de almacenamiento; g) Control
de fuentes de ignición en y alrededor del área de contención.
3 Instalaciones:Los lugares de carpintería y almacenamiento temporal de materiales combustibles como madera, cartón están ubicados a
50m o más de las gasolineras y lugares de almacenamiento de materiales inflamables. Não Aplicável NA
Instalaciones:La tubería de transporte de inflamables tiene: a) Definición basada en resistencia, durabilidad, resistencia a la corrosión y al
Não Aplicável
fuego, con base en normas técnicas (API, otras); b) Pintura en color estándar, con señalización e indicación del sentido del flujo; c) Las
4 conexiones roscadas, empaquetaduras, bridas deben tener estanqueidad garantizada por medio de materiales de sellado; d) Probado NA
antes de su uso con una presión de 1,5 veces la presión de trabajo; e) La ruta no pasa por áreas de estacionamiento (superficiales y
subterráneas), cuartos eléctricos, subestaciones, depósitos de explosivos y cámaras de refugio.
Instalaciones:Las instalaciones de almacenamiento temporal de explosivos cuentan con los siguientes elementos: a) Limitación de la
Não Aplicável
cantidad máxima a 5 días de uso; b) Mantenerse bajo llave, con acceso restringido a personas autorizadas; c) Señales de advertencia con
5
Instalaciones y Equipos
capacidad de almacenamiento; d) Condiciones adecuadas de temperatura, ventilación y humedad; e) Agotamiento adecuado de gases en NA
caso de accidente; f) Ubicados a 60m de subestaciones y líneas energizadas; g) No ubicarse junto a accesos de personal y galerías
principales de ventilación.
Instalaciones:Los lugares para la instalación de transformadores y capacitores, sus tableros y respectivos dispositivos de operación Não Aplicável
cumplan con los siguientes requisitos: a) Diseñados y construidos con tecnología (ventilación, iluminación) adecuada para operación en
ambientes confinados; b) Preferiblemente, los transformadores deben tener un sistema de enfriamiento en seco, sin el uso de aceite; c)
6 Debidamente protegidos y señalizados, indicando zona de peligro, a fin de advertir que está prohibido el acceso a personas no NA
autorizadas; d) Sistema de detección de incendios recomendado para transformadores de aceite; e) Disponer de extintores portátiles y de
un sistema de extinción, adecuados a la clase de riesgo, situados en la entrada o en las inmediaciones aguas arriba del flujo de
ventilación.
7 Instalaciones:Se instala y mantiene un sistema de detección y extinción de incendios junto al sistema de accionamiento del tambor de la
cinta transportadora. Não Aplicável NA
8 Instalaciones:A lo largo de la cinta transportadora se instalan tuberías de agua contra incendios con acoplamientos rápidos para
mangueras. Não Aplicável NA
9 Cámaras de Refugiados y Rutas Secundarias:Se prevén cámaras de acogida para el alojamiento de personas en caso de emergencia. Não Aplicável NA
10 Cámaras de Refugiados y Rutas Secundarias:La ubicación y el acceso están señalizados y son fáciles de ver. Não Aplicável NA
Cámaras de Refugiados y Rutas Secundarias:El dimensionamiento de los lugares y recursos necesarios se basa en el análisis de
Não Aplicável
riesgo con los siguientes parámetros: a) Con base en el plan minero, con una distancia máxima a recorrer de 500m; b) Accesos utilizados,
11 considerando la menor cuota inferior; c) Litología del macizo rocoso; d) Posibilidad de condiciones adversas como eventos sísmicos; e)
NA
Nivel freático.
12 Cámaras de Refugiados y Rutas Secundarias:Los refugios cuentan con paredes y techos sin filtraciones de agua, pisos lisos y material
incombustible, puertas de cierre automático y puerta de salida de emergencia. Não Aplicável NA
Cámaras de Refugiados y Rutas Secundarias:Los refugios móviles cumplen con los siguientes ítems: a) Resistencia RMR >60, y para Não Aplicável
lugares con menor resistencia, debe haber bulonado con pantalla o hormigón proyectado; b) Superficie de 1,50m2/persona; c) Chimenea
de ventilación o perforación de 6” con comunicación a los niveles superiores que deberá tener comunicación con la superficie; d) Ubicados
13 en un área donde no haya circulación de vehículos y equipos; e) Área lateral de libre acceso del equipo de mantenimiento al banco de NA
baterías y otros equipos; f) Suministro constante de aire respirable; g) Abastecimiento constante de agua potable; h) Stock mínimo de
agua potable para 5 días; i) Línea de comunicación con la superficie; j) Iluminación; k) Baños; l) Un botiquín de primeros auxilios; m) Un
cargador para lámparas y linternas portátiles con baterías adicionales; n) Papel y bolígrafos;
Cámaras de Refugiados y Rutas Secundarias:Los refugios cuentan con reserva de alimentos por un período mínimo de 5 días, y los
Não Aplicável
14 alimentos deben tener la siguiente información: a) Descripción de la composición; b) Fecha de vencimiento; s) Instrucciones sobre la NA
cantidad establecida para cada persona, con énfasis en la importancia del consumo recomendado.
15 Cámaras de Refugiados y Rutas Secundarias:Se establecen vías de salida preferente señalizadas en caso de emergencia y vías
secundarias en caso de obstrucción de acceso. Não Aplicável NA
16 Comunicación:Todas las personas autorizadas que trabajan desatendidas en los frentes mineros o en lugares remotos cuentan con un
sistema de monitoreo en tiempo real mediante un sistema de radio capaz de cubrir el 100% de la jornada laboral. Não Aplicável NA
17 Comunicación:Para trabajos realizados en áreas peligrosas, las radios están blindadas a prueba de explosiones.
Não Aplicável NA
18
Comunicación:Se establece un sistema de comunicación entre supervisor y empleados, y entre turnos, que contempla la transferencia de
información actualizada sobre condiciones de acceso, frentes de trabajo, áreas aisladas, tiempos de detonación, rutas de salida de
emergencia actualizadas.
Não Aplicável NA
19 Comunicación:Toda persona que accede al área de la Mina Subterránea conoce el proceso de comunicación en caso de identificación
de alguna anomalía, rutas de emergencia y cámaras de refugio. Não Aplicável NA
Comunicación:Toda actividad que implique trabajo en caliente en áreas clasificadas y con una distancia inferior a 50 m de gasolineras,
20 almacenamiento de inflamables y explosivos, cercanías a carpinterías y depósitos de material combustible deberá contar con permiso de
trabajo y medios que garanticen medios adecuados de extinción de incendios. principio de lucha.
Não Aplicável NA
Não Aplicável
Plan de Monitoreo de Fuentes Generadoras de Incendio y Explosión:
21 Se inventarian las fuentes de peligros tales como la emisión de gases y vapores inflamables, el almacenamiento de productos inflamables NA
y las fuentes de generación de chispas, acumulación de energía estática, trabajo en caliente.
Não Aplicável
Plan de Monitoreo de Fuentes Generadoras de Incendio y Explosión:
24 Cualquier cambio, ya sea en instalaciones, nuevos productos, nuevos equipos o modificaciones significativas, se realiza un análisis de NA
gestión del cambio para identificar si existen nuevos riesgos y definir controles de prevención y mitigación.
Procedimentos/ Gestion
25 Controle de acceso:La unidad mantiene un control de acceso para las personas autorizadas a acceder al área de la mina subterránea.
Atende em sua 75Maioria
Se tiene el fotochek electronico
Manejo de Químicos Inflamables y/o Combustibles:En las actividades de abastecimiento y traslado de productos se realizan los
siguientes rubros: a) Inspecciones mensuales a las tuberías de transporte, gasolineras y almacenamiento de productos inflamables; b) Las
Não Aplicável
26 tuberías de transporte deben drenarse después de cada operación de transferencia; c) Equipotización y/o puesta a tierra de todo el
NA
sistema; d) Asegurar el agotamiento de los vapores inflamables para que no se acumulen en espacios confinados.
Não Aplicável
Manejo de Químicos Inflamables y/o Combustibles:El reabastecimiento de combustible con camiones de convoy cumple con los
27 siguientes puntos: a) Puesta a tierra del camión; b) Colocación de conos de seguridad alrededor; c) Los equipos a ser alimentados deben NA
estar apagados; d) Control de fuentes de ignición in situ; e) Extintores de incendios; f) Kit de mitigación de fugas.
28 Operación y mantenimiento:La inspección y el mantenimiento de los sistemas de detección de incendios y los equipos de extinción de
incendios se realizan a intervalos establecidos. Não Aplicável NA
Operación y mantenimiento:Las cámaras de refugio cumplen con lo siguiente: a) Al instalar la cámara, se deben realizar pruebas para Não Aplicável
garantizar las condiciones de hermeticidad y el funcionamiento del suministro de energía, iluminación, suministro de aire fresco respirable
29 y de agua potable y tratada; b) Para las cámaras móviles, en cada cambio de ubicación, se deben realizar pruebas de instalación; c) NA
Mantenimiento de las cámaras de refugio por lo menos trimestralmente, con un responsable designado para asegurar que todas las
funcionalidades estén activas; d) Anualmente se deberá realizar una auditoría completa de las cámaras de refugio.
000000Public
#
30 Operación y mantenimiento:Las señales de ruta de escape y ubicación de refugio se inspeccionan de acuerdo con un programa
establecido. Atende em sua 75Maioria
Se encuentra señalizado las rutas de escape
Não Aplicável
Recurso de emergencia:La mina subterránea cuenta con recursos para la evacuación de emergencia de personas en caso de ser
31 necesario.
NA
32 Recurso de emergencia:Todas las rutas secundarias y de emergencia son conocidas por todas las personas que tienen acceso al área
de la mina. Não Aplicável NA
Não Aplicável
Recurso de emergencia:Se prevén medios humanos y materiales para la lucha contra incendios y salvamento dentro de la Mina
33 Subterránea: a) Equipo autónomo de respiración; b) Ropa ignífuga; c) Medidor de posibles gases presentes; c) Extintores de incendios; d) NA
Sistema de hidrantes; e) Brigadas capacitadas.
Pessoas
80
40
0
PERSONAS CONTACTADAS
CONCLUSION
Puntos y esfuerzos dignos de mención: No Conformidades Destacadas y Oportunidades de Mejora:
- XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX
000000Public
#
Protocolo de Verificacion - 2022
PROTOCOLO
Atende c/ Ressalvas
Calificación:Los supervisores y el personal de operación del sistema de ventilación tienen capacitación básica en la operación del
Personas 1 sistema de ventilación. 50 Tienen conocimiento moderado, requiere capacitación e inspección en campo
Não Aplicável
Diseño del sistema de ventilación:La memoria de cálculo y diseño considera las exigencias de la operación a su máxima capacidad, de
modo que el sistema sea capaz de cumplir con los requisitos: a) Abastecimiento de aire en condiciones adecuadas para respirar; b)
4 Renovación continua del aire; c) Dilución efectiva de gases y polvos inflamables o nocivos del ambiente de trabajo; d) Temperatura y NA
humedad adecuadas para el trabajo humano; e) En los días que no haya operación subterránea, por lo menos 1/3 (un tercio) del sistema
principal de ventilación deberá estar funcionando.
5 Diseño del sistema de ventilación:El memorial de cálculo y diseño fue elaborado por un profesional calificado con responsabilidad
técnica con conocimientos técnicos mínimos de 5 años como ingeniero de ventilación. Não Aplicável NA
7
Diseño del sistema de ventilación:La adecuación del sistema de Ventilación, el sistema de monitoreo y control, el plan de respuesta a
emergencias cuenta con una rutina de evaluación independiente por parte de una persona competente en base a la exposición al riesgo
con una frecuencia mínima de tres años.
Não Aplicável NA
9
Diseño del sistema de ventilación:
El sistema de ventilación está siendo gobernado y dotado de procedimientos o dispositivos que: a) Impidan que los gases de combustión Não Aplicável NA
del fuego superficial penetren en su interior; b) Permitir que los gases de combustión u otros gases tóxicos generados en su interior por el
fuego no sean conducidos a los frentes de trabajo o diluidos adecuadamente.
10 Calidad del aire:En lugares donde la gente esté caminando o trabajando, la concentración de oxígeno en el aire no debe ser inferior al
19,5% (diecinueve por ciento) en volumen. Atende em sua 75Maioria
LA CONCENTRACIÓN DE OXIGENO NO ES MENOS QUE SU LÍMITE MÁXIMO PERMISIBLE 19.5 %
11 Calidad del aire:El flujo total de aire fresco en la mina será, como mínimo, la suma de los flujos de todos los frentes de trabajo en
actividades. Atende em sua 75Maioria
Se verifica y registra elmonitoreo de gases en la pizarra
12
Calidad del aire:Las condiciones de calidad del aire y confort térmico deberán cumplir con el criterio más restrictivo entre lo establecido
en la legislación vigente o el límite de bulbo húmedo 27°C o bulbo seco 29°C solo podrá permanecer el personal climatizado, y por encima
de los 32°C todo el personal deberá ser retirado y permanecer por debajo de 4°C no será permitido.
Não Aplicável NA NOSOTROS COMO ÁREA NO CONTAMOS CON ÁREA DE VENTILACIÓN , SOLO CUMPLIMOS LAS RECOMENDACIONES DEL CLIENTE
13
Flujo de aire requerido
a) La cantidad de aire fresco en los frentes de trabajo activos debe ser de al menos 3,0 m3/min (dos metros cúbicos por minuto) por
persona para minas ubicadas hasta 1500 m sobre el nivel del mar. b) Para minas con una altitud de 1.500 a 3.000 m el caudal mínimo
Não Aplicável NA NOSOTROS COMO ÁREA NO CONTAMOS CON ÁREA DE VENTILACIÓN , SOLO CUMPLIMOS LAS RECOMENDACIONES DEL CLIENTE
será de 4,0 m3/min, por encima de 3.000 a 4.000 m el caudal mínimo será de 5,0 m3/min, por encima de 4.000 m el caudal mínimo será
de 6,0 m3/ min;
16 Velocidad del aire:La velocidad del aire subterráneo no debe ser inferior a 0,33 m/s ni superior a 4,17 m/s donde exista movimiento de
personas. Não Aplicável NA
17 Velocidad del aire:En minas que utilizan ANFO en el proceso. voladura de roca con explosivo, la velocidad debe ser superior a 0,42 m/s; Não Aplicável NA
18 Velocidad del aire:En pozos, perforaciones, chimeneas o galerías, exclusivamente para ventilación, la velocidad puede superar los 10,0
m/s (diez metros por segundo). Não Aplicável NA
19
Puertas y Revestimientos
Siempre que el paso por puertas de ventilación conlleve riesgos derivados de la diferencia de presión, se deberán instalar dos puertas en Não Aplicável NA
serie, de forma que una permanezca cerrada mientras la otra está abierta, durante el tránsito de personas o equipos.
20 Puertas y Revestimientos:En la corriente principal, las estructuras utilizadas para separar el aire fresco del aire viciado en las
intersecciones deben estar construidas con mampostería o material resistente al fuego o revestidas con material ignífugo. Não Aplicável NA
21 Puertas y Revestimientos:Los revestimientos de ventilación deben mantenerse en buenas condiciones de estanqueidad para
proporcionar un flujo de aire adecuado a los frentes de trabajo en actividad. Não Aplicável NA
22 Sistema de ventilación:La instalación y funcionamiento del ventilador principal y de emergencia debe estar definida y establecida en el
proyecto de ventilación. Não Aplicável NA
23 Sistema de ventilación:El sistema de ventilación debe ser operado y mantenido por un profesional calificado con responsabilidad técnica
formalmente autorizada. Não Aplicável NA
Sistema de ventilación
Não Avaliado
El sistema de ventilación deberá cumplir, al menos, con los siguientes requisitos: a) Contar con un ventilador de emergencia capaz de
mantener la dirección del flujo de aire de acuerdo con las actividades para este caso, previstas en el proyecto de ventilación; b) Las
24 entradas de aire de los ventiladores deben estar protegidas para evitar la recirculación del aire; c) Contar con un sistema de alimentación N.Av
alternativa de fuente independiente a la alimentación principal para activar el sistema de emergencia; d) Instalados en lugares protegidos y
delimitados contra el acceso de personas ajenas, impactos, explosiones, otros peligros, con resguardo de material incombustible; e)
Silenciadores para reducir el ruido en las áreas de trabajo.
25 Sistema de ventilación:La estación donde se ubican los ventiladores principal y de emergencia debe estar equipada con instrumentos
para medir la presión del aire. Não Avaliado N.Av
26 Sistema de ventilación:El ventilador principal debe estar equipado con un dispositivo de alarma para indicar que se ha detenido. Não Aplicável NA
27 Sistema de ventilación:Los motoventiladores instalados en frentes con presencia de gases explosivos deben ser antideflagrantes. Não Aplicável NA
28 Sistema de ventilación:El panel de control del sistema de ventilación debe tener energía de batería de emergencia, que permita el
funcionamiento en ausencia de suministro eléctrico. Não Aplicável NA
29
Ventilación Auxiliar:Todas las galerías de desarrollo, después de 10,0 m (diez metros) de avance, y las obras subterráneas sin
comunicación o en el fondo de la bolsa, deberán ventilarse mediante un sistema de ventilación auxiliar y el ventilador utilizado deberá
instalarse en una posición que impida la recirculación del aire.
Não Aplicável NA
30 Ventilación Auxiliar:Si se utilizan extractores/ventiladores auxiliares, el primero de la serie debe ubicarse en la corriente principal de aire
fresco y en una posición que impida la recirculación del aire. Não Aplicável NA
000000Public
#
31 Ventilación Auxiliar:El interruptor de arranque de todos los ventiladores/extractores debe estar en la corriente de aire fresco. Não Aplicável NA
32 Ventilación Auxiliar:Para cada instalación o desmontaje de ventilación auxiliar, se debe elaborar un esquema específico aprobado por el
responsable de la ventilación de la mina. Não Aplicável NA
33 Ventilación Auxiliar:La ventilación auxiliar no debe apagarse mientras haya personas trabajando frente a la obra. Não Aplicável NA
34 Ventilación Auxiliar:En los casos de mantenimiento del propio sistema y después de la remoción de personal, solo se permite la
presencia del equipo de mantenimiento, siguiendo los procedimientos previstos para esta situación específica.. Não Aplicável NA
Áreas Inactivas:Las áreas inactivas que no estén servidas por el sistema de ventilación deben tener su acceso bloqueado/cerrado con
35 carteles que prohíban el acceso. Se debe permitir el acceso después de la inspección con monitoreo de gases y contenido de oxígeno,
restablecimiento de la ventilación y liberación de la supervisión.
Não Aplicável NA
Comunicación
Se debe implementar y mantener un sistema de comunicación de emergencia para el retiro de todas las personas bajo las siguientes
Atende em sua Maioria
36 condiciones: a) Paro parcial o total de los ventiladores; b) Después de 30 minutos de identificación de falla en alguna parte del sistema, 75 Realizamos el monitoreo en nuestras cámaras RB con el detector de gases, falta implementar el plan de evacuación y
condicionándose el regreso a la liberación del supervisor luego de asegurar que se reanude la operación del sistema de ventilación; c)
Fallo de la fuente de alimentación principal.
37 Comunicación:Todas las personas que accedan a la mina deben conocer los controles preventivos y mitigadores, incluido el uso de una
máscara de escape con una autonomía de 30 minutos en situaciones de emergencia. Atende em sua 75Maioria
38 Comunicación:Se debe establecer un sistema de comunicación a las personas sobre la liberación del acceso luego del uso de explosivos
en voladuras de roca, de manera que el acceso se realice por un camino diferente a la salida del flujo de gas. Não Aplicável NA Nosotros reamizamos la verificación con el detector de gases
39 Operación y mantenimiento del sistema de ventilación:Se debe establecer formalmente una persona técnica responsable de la
operación segura del sistema. Não Aplicável NA ESTAMOS SUJETOS A LAS RECOMENDACIONES DEL CLIENTE - AREA DE VENTILACIÓN
40 Operación y mantenimiento del sistema de ventilación:Al menos mensualmente, y cada vez que haya un cambio en la corriente de
aire principal, se debe realizar una inspección rigurosa para controlar todo el sistema de ventilación de la mina. Atende em sua 75Maioria
Se inspecciona e informa si existe anomalias en el sistema de ventilación
41 Operación y mantenimiento del sistema de ventilación:Todas las fallas en el sistema de ventilación deben ser investigadas y
registradas. Não Aplicável NA
42 Operación y mantenimiento del sistema de ventilación:En ausencia de suministro eléctrico desde la red principal, el responsable de la
mina deberá disponer la retirada inmediata e impedir el acceso de personas. Não Aplicável NA
43 Operación y mantenimiento del sistema de ventilación:Todas las personas deberán llevar máscara de escape con una autonomía
mínima de uso de treinta minutos. Não Aplicável NA
Procedimentos/ Gestion
44 Operación y mantenimiento del sistema de ventilación:El plan de mantenimiento debe considerar criterios de criticidad de partes y
repuestos para garantizar la operación del sistema sin fallas. Não Aplicável NA
vigilancia
Não Aplicável
45 Se deben realizar mediciones en cada turno para evaluar la velocidad, el flujo de aire, la temperatura de bulbo seco y de bulbo húmedo, NA
contemplando, al menos, los siguientes puntos: a) Vías de entrada de ventilación; b) Minería y frentes de desarrollo; c) Ventilador principal.
46 Vigilancia:Las concentraciones de Monóxido de Carbono, Dióxido de Carbono, Dióxido de Nitrógeno, Oxígeno y otros gases presentes
deben ser monitoreados al inicio de cada turno. Atende 100 SE REALIZA EL MONITOREO DE LOS GASES AL INICIO DE CADA ACTIVIDAD EN LA LABOR Y SE REGISTRA EN EL PIZARRIN DE MONITOREO
DE GASES
47 Vigilancia:El valor del 50% del Límite de Tolerancia Ocupacional se debe considerar como un nivel aceptable, y por encima de estos
valores se deben adoptar controles inmediatos para reducirlos a niveles aceptables. Não Aplicável NA
48 Vigilancia:Para los límites de tolerancia ocupacional se debe considerar el valor más restrictivo entre ACGIH y la legislación vigente. Não Aplicável NA
49 Vigilancia:En las operaciones de equipos móviles, deberán suspenderse si las concentraciones de gases tóxicos emitidos están por
encima de los límites de tolerancia. Atende 100 SI LOS LMPP DE GASES TOXICOS, SOBREPASAN, SE PROCEDE A EVACUAR A UN LUGAR VENTILADO Y REPORTAR DE FORMA INMEDIATA
LOS EQUIPOS DE MONITOREO ESTAN CALIBRADOS, CUENTAN CON LA CERTIFICACIÓN Y SE ENVIARON LOS DESCALIBRADOS PARA SU
51 Vigilancia:El equipo de medición debe estar calibrado y con un certificado válido.
Atende 100 CALIBRACIÓN
vigilancia
Los resultados de las mediciones deben tener sus propios registros y ser examinados y controlados con frecuencia por el responsable de
Atende em sua Maioria
52 la mina, observándose las siguientes situaciones: a) Monitoreo de mediciones rutinarias; b) Cuando haya un cambio en la corriente de aire
75 TODA MEDICIÓN DE GASES SE REGISTRA EN LA PIZARRA INFORMATIVA DE CADA LABOR
principal; c) Cuando se produzcan registros de parámetros fuera de los estándares establecidos;
Não Aplicável
vigilancia
En las minas subterráneas, a lo largo de la vía aérea, antes y después de los ramales de las galerías, deberán instalarse estaciones de
53 medición, acompañadas de una tabla donde: a) Identificación de la estación; b) Sección libre en el punto de medición (m2); c) Velocidad NA TODA MEDICIÓN DE GASES SE REGISTRA EN LA PIZARRA INFORMATIVA DE CADA LABOR
del aire (m/s); d) Caudal de aire (m3/min); e) Nombre de la persona que realizó y registró la medición; f) Fecha y hora de la última
medición.
Pessoas
80
40
3
0
PERSONAS CONTACTADAS
CONCLUSIÓN
Puntos y esfuerzos dignos de mención: No Conformidades Destacadas y Oportunidades de Mejora:
- XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX - XXXXX
000000Public
#
Gerente do Projeto:
Raphael Leite 11 9 5471 0028
Gerente Técnico:
Mauro Tavares 11 9 8420 7454
Consultores:
Renato Corinti 11 9 5657 3663
Márcia Konishi 31 9 9207 5297
# 000000Public
raphael.leite@dnvgl.com Lista de Docs
mauro.tavares@dnvgl.com
Resultado Geral
renato.corinti@dnvgl.com
marciakonishi@hotmail.com
# 000000Public