Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
PM-DT400P
Unidad de Electrocirugía
Contents
Prologo ................................................................................................................. 3
V. Panel ................................................................................................................ 5
2
Prologo
Muchas gracias y felicitaciones por su compra de nuestra PM-DT400P unidad de electrocirugía.
Para ayudar a hacer un mejor uso de este producto en poco tiempo, le entregamos el manual de
instrucciones junto con el producto. Por favor, lea los datos facilitados cuidadosamente antes de
su primera operación.
II. Estructura
PM-DT400P unidad de electrocirugía se compone de la unidad principal, poste de cirugía y poste de
piel y pedal.
III. Características
1. Categoría: Clase I, tipo BF
2. Energía: AC110V AC220V , 50/60Hz
3. Entrada de energía: ≤ 800VA
4. Parte de trabajo: Alejada de la tierra
5. Proteger contra el efecto de descarga del desfibrilador.
6. General tipo de equipo.
7. Modo de trabajo: Intermitente de carga y de funcionamiento continuo.
8. Impermanente equipos instalados.
3
IV. Parámetros técnicos
1. Condiciones de trabajo:
a) La temperatura ambiente: 10°C ~ 40°C.
b) Humedad relativa: 30% ~ 75%.
c) Presión atmosférica: 700 hPa ~ 1060 hPa.
2. Modo & Características
Intensidad
Modo de Potencia
de Onda Vp-p
Trabajo nominal
corriente
3. Transporte y Almacenamiento
a) Transporte: Según el contrato de compra.
b) Almacenamiento: Se mantuvo en una habitación ventilada, sin gases corrosivos
(Temperatura: -10 C° ~ 40 C°, RH ≤ 75%).
4. Significados de signos:
a) Placa de identificación
Tipo y Nombre: Unidad de electrocirugía
Fuente de alimentación: AC110V AC220V , 50/60Hz
Energía de entrada: 800VA
Categoría: Clase I, tipo: BF
Modo de trabajo: Intermitente de carga y de funcionamiento continuo
Producto N º:
4
b) Signo de Significado
V. Panel
Panel Frontal
Nota:
• 1 es una clave que permite seleccionar los modos de monopolar (corte y coagulación) y
modo bipolar.
• 2 es una clave que permite la selección de puros, mezcla 1 y mezcla 2.
• 3 es una clave que permite la selección de coagulación estándar y los modos de spray.
• 4 es una clave que permite seleccionar los modos corte bipo y de coagulación bipo.
• Corte, coagulación y bipolar son respectivamente los indicadores de potencia de salida
para la incisión, coagulación y el modo bipolar.
• Cuando las luces indicadoras prenden, significa la producción de energía.
• Aumento de energía y disminuir el poder son las claves que permiten aumentar o
disminuir la potencia.
• CORTE / COAG es una toma manual de bisturí de monopolar.
• Toma NEUTRAL es una toma de neutro de cojín de barra.
• Toma BIPOLAR es una toma de corriente bipolar.
5
Panel trasero
Nota:
1. Fusible:T5A 4. Vol
2. Sonido de finestra 5. Refrigeración finesta
3. Pedal 6. Fuente de alimentacion:
AC 110V
VI. Esterilización
Antes de usar el producto, por favor, conecte el cable de tierra adicional y realizar la
esterilización en su cabeza, empuñadora, pinzas bipolares, cables y otras piezas de trabajo.
Método de esterilización: Primero, limpie la suciedad en todas las partes con el alcohol de gasa,
a continuación, fumigar en solución de formalina a la temperatura normal no menos de 10 horas.
Nota: Está prohibido hacer que la empuñadura, pinzas bipolares y otros accesorios tengan
contacto directamente con una solución, especialmente no sumergir en solución u otros líquidos.
La unidad principal se puede limpiar con un trapo de algodón suave y detergente neutral.
6
Nota: En el modo monopolar, el bisturí no funciona junto con los audibles o iluminación de alarma
a menos que la plataforma de la piel detecte la resistencia normal.
7
4. Las siguientes dos funciones bipolares están disponibles para la cirugía.
(1) Coag Bipo
Nota: En la modalidad de coagulación bipo, la plataforma de la barra de piel no se puede insertar
y el cojín indicador no se enciende. Para que funcione, sólo el pedal COAG está disponible. Los
dos botones en la empuñadura bisturí monopolar y el pedal de corte no funcionan en este
momento. Pisar el pedal del COAG, las luces indicadoras de salida bipolar y el sonido del
sistema de trabajo ocurre. Por el contrario, el indicador de salida coagulación no se enciende, ni
el sonido del sistema ocurre. La potencia de salida máxima es de 70 W @ 50Ω.
(2) Coag Bipo
Nota: En la modalidad de doble incisión, el cojín de barra de piel no se puede insertar y el cojín
indicador no se enciende. Para que funcione, sólo el pedal COAG está disponible. Los dos
botones en la empuñadura bisturí monopolar y el pedal de corte no funcionan en este momento.
Pisar el pedal del COAG, las luces indicadoras de salida bipolar y el sonido del sistema de
trabajo ocurre. Por el contrario, el indicador de salida coagulación no se enciende, ni el sonido
del sistema ocurre. La potencia de salida máxima es de 100W @ 50Ω.
5. Cuando el pedal está conectado, el indicador de los pies enciende. Si no está conectado, el
indicador no se enciende. En modo de bipolar, el pedal debe estar conectado, de lo contrario el
bisturí no funciona.
6. Cuando el bisturí trabaja continuamente durante tres minutos, el indicador de alarma y el
sonido del sistema ocurren. Al mismo tiempo, la salida se mantiene en estado de corte.
VIII. Precauciones
8
8. El cable de la barra quirúrgica deberá mantenerse lejos de los cables del paciente o de otros.
Las barras quirúrgicas que no se utilicen temporalmente, deberán ser colocadas lejos del
paciente.
9. En el proceso de la cirugía, cuando la corriente de alta frecuencia fluya a través de la parte
más pequeña del cuerpo, es preferido evitar la tecnología bipolar de concreción innecesaria.
10. El objetivo se logrará en una potencia tan baja como sea posible.
11. En el modo de ajuste normal, si la salida se reduce obviamente o el bisturí no puede
funcionar normalmente, indica que hay un mal contacto o uso indebido ocurren en los cojines de
la barra.
12. Si la cirugía se hace en el pecho o la cabeza, el anestésico inflamable, gas de risa y el
oxígeno no se utilizará a menos que gas anestésico se haya agotado o anti-anestésica equipo
esta trabajando. Antes de que la cirugía de alta frecuencia se llevar a cabo, el disolvente del
detergente desinfectante inflamable, o fianza tiene que ser vaporizado afuera. Antes de usar el
bisturí, limpie los líquidos inflamables que se mantuvo en la parte inferior del cuerpo del paciente,
cóncavas del cuerpo (por ejemplo, el ombligo) y cavidad del cuerpo (la vagina). Gran atención se
debe dar a los riesgos de incendio debido al gas en el interior. Algunos de los materiales (por
ejemplo, algodón absorbente y la gasa llena de oxígeno) pueden ser encendidos por las chispas
producidas por el aparato.
13. Cuando el marcapaso cardíaco o la barra de marcapasos se aplica al paciente, quizás
riesgo potencial existe. Dado que el uso normal de los marcapasos puede estar afectado, hasta
el marcapasos puede estar dañado. En caso de pruebas sospechosas, por favor, consulte al
departamento de enfermedades del corazón para obtener ayuda.
14. El uso normal del equipo quirúrgico de alta frecuencia puede afectar a otros equipos
eléctricos médicos.
15. Cada vez que el equipo quirúrgico se utiliza, el operador deberá comprobar sus accesorios,
sobre todo comprobar el aislamiento del cable de la barra.
16. Las condiciones normales del los equipos será el siguiente:
16.1 La empuñadura y la cabeza puede ser utilizado en varias ocasiones después de ser
esterilizado. Si algún mal contacto o daños aparecen, deberán ser reemplazados
inmediatamente.
16.2 El cojín de metal puesta a tierra puede ser utilizado en varias ocasiones. Si se produce
algún daño en su superficie o cables, deberá ser sustituido de inmediato.
16.3 Las pinzas bipolares, los cables de pinza y el enchufe deben estar aislados completamente
y en rendimiento de un buen contacto. En caso de cualquier problema, deberá ser reemplazado
inmediatamente.
16.4 El pedal se puede utilizar de forma permanente.
17. Cada vez que se termina la cirugía, todos los accesorios deberán ser limpiados por el
algodón absorbente y la gasa junto con salmuera o alcohol. Después de eso, coloque el equipo
en una habitación ventilada, sin gases corrosivos. Antes de la próxima cirugía, comprobar la
unidad principal y sus accesorios atentamente.
18. El montaje / desmontaje es el método de las piezas desmontables y accesorios y la
sustitución de los consumibles son de la siguiente manera:
18.1 Empuñadura y la cabeza
Si el botón empuñadura está dañado (por ejemplo la empuñadura esta bloqueada) y los cables
dañados, deberá ser reemplazado inmediatamente.
La empuñadura está hecha de cable especial de alta frecuencia y de la cáscara y la cabeza es
de acero inoxidable. El enchufe del cable de empuñadura y la toma de salida bisturí se moldean
y la enchufe de tres núcleos se insertan en la toma de salida en un método paralelo. Al
9
desmontar la empuñadura, extraer el enchufe de la toma de corriente sujetando su extremo
posterior. La cabeza está conectada a la empuñadura y la parte trasera de la cabeza se alinea y
se inserta en la toma. Quite la cabeza y extraer hacia fuera sujetando su media parte.
18.5 Fusible
El fusible está instalado en el panel posterior del equipo. Presione el centro del fusible con un
destornillador, y luego arrancar en sentido anti horario. Aflojar el destornillador, a continuación,
sacar el fusible principal en forma paralela y quite el tubo de fusible de cristal. Para instalar un
núcleo nuevo fusible, repita los pasos anteriores en orden inverso.
18.6 Cable
Si las dos terminales del cable de alimentación tiene un mal contacto o están dañados, o la
superficie del cable está dañada, deberá sustituirse inmediatamente. Para el cable de
alimentación, uno de los extremos es una ronda exterior enchufe de alimentación de tres hilos y
la otro extremo es un cuadrada interior de tres centrales enchufe y principal potencia de la
unidad, que se inserta en la toma de corriente en la panel posterior del equipo. Para eliminarlo,
extraerlo sosteniendo de su cabeza.
10
2. En caso de que el producto no funcione con el sonido del sistema (sin salida de potencia) o
alarma audible / luz, por favor, apagarlo inmediatamente. Compruebe que el fusible si está
dañado. Si está dañado, deberá ser sustituido con un fusible de las mismas especificaciones, si
no, el cojín conexión a tierra y cables deberá ser chequeado. Si está dañado, deben de ser
sustituido por otras nuevos.
3. En el caso anterior, cuando los problemas en el cojín conexión a tierra y cables han sido
excluidos, si el error continúa después de que el fusible se ha cambiado varias veces, por favor,
contacte con su proveedor de inmediato para el servicio de reparación.
4. Tenga en cuenta que el enchufe del producto se mantendrá en conexión con el suministro de
energía en un buen estado cuando se ejecuta con potencia de salida.
◆ Para evitar accidentes, nunca deje el producto descargado ejecutando en el proceso de la
cirugía.
5. En caso de que la fuente de alimentación no cumple los requisitos, por favor, utilice la fuente
de alimentación regulada.
X. Datos de salida
Refieren a apéndice 1.
11
PM-DT400P ELÉCTRICA QUIRÚRGICA
Malfuncionamiento y Solución
12
13