Está en la página 1de 682

GE Medical Systems

Technical
Publications

2300750-106
Rev. 0

LOGIQ 3 - Manual básico del operador

Copyright© 2003, de General Electric Co.

Operating Documentation
Requisitos normativos

Este producto respeta las exigencias normativas de la directiva europea 93/42/EEC


relativa a los dispositivos médicos.

Este manual es una referencia para el LOGIQ 3. Cubre todas las versiones del
programa R1.2.0 para los sistemas de ultrasonidos LOGIQ 3.

GE Medical Systems

GE Medical Systems: Télex 3797371


P.O. Box 414, Milwaukee, Wisconsin 53201 U.S.A.
(Asia, Pacífico, América Latina, Norteamérica)

GE Ultraschall TEL.: 49 212.28.02.207


Deutschland GmbH & Co. KG Fax: 49 212.28.02.431
Beethovenstraße 239,
Postfach 11 05 60
D-42655 Solingen GERMANY
Historial de revisiones

Table i-1: Razón del cambio

REV. FECHA RAZÓN DEL CAMBIO

Rev. 0 13 de feb. de Versión inicial


2003

Table i-2: Lista de páginas

NÚMERO NÚMERO
DE DE
NÚMERO DE PÁGINA REVISIÓN NÚMERO DE PÁGINA REVISIÓN

Portada Rev. 0 9-1 a 9-86 Rev. 0

Historial de revisiones i-1 y i-2 Rev. 0 10-1 a 10-82 Rev. 0

Requisitos normativos i-3 y i-4 Rev. 0 11-1 a 11-46 Rev. 0

Sumario i-5 a i-12 Rev. 0 12-1 a 12-2 Rev. 0

1-1 a 1-12 Rev. 0 13-1 a 13-10 Rev. 0

2-1 a 2-30 Rev. 0 14-1 a 14-2 Rev. 0

3-1 a 3-46 Rev. 0 15-1 a 15-14 Rev. 0

4-1 a 4-10 Rev. 0 16-1 a 16-76 Rev. 0

5-1 a 5-66 Rev. 0 17-1 a 17-24 Rev. 0

6-1 a 6-28 Rev. 0 18-1 a 18-36 Rev. 0

7-1 a 7-74 Rev. 0 Índice 1 a 10 Rev. 0

8-1 a 8-22 Rev. 0

Asegúrese de que está usando la versión más reciente de este


documento. La información relativa a este documento se conserva en la
GPC (GE Medical Systems Global Product Configuration). Si necesita
consultar la última versión, póngase en contacto con el distribuidor o el
representante local de GE o, si está en EE. UU., llame al Centro de
respuesta al cliente para ultrasonidos de GE en el 10 800 682 5327 o el
1 262 524 5698.

LOGIQ 3 Manual básico del operador i-1


2300750-106 Rev. 0
Página en blanco.

i-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Requisitos normativos

Compatibilidad con las normas


Las siguientes clasificaciones respetan la norma IEC/EN 60601-
1:6.8.1:
• De acuerdo con la Directiva sobre dispositivos médicos 93/
42/EEC, este es un dispositivo médico de Clase IIa.
• De acuerdo con la norma IEC/EN 60601-1, el equipo es de
Clase I, Tipo B con partes aplicadas BF o CF.
• De acuerdo con la norma CISPR 11, este es un equipo del
Grupo 1, Clase A ISM.
• De acuerdo con la norma IEC 60529, el conmutador de pie
de tipo IPx8 conviene para su utilización en los quirófanos.
Este producto cumple los siguientes requisitos normativos:
• La directiva del consejo 93/42/EEC relativa a dispositivos
médicos:
la etiqueta fijada al producto certifica que cumple la
directiva.
La posición del marcado CE se indica en la página 2-27 de
este manual.
Sede de negocios europea:
GE Medical Systems Europe
Quality Assurance and Safety Regulatory Manager
BP 34
F 78533 Buc Cedex, Francia
Tel.: +33 (0) 1 30 70 4040

LOGIQ 3 Manual básico del operador i-3


2300750-106 Rev. 0
Compatibilidad con las normas (continuación)
• Comisión electrotécnica internacional (IEC).
• Norma IEC/EN 60601-1 sobre el equipo eléctrico
médico, Parte 1, Requisitos generales de seguridad.
• Norma IEC/EN 60601-1-1 sobre requisitos de seguridad
para los sitemas eléctricos médicos.
• Norma IEC/EN 60601-1-2 sobre compatibilidad
electromagnética - Requisitos y pruebas.
• Norma IEC/EN 60601-1-4 sobre los sistemas médicos
eléctricos programables.
• Norma IEC 61157 sobre la declaración de los
parámetros de emisión acústica.
• Organización internacional de normalización (ISO)
• Norma ISO 10993-1 de evaluación biológica de los
dispositivos médicos.
• Underwriters’ Laboratories, Inc. (UL), laboratorio de
pruebas independiente.
• 2601-1 Norma IEC/EN 2601-1 sobre el equipo eléctrico
médico, Parte 1, Requisitos generales de seguridad.
• Asociación de normalización canadiense (CSA).
• Norma CSA 22.2, 601.1 sobre el equipo eléctrico
médico, Parte 1, Requisitos generales de seguridad.
• Norma de visualización de la emisión acústica NEMA/AIUM
(NEMA) US-3, 1998.
• Manual Medical Device Good Manufacturing Practice
publicado por la FDA (Food and Drug Administration:
organismo del ministerio de salud de EE. UU.).

Certificaciones
• General Electric Medical Systems posee las certificaciones
ISO 9001 y EN 4600.

Documentos originales
El documento original está redactado en inglés.

i -4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Sumario

Sumario

Compatibilidad con las normas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-3


Certificaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-4
Documentos originales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-4
Sumario - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - i-5
Chapter 1 — Introducción
Presentación del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-2
Atención - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-2
Documentación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-2
Principios de funcionamiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-3
Indicaciones de uso - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-4
Contraindicaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-4
Dispositivo de prescripción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-4
Oficinas de GEMS - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-5
Oficinas de GE Medical Systems - Ultrasonidos - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-5
Fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-9
Organización del manual - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-10
Contenido - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -1-10
Formato del manual - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-12
Chapter 2 — Seguridad
Medidas de seguridad- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-2
Niveles de precaución - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-2
Símbolos de riesgo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-3
Seguridad del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-5
Seguridad del personal y del equipo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-8
Etiquetas de los dispositivos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-11
EMC (Compatibilidad electromagnética) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-14
Dispositivos para el entorno del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-23
Emisión acústica- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-25
Emplazamiento de las etiquetas de aviso - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-27
Chapter 3 — Preparar el sistema para el uso
Requisitos del local - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-2
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-2
Antes de instalar el sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-3
Requisitos ambientales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-4
Presentación de la consola - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-5
Gráficos de la consola- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-5
Conexión de periféricos y accesorios - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-9
Colocar y transportar el sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-13
Desplazar el sistema- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3-13

LOGIQ 3 Manual básico del operador i-5


2300750-106 Rev. 0
Transportar el sistema- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-16
Ruedas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-17
Encendido del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-18
Conectar y usar el sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3-18
Ajuste del monitor de visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-27
Girar, inclinar, subir y bajar el monitor- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3-27
Brillo y contraste - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3-27
Desgausar manualmente- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-30
Altavoces - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3-30
Sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-31
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3-31
Selección de una sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3-31
Conectar la sonda- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-32
Manejo del cable - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3-32
Activar la sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-33
Desactivar la sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-34
Desconectar la sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3-34
Transportar la sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3-34
Almacenar la sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-35
Mandos del operador - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-36
Disposición del panel de mandos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3-36
Iluminación de las teclas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3-37
Teclado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-38
Menú de Selección - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-39
Modo, visualización y grabación- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-43
Medición y anotación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-44
Pantalla del monitor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-45
Pantalla del monitor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -3-45
Chapter 4 — Preparar un examen
Inicio de un examen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Inicio con un paciente nuevo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-3
Seleccionar los cálculos del examen y una sonda - - - - - - - - - - - - - - - - 4-9
Chapter 5 — Optimización de la imagen
Optimar el modo B - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-2
Usos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-2
Ilustración del Panel de mandos- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-4
Dual Purpose Controls - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-4
Sugerencias de exploración del modo B - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-5
Depth (Profundidad) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-6
Ganancia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-7
Foco - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-8
Optimación automática (auto) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-9
Harmonics (Armonía) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-10
Frecuencia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-11
Convexo virtual- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-12
TGC - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-12

i -6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Sumario

Scan Area (Área de exploración) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-13


Dirección de ángulo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-13
Reverse - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-14
Rango dinámico (Compression) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-14
Line Density (Densidad de línea) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-15
Mapa - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-16
Frame Average (Promedio de imagen) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-18
Colorear- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-19
Realce de bordes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-20
Rotación (Updown Invert) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-20
Rechazo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-21
Optimar el modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-22
Uso previsto - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-22
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-22
Protocolo de un examen corriente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-22
Pantalla del modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-23
Menú de Selección del modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-24
Dual Purpose Controls - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-24
Consejos de exploración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-24
M/D Cursor (Cursor M/D)- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-25
B Pause (Pausa B) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-25
Sweep Speed (Velocidad de barrido) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-26
Anatomical M (Modo M anatómico) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-27
Optimar el Flujo color - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-29
Uso previsto - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-29
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-29
Activar el Flujo color - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-30
Salir del Flujo color - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-31
Activar la imagen por Power Doppler (PDI) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-31
Pantallas Flujo color y Power Doppler- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-32
Dual Purpose Controls - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-32
Consejos de exploración para Flujo color - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-33
Menú de Seleccións del modo Flujo color - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-34
Menú de Selección del modo PDI (Imagen por Power Doppler) - - - - - -5-34
Gain (Ganancia) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-35
PRF (Frecuencia de repetición del pulso) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-35
Wall Filter (Filtro pared) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-36
Scan Area (Área de exploración) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-36
Invert (Invertir) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-37
Baseline (Línea base) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-37
Angle Steer (Scan Area) (Dirección de ángulo - Área de exploración) - 5-38
Line Density (Densidad de línea) en Flujo color - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-38
Map (Mapa) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-39
Threshold (Umbral) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-40
Frame Average (Promedio de imagen) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-40
Ace - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-41
Packet Size (Número de disparos) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-41
Imagen por Power Doppler (PDI) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-42

LOGIQ 3 Manual básico del operador i-7


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Doppler espectral - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-43
Uso previsto - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-43
Visualización Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-46
Doppler en imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-46
Visualización Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-47
Dual Purpose Controls - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-48
Sugerencias de exploración del modo Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-49
Menú de Selección del modo Doppler- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-50
Situar el volumen de muestra Doppler (bola trazadora) - - - - - - - - - - - 5-51
Longitud del volumen de muestra Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-51
PRF- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-52
Angle Correct (Corrección de ángulo) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-53
Quick Angle Correct (Corrección del ángulo rápida) - - - - - - - - - - - - - - -5-53
Wall Filter (Filtro pared) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-54
Baseline (Línea Base) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-54
M/D Cursor (Cursor M/D)- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-55
Volumen audio - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-56
Invert (Invertir) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-56
Dynamic Range (Rango dinámico) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-57
Spectral Trace (Trace Method) (Trazo espectral - Método de trazado)- 5-58
PW/CF Ratio - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-58
Vista 3D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-59
Presentación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -5-59
Adquirir 3D- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-60
Chapter 6 — Funciones de exploración y visualización
Ampliar una imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-2
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-2
Zoom- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-2
Congelar una imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-3
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-3
Congelar una imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-3
Posprocesamiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-5
Usar CINE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-6
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-6
Activar CINE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-6
CINE y la visualización del monitor- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-7
Usar CINE - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-7
Desconectar el CINE modo B del Trazado CINE - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-8
Anotación de la imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-9
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-9
Biblioteca de anotaciones en el Menú de Selección - - - - - - - - - - - - - - 6-11
Textos en movimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -6-11
Añadir comentarios a una imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-12
Edición mientras se anota - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-13
Conservar las anotaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -6-13
Superposiciones de texto - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-14
Flechas y punteros - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -6-14
Figuras - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-15

i -8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Sumario

Utilizar iLinq - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-18


iLinq - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -6-18
Utilizar iLinq - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -6-18
Chapter 7 — Medidas y cálculos generales
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-2
Presentación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-2
Emplazamiento de los mandos de medición - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-5
Instrucciones generales- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-8
Configuración de la medición y el cálculo- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-12
Iniciar la configuración del estudio y la medida - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-13
Especificar las medidas que se debe incluir en un estudio o una carpeta - 7-
22
Modificar las medidas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-24
Añadir carpetas y medidas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-26
Borrar una carpeta o una medida - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-36
Medidas del modo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-37
Medidas del modo B - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -7-37
Mediciones del modo Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-42
Medidas en modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-47
Visualizar y editar las hojas de trabajo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-50
Medidas genéricas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-55
Presentación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -7-55
Medidas del modo B - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -7-56
Medidas en el modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-64
Mediciones del modo Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-66
Chapter 8 — Abdomen y partes pequeñas
Abdomen y partes pequeñas
Preparación del examen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-2
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-2
Pautas generales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-2
Abdomen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-3
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-3
Medidas del modo B - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-4
Medidas del modo M- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-6
Medidas del modo Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-7
Partes pequeñas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-17
Medidas en modo B - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -8-17
Medidas en el modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-21
Medidas del modo Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-22
Chapter 9 — OB/GIN
Examen en OB - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-2
Preparación del examen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-2
Consideraciones de emisión acústica - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-3
Para iniciar un examen obstétrico- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-4
Medidas y cálculos en OB- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-8
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-8
Medidas en modo B - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-10

LOGIQ 3 Manual básico del operador i-9


2300750-106 Rev. 0
Medidas en el modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-42
Medidas del modo Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-46
Hoja de trabajo en OB- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-53
Gráficos en OB - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-57
Presentación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -9-57
Ver los gráficos de OB - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-58
Gestación múltiple en OB - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-70
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -9-70
Medidas en GIN - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-75
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -9-75
Iniciar un examen de ginecología - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-76
Medidas en el modo B- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-77
Medidas en el modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-83
Medidas del modo Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-84
Chapter 10 — Cardiología
Preparación del examen en cardiología - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-2
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -10-2
Pautas generales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -10-2
Medidas en cardiología - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-3
Presentación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -10-3
Formato de nombre para las medidas cardiacas - - - - - - - - - - - - - - - - 10-4
Medidas cardiacas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-8
Medidas en el modo B- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-9
Medidas en el modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-28
Medidas del modo Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-41
Modo Flujo color - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-67
Medidas en el modo combinado- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-71
Hoja de trabajo cardiaca - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-75
Configurar y organizar las medidas y cálculos - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-79
Estudio genérico- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-80
Chapter 11 — Vascular
Preparación del examen vascular - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-2
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -11-2
Pautas generales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -11-2
Medidas vasculares - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-3
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -11-3
Medidas en el modo B- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-5
Medidas en el modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-12
Medidas en el modo Doppler - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-16
Hoja de trabajo vascular - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-33
Resumen del vaso - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-43
Grabar la hoja de trabajo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -11-46
Chapter 12 — Urología
Esta función no se puede utilizar actualmente. - - - - - - - - - - - - - - - - - -12-1
Chapter 13 — Pediatría
Preparación del examen en pediatría - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-2
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -13-2

i-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Sumario

Pautas generales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -13-2


Cálculos en pediatría - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-3
Presentación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -13-3
Pediatría - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -13-4
Chapter 14 — Generación de informes
Esta función no se puede utilizar actualmente. - - - - - - - - - - - - - - - - - -14-1
Chapter 15 — Grabar la imagen
Flujos de datos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-2
Papelera - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-5
Image Browser (Browser de imágenes) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-7
Gestión de la imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-10
Comandos del menú Image Management de la visualización del monitor 15-
11
Notas- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-13
Chapter 16 — Personalizar el sistema
Presentación de las predefiniciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-2
Menús Utility (Herramientas) del Menú de Selección - - - - - - - - - - - - - 16-3
Predefiniciones del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-4
Imaging (Imagen) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-8
Predefiniciones del sistema de imagen cardiaca - - - - - - - - - - - - - - - 16-13
Predefiniciones del sistema para las anotaciones - - - - - - - - - - - - - - 16-20
Informes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-28
Configurar la conectividad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-36
Chapter 17 — Sondas y biopsia
Presentación de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-2
Ergonomía - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -17-2
Manejo del cable - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -17-2
Orientación de la sonda- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-3
Rótulos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -17-3
Aplicaciones- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-6
Funciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -17-6
Especificaciones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-7
Utilización de la sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-8
Cuidado y mantenimiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -17-8
Seguridad de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -17-9
Instrucciones especiales de manejo - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-11
E8C - Manejo de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-12
Manejo de las sondas y control de infecciones - - - - - - - - - - - - - - - - 17-13
Proceso de limpieza de la sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-14
Geles de acoplamiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-19
Mantenimiento planificado - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -17-19
Descripción de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-20
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -17-20
Sondas convexas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-22
Sondas lineales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -17-22
Sondas de sector - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-23

LOGIQ 3 Manual básico del operador i-11


2300750-106 Rev. 0
Chapter 18 — Mantenimiento por el operador
Datos del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-2
Funciones y especificaciones- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -18-2
Precisión de las medidas clínicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-6
Cuidado y mantenimiento del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-9
Presentación - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -18-9
Inspección del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -18-9
Mantenimiento semanal - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-10
Mantenimiento adicional - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-13
Control de calidad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-16
Introducción - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -18-16
Pruebas comunes por realizar - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-17
Pautas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-20
Verificaciones periódicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -18-20
Resultados- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-21
Configuración del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-22
Procedimientos de prueba - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -18-22
Configurar un sistema de conservación del registro - - - - - - - - - - - - - 18-31
Asistencia- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-33
Suministros y accesorios - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -18-33
Índice - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Índice-1

i-12 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 1

Introducción

Este capítulo contiene la información sobre las


indicaciones de uso, las contraindicaciones, las oficinas
a las cuales llamar en caso de necesidad y cómo está
organizada esta documentación.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 1-1


2300750-106 Rev. 0
Introducción

Presentación del sistema

Atención
>Este manual contiene la información necesaria para operar el
sistema con seguridad. Un especialista en aplicaciones
cualificado impartirá una formación avanzada sobre el equipo
durante el periodo acordado.
Lea y asegúrese de comprender las instrucciones de este
manual antes de usar el sistema LOGIQ 3.
Mantenga siempre el Manual del operador junto al equipo, y
revise periódicamente los procedimientos de utilización y las
medidas de seguridad.

Documentación
La documentación del LOGIQ 3 se compone de tres manuales:
• El Manual básico del operador y la Ayuda en línea
(Taducidos) facilitan la información necesaria para utilizar el
sistema de forma segura. Describe las funciones de base,
las funciones de seguridad, los modos de funcionamiento,
los cálculos de la medidas, las sondas y la limpieza y
mantenimiento del sistema por parte de operador.
• El Manual de referencia avanzado (Sólo en inglés) presenta
los cuadros de datos, como las tablas en OB y las de
emisión acústica.
• La Guía de inicio rápido (Traducida) suministra
descripciones paso a paso de las funciones básicas del
sistema y del funcionamiento. Debe utilizarse junto con el
Manual básico del operador para obtener la información que
permitirá una utilización del sistema en toda seguridad.
También se pueden suministrar Fichas rápidas con
información adicional sobre la función.
Los manuales del LOGIQ 3 están destinados a operadores que
conocen los principios y las técnicas de base de los
ultrasonidos. No incluyen formación sonográfica ni
procedimientos clínicos detallados.

1-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación del sistema

Principios de funcionamiento
El ordenador y la memoria digital crean la imagen médica por
ultrasonidos a partir de la transmisión y la recepción de las
ondas mecánicas de alta frecuencia aplicadas a la sonda. Las
ondas mecánicas ultrasónicas se propagan en el cuerpo y
generan un eco en el puinto en donde ocurren los cambios de
densidad. Por ejemplo, en el caso del tejido humano, se crea un
eco cuando la señal pasa de una zona de tejido adiposo (grasa)
a una zona de tejido muscular. Los ecos vuelven al transductor
en el cual son trtansformados en señales eléctricas.
Estas señales de eco se amplifican grandemente y se procesan
mediante circuitos analógicos y digitales que disponen de filtros
con un gran número de opciones de frecuencia y de tiempo de
respuesta para transformar las señales eléctricas de alta
frecuencia en una serie de señales imagen digitales que s
epueden almacenar en la memoria. Una vez en la memoria, la
imagen se puede visualizar en tiempo real en el monitor de
imagen. El ordenador principal controla las características de
transmisión, recepción y procesamiento de la señal. Desde el
Panel de mandos del sistema, el operador puede modificar las
características y las funciones del sistema, lo que autoriza una
gama de utilizaciones más amplia, desde exámenes en
obstetricia hasta vascular periférico.
Los transductores son dispositivos de semiconductores, fiables
que ofrecen distintos formatos de imagen. El diseño digital y el
empleo de componentes semiconductores ofrecen una gran
estabilidad y un rendimiento constante de la exploración, con
una necesidad mínima de mantenimiento. El diseño sofisticado
junto con el control por ordenador permite que el sistema
disponga de características y funciones avanzadas fáciles de
usar.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 1-3


2300750-106 Rev. 0
Introducción

Indicaciones de uso
El LOGIQ 3 debe ser utilizado por un médico cualificado para
realizar exámenes ultrasónicos. Las aplicaciones clínicas
específicas y los tipos de exámenes incluyen:
• Fetal
• Abdominal
• Pediátrico
• Órganos pequeños (mamas, testículos, tiroides)
• Cefálica neonatal
• Cefálico adulto
• Cardiaco (adulto y pediátrico)
• Vascular periférico
• Musculoesquelético convencional y superficial
• Urología (incluida la próstata)
• Transesofágico
• Transrectal
• Transvaginal
• Intraoperatorio (abdominal, torácico, vascular y neurológico)

Contraindicaciones
El sistema LOGIQ 3 no está destinado al uso oftalmógico ni
ningún otro uso que haga que el haz acústico atraviese el ojo.

Dispositivo de prescripción
CUIDADO: según la ley federal de EE. UU., este equipo sólo
puede ser comprado o utilizado por un médico o bajo las
órdenes de éste.

1-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Oficinas de GEMS

Oficinas de GEMS

Oficinas de GE Medical Systems - Ultrasonidos


Para obtener información adicional o asistencia, póngase en
contacto con su distribuidor local o la oficina adecuada entre las
enumeradas a continuación:
INTERNET http://www.gemedicalsystems.com

ESTADOS UNIDOS GE Medical Systems TEL: (1) 800-437-1171


Ultrasound Service Engineering FAX: (1) 414-647-4090
4855 W. Electric AvenueMilwaukee, WI 53219

Preguntas clínicas Para información en Estados Unidos, Canadá, México y partes


del Caribe, llame al Centro de respuesta al cliente
Tel.: (1)800-682-5327 o (1) 262-524-5698
En otros países, póngase en contacto con el representante local
de aplicaciones, ventas o servicio de GE Medical Systems -
Ultrasonido.
Preguntas Para preguntas de servicio, en Estados Unidos llame a GE
técnicas CARES
En otros países, póngase en contacto con el representante local
de servicio.
Solicitud del Para solicitar el último catálogo de equipos o de accesorios de
catálogo de GE, en Estados Unidos llame al Centro de respuesta
accesorios
TEL: (1) 800-643-6439
En otros países, póngase en contacto con el representante local
de aplicaciones, ventas o servicio.
Hacer una Para realizar un pedido, solicitar suministros o formular una
solicitud pregunta relativa a un accesorio, en Estados Unidos llame al
Centro de acceso:
TEL: (1) 800-472-3666
En otros países, póngase en contacto con el representante local
de aplicaciones, ventas o servicio.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 1-5


2300750-106 Rev. 0
Introducción

Oficinas de GE Medical Systems - Ultrasonidos (continued)

CANADÁ GE Medical Systems TEL: (1) 800-664-0732


Ultrasound Service Engineering
4855 W. Electric AvenueMilwaukee, WI 53219
Centro de respuesta al cliente Tel.: (1) 262-524-5698

LATINOAMÉRICA GE Medical Systems TEL: (1) 305-735-2304


Ultrasound Service Engineering
4855 W. Electric AvenueMilwaukee, WI 53219
Centro de respuesta al cliente Tel.: (1) 262-524-5698

EUROPA GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 toll free


Deutschland GmbH & Co. KG TEL: (49)(0) 212.28.02.208
Beethovenstraße 239 FAX: (49)(0) 212.28.02.28
Postfach 11 05 60D-42655 Solingen

ASIA GE Medical Systems Asia TEL: (81) 426-56-0033


Asia Support Center FAX: (81) 426-56-005367-4
Takakura cho, Hachiouji-shi
Tokyo, 192
JAPAN

1-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Oficinas de GEMS

Oficinas de GE Medical Systems - Ultrasonidos (continued)

ARGENTINA GEME S.A. TEL: (1) 639-1619 Miranda 5237 FAX: (1) 567-
2678Buenos Aires - 1407

AUSTRIA GE GesmbH Medical Systems Austria TEL: 0660 8459


(gratuito) Prinz Eugen Strasse 8/8 FAX: +43 1 505 38 74A-1040
WIEN TLX: 136314

BÉLGICA GE Medical Systems Benelux TEL: 0 800 11733 (gratuito)


Gulkenrodestraat 3 FAX: +32 0 3 320 12 59B-2160
WOMMELGEM TLX: 72722

BRASIL GE Sistemas Médicos TEL: 0800-122345 Av Nove de Julho


5229 FAX: (011) 3067-829801407-907 São Paulo SP

DINAMARCA GE Medical Systems TEL: +45 4348 5400Fabriksparken 20


FAX: +45 4348 5399DK-2600 GLOSTRUP

FRANCIA GE Medical Systems TEL: 05 49 33 71 (gratuito) 738 rue Yves


Carmen FAX: +33 1 46 10 01 20F-92658 BOULOGNE CEDEX

ALEMANIA GE Ultraschall TEL: 0130 81 6370 (gratuito) Deutschland GmbH


& Co. KG TEL: (49)(0) 212.28.02.208 Beethovenstraße 239
FAX: (49)(0) 212.28.02.28Postfach 11 05 60D-42655 Solingen

GRECIA GE Medical Systems Hellas TEL: +30 1 93 24 58241, Nikolaou


Plastira Street FAX: +30 1 93 58 414 G-171 21 NEA SMYRNI

ITALIA GE Medical Systems Italia TEL: 1678 744 73 (gratuito) Via


Monte Albenza 9 FAX: +39 39 73 37 86I-20052 MONZA TLX:
3333 28

LUXEMBURGO TEL: 0800 2603 (gratuito)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 1-7


2300750-106 Rev. 0
Introducción

Oficinas de GE Medical Systems - Ultrasonidos (continued)

MEXICO GE Sistemas Médicos de Mexico S.A. de C.V.Rio Lerma #302,


1º y 2º Pisos TEL: (5) 228-9600 Colonia Cuauhtémoc FAX: (5)
211-463106500-México, D.F.

HOLANDA GE Medical Systems Nederland B.V. TEL: 06 022 3797


(gratuito) Atoomweg 512 FAX: +31 304 11702NL-3542 AB
UTRECHT

POLONIA GE Medical Systems Polska TEL: +48 2 625 59 62


Krzywickiego 34 FAX: +48 2 615 59 66P-02-078 WARSZAWA

PORTUGAL GE Medical Systems Portuguesa S.A.TEL: 05 05 33 7313


(gratuito) Rua Sa da Bandeira, 585 FAX: +351 2 2084494
Apartado 4094 TLX: 22804P-4002 PORTO CODEX

RUSIA GE VNIIEM TEL: +7 095 956 7037 Mantulinskaya UI. 5A FAX:


+7 502 220 32 59123100 MOSCOW TLX: 613020 GEMED SU

ESPAÑA GE Medical Systems España TEL: 900 95 3349 (gratuito) Hierro


1 Arturo Gimeno FAX: +34 1 675 3364Poligono Industrial I TLX:
22384 A/B GEMDEE-28850 TORREJON DE ARDOZ

SUECIA GE Medical Systems TEL: 020 795 433 (gratuito) PO-BOX 1243
FAX: +46 87 51 30 90S-16428 KISTA TLX: 12228 CGRSWES

SUIZA GE Medical Systems (Schweiz) AG TEL: 155 5306 (gratuito)


Sternmattweg 1 FAX: +41 41 421859CH-6010 KRIENS

TURQUÍA GE Medical Systems Turkiye A.S. TEL: +90 212 75 5552


Mevluk Pehliran Sodak FAX: +90 212 211 2571Yilmaz Han, No
24 Kat 1Gayretteppe ISTANBUL

1-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Oficinas de GEMS

Oficinas de GE Medical Systems - Ultrasonidos (continued)

REINO UNIDO GE Medical Systems TEL: 0800 89 7905 (gratuito) Coolidge


House FAX: +44 753 696067352 Buckingham Avenue SLOUGH
Berkshire SL1 4ER

OTROS PAÍSES LLAMADA NO GRATUITA TEL.: international code + 33 1 39 20


0007

Fabricante
Wipro GE Medical Systems
#4, Kadugodi Indistrial Area
Sadaramangala, Bangalore, 560036
INDIA

LOGIQ 3 Manual básico del operador 1-9


2300750-106 Rev. 0
Introducción

Organización del manual

Contenido
El Manual básico del operador del LOGIQ 3 está organizado
para suministrar la información necesaria para realizar los
exámenes. También suministra información detallada para
estudios más largos.
• Primeros pasos. Estas secciones ofrecen una visión
general del sistema para ayudar al operador a iniciar la
exploración.
• Introducción. Información sobre las indicaciones de
uso, las contraindicaciones, las direcciones de las
oficinas de GEMS y la organización del documento.
• Seguridad. Información importante sobre el
funcionamiento seguro del sistema LOGIQ 3.
• Preparar el sistema para el uso. How to prepare the
system for use and a map of the control layout.
• Preparar un examen. Forma de escribir los datos del
paciente, seleccionar una categoría de examen y una
predefinición de aplicación.
• Optimización de la imagen. Estas secciones detallan la
manera de mejorar la imagen, el trazado o la información
del espectro.
• Modos. Cómo ajustar y optimizar la imagen los diversos
modos.
• Funciones de exploración y visualización. Información
sobre las funciones Zoom, Congelar, Cine, Anotaciones
e iLinq.

1-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Organización del manual

Contenido (continued)
• Medidas e informes. Indica cómo efectuar mediciones y
cálculos generales y específicos de categoría de examen.
• Mediciones y cálculos generales. Hace hincapié en las
mediciones básicas para cada modo.
• Abdomen.
• Partes pequeñas
• OB/GIN.
• Cardiología.
• Vascular.
• Urología.
• Pediátrico.
• Generación de informes. Muestra cómo personalizar el
paquete de informes.
• Grabar imágenes. Gestión de los datos.
• Personalizar el sistema. Explica el método para
personalizar el sistema de acuerdo con sus preferencias del
centro, los exámenes, la imagen, la red y las anotaciones.
• Sondas y biopsia. Suministra los usos, especificaciones,
cuidados y mantenimiento previstos, e instrucciones para la
biopsia para cada sonda.
• Mantenimiento por el operador. Ofrece información
relativa a especificaciones del sistema, mensajes de error,
diagnósticos de usuario, control de calidad y cuidado y
mantenimiento del sistema.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 1-11


2300750-106 Rev. 0
Introducción

Formato del manual


El formato del manual permite encontrar la información fácil y
rápidamente.

Encontrar la información

Sumarios Encontrar temas el sumario principal. Situado en el comienzo


del libro.
Lengüetas Se suministran lengüetas para los capítulos.
Encabezamiento y El nombre de la sección y el número de página aparecen en las
pie de página esquinas exteriores de cada página.
Referencias Cuando se hace referencia a artículos externos, las referencias
de la página se anotan.
Índice Herramienta completa que presenta ideas, temas, términos,
títulos, encabezamientos y referencias cruzadas, y que además
se puede usar para encontrar las rúbricas de un tema en el
manual. Situado en el final del libro.

Referencias de texto

Notas Las notas aparecen en cursiva.


Indican que se deben seguir precauciones o recomendaciones
de prudencia en la utilización del sistema de ultrasonidos.
Referencias Las referencias a otros capítulos aparecen en cursiva.
Distintos iconos llaman la atención sobre problemas de
seguridad. Vea “Introducción” para más información.
Sugerencias Los consejos de exploración le ahorran tiempo para optimizar la
imagen.

1-12 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 2

Seguridad

Suministra información pertinente sobre la seguridad y


la reglamentación para el funcionamiento del sistema
de ultrasonidos.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 2-1


2300750-106 Rev. 0
Seguridad

Medidas de seguridad

Niveles de precaución

Descripción de los iconos

El equipo dispone de varios niveles de precauciones de


seguridad. Cada uno de los cuales está identificado por una de
las siguientes palabras que preceden el enunciado de
precaución.

PELIGRO Indica que se sabe que existe un riesgo específico, el cual, si


se reúnen ciertas condiciones o se realizan acciones
inapropiadas, causará:
• Lesiones personales graves o fatales.
• Daños graves al equipo.

AVISO Indica que se sabe que existe un riesgo específico, el cual, si


se reúnen ciertas condiciones o se realizan acciones
inapropiadas, puede causar:
• Lesiones personales graves.
• Daños graves al equipo.

CUIDADO Indica que existe un riesgo potencial, el cual, si se reúnen


ciertas condiciones o se realizan acciones inapropiadas, puede
causar o causará:
• Lesiones menores
• Daños al equipo.

NOTA: Indica las precauciones o recomendaciones de prudencia que


se deben tomar durante el uso del sistema de ultrasonidos,
específicamente:
• Mantenimiento óptimo del entorno del sistema.
• Utilización de este manual
• Notas para reforzar o aclarar un punto.

2-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas de seguridad

Símbolos de riesgo

Descripción de los iconos

Los siguientes iconos indican los riesgos potenciales:

Tabla 2-1: Riesgos potenciales

Icono Riesgo Utilización Fuente

Riesgo • Infección al paciente o al • Instruccciones de ISO 7000


biológico operador debida a un limpieza y cuidados No. 0659
equipo contaminado. • Directivas sobre
fundas y guantes

Riesgo • Microdescarga eléctrica al • Sondas


paciente, por ejemplo, • ECG
eléctrico ventricular • Conexiones al panel
trasero

Riesgo de • Consola, accesorios o • Movimiento


dispositivos de • Utilización de los
movimiento
almacenamiento opcionales frenos
que pueden caer sobre el • Transporte
paciente, el operador u
otros.
• Lesión causada por
colisiones con personas u
objetos al realizar
maniobras o durante el
transporte del sistema.
• Lesiones al operador a
causa del movimiento de la
consola.

Riesgo de • Lesiones al paciente o daño • ALARA: utilización de


emisión a los tejidos causados por la la emisión de energía
radiación ultrasónica. según el principio ’tan
acústica bajo como sea posible’

Riesgo de • Riesgo de explosión si se • Anestésicos


explosión utiliza en presencia de inflamables
anestésicos inflamables.

Riesgo de • Lesiones o asfixia al • Remplazo de fusibles


fuego y asfixia paciente o al operador a • Directivas sobre las
causa del fuego o el humo. tomas de corriente
• Lesiones al paciente o al
operador a causa de
explosiones o el fuego.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 2-3


2300750-106 Rev. 0
Seguridad

Consideraciones de seguridad importantes

El objetivo de los apartados Seguridad del paciente y Seguridad


del equipo y el personal, presentadas a continuación, es hacer
que el operador tome conciencia de los riesgos particulares que
conlleva el uso de este equipo y de la gravedad de las lesiones
que puede acarrear el no respetar ciertas precauciones.
Además, este manual brinda precauciones adicionales.

CUIDADO La utilización inadecuada puede producir lesiones graves. El


operador debe conocer a fondo las instruccciones y riesgos
potenciales que conlleva un examen por ultrasonidos antes de
intentar utilizar el dispositivo. Si es necesario, GE Medical
Systems ofrece asistencia para la formación.

El operador del equipo debe familiarizarse con estas


condiciones y evitar situaciones que puedan provocar lesiones.

2-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas de seguridad

Seguridad del paciente

Riesgos asociados

AVISO Los puntos indicados pueden afectar seriamente la seguridad


del paciente sometido a un examen ultrasónico de diagnóstico.

Identificación del Siempre suministre la identificación y los datos del paciente


paciente correctos y verifique la exactitud del nombre o los números de
ID del paciente al escribir dichos datos. Verifique que todos los
datos grabados y las impresiones llevan la identificación
correcta del paciente. Los errores de identificación pueden
conducir a un diagnóstico erróneo.
Información de El funcionamiento erróneo del equipo o los ajustes incorrectos
diagnóstico pueden causar errores de medida u ocultar detalles de la
imagen. El operador debe conocer perfectamente el
funcionamiento del equipo para optimar su rendimiento y
reconocer posibles averías. El representante de GE le puede
brindar una formación relativa a las aplicaciones. Se puede
obtener mayor confianza en el funcionamiento del equipo
estableciendo un programa de control de calidad.
Allowing the machine to transmit acoustic output with the probe
not in use (or in its holder) can cause the transducer to build up
heat. Always turn off acoustic output or freeze the image when
not in use. The system’s acoustic output remains transmitting
when the user controls are being used.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 2-5


2300750-106 Rev. 0
Seguridad

Riesgos asociados (continuación)

Riesgos El uso de sondas dañadas o el uso y manipulación erróneos de


mecánicos sondas intracavitarias puede provocar lesiones o aumentar los
riesgos de infección. Inspeccione a menudo las sondas en
busca de daños agudos, puntiagudos o rugosos en la superficie
que puedan producir lesiones o romper los elementos de
protección. Nunca ejerza demasiada fuerza al manejar las
sondas intracavitarias. Familiarícese con las instrucciones y
precauciones suministradas con las sondas para exámenes
especiales.

Riesgo Una sonda deteriorada también aumenta el riesgo de descarga


eléctrico eléctrica si las soluciones conductoras de electricidad entran
en contacto con partes internas bajo tensión. Examine a
menudo las sondas para verificar si tienen grietas o aberturas
en el alojamiento, agujeros dentro y alrededor de las lentes
acústicas, o cualquier daño que permita la entrada de líquidos.
Familiarícese con las precauciones de uso y cuidado de la
sonda enumeradas en la sección Sondas y biopsia.

CUIDADO Los transductores ultrasónicos son instrumentos sensibles que


se pueden dañar fácilmente a causa de una manipulación
brusca. Tenga sumo cuidado para que los transductores no
caigan y evite cualquier contacto con superficies cortantes o
abrasivas. Un alojamiento, una lente o un cable dañados
pueden provocar lesiones al paciente o graves fallos de
funcionamiento.

CUIDADO El ultrasonido puede producir efectos nocivos en los tejidos y


potencialmente lesionar al paciente. Siempre reduzca la
duración de la exposición y mantenga los niveles del
ultrasonido bajos cuando no se obtenga ninguna ventaja
médica. Utilice el principio ALARA (tan bajo como sea pisible),
y aumente la emisión acústica sólo cuando sea necesario
obtener una alta calidad de imagen para el diagnóstico.
Observe la pantalla de emisión acústica y familiarícese con los
mandos que influyen en la emisión acústica. Para más
información, vea la sección Efectos biológicos del capítulo
Emisión acústica del Manual de referencia avanzada.

CUIDADO No lo use con el desfibrilador.


Este equipo no tiene ninguna parte aplicada aprobada para el
desfibrilador.

2-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas de seguridad

Riesgos asociados (continuación)

Formación Se recomienda que los operadores reciban una formación


adecuada sobre las aplicaciones antes de realizarlas en un
entorno clínico. Póngase en contacto con el representante de
GE local para saber más sobre la formación.
Los especialistas en aplicaciones de GE suministran una
formación que sigue el principio ALARA. El programa de
formación ALARA para el usuario clínico final cubre los
principios básicos del ultrasonido, los posibles efectos
biológicos, el origen y el significado de los índices, los principios
ALARA y ejemplos de aplicaciones específicas del principio
ALARA.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 2-7


2300750-106 Rev. 0
Seguridad

Seguridad del personal y del equipo

Riesgos asociados

AVISO Este equipo utiliza tensiones peligrosas que pueden producir


lesiones graves o la muerte.
Si se observa cualquier defecto o se presenta una avería,
detenga el funcionamiento del equipo y efectúe la acción
apropiada para el paciente. Informe a un técnico cualificado y
póngase en contacto con el representante del servicio para
obtener más información.
La consola no tiene componentes a los que el operador pueda
dar mantenimiento. El mantenimiento sólo lo debe realizar el
personal de servicio técnico cualificado.

AVISO Sólo se deben utilizar los periféricos y accesorios aprobados.


Los periféricos y accesorios deben estar fijados de manera
segura al LOGIQ 3.

PELIGRO Los temas enumerados a continuación pueden afectar


seriamente la seguridad del equipo y del personal durante un
examen ecográfico.

Riesgo de Riesgo eléctrico;Riesgos:eléctrico;Seguridad:riesgos:eléctricos


explosión

Riesgo Para evitar lesiones:


eléctrico • No retire las cubiertas de protección. No existen piezas en
el interior que el operador pueda reparar. El mantenimiento
lo debe realizar el personal cualificado.
• Para garantizar la puesta a tierra adecuada, enchufe la
clavija a una toma de corriente de puesta a tierra (de tipo
hospital) y con conductor de compensación .
• Nunca use un adaptador o convertidor para conectarse a
la toma de alimentación, por ejemplo: convertidor de tres a
dos patillas. La conexión a la tierra de proctección se
perderá.
• No coloque ningún líquido en o sobre la consola. El líquido
derramado puede entrar en contacto con partes bajo
tensión y aumentar el riesgo de descarga eléctrica.
• Enchufe los periféricos en la toma de alimentación de CA
del LOGIQ 3.

2-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas de seguridad

Riesgos asociados (continuación)

CUIDADO No utilice este equipo si sabe que existe un problema de


seguridad. Haga que los técnicos cualificados reparen la
unidad y verifiquen el rendimiento antes de utilizarla de
nuevo.

Riesgo de El sistema se debe alimentar desde un circuito eléctrico con


fuego y asfixia las características nominales adecuadas. La capacidad del
circuito de alimentación debe ser aquella que se especifica
en “Antes de instalar el sistema” en la página 3-3.

Riesgo Para seguridad del paciente y el personal, sea consciente


biológico de los peligros biológicos inherentes a los procedimientos
invasivos. Para evitar el riesgo de transmisión de
enfermedades:
• Siempre que sea posible, use elementos de protección,
como guantes y fundas de sonda. Siga los
procedimientos de esterilización cuando sea adecuado.
• Limpie cuidadosamente las sondas y los accesorios
reutilizables después de cada examen y desinfecte o
esterilice según sea el caso. Para las instrucciones de
utilización y cuidado de las sondas, vea Sondas y
biopsia.
• Siga las directrices de control de infecciones
establecidas por su centro, departamento o institución,
en lo relativo al personal y el equipo.

CUIDADO El contacto con látex natural puede ser causa de una


reacción anafiláctica grave en personas sensibles a la
proteína de látex natural. Los usuarios y pacientes
sensibles deben evitar el contacto con estos elementos.
Consulte las etiquetas del paquete para determinar el
contenido en látex, y la Advertencia médica de la FDA
sobre los productos en látex, del 29 de marzo de 1991.

CUIDADO Allowing the machine to transmit acoustic output with the


probe not in use (or in its holder) can cause the transducer
to build up heat. Always turn off acoustic output or freeze
the image when not in use. The system’s acoustic output
remains transmitting when the user controls are being
used.
The system is equipped with an Auto Freeze feature which
disables acoustic output and freezes the image when the
machine is not in use.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 2-9


2300750-106 Rev. 0
Seguridad

Riesgos asociados (continuación)

CUIDADO No ponga nunca ningún dispositivo sobre el monitor.

CUIDADO Los datos archivados se procesan en los centros


individuales. Se recomienda realizar una copia de respaldo
en cualquier dispositivo.

CUIDADO No desembale el LOGIQ 3. Sólo el personal técnico


cualificado debe proceder a esta intervención.

CUIDADO No utilice la onda del ECG del sistema de ultrasonidos


LOGIQ 3 para realizar el diagnóstico ni para la vigilancia.

2-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas de seguridad

Etiquetas de los dispositivos

Descripción de los iconos de las etiquetas

El siguiente cuadro describe el propósito y el emplazamiento de


las etiquetas de seguridad y otras informaciones importantes
suministradas en el equipo.

Tabla 2-2: Iconos de las etiquetas

Etiqueta o icono Próposito o significado Emplazamiento

Placa de identificación y de • Nombre y dirección del fabricante Para más información sobre el
características nominales • Fecha de fabricación emplazamiento, vea la
• Números de modelo y de serie Figura 2-4 en la página 2-28.
• Características nominales eléctricas
(tensión, intensidad, fase y
frecuencia)

Etiqueta de tipo, clase Se utiliza para indicar el grado de


seguridad o protección.

Código IP (IPX8) Indica el grado de protección Conmutador de pie


suministrado por la cubierta según
IEC60 529. Se puede emplear en una
sala examen.

Símbolo de parte aplicada de tipo BF Conectores de sonda y


(hombre en el recuadro), de acuerdo conector PCG
con la norma IEC 878-02-03.

Símbolo de parte aplicada de tipo CF ECG, sondas marcadas tipo


(corazón en el recuadro), de acuerdo CF
con la norma IEC 878-02-03.

"ATENCIÓN - Consulte los Diversos

!
documentos adjuntos", le indica al
operador que debe consultar el
manual del operador u otras
instrucciones si la etiqueta no puede
suministrar información completa.

"CUIDADO - Voltaje peligroso" Dentro de la consola


(relámpago parpadeante con punta de
flecha), indica un riesgo de descarga
eléctrica.

"ALIMENTACIÓN APAGADA" Indica Para más información sobre el


la posición "apagada" del interruptor emplazamiento, vea la
principal. Figura 3-14 en la página 3-26.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 2-11


2300750-106 Rev. 0
Seguridad

Tabla 2-2: Iconos de las etiquetas (continuación)

Etiqueta o icono Próposito o significado Emplazamiento

"ALIMENTACIÓN ENCENDIDA" Para más información sobre el


Indica la posición "encendida" del emplazamiento, vea la
interruptor principal. Figura 3-14 en la página 3-26.

Encendida indica la posición Para más información sobre el


"encendida" del interruptor principal de emplazamiento, vea la
alimentación. Figura 3-10 en la página 3-21.
CUIDADO: Este interruptor de
encendido NO CORTA la alimentación
principal.
“En espera” indica la posición "en
espera" del interruptor de
alimentación.
CUIDADO: Este interruptor de
encendido NO CORTA la alimentación
principal.

"Protección de tierra" Indica la toma o Interno


terminal de tierra (de protección).

"Equipotencialidad" indica el terminal Parte trasera de la consola


que se debe utilizar para conectar los
conductores equipotenciales al
conectarse (poner a tierra) con otros
equipos.

2-12 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas de seguridad

Descripción de los iconos de las etiquetas (continuación)

Clasificaciones Tipo de protección contra descargas eléctricas


Equipo de Clase I (*1)
Grado de protección contra descargas eléctricas
Parte aplicada de tipo BF (*2) (para PCG, sondas marcadas con el
símbolo BF)
Parte aplicada de tipo CF (*3) (para ECG, sondas marcadas con el
símbolo CF)
Funcionamiento continuo
El sistema es un equipo ordinario (IPX0)
El conmutador de pie es IPX8
*1. Equipo de clase I
EQUIPO en el cual la protección contra descargas
eléctricas no se basa sólo en el AISLAMIENTO BÁSICO,
sino que incluye una toma a la tierra. Esta precaución de
seguridad adicional impide que las piezas metálicas
expuestas SE PONGAN EN TENSIÓN en caso de defecto
de aislamiento.
*2. Parte aplicada de tipo BF
La PARTE APLICADA DE TIPO B proporciona un grado de
protección específico contra las descargas eléctricas, y en
particular contra una CORRIENTE DE FUGA permisible.

Tabla 2-3: EQUIPO de tipo BF

Modo normal Condición de fallo simple

Corriente de fuga del Inferior a 100 microA Inferior a 500 microA


paciente

*3. Parte aplicada de tipo CF


La PARTE APLICADA DE TIPO CF proporciona un grado
de protección superior a la de la parte aplicada de tipo BF
contra las descargas eléctricas, y en particular contra una
CORRIENTE DE FUGA permisible.

Tabla 2-4: EQUIPO de tipo CF

Modo normal Condición de fallo simple

Corriente de fuga del Inferior a 10 microA Inferior a 50 microA


paciente

LOGIQ 3 Manual básico del operador 2-13


2300750-106 Rev. 0
Seguridad

EMC (Compatibilidad electromagnética)


NOTA: Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de
radiofrecuencia. Puede causar interferencias de radiofrecuencia
a otros dispositivos médicos y no médico y de
radiocomunicación. Para garantizar una protección aceptable
contra este tipo de interferencias, este producto respeta los
límites de emisión fijados para dispositivos médicos del grupo 1,
clase A, como lo estipula la norma EN 60601-1-2. No obstante,
no existen garantías de que no se producirá interferencia
alguna en una instalación en particular.
NOTA: Si se determina que este equipo produce interferencias (lo que
se puede verificar encendiéndolo y apagándolo), el operador o
personal de servicio cualificado deben intentar solucionar el
problema mediante una o varias de las siguientes medidas:
• Cambiar la orientación o posición del o los aparatos
afectados.
• Alejar el equipo del o los aparatos afectados.
• Conectar el equipo y el aparato afectado a dos tomas
eléctricas distintas.
• Llamar al centro de ventas o al representante.
NOTA: El fabricante no se considera responsable de ninguna
interferencia producida por la utilización de cables distintos a los
recomendados o por cambios no autorizados en el equipo. Si el
usuario efectúa modificaciones no autorizadas, puede anular la
licencia para utilizar este equipo.
NOTA: Para cumplir las normas sobre interferencias electromagnéticas
para dispositivos médicos FCC clase A, los cables deben estar
correctamente protegidos y conectados a la tierra. De lo
contrario, puede generar interferencias radiomagnéticas, lo que
constituye una violación de las directivas de la FCC.

2-14 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas de seguridad

EMC (Compatibilidad electromagnética) (continuación)


NOTA: No utilice dispositivos que emitan señales de radiofrecuencia
(teléfonos celulares, transmisore ni productos por control
remoto) cerca de este equipo, pues puede hacerlo funcionar
fuera de las especificaciones publicadas. Apague estos
dispositivos cuando se encuentren cerca del equipo.
El personal médico responsable de este equipo debe exigir de
los técnicos, pacientes y demás personas que se puedan
encontrar cerca del equipo. que cumplan los requisitos
indicados.

Rendimiento de la EMC

Todo equipo electrónico puede causar interferencias


electromagnéticas con otros equipos, ya sea por aire o por
cables de conexión. El término EMC (Compatibilidad
electromagnética) indica la capacidad de un equipo para
contener la influencia electromagnética de otros equipos, sin
afectar a su vez a otros equipos con radiaciones
electromagnéticas similares.
Se requiere una instalación correctamente efectuada, según el
manual de servicio, para que el producto cumpla totalmente con
las prestaciones de la EMC.
El producto debe instalarse en la forma indicada en el párrafo
4.2, Indicaciones para instalar el producto.
Para cualquier pregunta relacionada con la EMC, póngase en
contacto con el técnico de servicio.
El fabricante no se considera responsable de ninguna
interferencia producida por la utilización de cables distintos a los
recomendados o por cambios no autorizados en el equipo. Si el
usuario efectúa modificaciones no autorizadas, puede anular la
licencia para utilizar el equipo.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 2-15


2300750-106 Rev. 0
Seguridad

Rendimiento de la EMC (continuación)

CUIDADO No utilice dispositivos que emitan señales de radiofrecuencia


(teléfonos celulares, transmisores ni productos por control
remoto) cerca de este equipo, pues puede hacerlo funcionar
fuera de las especificaciones publicadas. Apague estos
dispositivos cuando se encuentren cerca del equipo.
Mantenga estos dispositivos apagados cuando se encuentren
cerca de este equipo.
El personal médico a cargo de este equipo debe instruir a los
técnicos, pacientes y personal que trabaje cerca de este
equipo que cumplan este requisito.

El equipo de comunicaciones por radio portátil y móvil, por


ejemplo, el radio bidireccional, los teléfonos celulares e
inalámbricos, las redes de ordenadores inalámbricos) no se
debe utilizar más cerca de ninguna parte de este sistema,
incluidos los cables, que lo que se determina de acuerdo con el
siguiente método:
Tabla 2-5: Requisitos de distancia del equipo de comunicaciones por radio portátil y
móvil

Gama de
frecuencias: 150 KHz - 80 Mhz 80 Mhz - 800 Mhz 800 Mhz - 2,5 GHz

Método de cálculo: d = [3,5/V1] raíz d = [3,5/E1] raíz d = [7,1/E1] raíz


cuadrada de P cuadrada de P cuadrada de P

En la cual: d= distancia de separación en metros, P = potencia nominal del transmitsor, V1 = valor de


compatibilidad para la RF conducida, E1 = valor de compatibilidad para la RF radiada.

Si la potencia
máxima del
transmisor se
indica en watts, la distancia de separación en metros debe ser

2-16 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas de seguridad

4.2 Indicaciones para instalar el producto

Distancia de separación y efecto de un equipo de


radiocomunicaciones fijo: no es posible prever teóricamente y
con precisión las intensidades del campo de los transmisores
fijos, como las estaciones de base para los teléfonos por radio
(celular e inalámbrico), y los transmisores de radios móviles en
tierra, de radioaficionados, de las emisiones de radio AM y FM,
y de las emisiones de TV. Para evaluar el entorno
electromagnético causado por los transmisores de RF fijos,
debe efectuar un estudio del electromagnetismmo en el centro.
Si la intensidad del campo medida en el emplazamiento en el
que se utiliza el sistema de ultrasonidos excede el nivel de
conformidad de la RF aplicable como se ha definido en la
declaración de inmunidad, debe examinar el sistema para
comprobar que funciona normalmente. Si constata un
funcionamiento anormal, puede ser necesario aplicar medidas
adicionales, tales como cambiar la orientación o el
emplazamiento del sistema de ultrasonidos, o utilizar una sala
de examen de RF protegida.
1. Use cables de alimentación suministrados o diseñados por
GE Medical Systems. Los productos equipados con un
enchufe de alimentación se deben conectar en la toma de
alimentación fija provista de una toma de tierra. Nunca use
un adaptador o convertidor para conectarse a la toma de
alimentación, por ejemplo un adaptador de tres a dos
patillas.
2. Sitúe el equipo lo más lejos posible de otros equipos
electrónicos.
3. Asegúrese de que sólo se usan cables suministrados o
diseñados por GE Medical Systems. Enchufe estos cables
de acuerdo con los procedimientos de instalación, por
ejemplo, los cables de alimentación por separado de los
cables de señales.
4. Disponga el equipo principal y los periféricos según los
procedimientos de instalación descritos en los manuales de
instalación de las opciones.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 2-17


2300750-106 Rev. 0
Seguridad

Nota general

1. Nombre de los equipos periféricos que se pueden conectar


a este producto.
Los equipos descritos en el capítulo 13 se pueden conectar
al producto sin comprometer el rendimiento de la EMC.
Evite el uso de equipos que no se enumeren en la lista. En
caso contrario, es posible que el producto no ofrezca las
mismas garantías de la EMC.
2. Advertencia contra las modificaciones por parte del
operador
El usuario no debe modificar nunca este producto. Una
modificación unilateral por parte del usuario puede reducir
el rendimiento de EMC.
Las modificaciones del producto incluyen:
a. Cambiar los cables (longitud, material, cableado, etc.).
b. Instalación o disposición del sistema.
c. Configuración o componentes del sistema.
d. Cambiar los dispositivos de fijación de las partes del
sistema (apertura y cierre de la cubierta, atornillado de
la cubierta).
3. Haga funcionar el sistema con todas las cubiertas cerradas.
Si por algún motivo abre una de ellas, ciérrela antes de
lanzar o reanudar el funcionamiento.
4. El funcionamiento del sistema con cualquier cubierta abierta
puede reducir el rendimiento de la EMC.

2-18 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas de seguridad

Actualización de los periféricos para los países de la CE

Este apartado está destinado a suministrar a los usuarios de los


países de la CE la información actualizada sobre la conexión al
LOGIQ 3 de los dispositivos de grabación de la imagen u otros o
de redes de comunicación.
Periféricos El LOGIQ 3 se ha comprobado en los aspectos de seguridad,
utilizados en el compatibilidad y conformidad con los siguientes dispositivos
entorno del internos de grabación de la imagen:
paciente
• Impresora vídeo Sony UP 895 MDW B y N
• Impresora Mitsubishi B y N P91E/P91DW
• Impresora PC Inkjet HP990CXi
• Impresora vídeo color Sony UP21MD
• Impresora vídeo color Sony UP51 MD
• Impresora vídeo color Mitsubishi CP900E/CP900UM/CP900DW
• Grabador de cinta vídeo Sony SVO9500MD/SVO9500MDP
• Grabador de cinta vídeo Panasonic AG-MD835E
Periféricos El LOGIQ 3 también se ha comprobado por su compatibilidad y
utilizados en un conformidad para una conexión a una red de área local (LAN)
entorno distinto al mediante la conexión Ethernet del panel trasero, con la
del paciente condición de que los componentes de la LAN sean conformes a
la norma IEC/EN 60950. Vea “Asistencia” en la página 18-33
para más información.
The LOGIQ 3 has also been verified for compatiblity, and
compliance for connection to a MOD via the system USB port,
provided the MOD is IEC/EN 60950 compliant.
La conexión también se puede realizar a un módem que lleve la
marca CE y que sea compatible con la norma IEC/EN 60950,
utilizando los puertos serie del panel trasero.
El LOGIQ 3 también se puede utilizar de manera segura
conectado a dispositivos distintos de los recomendados
anteriormente si dichos dispositivos y sus especificaciones,
instalación y conexiones con el sistema respetan las exigencias
de la norma IEC/EN 60601-1-1.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 2-19


2300750-106 Rev. 0
Seguridad

Actualización de los periféricos para los países de la CE (continuación)

Las precauciones generales para instalar un dispositivo interno


alterno deben incluir:
1. El dispositivo añadido debe ser conforme con la norma de
seguridad apropiada y llevar la marca CE.
2. El consumo de energía total de los dispositivos añadidos,
conectados al LOGIQ 3 y utilizados simultáneamente, debe
ser inferior o igual a la alimentación nominal del LOGIQ 3.
3. Debe existir una disipación del calor y una ventilación
adecuada para evitar el sobrecalentamiento del dispositivo.
4. El montaje mecánico del dispositivo debe ser adecuado y el
conjunto debe ser estable.
5. El riesgo y la corriente de fuga del conjunto deben respetar
la norma IEC/EN 60601-1.
6. Las emisiones y la inmunidad electromagnéticas del
conjunto deben respetar la norma IEC/EN 60601-1-2.
Las precauciones generales para instalar un dispositivo alterno
externo, a distancia o por red, deben incluir:
1. El o los dispositivos añadidos deben ser conformes con la
norma de seguridad apropiada y llevar la marca CE.
2. El o los dispositivos añadidos se deben utilizar para su
propósito y disponer de una interfaz compatible.
3. Es posible que se necesiten dispositivos de aislamiento de
los cables de señales o de alimentación y de protección a la
tierra adicionales para garantizar la compatibilidad con la
norma IEC/EN 60601-1-1.

CUIDADO La conexión de redes de equipos o de comunicación distintos


a los especificados en las instruccciones del usuario pueden
engendrar riesgos de descargas eléctricas o fallas de
funcionamiento del equipo. El instalador debe comprobar los
equipos y conexiones de sustitución o alternos en lo que
respecta a la compatibilidad y conformidad con la norma IEC/
EN 60601-1-1. Las modificaciones al equipo, los posibles fallos
de funcionamiento y las interferencias electromagnéticas son
responsabilidad del usuario.

2-20 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas de seguridad

Declaración sobre las emisiones

Este sistema es apropiado para su utilización en el siguiente


entorno. El usuario debe asegurarse de que se utiliza
solamente en el entorno electromagnético como se ha
especificado.

Tabla 2-6: Declaración sobre las emisiones

Conformida
Tipo de emisión d Entorno electromagnético

CISPR 11 Grupo 1 Como este sistema utiliza la energía de RF sólo para su


Emisiones de RF Clase A funcionamiento interno, las emisiones de RF son muy bajas y es
poco probable que causen interferencias en los equipos
electrónicos cercanos. Es apropiado para su utilización en todos
los establecimientos domésticos, incluidos aquellos de (Clase B)
/ distintos a los de (Clase A) y los conectados directamente a la
red pública de energía eléctrica de bajo voltaje que alimenta los
edificios utilizados con fines domésticos. Nota: seleccione sólo
uno de las palabras subrayadas de acuerdo con la norma CISPR
Class A/B.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 2-21


2300750-106 Rev. 0
Seguridad

Declaración de inmunidad

Este sistema es apropiado para su utilización en el siguiente


entorno. El usuario debe asegurarse de que el sistema se utiliza
de acuerdo con las directivas especificadas y sólo en el entorno
electromagnético indicado.

Tabla 2-7: Declaración de inmunidad

Tipo de
inmunidad Nivel de prueba Conformidad Entorno y directivas de la EMC

IEC 61000-4-2 ± 6 kV contacto ± 6 kV contacto El suelo debe ser de madera, concreto o


Descarga estática cerámica. Si el piso está recubierto de
(ESD) ± 8 kV aire ± 8 kV aire material sintético, la humedad relativa
debe ser de 30% cuando menos.
IEC 61000-4-4 ± 2 kV para la red ± 2 kV para la red La calidad de la red de alimentación
Transiente/ráfaga debe ser la de un entorno comercial y/o
eléctrica rápida ± 1 kV para SIP/ ± 1 kV para SIP/ de hospital común.
SOP SOP Si el usuario necesita que el sistema
siga funcionando durante un corte de
IEC 61000-4-5 ± 1 kV diferencial ± 1 kV diferencial alimentación, se recomienda que
Inmunidad al
conecte el sistema a una UPS o una
sobrevoltaje ± 2 kV común ± 2 kV común batería.
NOTA: UT es el voltaje de la red
IEC 61000-4-11 < 5% UT (caída > < 5% UT (caída >
principal de c. a. antes de la aplicación
Caídas de voltaje, 95%) para 0,5 95%) para 0,5
del nivel de prueba.
interrupciones ciclos; ciclos;
Los campos magnéticos de la frecuencia
cortas y 40% UT (caída de 40% UT (caída de
de la tensión deben encontrarse a los
variaciones de 60%) para 5 ciclos; 60%) para 5 ciclos; niveles característicos de un
voltaje de la red 70% UT (caída de 70% UT (caída de emplazamiento común en un entorno
eléctrica
30%) para 25 30%) para 25 comercial y/o de hospital.
ciclos; ciclos; La distancia de separación a un equipo
< 5% UT (caída > < 5% UT (caída > de radiocomunicaciones se debe
95%) para 5 seg. 95%) para 5 seg. conservar de acuerdo con el método
explicado más adelante. Pueden ocurrir
IEC 61000-4-8 3 A/m 3 A/m interferencias en las cercanías de los
Frecuencia de la equipos que llevan el símbolo:
tensión (50/60
Hz) campo
magnético

IEC 61000-4-6 3 VRMS 3 VRMS


RF conducida 150 KHz - 80 Mhz 150 KHz - 80 Mhz

IEC 61000-4-3 3 V/m 3 V/m


RF radiada 80 Mhz - 2,5 GHz 80 Mhz - 2,5 GHz

NOTA: es posible que estas directivas no se apliquen a todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorpción y la reflexión de las estructuras, los objetos las
personas.

2-22 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas de seguridad

Dispositivos para el entorno del paciente

10 19

1 18
2 15
12
16

17
5
6 13
8
3 11
9
4

7 14

21

20 22

Figure 2-1. Dispositivos para el entorno del paciente

1. Periférico (Puerto de E/S de la señal, Entrada 14. Entrada de alimentación


alimentación) 15. Periféricos
2. Panel frontal (Puerto de E/S de la señal, Salida 16. Puerto de E/S de la señal
de alimentación) 17. Entrada de alimentación
3. Sondas que no son para exploración 18. Módem para InSite (Puerto de E/S de la señal)
4. Sondas para exploración 19. Cable de alimentación del teléfonoónica
5. Puerto de sonda 20. Conmutador de pie
6. Cable del ECG 21. Cable de alimentación (CA~)
7. Sensor PCG 22. Cable de alimentación con protección a la tierra
8. Panel de introducción de datos fisiológicos
9. CD-regrabable/Unidad MO
10. Panel trasero
11. Salida de alimentación
12. Puerto de E/S de la señal
13. Conector del conmutador de pie

LOGIQ 3 Manual básico del operador 2-23


2300750-106 Rev. 0
Seguridad

Dispositivos aceptables

Los dispositivos mostrados en "Dispositivos del entorno del


paciente" en “Dispositivos para el entorno del paciente” en la
página 2-23 son apropiados para su uso en el ENTORNO DEL
PACIENTE.

CUIDADO NO conecte ninguna sonda ni accesorio sin la aprobación de


GE en el apartado ENTORNO DEL PACIENTE.
Vea “Actualización de los periféricos para los países de la CE”
en la página 2-19 para más información.

Dispositivos no aprobados

CUIDADO Los dispositivos no aprobados se deben utilizar fuera del


entorno del paciente.
Conectar dispositivos sin el acuerdo de GE, puede ANULAR la
garantía.
Los dispositivos conectados al LOGIQ 3 deben cumplir uno o
más de los requisitos indicados a continuación:

1. La norma IEC o normas equivalentes apropiadas para los


dispositivos.
2. Los dispositivos deben conectarse a la TOMA DE
PROTECCIÓN DE TIERRA.

Accesorios, opciones y suministros

CUIDADO Puede producirse un funcionamiento sin seguridad o un fallo


de funcionamiento. Utilice sólo los accesorios, opciones y
suministros aprobados o recomendados en estas instrucciones
de uso.

2-24 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas de seguridad

Emisión acústica
Situada en la sección superior derecha del monitor de
visualización del sistema, la pantalla de la emisión acústica
indica en tiempo real al operador los niveles acústicos que el
sistema genera. Para más información, vea el capítulo Emisión
acústica del Manual de referencia avanzada. Esta pantalla
respeta las normas NEMA/AIUM para la visualización en tiempo
real de los Índices térmico y mecánico de emisión acústica en
los equipos de ultrasonido para diagnóstico.

Especificaciones de la pantalla de emisión acústica

La pantalla consta de tres partes: Índice térmico (TI), índice


mecánico (MI) y un valor relativo de la emisión acústica (AO).
Aunque no forma parte de la norma NEMA/AIUM, el valor AO
indica al operador en punto en el que el sistema está trabajando
en la gama disponible de valores de emisión acústica. De a
cuerdo con el examen y el tipo de tejido explorado, el parámetro
TI será de uno de los tres tipos:
• Índice térmico de tejido suave (ITS). Se utiliza sólo para
explorar tejido suave y proporciona una estimación del
aumento potencial de la temperatura en el tejido.
• Índice térmico óseo (ITO). Se utiliza cuando el hueso está
cerca del foco de la imagen, como en el examen del tercer
trimestre en OB y proporciona una estimación del aumento
potencial de la temperatura en el hueso o el tejido suave
adyacente.
• Índice térmico óseo craneal (ITC). Se utiliza cuando el
hueso está cerca de luperficie de la piel, como en el
examen transcraneal y proporciona una estimación del
aumento potencial de la temperatura en el hueso o el tejido
suave adyacente.
El TI y el MI aparecen de manera permanente. La pantalla MI
comienza en el valor 0,0 y aumenta en pasos de 0,1 mientras
que la pantalla TI comienza en el valor 0,4 y aumenta en pasos
de 0,1; los valores inferiores a 0,4 aparecen como < 0,4. La
precisión de la visualización es de ± 0,1, y la fiabilidad de ±
50%.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 2-25


2300750-106 Rev. 0
Seguridad

Mandos que influyen en la emisión acústica

Ciertos mandos pueden influir en el potential para producir


efectos biológicos mecánicos (MI) o térmicos (TI).
Directo. El mando Emisión acústica es el que influye de manera
más significativa en la emisión acústica.
Indirecto. Los efectos indirectos pueden ocurrir al ajustar los
mandos. Los mandos que pueden influir en los MI y TI se
detallan en el apartado Efectos biológicos de cada mando en el
capítulo Modos.
Siempre observe la pantalla de emisión acústica en busca de
posibles efectos.

Hábitos óptimos durante la exploración

CONSEJOS Aumente la emisión acústica sólo después de haber tratado


de optimizar la imagen con mandos que no afectan la emisión
acústica como Gain y TGC.

NOTA: Los apartados Optimización del capítulo Modos presentan


detalladamente cada uno de los mandos.

AVISO Cerciórese de haber leído y comprendido las explicaciones de


losmandos para cada modo por utilizar antes de tratar de
ajustar el mando Emisión acústica o cualquier mando que
pueda afectar la emisión acústica.

Riesgo de Durante un examen, use la emisión acústica necesaria mínima


emisión para obtener la mejor imagen o medida para el diagnóstico.
acústica Comience el examen con la sonda que suministra la
profundidad focal y penetración óptimas.

Niveles por defecto de la emisión acústica

Para cerciorarse de que un examen no comienza con un nivel


de emisión alto, el LOGIQ 3 inicia la exploración a un nivel de
emisión reducido por defecto. Este nivel reducido es una
predefinición programable y depende de la categoría de
examen y la sonda seleccionados. La predefinición se aplica al
encender el sistema o al seleccionar la tecla New Patient.

2-26 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas de seguridad

Emplazamiento de las etiquetas de aviso

Etiquetas de la consola

Figure 2-2. Las etiqueta de aviso

Figure 2-3. Emplazamiento de las etiqueta de aviso

NOTA: Possible injury. Placing objects on top of the monitor may cause
the monitor to tilt with the falling objects resulting in injury to the
operator. Do not place any objects on the monitor.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 2-27


2300750-106 Rev. 0
Seguridad

Etiquetas de la consola (continuación)

ACHTUNG ATTENTION
CAUTION ATTENZIONE ATEN‚ O ATENCION

To avoid injury by tipping over, DO NOT PUSH THIS


UNIT FROM THE SIDES.
• Ø ¯ ] | B @ ⁄ ˚ ' ‡ ¨ ¢ – ˘ B

Da ein Umkippen zu Verletzungen fŸhren kann,DIE EINHEIT NICHT


VON DER SEITE SCHIEBEN.
Pour ïviter le basculement accidentel de la machine, NE PAS LA
POUSSER PAR LE CïTƒ.
NON SPINGERE LA MACCHINA DI LATO per evitare rischi di ferite
9
causate dal ribaltamento.
Para evitar danos por deslizamentos, NÌO MOVA A UNIDADE PELAS
LATERAIS.
Para evitar da–os por deslizamientos,NO EMPUJE LA UNIDAD POR
LOS LADOS.

11
AC Line Input AC Line Input AC Line Input
230V 50/60Hz 115V 50/60Hz 110V 50/60Hz
860VA Max 860VA Max 860VA Max

F1
10 5A
F1 F1
5 5A 5A

Circuit Breaker Circuit Breaker Circuit Breaker


I On I On I On

Off Off Off

2
4 3
FOR PROPER GROUNDING CONNECT
TO HOSPITAL GRADE RECEPTACLE. 1

Wipro GE Medical Systems, Wipro GE Medical Systems, Wipro GE Medical Systems,


Bangalore, India Bangalore, India Bangalore, India
3 3 3

230 V 115 V 100 V


860VA 860VA 860VA
50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz

Rating Plate
6

Figure 2-4. Emplazamiento de las etiqueta

2-28 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas de seguridad

Etiquetas de la consola (continuación)

Tabla 2-8: Explicaciones del emplazamiento de la etiqueta

1. For proper grounding, connect to hospital grade 9. To avoid injury by tipping over, DO NOT PUSH
receptacle. THIS UNIT FROM THE SIDES.
2. CISPR 10. ETL Label: ETL Listing and Certification Mark is
CUIDADO: El LOGIQ 3 es conforme con la used to designate conformance to nationally
norma CISPR11, Grupo 1, Clase A de la norma recognized product safety standards. The Mark
internacional para las características de bears the name and/or logo of the testing
perturbaciones electromagnéticas. laboratory, product category, safety standard to
3. El marcado de conformidad CE indica que el which conformity is assessed, and a control
equipo es conforme con la Directiva del number
Consejo 93/42/EEC. 11. This machine should be used in compliance
4. EIAJ Label (Japan). with law. Some jurisdictions restrict certain
5. Voltage Range (Indication label)/Circuit breaker uses, such as gender determination.
and fuse.
6. Placa nominal y de identificación
7. Dispositivo de prescripción (sólo para EE. UU.).
8. Riesgo de descarga eléctrica. No retire las
cubiertas ni los paneles. No existen piezas en el
interior que el operador pueda reparar. El
mantenimiento lo debe realizar el personal
cualificado.

No utilice los siguientes dispositivos cerca del


equipo: teléfonos celulares, receptores de
radio, transmisores de radio móviles, juguetes
de control remoto, etc. El uso de estos
dispositivos cerca del equipo podría hacer que
éste funcione fuera de las especificaciones
publicadas. Mantenga estos dispositivos
apagados cuando se encuentren cerca de este
equipo.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 2-29


2300750-106 Rev. 0
Seguridad

2-30 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 3

Preparar el sistema para el


uso

Enumera los requisitos del local, describe la consola;


explica la forma de colocar y transportar el sistema, de
encender el sistema, de ajustar el monitor de
visualización, y describe las sondas y los mandos del
operador.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-1


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Requisitos del local

Introducción
NOTE: Los exámenes ultrasónicos en seres humanos con miras a dar
un diagnóstico médico sólo deben ser realizados por médicos
especialistas o sonógrafos. Si es necesario, solicite una
formación.
No trate de instalar el sistema por sí mismo. Sólo los técnicos
de servicio de General Electric, de sus filiales o del distribuidor
autorizado y especialistas en aplicaciones deben proceder a su
instalación y configuración. Vea “Oficinas de GEMS” en la
página 1-5 para más información.
El LOGIQ 3 no contiene ningún componente interno al que el
operador le pueda dar mantenimiento. No permita que personal
no autorizado manipule la unidad de ecografía.
Efectúe un mantenimiento preventivo regular. Vea “Cuidado y
mantenimiento del sistema” en la página 18-9 para más
información.
Mantenga el entorno limpio. Apague el sistema antes de
proceder a la limpieza de la unidad. Vea “Limpieza del sistema”
en la página 18-10 para más información.
No coloque nunca líquidos sobre la unidad porque estos se
pueden derramar y penetrar en el panel de mandos o la unidad.

3-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Requisitos del local

Antes de instalar el sistema


NOTA Este equipo médico ha recibido la aprobación, en lo que a las
interferencias por ondas de radio se refiere, para ser empleado
en hospitales, clínicas y otras instituciones preparadas para su
uso. El uso de este equipo en un entorno no apropiado puede
ocasionar interferencias electrónicas con aparatos de radio y
televisión situados en sus cercanías. El uso de este equipo en
un área residencial debe estar supeditado a la vigilancia de un
médico o un técnico cualificado.
Verifique que se cuenta con los siguientes elementos para el
nuevo sistema:
• Una toma de alimentación separada provista de un ruptor
de 15 amp para 100 VCA, 115 VCA y 230 VCA.
• Tome precauciones para garantizar que la consola esté
protegida contra interferencias electromagnéticas.
Estas precauciones incluyen:
• Hacer funcionar la consola a cuando menos a 4,5
metros de distancia de motores, máquinas de escribir,
elevadores u otras fuentes de radiación
electromagnética intensa.
• El funcionamiento en un área cerrada (paredes, pisos y
techos de madera, yeso o concreto) ayuda a evitar las
interferencias electromagnéticas.
• Puede ser necesario un blindaje especial si la consola
va a funcionar cerca de un aparato de radiodifusión.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-3


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Requisitos ambientales
El sistema se debe usar, almacenar o transportar respetando
las condiciones enumeradas a continuación. Estas condiciones
deben permanecer constantes en el entorno de funcionamiento
o la unidad se debe apagar.

Tabla 3-1: Requisitos ambientales del sistema

Transporte
Funcionamiento Almacenamiento (< 16 h.)

10° - 40° C -10° - 60° C -40° - 60° C


Temperatura 50° - 104° F 14° - 140° F -40° - 140° F

30-85% 30-90% 30-90%


Humedad sin condensación sin condensación sin condensación

Presión 700-1060 hPa 700-1060 hPa 700-1060 hPa

3-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de la consola

Presentación de la consola

Gráficos de la consola
Las siguientes ilustraciones representan la consola:

Figura 3-1. Sistema LOGIQ 3 (vistas laterales derecha e izquierda)

1. Empuñadura
2. Soporte del gel
3. El monitor
4. Keyboard
5. Printer Tray
6. Soporte de sonda
7. Conector de sonda
8. Caster Wheels
9. Entrada de alimentación
10. Panel trasero
11. CD-regrabable
12. ECG Modules

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-5


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Gráficos de la consola (continuación)

CUIDADO NO coloque las sondas ni el conmutador de pie en el


receptáculo lateral o el área de almacenamiento de los
periféricos.

CUIDADO Do not push objects into air vents and openings of LOGIQ 3.
Doing so can cause fire or electric shock by shorting out interior
components.

Unidades externas (de CD-RW y/o de MO)

The CD-RW drive is located next to the Probe Port.


Permiten realizar actualizaciones del programa, grabaciones de
la imagen y evaluaciones del sistema.

CUIDADO Asegúrese de que la disquetera del CD-RW y/o del disco MO


está fijada de manera segura en cada dispositivo durante el
funcionamiento del sistema. Se pueden presentar daños
mecánicos si otros objetos golpean la disquetera o el disco
MO.

3-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de la consola

Áreas de almacenamiento

La consola posee varias áreas de almacenamiento, como se


muestra en la ilustración a continuación. Úselas para guardar el
gel, las opciones, los cables de sonda, los accesorios, etc.

Figura 3-2. Áreas de almacenamiento

1. Áreas de almacenamiento de sonda


2.

CUIDADO NO coloque el conmutador de pie en el receptáculo lateral o el


área de almacenamiento de los periférico.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-7


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Lámpara de trabajo

La lámpara de trabajo ilumina el teclado.

CUIDADO La Lámpara de trabajo se puede sobrecalentar. Tome las


precauciones apropiadas para evitar tocar la lámpara de
trabajo.
Póngase en contacto con el representante local del servicio
cuando sea necesario remplazar el foco de la lámpara de
trabajo.

Figura 3-3. Lámpara de trabajo

1. Lámpara de trabajo

3-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de la consola

Conexión de periféricos y accesorios

Panel de conexión de los periféricos y accesorios

Los periféricos y accesorios del LOGIQ 3 se pueden conectar


correctamente mediante el panel de conexión posterior, cubierto
por una puerta. Sólo la impresora B y N puede conectarse al
panel de accesorios frontal.
En el panel posterior se encuentran las conexiones para las
entradas y salidas de vídeo y de audio, la cámara de grabación
y exposición, InSite, Ethernet, encendido y conexión de los
mandos del VCR, la impresora y las herramientas de servicio.

CUIDADO Todos los cables exteriores de los conectoresde periféricos y


accesorios están conectados a tierra.
Los cables de señal conectados a la tierra No están aislados,
excepto el puerto de servicio.

CUIDADO Use sólo sondas, periféricos y accesorios aprobados.


Asegúrese de que enchufa el cable de alimentación de los
periféricos al panel de conexión del sistema para evitar
descargas eléctricas.
NO conecte ninguna sonda ni accesorio sin la aprobación de
GE.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-9


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Panel de conexión de los periféricos y accesorios (continuación)

Figura 3-4. Panel de conexión de los periféricos y accesorios

CUIDADO La conexión de redes de equipos o de comunicaciones


distintas a las especificadas en las instruccciones del operador
puede generar descargas eléctricas. El instalador debe
comprobar la compatibilidad y la conformidad con la norma
IEC/EN 60601-1-1 de las conexiones alternas.

3-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de la consola

Panel frontal

En el panel frontal se encuentran el composite blanco y negro


Video Out, Shutter and USB port for digital impresora blanco y
negro.

Figura 3-5. Panel frontal

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-11


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Conmutador de pie (opción)

Utilice sólo el conmutador de pie multifunciones opcional


recomendado.

Figura 3-6. Conmutador de pie

El conmutador de pie se puede utilizar como las teclas de


selección, para la grabación vídeo, etc.
A cada uno de los tres interruptores se le asigna una función
diferente de acuerdo con la aplicación en curso. Vea “Menú
Application (Aplicación)” en la página 16-15 para más
información.
La conexión del conmutador de pie se encuentra debajo del
panel de mandos del operador.

CUIDADO NO coloque las sondas ni el conmutador de pie en el


receptáculo lateral o el área de almacenamiento de los
periféricos, en el sistema. Esto evita que el conmutador de pie
se caiga y se dañe.

Otros periféricos y accesorios (opciones)

Vea “Grabar la imagen” para más información.

3-12 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Colocar y transportar el sistema

Colocar y transportar el sistema

Desplazar el sistema
Cuando desplace o transporte el sistema, siga las precauciones
dadas a continuación, para garantizar la mayor seguridad para
las personas, el sistema y otros equipos.

Antes de desplazar el sistema

1. Pulse el interruptor Encendido/En espera y apague el ruptor


para cortar la alimentación.
Vea “Apagado” en la página 3-25 para más información.
2. Desenchufe el cordón de alimentación.
3. Desenchufe de la consola los cables de los periféricos
externos, por ejemplo, la cámara IIE, la impresora externa,
el VCR, etc.).-
4. Desconecte el conmutador de pie de la consola.
5. Cerciórese de que no queden elementos sueltos en la
consola.
6. Enrolle el cordón de alimentación entorno al enrollacables
debajo de la empuñadura posterior o enrróllelo en sí mismo
y guárdelo destrás del panel de almacenamiento trasero.

CUIDADO Asegúrese de que los periféricos que se han colocado en las


áreas de almacenamiento están fijados de manera segura con
las bandas suministradas.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-13


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Antes de desplazar el sistema (continuación)

Para evitar que el cordón de alimentación se dañe, NO tire de él


con fuerza excesiva e intente que no forme ángulos al
enrollarlo.

Figura 3-7. Emplazamiento de la empuñadura trasera

a. Empuñadura

7. Conecte las sondas que se van a usar mientras se está


fuera del emplazamiento. Compruebe que los cables de
sonda no están en la ruta de las ruedas ni sobresalen de la
consola.
NOTE: Si preve utilizar más de dos (2) sondas, almacene las
sondas adicionales de manera segura.
8. Almacene las demás sondas en su caja original o en tela o
espuma suaves para evitar el deterioro.
9. Almacene suficiente gel y demás accesorios esenciales en
el espacio previsto.

CUIDADO NO coloque las sondas ni el conmutador de pie en el


receptáculo lateral o el área de almacenamiento de los
periférico cuando desplace el sistema. No se trata de espacios
de almacenamiento para las sondas ni el conmutador de pie.

10. Ajuste el monitor y el panel de mandos en su posición más


baja mediante la palanca de desenganche situada debajo
del panel de mandos.
11. Desbloquee la ruedas.

3-14 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Colocar y transportar el sistema

Mientras desplaza el sistema

1. Use siempre las empuñaduras posteriores para asir el


sistema.
2. Tenga especial cuidado al desplazar el sistema en
distancias largas o en planos inclinados. Si es necesario,
solicite ayuda.
Evite las rampas con una inclinación superior a diez grados
para evitar volcar el sistema.
NOTE: Las rampas para sillas de ruedas tienen por lo general una
inclinación inferior a cinco grados.
Ponga sumo cuidado y solicite ayuda para desplazar el
sistema en una cuesta empinada (> 5) o para cargarlo en
un vehículo.

CUIDADO NO trate de mover la consola tirando de los cables o


aditamentos, tales como los conectores de sonda.

3. Cuando sea necesario, use el freno, situado en la parte


inferior del sistema en la parte delantera.
4. No deje que el sistema choque con las paredes ni los
marcos de puerta.
5. Tenga sumo cuidado al cruzar los umbrales de las puertas o
elevadores.
6. Al llegar a su destino, bloquee las ruedas.

CUIDADO El sistema pesa aproximadamente 155 kg (342 lbs). Para


evitar lesiones y daños al equipo:
• Verifique que el camino está libre.
• Limite el movimiento a un paso cuidadoso y lento.
• - Haga que dos o más personas desplacen el equipo en
las pendientes o las distancias largas.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-15


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Transportar el sistema
Sea sumamente cuidadoso cuando transporte el sistema en un
vehículo. Además de las instrucciones para el desplazamiento
del sistema, descritas en “Desplazar el sistema” en la página 3-
13, respete los siguientes puntos:
1. Utilice sólo vehículos diseñados para el transporte del
sistema LOGIQ 3.
2. Durante la carga y descarga del sistema, el vehículo se
debe estacionar en una superficie horizontal.
3. Verifique que el vehículo de transporte puede soportar el
peso del sistema más los pasajeros.
4. Verifique que la capacidad de carga del elevador, se
recomienda un mínimo de 180 kg (397 lbs), es suficiente
para soportar el peso del sistema.
5. Verifique que el elevador esté en buen estado de
funcionamiento.
6. Bloquee el sistema mientras esté en el elevador, de manera
que no pueda rodar. Use cuñas de madera, correas de
sujeción u otros dispositivos de restricción similares. No
trate de inmovilizar el sistema manualmente.
NOTE: Sujete el sistema debajo de sus empuñaduras de manera
que no se suelte.

WARNING Nunca suba al elevador con el sistema. El peso de una


persona junto con el del sistema puede rebasar la
capacidad de carga del elevador.

7. Solicite la ayuda de dos o tres personas para cargar y


descargar el sistema de un vehículo con seguridad.
8. Cargue la unidad en el vehículo cuidadosamente y sobre su
centro de gravedad. Mantenga la unidad inmóvil y vertical.
NOTE: No incline la unidad.
9. Asegúrese de que el sistema está firmemente sujeto
cuando esté en el vehículo. Cualquier movimiento, junto
con el peso del sistema, puede hacer que se suelte.
10. Sujete el sistema con correas o como se indique para evitar
el movimiento durante el transporte.

CUIDADO Cuando dos o más personas deben soltar los mandos de giro y
pivote de las ruedas mediante los pedales frontales y traseros,
tome un cuidado especial para evitar un movimiento imprevisto
que podría lesionar los dedos.

3-16 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Colocar y transportar el sistema

Ruedas
Examine las ruedas a menudo para detectar cualquier defecto
evidente que pudiera hacer que se rompan o doblen.

Ruedas delanteras

Se bloquean.

Fijar el bloqueo

El pedal se sitúa entre las ruedas delanteras de la unidad y


permite al usuario controlar el movimiento de las ruedas. Press
to apply the brake and depress to unlock the brake.

1 2
Figura 3-8. Pedal frontal

1. Unlock
2. Lock

CUIDADO When two or more people are releasing the brake wheel
controls with the front pedals, take extra precaution to prevent
unexpected movement which could result in possible toe
injuries.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-17


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Encendido del sistema

Conectar y usar el sistema


Para conectar el sistema a la alimentación eléctrica:
1. Verifique que la toma de corriente sea del tipo apropiado.
2. Verifique que el ruptor de alimentación esté apagado.
3. Desenrolle el cordón de alimentación. Cerciórese de dejar
el cordón lo suficientemente flojo para que la toma no se
salga de la pared si se mueve el sistema ligeramente.
4. Enchufe la clavija de alimentación en el sistema y fíjelo de
manera segura en su lugar utilizando el cepo de retención.

CUIDADO Asegúrese de que el cepo de retención para la clavija de


alimentación está fijada de manera firme.

5. Enchufe la clavija de alimentación de manera segura en la


toma mural.

CUIDADO Verifique cuidadosamente que el cable de alimentación no se


desconecta durante la utilización del sistema.
Si el sistema se desenchufa accidentalmente, puede haber
una pérdida de datos.

3-18 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Encendido del sistema

Conectar y usar el sistema (continuación)

WARNING Para evitar riesgos de incendio, debe alimentar el sistema


desde una toma de corriente independiente, con las
características adecuadas. Vea “Antes de instalar el sistema”
en la página 3-3 para más información.
Esta clavija no debe alterarse bajo ninguna circunstancia,
cambiarse ni adaptarse a una configuración con características
nominales inferiores a las especificadas. No use nunca un
cordón de extensión o una clavija adaptadora.
Para incrementar la fiabilidad de la toma de tierra, conéctese a
una toma de alimentación con toma de tierra "grado hospital" o
"sólo hospital".

1 2
a b a b

Figura 3-9. Ejemplos de configuraciones de clavija y toma de corriente

1. 100 VCA, 115 VCA, 860 VCA


Configuración de la clavija y la toma de corriente
2. 230 VCA, 860 VCA
Configuración de la clavija y la toma de corriente

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-19


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Tiempo de aclimatación

Después de su transporte, espere una hora por cada 2,5° C de


diferencia si la temperatura es inferior a 10° C o superior a 40°
C.
Tabla 3-2: Tabla de aclimatación del sistema

°C 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10

°F 140 131 122 113 104 95 86 77 68 59 50

horas 8 6 4 2 0 0 0 0 0 0 0

°C 5 0 -5 -10 -15 -20 -25 -30 -35 -40

°F 41 32 23 14 5 -4 -13 -22 -31 -40

horas 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20

3-20 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Encendido del sistema

Encendido/En espera

CUIDADO Pulse el interruptor Encendido/En espera para encender el


sistema. El ruptor también debe encontrarse en la posición
activado. Para el emplazamiento del ruptor, vea la Figure 3-14
on page 3-26.

Figura 3-10. Emplazamiento del interruptor Encendido/En


espera

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-21


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Secuencia de encendido

El sistema se inicializa. Durante este lapso:


• El sistema ejecuta un diagnóstico. Su estado se refleja en el
monitor mediante el gráfico representado en Figure 3-11.

Figura 3-11. Secuencia gráfica de encendido

HINTS Si ocurren problemas, congele la imagen y tome una foto para


usarla como referencia. Esto será útil si es necesario llamar al
servicio técnico.

• Las sondas se inicializan para funcionar de inmediato.


NOTE: Si no hay sondas conectadas, el sistema pasa al modo en
espera.
• Los dispositivos periféricos se activan durante el encendido.
Después de que se concluya la inicialización, los botones con
luces en el panel de mandos se encienden y la pantalla del
modo B por defecto o la pantalla del paciente (si no hay sondas
conectadas) aparece en el monitor.

3-22 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Encendido del sistema

Protección por contraseña

Conexión El LOGIQ 3 permite predefinir las ID personales y las


contraseñas asociadas; para más información, vea el capítulo
16.
Si se han introducido las ID y las contraseñas, y que la función
User Auto Logon (Conexión automática del usuario) (para más
información, vea el capítulo 16) está inactiva, se abre la ventana
Operator Login (Conexión del operador), que solicita la ID y la
contraseña después de que la secuencia de encendido se haya
completado o cuando sea necesario.

1
2
3
4
Figura 3-12. Ventana Operator Login (Conexión del operador)

1. Operator (Operador): seleccionar al operador.


2. Password (Contraseña): Escribir la contraseña del operador.
3. Dataflow (Flujo de datos): seleccionar la base de datos, por ejemplo,
Archivo local, DICOM, etc.
4. Seleccione el tipo de conexión o anule.
5. Emergency (Emergencia): los datos se almacenan sólo durante la duración
del examen en curso.
6. Logon (Conexión): conexión estándar
7. Cancel (Anular): anular la conexión
Si se escriben la ID y la contraseña correctas, el sistema abre la
pantalla del paciente.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-23


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Protección por contraseña (continuación)

Desconexión Cuando el usuario entra al sistema mediante la conexión, al


finalizar el examen, el sistema visualiza la ventana SYSTEM-
EXIT (Desconexión del sistema). Seleccione "Logoff"
(Desconexión) para desconectarse del sistema.

Figura 3-13. Ventana System Exit (Desconexión del sistema)

3-24 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Encendido del sistema

Apagado

Para apagar el sistema:


1. Pulse una vez el interruptor Encendido/En espera situado
en la parte frontal del sistema.
2. Se abre la pantalla System-Exit (Desconexión del sistema).
3. Con la bola trazadora o la tecla Tab, seleccione Shutdown
(Cerrar).
El proceso de cerrado toma unos segundos y se concluye
cuando se apaga la iluminación del panel de mandos.
4. Desconecte las sondas.
Limpie o desinfecte las sondas según sea necesario.
Almacénelas en sus estuches de transporte para no
dañarlas.
5. Apague el ruptor principal situado en la parte posterior del
sistema para apagar éste.

CUIDADO NO apague el ruptor antes de que se apague el LED del


interruptor de Encendido/En espera.
Se pueden perder datos o el programa del sistema se puede
dañar si el ruptor se apaga antes de que se apague el LED del
interruptor de Encendido/En espera.
NOTE: Si se ha instalado la opción Suministro de alimentación
ininterrumpida (UPS), puede ser necesario remplazar la batería
si el ruptor se apaga durante largos periodos (de 3 a 6 meses).

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-25


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Ruptor

El ruptor se encuentra en el panel posterior del sistema. En


posición On, suministra la energía a los elementos internos del
sistema. En posición Off, corta la energía a dichos elementos.
El ruptor corta automáticamente la alimentación al sistema en
caso de sobrecarga de potencia.
Si hay una sobrecarga de potencia,
1. Apague los periféricos.
2. Reactive el ruptor.
El ruptor debe permanecer en la posición On. NO lo fuerze a
permanecer en la posición On. Si tras la sobrecarga el ruptor
permanece en la posición On, siga el procedimiento descrito.
NOTE: Si el ruptor no permanece en la posición On, o si salta de
nuevo:
1. Desenchufe el cordón de alimentación.
2. Llame al servicio inmediatamente.
NO intente utilizar el sistema.

Figura 3-14. Emplazamiento del ruptor

1. Ruptor
2. El cordón de alimentación

3-26 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Ajuste del monitor de visualización

Ajuste del monitor de visualización

Girar, inclinar, subir y bajar el monitor


La posición del monitor se puede ajustar para facilitar la visión.
• El monitor puede girar en torno a su eje.
• El monitor se puede inclinar para obtener un ángulo de
visión óptimo.
NOTE: Para desplazar el LOGIQ 3, lleve el monitor a su posición más
baja para mejorar la estabilidad.

CUIDADO Tenga cuidado para que al bajar el monitor y el panel de


mandos no choquen con los periféricos colocados sobre la
consola. Sea cuidadoso y baje lentamente el monitor y el panel
de mandos.
NO coloque objetos en el monitor.

Brillo y contraste
El ajuste del contraste y el brillo del monitor es uno de los
factores fundamentales para lograr una buena calidad de
imagen. Si estos controles están mal ajustados, puede que sea
necesario cambiar la Ganancia, la TGC, el Rango dinámico e
incluso la Emisión acústica más a menudo de lo normal para
compensar.
La configuración correcta muestra una escala de grises
completa. El nivel más bajo de negro debe justo desaparecer en
el fondo y el nivel más elevado de blanco deberá ser brillante,
pero no saturado.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-27


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Brillo y contraste (continuación)


Para ajustar el brillo:
1. Pulse el botón de conmutación en el monitor de
visualización dos veces.
2. Pulse el botón de ajuste (+) para aumentar el brillo.
Pulse el botón de ajuste (-) para disminuir el brillo.
La cantidad de brillo se muestra en una barra deslizadora
en la pantalla.
Para ajustar el contraste:
1. Pulse el botón de conmutación en el monitor de
visualización una vez.
2. Pulse el botón de ajuste (+) para aumentar el contraste.
Pulse el botón de ajuste (-) para disminuir el contraste.
La cantidad de contraste se muestra en una barra
deslizadora en la pantalla.

Figura 3-15. Brillo y contraste

1. Indicador de contraste 4. Botón de ajuste (-) del brillo y el contraste

2. Indicador de brillo 5. Botón de ajuste (+) del brillo y el contraste

3. Botón de conmutación del brillo y el contraste

3-28 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Ajuste del monitor de visualización

Brillo y contraste (continuación)

Tabla 3-3: Ajustes recomendados de brillo y contraste

Ajuste del monitor


Condiciones de la
sala Brillo Contraste

Sala oscura para 50 40


radiología y cardiología

Sala poco iluminada 60 35


para radiología y
cardiología

Sala con luz normal 70 30


para OB

Sala oscura para 80 20


cardiología

Grabe los ajustes finales de brillo y contraste y conserve estos


datos en el sistema. De manera general, no cambie los
controles después de que se hayan fijado. Después de que se
haya configurado, la visualización se convierte en la referencia
para el o los dispositivos de impresión.
NOTE: Después de ajustar el contraste y brillo del monitor, vuelva a
ajustar los valores predefinidos y de los periféricos.
For instructions on calibrating the brightness/contrast on the
monitor, pleas refer to Customing Your System.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-29


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Desgausar manualmente
El desgausamiento consiste en eliminar del monitor los efectos
producidos por el campo magnético.- El funcionamiento del
monitor en un campo magnético puede afectar de manera
negativa la pureza del color. El desgausamiento puede corregir
este problema. El monitor se desgausa automáticamente en el
encendido.
Para activar el desgausamiento manual:
1. Press and hold the monitor adjustment button for a minute.
The monitor adjustment menu appears.
2. Move to the Degauss menu and press the monitor
adjustment button (+). The moniitor is degaussed.
NOTE: El monitor se desgausa (desmagnetiza) automáticamente al
encender el sistema.

Altavoces
El audio estéreo, que suministran los altavoces situados a los
lados del monitor de visualización, es estándar para:
• El funcionamiento audio del Doppler (al lado izquierdo la
sangre se aleja, al lado derecho la sangre se acerca).
• La reproducción audio de sesiones de exploración
grabadas en vídeo.
• Notificación de error audio.

3-30 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Sondas

Sondas

Introducción
Use sólo sondas aprobadas.
Las sondas de exploración se pueden conectar en cualquier
puerto.
Vea el capítulo Sondas.

Selección de una sonda


• Comience por seleccionar una sonda que ofrezca la
profundidad focal y penetración óptimas para el tamaño del
paciente y el examen.
• Inicie la sesión de exploración usando la configuración de
emisión acústica por defecto para la sonda y el examen.
NOTE: Al seleccionar una nueva sonda, la imagen se descongela.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-31


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Conectar la sonda
Las sondas se pueden conectar en cualquier momento, ya sea
que la consola esté encendida o apagada. Para asegurarse de
que los puertos estén inactivos, coloque el sistema en estado
de imagen congelada.
Para conectar una sonda:
1. Coloque el estuche de la sonda en una superficie estable y
ábralo.
2. Saque la sonda con cuidado y desenrolle el cordón.
3. NO permita que la cabeza de la sonda cuelgue libremente.
Cualquier golpe en la misma puede causar un daño
irreparable.
4. Gire el botón de bloqueo del conector hacia la izquierda.
5. Alinee el conector con el puerto de la sonda y conéctelo
cuidadosamente en su lugar.
6. Gire el botón de bloqueo del conector hacia la izquierda
para bloquear el conector de la sonda.
7. Coloque el cordón de la sonda con cuidado, de forma que
se pueda mover libremente y no quede en el suelo.

CUIDADO Una conexión errónea puede provocar descargas eléctricas.


No toque la superficie de los conectores de la sonda que
quedan expuestos cuando ésta se retira. No toque al paciente
mientras conecta o desconecta una sonda.

Manejo del cable


Tome las siguientes precauciones con los cables de las sondas:
• Manténgalos alejados de las ruedas.
• No los doble excesivamente.
• Evite cruzarlos entre las sondas.

3-32 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Sondas

Activar la sonda
Para activar la sonda:
1. Press the Application key. The probe screen appears.
2. Move the cursor to the appropriate probe and press Set.

Figura 3-16. Indicadores de sonda

1. Indicadores de sonda

La sonda se activa en el modo de funcionamiento seleccionado


en ese momento, y se aplican los ajustes por defecto de la
sonda para el modo y el examen seleccionados.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-33


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Desactivar la sonda
Al desactivar la sonda, ésta se coloca automáticamente en el
modo En espera.
Para desactivar una sonda:
Fre eze
1. Pulse la tecla Freeze (Congelar).
2. Limpie con suavidad el exceso de gel de la sonda.
3. Deslice cuidadosamente la sonda alrededor de la parte
derecha del teclado, hacia el soporte de la sonda.
Asegúrese de que la sonda esté bien colocada en su
soporte.

Desconectar la sonda
Las sondas se pueden desconectar en cualquier momento. Sn
embargo, la sonda no debe estar seleccionada como la sonda
activa.
• Mueva el mango de bloqueo de la sonda en sentido
antihorario.
• Tire de la sonda y desenchufe el conector totalmente del
puerto de sonda.
• Retire la sonda y el conector con cuidado del puerto de
sonda y hacia la parte derecha del teclado.
• Asegúrese de que el cable esté suelto.
• Asegúrese de que la cabeza de la sonda esté limpia antes
de colocar la sonda en su estuche.

Transportar la sonda
Fije la sonda a su soporte para los desplazamientos cortos. Si
desea realizar un desplazamiento largo, guarde la sonda en su
estuche de transporte.

3-34 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Sondas

Almacenar la sonda
Se recomienda almacenar las sondas en su estuche de
transporte original.
• En primer lugar, coloque el conector de la sonda en el
estuche.
• Cuidadosamente enrolle el cable en el estuche.
• Coloque cuidadosamente la cabeza de la sonda en el
estuche de transporte. NO la fuerce ni la golpee.

CUIDADO NO coloque las sondas en el receptáculo lateral o el área de


almacenamiento de los periféricos, en el sistema. Para evitar
daños, almacene la sonda en su estuche de transporte.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-35


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Mandos del operador

Disposición del panel de mandos


Los mandos se han regrupado para facilitar el uso. Vea en la
siguiente página las explicaciones para esta ilustración.

Figura 3-17. Panel de mandos

3-36 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Mandos del operador

Disposición del panel de mandos (continuación)


2. Encender y apagar el audio, y Volumen
3. TGC
4. Invertir
5. Teclas de función adicionales
6. Teclado
7. Teclas de modo y de ganancia
8. Teclas de imagen y de medición
9. Tecla Depth (Profundidad)
10. Teclas de función de imagen
11. Teclas Freeze (Congelar) y de impresión

Iluminación de las teclas


Las teclas del panel frontal, excepto las del teclado y algunos
botones de rotación, se pueden retroiluminar. La
retroiluminación, explicada a continuación, indica si las teclas se
pueden usar.
El área del teclado debe disponer de una lámpara de trabajo o
su equivalente para que sea posible trabajar en una sala
oscura.

Tabla 3-4: Iluminación de las teclas

Función de
retroiluminación Disponibilidad

APAGADA La función no se puede usar

ENCENDIDA (intensidad normal) La función se puede usar

ENCENDIDA (intensidad alta) Activa/Encendida

Parpadeante Se necesita una acción del


operador

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-37


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Teclado
El teclado alfanumérico estándar tiene algunas funciones
especiales.
Esc Sale de la pantalla en curso.
Help Accede a la Ayuda en línea o el Manual del operador.
(Ayuda)(Tecla F1)
Word Delete Borra la palabra asociada al cursor de comentarios.
(Borrar
palabra)(Tecla F10)
Flecha Flecha de anotaciones.
(Tecla F2)
Recuperar último Activa los últimos datos seleccionado para editarlos.
(Tecla F9)
Home/Set Home Sitúa el cursor de anotaciones en la posición de inicio;
(Tecla F7) shift+tecla fijan la posición en curso del cursor de anotaciones
como la nueva posición de inicio.
Texto1/Texto2 Cambia entre las líneas de las anotaciones de texto del usuario.
(Tecla F8)
Función definida (Esta función no se puede usar actualmente).
por el usuario

3-38 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Mandos del operador

Menú de Selección
El Menú de Selección tiene mandos para las funciones de
examen y específicos para el modo y función.

Mandos de función del examen

Figura 3-18. Mandos de función del examen

1. Patient (Paciente): Abre la pantalla de paciente 5.

2. Reports (Informes): Activa el informe por 6. Preset (Predefinición): Selecciona la aplicación


defecto y el Menú de Selección para las a utilizar.
selecciones del informe

3. End Exam (Fin de examen): Activa la gestión 7. Indicador de sonda: Indica y selecciona las
de la imagen y el Menú de Selección con las sondas.
opciones de fin de examen.

4. Utility (Herramientas): Activa el programa de


configuración.

NOTE: Los diferentes menús aparecen de acuerdo con el menú que sa


haya seleccionado en el Menú de Selección.
There are five combination rotary dials/push bottons. La función
de estos botones rotarios cambia de acuerdo con el menú que
se visualiza. Pulse el botón para conmutar entre los mandos,
por ejemplo la Posición y el Número focales, o bien rotar el
botón para ajustar el valor.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-39


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Mandos específicos al modo y función

En general, el estado de la tecla aparece en la parte superior de


ésta. Los diferentes tipos de las teclas del Panel táctil se ilustran
a continuación:

Figura 3-19. Mandos específicos al modo y función

Figura 3-20. B-Mode Top Menu

Figura 3-21. Cine Mode Top Menu

Figura 3-22. Color Flow Mode Top Menu

Figura 3-23. M-Mode Top Menu

Figura 3-24. PDI-Mode Top Menu

Figura 3-25. PWD-Mode Top Menu

3-40 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Mandos del operador

Mandos específicos al modo y función (continuación)

Figura 3-26. ECG Mode Top Menu

Figura 3-27. Video Mode Top Menu

Figura 3-28. Sub Menu Key Functions

Table 3-5: Sub Menu Functions

Mode Page 1 Page 2

B-Mode

M-Mode

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-41


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Table 3-5: Sub Menu Functions

Mode Page 1 Page 2

PWD-Mode

PDI-Mode

CF Mode

ECG Mode

3-42 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Mandos del operador

Modo, visualización y grabación


Este grupo de mandos permite llevar a cabo funciones relativas
al modo y la orientación de visualización, el guardar y grabar la
imagen, la congelación, la ganancia y el desfile cine.
Los Mandos de modo seleccionan el modo de visualización
deseado o la combinación de varios modos.
• Si se trabaja en un modo de visualización doble, las teclas L
y R activan la imagen visualizada izquierda o derecha.

• La tecla B Pause congela la imagen del modo B y al mismo


tiempo mantiene activa la visualización del espectro
Doppler.
• Las teclas Auto se utilizan para:
• iniciar una optimización automática.
• apagar el modo automático.
• El botón Depth (Profundidad) controla la profundidad de la
visualización de la imagen.

• La tecla Reverse (Invertir) alterna la orientación izquierda/


derecha de la imagen de exploración.
• Las teclas de grabación se utilizan para activar e imprimir
en el dispositivo de grabación designado, por ejemplo,
impresora vídeo, cámara multi-imagen, opción de archivado
de la imagen.

Fre eze
• La tecla Freeze (Congelar) se utiliza para detener la
adquisición de datos de ultrasonido y congelar la imagen
en la memoria del sistema. Al pulsar Freeze por segunda
vez se reanuda la adquisición de imagen.

• Para activar un modo específico, pulse la tecla de modo


apropiada. Los botones de ganancia controlan la ganancia
de los ecos visualizados durante la exploración del modo B.
Cada modo tiene su propio mando de ganancia, mediante
el botón gris de mayor diámetro que rodea a la tecla de
modo.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-43


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Medición y anotación

• El mando Zoom tiene una doble función:


• Al pulsar el mando Zoom, se activa la función zoom.
• Al girar el mando Zoom, se utiliza para controlar el
tamaño del zoom con la función zoom en tiempo real,
o hace rotar el indicador de posición de la sonda
cuando se encuentra en la función Figura.

• La tecla M/D Cursor activa el control de la bola trazadora


del modo M o la línea de cursor del Doppler (sin la
corrección de ángulo) o la ventana CFM en tiempo real en
el modo Flujo color.
• La tecla Scan Area (Área de exploración) activa el control
de la bola trazadora sobre el tamaño y la posición del área
de imagen en B/N del modo B, el tamaño y la posición de la
ventana CFM en el modo color y el tamaño y la posición del
área ampliada en Zoom.
Set • La tecla Set se utiliza para diversas funciones, pero en
general permite fijar o finalizar una operación, por ejemplo,
fijar un marcador de medida.

• La bola trazadora se utiliza con casi todas las funciones de


este grupo de mandos. La última función activada es la
que determina la acción de la bola trazadora.

3-44 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Pantalla del monitor

Pantalla del monitor

Pantalla del monitor

Figura 3-29. Representación de la pantalla del monitor

LOGIQ 3 Manual básico del operador 3-45


2300750-106 Rev. 0
Preparar el sistema para el uso

Pantalla del monitor (continuación)

1. Nombre del hospital o centro, Fecha, Hora, 12. Identificador de sonda. Examen Estudio.
Identificación del operador.

2. Nombre del paciente, Identificación del 13. Parámetros de imagen por modo (el modo en
paciente. curso de resalte).

3. Lectura de la emisión de potencia, Estado del 14. Zona focal.


sistema (tiempo real o congelado)

4. Símbolo de GE: marcador de orientación de la 15. TGC.


sonda. Coincide con el marcador de orientación
de la sonda en ésta.

5. Previsualización de la imagen. 16. Figura.

6. Barra de Gris/Color. 17. Escala de profundidad.

7. Calibre Cine. 18. Top Menu

8. Ventana de resumen de las medidas. 19. Bloquear la mayúsculas: Activo/inactivo.

9. Imagen. 20. Service Interface icon (wrench), iLinq icon, and


system messages display (not shown on
image)e

10. Medidas. 21. Estado de función de la bola trazadora: desfile,


M&A (Medidas y análisis), Posición, Tamaño,
Anchura del área e Inclinación.

11. Ventana de resultados. 22. Sub Menu

3-46 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 4

Preparar un examen

Describe cómo iniciar un examen.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 4-1


2300750-106 Rev. 0
Preparar un examen

Inicio de un examen

Introducción
Comience un examen introduciendo los datos del nuevo
paciente.
El operador debe escribir todos los datos posibles, tales como:
• Categoría del examen
• Nombre del paciente
• ID del paciente
• Datos del examen
El nombre y el número de ID del paciente se guardan con cada
imagen y se transfieren con una imagen durante el archivado o
la impresión.

CUIDADO Para evitar errores de identificación del paciente, verifique


siempre la identificación con el paciente. Asegúrese de que la
identificación correcta del paciente aparece en todas las
pantallas e impresiones.

4-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Inicio de un examen

Inicio con un paciente nuevo


Al pulsar la tecla Patient del tecla Menú de Selección se abre la
pantalla Patient (Paciente) en el monitor. También se puede
acceder a esta pantalla mediante la tecla Patient en el panel de
mandos.
Se debe seleccionar un paciente nuevo al comienzo de cada
nuevo examen de un paciente. Al pulsar New Patient,
automáticamente se borran los datos del paciente, las
anotaciones, las medidas y los cálculos y las hojas de trabajo
del útimo examen. Las imágenes no se borran
automáticamente. Un mensaje de aviso le solicita si debe borrar
o guardar la imagen.

Pantalla Patient (Paciente)

6
1
5

2 7

3
8

Figura 4-1. Pantalla Patient (Categoría: OB)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 4-3


2300750-106 Rev. 0
Preparar un examen

Pantalla Patient (Paciente) (continuación)

Escriba los datos del paciente desde el teclado alfanumérico.


Para desplazarse en el menú Patient Entry (Entrada del
paciente), utilice la tecla Tab o la bola trazadora y Set para
mover y fijar el cursor.
La Figura 4-1 en la página 4-3 muestra el emplazamiento de
estas ventanas en la pantalla Patient. Los detalles de la pantalla
Patient son:
1. Image Management
• Patient
• Exam History
• Image History
• Active Images
2. Ventana de selección Category (Categoría)
• Selecciona a partir de 8 categorías de aplicación de
examen: Abdomen, Obstetricia, Ginecología,
Cardiología, Vascular, Urología, Partes pequeñas y
Pediatría.
Al seleccionar una categoría, las predefiniciones de
medida y categoría aparecen.
3. Ventana de selección de la función
• Tecla New Patient: se usa para borrar la pantalla
Entrada del paciente para escribir los datos de un
nuevo paciente en la base de datos.
• Tecla New exam: se usa para crear un examen para el
paciente en curso.
• Tecla Register: se usa para escribir los datos de un
nuevo paciente en la base de datos antes de que se
realice el examen en curso.
4. Dataflow Selection
• Select the appropriate dataflow.

4-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Inicio de un examen

Pantalla Patient (Paciente) (continuación)

5. Ventana de datos del paciente


• Número de ID del paciente
• Nombre, segundo nombre y apellido del paciente
• Fecha de nacimiento
• Edad (se calcula automáticamente a partir de la fecha
de nacimiento)
• Sexo
6. 6. Ventana de detalles
• Patient’s Address (Dirección del paciente)
• Telephone Number (Número de teléfono)
• Comments (Observaciones)

Figura 4-2. Ventana de detalles

CUIDADO Para evitar errores de identificación del paciente, verifique


siempre la identificación con el paciente. Asegúrese de que la
identificación correcta del paciente aparece en todas las
pantallas e impresiones.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 4-5


2300750-106 Rev. 0
Preparar un examen

Pantalla Patient (Paciente) (continuación)

7. Ventana Exam Information (Datos del examen)


• Muestra los datos del examen en curso o activo. Los
datos pertinentes a la categoría del examen
seleccionada aparecen en la ventana. Se debe
introducir toda la información posible.
• Detail (Detalle): seleccione la casilla Detail para activar
y desactivar los detalles del examen. Éstos incluyen
Indicaciones, Observaciones, Número de admisión,
Número de teléfono del médico, Número de teléfono del
médico remitente y Número de teléfono del operador.
8. Ventana Patient List (Lista de pacientes)
• Lista de pacientes en la base de datos.
• Tecla Search (Búsqueda): selecciona el elemento de
búsqueda entre ID del paciente, Apellido, Nombre,
Fecha de nacimiento, Sexo y fecha del Último examen.
• Search string (Cadena de búsqueda): escriba los datos
apropiados.
• Search from (Buscar en): seleccione la base de datos
apropiada.
• Reference only (Sólo referencia): se utiliza para ver los
datos de la imagen o del examen del paciente
seleccionado.
• Delete (Borrar): suprime al paciente seleccionado de la
base de datos.
9. Press Register.
10. Pulse Scan en el Menú de Selección. Los datos del
paciente aparecen en la barra de títulos.

4-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Inicio de un examen

Cambiar los datos del paciente o de un examen

Si debe editar los datos del paciente, al pulsar Patient en el


Menú de Selección o el panel de mandos se activa la pantalla
del paciente y permite modificar los datos.
Si debe cambiar la categoría del examen, al pulsar la tecla New
exam, es posible modificar la pantalla del paciente sin suprimir
los datos acumulados para imágenes, medidas, anotaciones,
cálculos y hojas de trabajo del paciente.
1. Abra la pantalla Patient (Paciente) pulsando en Patient en
el Menú de Selección o el panel de mandos.
2. Seleccione al paciente en la Lista de pacientes. El sistema
busca automáticamente para ver si el paciente ya se
encuentra en la base de datos.
• Seleccione la tecla Search (Búsqueda) (uno de los
datos del paciente: ID, Nombre, Apellido, Fecha de
nacimiento, Sexo o Fecha de examen).
• Escriba la cadena de búsqueda, por ejemplo, la inicial
del nombre del paciente.
• Seleccione la base de datos en la casilla "Search from"
(Buscar en). Se presentan dos selecciones: buscar en
la lista de la base de datos completa o buscar en la lista
visualizada.

Figura 4-3. Tecla Patient Search (Búsqueda del paciente)

3. Aparecen los datos del paciente y los datos del examen


seleccionados.
Si debe editar los datos del paciente o cambiar la categoría
de examen, use la función New Exam. Al pulsar la tecla
New exam, es posible modificar la pantalla del paciente sin
suprimir los datos acumulados para imágenes, medidas,
anotaciones, cálculos y hojas de trabajo del paciente.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 4-7


2300750-106 Rev. 0
Preparar un examen

Cambiar los datos del paciente o de un examen (continuación)

4. Para ver la base de datos completa, pulse la Barra


espaciadora en la cadena de búsqueda y todos los
nombres de los pacientes aparecerán.
5. Pulse Register para registrar el nuevo examen.
Una tecla New exam se crea automáticamente para el
paciente a menos que ya exista un examen en ese día para
ese paciente.
Si un examen ya existe para ese paciente, aparece la
siguiente advertencia.

Figura 4-4. Ventana de diálogo

Seleccione "Yes" (Sí) para volver a utilizar los datos


existentes.
Seleccione "No" para crear un examen para el paciente.
6. Para ver los datos del paciente en la barra de títulos, pulse
Scan en el Menú de Selección, las teclas Esc o B-Mode. Si
es necesario, seleccione la predefinición y las teclas de
sonda apropiadas en el tecla Menú de Selección.

4-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Inicio de un examen

Seleccionar los cálculos del examen y una sonda

Seleccionar los cálculos del examen

Press the Application key.


La predefinición de la categoría de examen que mejor describe
el examen que se pretende realizar se selecciona después de
que se escoja la categoría del examen. Las selecciones
predefinidas por defecto de fábrica aparecen en el Menú de
Selección.
A continuación se muestra un examen común para la categoría
de examen Abdomen.
.

Figura 4-5. Menú de Selección de la selección predefinida


Abdomen

Utilice estos parámetros como el punto de inicio para el


examen.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 4-9


2300750-106 Rev. 0
Preparar un examen

Selección de una sonda

Seleccione la sonda apropiada en el indicador de sonda.


Algunas sondas se emplean en varias categorías de examen. El
sistema tiene aplicaciones programadas para la utilización de la
sonda.
• Comience siempre con una sonda que ofrezca la
profundidad focal y penetración óptimas para el tamaño del
paciente y el examen.
• Inicie la sesión de exploración usando la configuración de
emisión acústica por defecto para la sonda y el examen.

4-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 5

Optimización de la imagen

Describe cómo ajustar la imagen. Este capítulo se


divide en las siguientes secciones: modo B, modo M,
modo Flujo color, modo Doppler y modo 3D.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-1


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Optimar el modo B

Usos
El modo B está destinado a permitir la adquisición de imágenes
bidimensionales y la realización de medidas con respecto a la
estructura anatómica del tejido blando.

Figura 5-1. Pantalla del modo B

5-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el modo B

Protocolo común del examen del modo B

Un examen común en modo B se desarrolla como se describe a


continuación:

Tabla 5-1: Examen común del modo B

Etap
a Instrucciones

1. Grabe los datos del paciente relacionados con el examen.


Verifique la configuración del sistema (sondas y predefiniciones).

2. Coloque el paciente y la consola para la mayor comodidad del


operador y el paciente. Realice la exploración.
Añada datos importantes a la imagen, anotaciones y medidas.
Grabe los resultados: imprímalos, realice capturas de imagen de
visualización u optimización CINE, o grabaciones en VCR.

3. Concluya el estudio recopilando todos los datos.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-3


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Ilustración del Panel de mandos

Figura 5-2. Menú de Seleccións del modo B

Dual Purpose Controls


The following share the same controls. Press the control to
toggle between functions:
• Posición y número focales
• Frecuencia y Convexo virtual
• Rango dinámico y Realce de bordes
• Mapa de grises y Colorear
• Rotación (Updown Invert) y Rechazo

5-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el modo B

Sugerencias de exploración del modo B

CONSEJOS Los mandos del modo B producen los siguientes resultados:


Auto Optimize (Optimación Auto). Mejora el rendimiento de la
imagen y reduce el tiempo de optimación. Se puede usar como
una opción en los modos B, Flujo color y Doppler.
Tissue Harmonics (Armonía). Realza la resolución del campo
cercano y mejora la imagen de partes pequeñas y la
penetración del campo lejano.
Frequency (Frecuencia). Cambia los parámetros del sistema
para optimizarlos para un tipo particular de paciente.
Gray Map (Mapa de grises). Incide en la presentación de los
datos del modo B. Escoja el mapa de gris más cercano antes
de hacer otros ajustes. Existe una gran dependencia entre los
mapas de gris, la ganancia y el rango dinámico. Si cambia un
mapa, revise los ajustes de ganancia y rango dinámico.
Dynamic Range (Rango dinámico). Influye en la cantidad de
datos de la escala de grises visualizada. Al aumentar la
ganancia, es posible que se necesite disminuir el Rango
dinámico.
Edge Enhance (Realce de bordes). Influye en el alisado de los
bordes.
Frame Average (Promedio de imagen). Suaviza la imagen,
promediando las imágenes. Influye en la cantidad de reducción
de partículas.
B Softener (Alisado B). Influye en la cantidad de alisado
lateral.
TGC. Ajuste la TGC y mantenga la Ganancia a un valor bajo.
Focus Number/Position (Posición y número focales). El
mejor enfoque se logra en la ubicación de la zona focal. Sitúe
la o las zonas focales en la región de interés. Observe la
ubicación de las zonas focales. Para el seguimiento, éstas se
deben mover al centro de la región anatómica de interés. Si
hay un parpadeo, disminuya la resolución y aumente la
cadencia de imagen. Como última opción, disminuya el nº de
zonas focales.
Scan Area (Área de exploración). Dimensiona la ROI. Para
optimar la cadencia de imagen, ajuste el Área de exploración
al más pequeño razonable.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-5


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Depth (Profundidad)
Descripción Depth controla la distancia sobre la cual el modo B explora la
región anatómica. Para ver estructuras más profundas,
aumente la profundidad. Si en la parte inferior de la pantalla
queda un gran espacio sin utilizar, disminuya la profundidad.
Ajustes Cada pulsación del botón pasa al siguiente ajuste de
profundidad. Los parámetros de imagen y de visualización se
ajustan automáticamente.
Para aumentar y disminuir la profundidad, gire este mando a la
derecha o la izquierda.
Valores La profundidad aumenta en función de la sonda y de la
aplicación. La profundidad aparece en el monitor en
centímetros.
Los valores de profundidad vuelven al valor predefinido en
fábrica o por el usuario al cambiar: la sonda, la categoría o el
cálculo del examen o el paciente.
Ventajas La profundidad ajusta el campo de visión: para ver estructuras
más grandes o más profundas, lo aumenta, y para ver
estructuras más cercanas a la línea de la piel, lo disminuye.
Efectos en otros Después de ajustar la profundidad, puede que sea necesario
controles ajustar la TGC, el foco y el realce de bordes.
El cambio de profundidad:
• Borra la memoria CINE.
• Borra los gráficos de cálculos en tiempo real de la pantalla,
pero no los resultados de la página de informe.
Efectos biológicos Cambiar la profundidad puede hacer variar el IT y el IM.
Observe en la visualización de la emisión los posibles efectos.

CONSEJOS Asegúrese de que quede suficiente espacio debajo de la


región anatómica de interés para mostrar el sombreado o el
realce.

5-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el modo B

Ganancia
Descripción La ganancia del modo B aumenta o disminuye la cantidad de
datos de ecos visualizados en una imagen. Puede tener como
efecto aclarar u oscurecer la imagen si se generan los
suficientes datos de eco.
Ajustes Los valores de ganancia varían de acuerdo con la sonda. No
existe ninguna relación con una posición particular del botón.
NOTA: No se puede cambiar la ganancia en una imagen congelada. La
ganancia en modo B es independiente de la ganancia de los
modos M, Doppler y Flujo color. Cambiar la ganancia mientras
está en modo M no influye en la ganancia del modo B.
Para disminuir o aumentar la Ganancia, gire el botón a la
izquierda o a la derecha.
Valores La ganancia se muestra en el monitor en G (dB), y aumenta 1
dB cada vez. La ganancia máxima varía según la sonda. La
ganancia en curso se visualiza. Los valores de la ganancia
varían según la sonda, la aplicación y el ajuste de frecuencia.
NOTA: El ajuste de la ganancia máxima se ha predefinido en fábrica de
manera óptima para eliminar el ruido de la visualización.
Los valores de ganancia vuelven al valor predefinido en fábrica
o por el usuario al cambiar: la sonda, la categoría o el cálculo
del examen, el paciente o la frecuencia.
Ventajas La ganancia permite equilibrar el contraste de eco, de manera
que las estructuras quísticas aparezcan libres de eco y reflejen
el relleno del tejido.
Efectos en otros Después de ajustar la emisión acústica, puede ser necesario
controles ajustar la ganancia. De manera general, si aumenta la emisión
acústica, debe disminuir la ganancia, y si disminuye la emisión
acústica, debe aumentar la ganancia. La ganancia y la TGC
interactúan entre sí por adición.
Efectos biológicos La ganancia no influye en la emisión acústica. Sin embargo, con
una ganancia alta, normalmente el nivel de emisión se puede
reducir para obtener una calidad de imagen equivalente.
NOTA: Optimice siempre la ganancia antes de aumentar la emisión
acústica.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-7


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Foco
Descripción Aumenta el número de zonas focales o desplaza la o las zonas
focales para reforzar el haz sobre un área específica. Aparece
un signo gráfico de intercalación correspondiente a las
posiciones de zona focal en el borde derecho de la imagen.
Ajustes Para aumentar o disminuir el número de zonas focales, gire
Número enfoque a la izquierda y a la derecha.
NOTA: La Posición focal y el número focal comparten el mismo mando.
Pulse este mando para conmutar entre la Posición focal y el
número focal.
Para mover la zona focal al campo cercano o lejano, gire el
mando de posición focal a la izquierda y la derecha.
NOTA: Cada pulsación pasa al siguiente ajuste.
Valores Existen ocho zonas focales sobre doce posiciones focales. En
Flujo color, existen cuatro zonas focales sobre un máximo de
doce posiciones focales. En el Flujo B, sólo existe una zona
focal. El número y la posición de la zona focal varían en función
de la profundidad, el zoom, la sonda, la aplicación y el ajuste de
multifrecuencia seleccionados.
Los valores del número de zonas focales vuelven al valor
predefinido en fábrica o por el operador al cambiar: la sonda, la
categoría o el cálculo del examen o el paciente.
Ventajas El enfoque optimiza la imagen mediante el aumento de la
resolución de un área específica.
Efectos en otros El cambio del número focal influye en la cadencia de imagen.
controles Cuanto mayor sea el número de zonas focales, más baja será la
cadencia de la imagen.
Efectos biológicos El cambio de la zona focal puede cambiar el IT y el IM. Observe
en la visualización de la emisión los posibles efectos.

5-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el modo B

Optimación automática (auto)


Descripción Auto permite optimar la imagen basado en una región de interés
o una región anatómica específica en la imagen de modo B, la
ROI de Flujo color o del espectro Doppler para mejorar el
contraste de los datos de imagen visualizados. La optimación
automática se puede usar en los modos B y Flujo color,
especificamente en la imagen simple o múltiple, activa,
congelada y CINE, y mientras se aplica el zoom y el espectro
Doppler. Sin embargo, no está disponible en zoom de
visualización o en CINE mientras se lee un bucle CINE.
Auto en el modo Doppler optimiza los datos del espectro. AUTO
ajusta la escala de velocidad/PRF, el cambio de línea de base,
el rango dinámico, los mapas de grises y la inversión, si se ha
predefinido. La ventaja de AUTO es la reducción del tiempo de
optimación y un proceso de optimación más coherente y fiable.
Al desactivarlo, el espectro vuelve al mapa y rango dinámico
originales. No obstante, la escala de velocidad, la línea de base
y el ángulo permanecen optimizados.
Ajustes Para activar, pulse el mando Auto de la izquierda.
Valores La optimización automática permanece activa hasta que la
desactive. Sin embargo, estos valores vuelven a los
predefinidos en fábrica o por el operador al cambiar: la sonda, la
categoría o el cálculo del examen, el paciente o la
multifrecuencia.
Efectos en otros Puede ser necesario ajustar la Ganancia del modo B.
controles

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-9


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Harmonics (Armonía)
Descripción La imagen armónica utiliza el Ultrasonido codificado digital
(DEU). La Armonía codificada mejora la resolución del campo
cercano y la imagen de las partes pequeñas, así como la
penetración del campo lejano.
Ajustes Para activar la imagen de Armonía codificada.
Pulse la tecla de frecuencia del Panel táctil.
NOTA: El modo Multi frecuencia no está activo en una imagen
congelada.
Valores Activo/inactivo. La imagen de Armonía codificada se puede usar
con las sondas 3C, 3.5C, M12L y 3S. Las letras ’THI’ aparecen
junto al indicador de sonda activa.
NOTA: Al cambiar la multi frecuencia, los parámetros preconfigurables
por frecuencia se reinician a los valores predefinidos para la
frecuencia armónica en curso.
Los valores de Multi frecuencia vuelven a los predefinidos en
fábrica o por el operador al cambiar: la sonda, la categoría de
examen, la aplicación o el paciente.
Ventajas La imagen armónica disminuye el ruido de amplitud alta de baja
frecuencia y mejora el examen de pacientes con dificultades
técnicas. La Armonía codificada es en especial útil al explorar
lesiones isoecoicas en anatomías poco profundas del tórax e
hígado, o difíciles de ver en el feto. Puede además mejorar la
calidad de la imagen en el modo B sin usar un agente de
contraste.
Efectos en otros Puede ser necesario cambiar el campo de visión (Profundidad).
controles NO use agentes de contraste con la Armonía de tejido
codificada.
Efectos biológicos Activar el modo multi frecuencia puede cambiar el IT y/o el IM.
Observe en la visualización de la emisión los posibles efectos.

5-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el modo B

Frecuencia
Descripción El modo Multi frecuencia permite cambiar a la siguiente
frecuencia más baja de la sonda o aumentar a una frecuencia
más alta.
Ajustes Para seleccionar otra frecuencia.
1. Pulse la tecla Frequency.
2. Seleccione la frecuencia. Las frecuencias de Armonía se
pueden utilizar actualmente mediante la función Frequency.
Por ejemplo, si en el Panel táctil de frecuencia aparecen los
siguientes valores: 5, 4, 3, 5, 4, los dos últimos son los
valores de armonía.
NOTA: El modo Frecuencia no está activo en una imagen congelada.
La frecuencia seleccionada aparece en la esquina superior
derecha de la pantalla.
NOTA: Al cambiar la frecuencia, los parámetros preconfigurables por
frecuencia se reinician a los valores predefinidos para la
frecuencia en curso.
Valores Varían en función de la sonda y la aplicación.
Los valores de frecuencia vuelven al valor predefinido en fábrica
o por el usuario al cambiar: la sonda, la categoría o el cálculo
del examen o el paciente.
Ventajas Optimiza las capacidades de imagen de la banda ancha de la
sonda a frecuencias múltiples para explorar a mayores
profundidades.
Efectos biológicos Activar el modo multifrecuencia puede cambiar el IT y/o el IM.
Observe en la visualización de la emisión los posibles efectos.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-11


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Convexo virtual
Descripción En las sondas lineales, el Convexo virtual ofrece un campo de
vista más grande en el campo lejano.
NOTA: El Flujo color se puede dirigir en línea recta, pero no en
Convexo virtual.
Ajustes Para activa y desactivar el Convexo virtual, pulse la tecla
Virtual Convex (Convexo virtual).
Valores Activo/inactivo.
Ventajas El Convexo virtual puede ser especialmente útil en obstetricia.
Se puede usar en los modos B, Flujo color y Doppler.
Efectos biológicos Activar el Convexo virtual puede cambiar el IT y/o el IM.
Observe en la visualización de la emisión los posibles efectos.

TGC
Descripción La TGC amplifica las señales que se devuelven, para corregir la
atenuación que los tejidos causan conforme la profundidad
aumenta. Los potenciómetros de TGC están situados de
manera proporcional a la profundidad. El área que cada
potenciómetro amplifica también varía. En la pantalla aparece la
curva de TGC, que corresponde a los mandos fijados por el
operador, salvo en el zoom y las rotaciones a 90 grados y 270
grados. Es posible desactivar la curva TGC.
Ajustes Para aumentar o disminuir la TGC, desplace el potenciómetro a
la izquierda o la derecha.
NOTA: En algunos sistemas, los potenciómetros lineales activos se
retroiluminan. La TGC se ajusta automáticamente cuando se
usa el zoom. La curva de TGC no cambia en el modo CINE.
Valores Al cambiar la profundidad, la escala de la TGC se calcula de
nuevo según la nueva gama de profundidad. Cada
potenciómetro se calcula proporcionalmente de acuerdo con la
profundidad.
Ventajas La TGC equilibra la imagen de manera que la densidad de los
ecos sea la misma en toda la imagen.

5-12 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el modo B

Scan Area (Área de exploración)


Descripción Se puede ensanchar o estrechar el ángulo de sector para
maximizar la región de interés (ROI) en la imagen. Los
marcadores en la parte inferior de la imagen lo guían mientras
ajusta la ROI.
Ajustes Para estrechar o ensanchar el ángulo, pulse Scan Area y
mueva la bola trazadora.
Valores Varían según la sonda (salvo las sondas lineales) y la
aplicación.
Ventajas Aumenta el ángulo de sector para mostrar un campo de visión
amplio. Disminuye el ángulo de sector si se necesita una
cadencia de imagen alta, como en el examen del ritmo cardiaco
del feto.
Efectos en otros Cambiar el ángulo influye en la cadencia de imagen. Cuanto
controles más estrecho sea el ángulo de sector, más alta será la cadencia
de imagen.
Efectos biológicos Cambiar el ángulo del sector puede cambiar el IT y/o el IM.
Observe en la visualización de la emisión los posibles efectos.

Dirección de ángulo
Descripción Es posible dirigir el ángulo de sector en los modos B, B Doppler,
M y Flujo color de modo B, para obtener más datos sin mover la
sonda. Los marcadores en la parte inferior de la imagen sirven
de guía mientras se dirige el ángulo de sector reducido.
Ajustes Para dirigir el ángulo a la izquierda o a la derecha, pulse Scan
Area, y desplace la bola trazadora a la izquierda o a la
derecha.
Valores Varían de acuerdo con la sonda.
Ventajas Permite desplazar lateralmente un ángulo de sector reducido,
sin desplazar la sonda. Muy útil en GIN. Permite varíar el ángulo
para que la exploración no se realice de manera perpendicular a
la dirección del flujo.
Efectos biológicos Cambiar la dirección del ángulo de sector puede cambiar el IT y/
o el IM. Observe en la visualización de la emisión los posibles
efectos.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-13


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Reverse
Descripción Hace girar la imagen 180 grados a la izquierda o la derecha.
Ajustes Para hacer rotar la imagen 180 grados, pulse la tecla de
Rotación. Las sondas lineales no rotan.
Valores La imagen rota 180 grados a la izquierda o la derecha. Los
ajustes de rotación varían según la sonda y la aplicación.
Los ajustes de rotación vuelven a los valores predefinidos en
fábrica o por el operador al cambiar: la sonda, la categoría o el
cálculo del examen o el paciente.
Ventajas Se emplea para la correción anatómica.

CUIDADO Al leer una imagen rotada, observe cuidadosamente la


orientación de la sonda para evitar confusiones con respecto a
la dirección de exploración o a la inversión de la imagen a la
izquierda o a la derecha.

Rango dinámico (Compression)


Descripción El Rango dinámico controla cómo las intensidades de eco se
convierten en tonos de gris, y por lo tanto aumentan el rango de
contraste ajustable.
Ajustes Para aumentar y disminuir el Rango dinámico, gire este mando
a la derecha o la izquierda.
Valores Los valores varían de 30 dB a 120 dB, en pasos de 3 dB. El
valor en curso aparece en la pantalla y en el Menú de
Selección. Los valores de rango dinámico varían según la
sonda, la aplicación y el ajuste de multifrecuencia.
Los valores del Rango dinámico vuelven al valor predefinido en
fábrica o por el usuario al cambiar: la sonda, la categoría o el
cálculo del examen, el paciente o la multifrecuencia.
Ventajas El Rango dinámico es útil para optimizar la textura del tejido
para diferentes regiones anatómicas. El Rango dinámico se
debe ajustar de manera que los bordes de la amplitud más alta
aparezcan en blanco y los niveles más bajos (como la sangre)
sean apenas visibles.
Efectos en otros El rango dinámico funciona sólo en tiempo real y no en
controles Congelar, CINE, Trazado CINE o reproducción del VCR, e
influye en la ganancia.

5-14 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el modo B

Line Density (Densidad de línea)


Descripción Optimiza la cadencia de imagen del modo B o la resolución
espacial para obtener la mejor imagen posible.
Ajustes Pulse la tecla Line Density a la derecha para aumentar la
resolución o a la izquierda para aumentar la cadencia de
imagen.
Valores 0-6.
NOTA: No se puede usar en trazado.
Los valores varían según la sonda y la aplicación. Los valores
de Densidad de línea vuelven a los predefinidos en fábrica o por
el operador al cambiar: la sonda, la categoría o el cálculo del
examen o el paciente.
Ventajas La cadencia de imagen es útil en exámenes del ritmo cardiaco
fetal, cardiaco para adultos y aplicaciones de radiología clínica
que exigen cadencias de imagen significativamente altas.
Alta resolución es útil para explorar vasos muy pequeños, por
ejemplo del tiroides o los testículos.
Efectos en otros Cadencia de imagen cambia la densidad del vector y la
controles cadencia de imagen.
Efectos biológicos Activar la cadencia de imagen y la alta resolución en Flujo color
puede hacer variar el IT y/o el IM. Observe en la visualización
de la emisión los posibles efectos.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-15


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Mapa
Descripción La sistema suministra mapas del sistema para los modos B, M y
Doppler.
Ajustes Para seleccionar un mapa, pulse Map. Una ventana de mapas
se abre junto a la imagen. Desplace la bola trazadora para
seleccionar el mapa. La imagen refleja el mapa conforme hace
desfilar las selecciones. Pulse Set para seleccionar.
Valores Los mapas de gris cambian gradualmente del menos
contrastado (Mapa A) al más contrastado (Mapa K).
Los valores de mapa varían según la sonda, la aplicación y el
ajuste de multifrecuencia. Los valores de mapa vuelven al valor
predefinido en fábrica o por el usuario al cambiar: la sonda, la
categoría o el cálculo del examen, el paciente o la
multifrecuencia.

Mapa Descripción
A Asigna una mayor cantidad de valores de píxel de escala de gris a los reflectores luminosos en
la imagen. Útil para explorar el abdomen, el hígado, el riñón, en obstetricia, la pelvis, etc.
B Asigna una mayor cantidad de valores de píxel de escala de gris a los reflectores luminosos en
la imagen. Útil para explorar el abdomen, el hígado, el riñón, en obstetricia, la pelvis, etc.
C Asigna una mayor cantidad de valores de píxel de escala de gris a los reflectores luminosos en
la imagen. Útil para explorar el abdomen, el hígado, el riñón, en obstetricia, la pelvis, etc.
D Comparado a los mapas B y C, asigna una menor cantidad de valores de píxel de escala de gris
a los reflectores luminosos en la imagen. Útil para explorar los reflectores luminosos de placa
carótida.
E Asigna una cantidad igual de valores de píxel de escala de gris a todos los reflectores en la
imagen. Útil para explorar un tejido que tiene reflectores brillantes, por ejemplo quistes con
septaciones o calcificaciones.
F Asigna una menor cantidad de valores de píxel de escala de gris a los reflectores luminosos en
la imagen. Útil para explorar arterias e injertos.
G Con respecto al mapa F, asigna una menor cantidad de valores de píxel de escala de gris a los
reflectores débiles de la imagen. Útil para explorar las partes pequeñas.
H Asigna un perfil en s a los valores de píxel de escala de gris. Útil para explorar señales
anatómicas con una menor diferenciación del tejido, por ejemplo, el tendón, la vena, la carótida,
el tiroides, la mama, etc.
I En forma de S, realza la diferenciación de tejidos en una cierta banda de señales. Útil para
explorar estructuras en las que necesita más contraste, por ejemplo, el riñón, el tendón, la vena,
la carótida, el tiroides, la mama, etc.
J En forma de S, realza la diferenciación de tejidos en una cierta banda de señales. Útil para
explorar estructuras en las que necesita más contraste, por ejemplo, el riñón, el tendón, la vena,
la carótida, el tiroides, la mama, etc.
K En forma de S, realza la diferenciación de tejidos en una cierta banda de señales. Útil para
explorar estructuras en las que necesita más contraste, por ejemplo, el riñón, el tendón, la vena,
la carótida, el tiroides, la mama, etc.
L En forma de S, realza la diferenciación de tejidos en una cierta banda de señales. Útil para
explorar estructuras en las que necesita más contraste, por ejemplo, cardiología.

5-16 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el modo B

Mapa Descripción
M Con respecto al mapa C, asigna una menor cantidad de valores de píxel de escala de gris a los
reflectores débiles de la imagen. Útil para explorar las el abdomen y el hígado.
N En forma de S, realza la diferenciación de tejidos en una cierta banda de señales. Útil para
explorar estructuras en las que necesita más contraste, por ejemplo, el riñón, el tendón, la vena,
la carótida, el tiroides, la mama, cardiología, etc.
O En forma de S, realza la diferenciación de tejidos en una cierta banda de señales. Útil para
explorar estructuras en las que necesita más contraste, por ejemplo, el riñón, el tendón, la vena,
la carótida, el tiroides, la mama, cardiología, etc.
P Con respecto al mapa M, asigna una menor cantidad de valores de píxel de escala de gris a los
reflectores débiles de la imagen. Útil para explorar las el abdomen y el hígado.
Q Con respecto al mapa R, asigna una menor cantidad de valores de píxel de escala de gris a los
reflectores débiles de la imagen. Útil para explorar las el abdomen y el tiroides.
Q Con respecto al mapa C, asigna una menor cantidad de valores de píxel de escala de gris a los
reflectores débiles de la imagen. Útil para explorar las el abdomen y el tiroides.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-17


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Frame Average (Promedio de imagen)


Descripción El filtro temporal obtiene el promedio de la imágenes y por lo
tanto usa más píxeles para construir una imagen, lo que resulta
en una imagen más lisa y uniforme.
Ajustes Para ajustar el promedio de imagen, gire el mando Frame
Average a la derecha y la izquierda.
Valores 0-5, con 5=alto. El valor en curso aparece en el Menú de
Selección. Los valores de promedio de imagen varían según la
sonda, la aplicación y el ajuste de multifrecuencia.
Los valores de promedio de imagen vuelven al valor predefinido
en fábrica o por el usuario al cambiar: la sonda, la categoría o el
cálculo del examen, el paciente o la multifrecuencia.
Ventajas Alisa la imagen.

5-18 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el modo B

Colorear
Descripción Consiste en la aplicación de color a una imagen convencional
de modo B o de espectro Doppler para mejorar la capacidad del
operador a discernir los valores de la intensidad de los modos
B, M y Doppler. Colorear NO es un modo Doppler.
NOTA: Es posible colorear imágenes en tiempo real, CINE o Trazado
CINE, pero no las del VCR.
Aplica el color a la imagen de la escala de grises para mejorar la
capacidad de discriminación del ojo.
La función Colorear espectro colorea el espectro como una
función de potencia usando la inversión del mapa de Colorear
para la intensidad de la señal en cada línea Doppler.
Colorear mejora la visibilidad de las características del espectro
y mejora la capacidad para identificar el ensanchamiento
espectral y los contornos del borde del espectro utilizado para
definir la frecuencia/velocidad máximas. Ahora es posible
observar un gran chorro que no se veía ni oía en un espectro en
blanco y negro.
La barra de grises se visualiza mientras Colorear está activo.
Ajustes Para activar Colorear.
1. Pulse la tecla Colorize.
2. Con la Bola trazadora desplácese por los mapas
disponibles.
3. Pulse Set para seleccionar.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-19


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Realce de bordes
Descripción El realce de bordes subraya diferencias sutiles de los tejidos y
los límites resaltando las diferencias de escala de grises
correspondientes a los bordes de las estructuras. Los ajustes al
Realce de bordes del modo M sólo afecta al modo M.
Ajustes Para avanzar por los ajustes, gire el mando Edge Enhance a la
izquierda y la derecha.
Valores En el Menú de Selección aparece Off (inactivo), 1, 2 y high
(alto). Los valores varían según la sonda, la aplicación y el
ajuste de multi frecuencia. Los valores vuelven al valor
predefinido al cambiar: la sonda, la categoría o el cálculo del
examen, el paciente o la multifrecuencia.
Ventajas El realce de contorno limpia la imagen del modo B o el trazado
del modo M mediante la sustracción de ciertas escalas de gris
para hacer resaltar la pared del vaso o el órgano. Es útil cuando
no es posible hacer la diferencia entre las cámaras del corazón.
Efectos en otros El Realce de borde sólo funciona en tiempo real, y no en
controles Congelar, CINE ni VCR.

Rotación (Updown Invert)


Descripción Permite girar la imagen hacia arriba y abajo.
Ajustes Para girar la imagen verticalmente, pulse el mando Rotation
(Updown Invert).
Valores Arriba/abajo. Los valores varían según la sonda y la aplicación.
Los valores vuelven al valor predefinido al cambiar: la sonda, la
categoría o el cálculo del examen o el paciente.
Ventajas Útil para las exploraciones transvaginales y transrectales.

CUIDADO Al leer una imagen rotada, observe cuidadosamente la


orientación de la sonda para evitar confusiones con respecto a
la dirección de exploración o a la inversión de la imagen a la
izquierda o a la derecha.

5-20 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el modo B

Rechazo
Descripción Selecciona un nivel por debajo del cual los ecos no se
amplificarán; un eco debe tener una amplitud mínima antes de
ser procesado.
Ajustes Pulse a la izquierda y la derecha.
Valores 0-5
Ventajas Allows for the elimination from the display of low level echoes
caused by noise.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-21


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Optimar el modo M

Uso previsto
El modo M suministra un formato de visualización y permite
efectuar medidas que representan el desplazamiento
(movimiento) del tejido en el tiempo a lo largo de un vector
sencillo.

Introducción
El modo M se usa para determinar los patrones de movimiento
de los objetos que se hallan en el haz ultrasónico. Se usa
normalmente para ver modelos de movimiento del corazón.

Protocolo de un examen corriente


Un examen corriente que usa el modo M puede desarrollarse de
la siguiente manera:
1. Realice una buena imagen de modo B. Observe la
anatomía y sitúe la región de interés cerca del centro de la
imagen modo B.
2. Pulse M/D Cursor.
3. Con la bola trazadora sitúe el cursor de modo sobre el área
que se desea ver en el modo M.
4. Pulse la tecla del modo M.
5. Ajuste la velocidad de barrido, la TGC, la ganancia, la
emisión acústica y la posición focal, como sea necesario.
6. Pulse Freeze para detener el trazado M.
7. Grabe el trazado en el disco o el dispositivo de impresión.
8. Pulse Freeze para continuar la exploración.
9. Para salir, pulse la tecla del modo M.

5-22 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el modo M

Pantalla del modo M

Figura 5-3. Pantalla del modo M

Descripción, formato y
Pantalla del valores
modo M (Para una validación en el futuro)

1. Ganancia del modo La ganancia total en modo M se muestra como ##dB.


M
Profundidad de la imagen, en cm.
Indicador de escala
de profundidad

2. Escala de tiempo Cuatro velocidades: Lenta (barrido de 8 segundos). Media (barrido de 4


segundos). Rápida (barrido de 2 segundos). Máx. (barrido de 1 segundo).
Marcador mayor = 1 segundo.

3. Cursor modo M Aparece donde está situado el cursor del modo M.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-23


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Menú de Selección del modo M

Figura 5-4. Menú de Selección del modo M

Dual Purpose Controls


The following share the same controls. Press the control to
toggle between functions:
• Velocidad de barrido y Full Timeline

Consejos de exploración

CONSEJOS Los mandos del modo M producen los siguientes resultados:


Realce de bordes. Influye en el contraste de los bordes.
Velocidad de barrido. Controla la velocidad de actualización
del modo M.
Rango dinámico. Influye en la cantidad de datos de la escala
de grises visualizada.

5-24 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el modo M

M/D Cursor (Cursor M/D)


Descripción Visualiza el cursor de modo M en la imagen modo B.
Ajustes Para activar o desactivar el cursor modo M, pulse M/D Cursor.
Sitúe la bola trazadora en la posición del cursor modo M.
Valores Activo/inactivo.
Ventajas Permite situar el cursor antes de pasar al modo M, de manera
que le permite usar de manera óptima una imagen modo B más
grande.

B Pause (Pausa B)
Descripción Oscila entre simultáneo y la presentación de Actualizar mientras
se visualiza el trazado de modo M o el espectro Doppler.
Ajustes Para activar, pulse B Pause para oscilar entre simultáneo y
actualizar. El trazado de modo M no se reinicia cada vez que la
imagen se actualiza. No obstante, una barra negra puede
aparecer.
Valores Activo/inactivo.
Ventajas Aumenta la calidad de la visualización en el modo M y el
espectro Doppler.
Efectos biológicos Activar Actualizar puede hacer variar el IT y/o el IM. Observe en
la visualización de la emisión los posibles efectos.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-25


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Sweep Speed (Velocidad de barrido)


Descripción Cambia la velocidad a la cual se explora el trazado. Se puede
usar en los modos M, Flujo color M y Doppler.
Ajustes Para aumentar o disminuir la velocidad, pulse Sweep Speed).
Valores Barridos de la visualización lento, medio, rápido y máximo (8, 4,
2 y 1 segundos aproximadamente). Los valores varían según la
sonda y la aplicación.
Los valores de velocidad de barrido vuelven al predefinido en
fábrica o por el operador al cambiar: la sonda, la categoría o el
cálculo del examen o el paciente.
Ventajas Es posible acelerar o ralentizar el trazado para ver más o menos
ocurrencias en el tiempo.
Efectos biológicos Cambiar la velocidad de barrido puede hacer variar el IT y/o el
IM. Observe en la visualización de la emisión los posibles
efectos.

5-26 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el modo M

Anatomical M (Modo M anatómico)


Descripción El modo M anatómico le permite manejar la profundidad de la
ROI en la trazo del modo M.

Figura 5-5. Modo M anatómico

Activar Para activar el modo M anatómico, pulse M (modo M).

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-27


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Anatomical M (Modo M anatómico) (continuación)


Adjusting Use the Touch Panel control and Trackball to position the
M cursor over the required area of the B-Mode image.
• Turn the Touch Panel control left or right to move the M
cursor to the desired area.
• Move the Trackball left/right to move the cursor line left/right.
• Move the Trackball up/down to move the M cursor up/down.
Valores Activo/inactivo.
Ventajas Los modos Flujo color y M color son modos Doppler destinados
a añadir datos cualitativos codificados por color sobre la
velocidad y dirección relativas del movimiento del flujo en la
imagen de los modos B o M.
Efectos biológicos Cambiar la velocidad de barrido, el número de disparos, la
cadencia de imagen/Resolución, el Zoom, la PRF o el tamaño
de la ROI, puede hacer variar el IT y/o el IM. Observe en la
visualización de la emisión los posibles efectos.

5-28 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Flujo color

Optimar el Flujo color

Uso previsto
El modo Flujo color es un modo Doppler que permite añadir
datos cualitativos codificados en color correspondientes a la
velocidad y dirección relativas del movimiento del flujo en la
imagen modo B.

Introducción
Para realizar un examen común usando el modo Flujo color:
1. Siga el procedimiento descrito en el capítulo Modo B para
localizar en la anatomía el área de interés.
2. Después de optimar la imagen modo B, añada el flujo color.
3. Mueva el área de interés de flujo color hasta ponerla lo más
cerca posible del centro de la imagen.
4. Optimice los parámetros de flujo color para alcanzar una
cadencia de imagen alta y hacer que se visualicen las
velocidades de flujo apropiadas.
5. Pulse Freeze (Congelar) para mantener la imagen en la
memoria.
6. Grabe las imágenes de Flujo color según sea necesario.
7. Si se necesita más información definitiva sobre el flujo, use
los procedimientos descritos en el apartado Modo Doppler.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-29


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Activar el Flujo color


Para activar el modo Flujo color:
1. Pulse CF (Flujo Color). La ventana CF aparece sobre la
imagen modo B. Con la bola trazadora, desplace la
ventana de flujo color.

Figura 5-6. Pantalla del modo Flujo color

Usos

El Flujo color es útil para ver el flujo en un área amplia. El Flujo


color permite ver el flujo en la imagen completa, mientras que el
modo Doppler suministra información espectral sobre un área
más pequeña.
El Flujo color también se usa en algunas ocasiones como una
etapa previa al modo Doppler. El Flujo color se usa para
localizar flujos y vasos antes de activar el Doppler.

5-30 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Flujo color

Salir del Flujo color


Para salir del Flujo color, pulse CF.

Activar la imagen por Power Doppler (PDI)


Para activar el PDI:
1. Pulse PDI. La ventana de Flujo color aparece sobre la
imagen modo B. Con la bola trazadora, desplace la ventana
de flujo color. Para salir, pulse PDI o seleccione otro modo.

Usos

La imagen por Power Doppler es una técnica de mapeado de


Flujo color usada para crear mapas de la intensidad de la señal
Doppler que emana del flujo, en lugar del cambio de frecuencia
de la señal. Usando esta técnica, el sistema de ultrasonidos
traza el Flujo color con base en el número de células
sanguíneas en movimiento, sin tener en cuenta la velocidad.
Como el mapa no tiene en cuenta la velocidad, no está sujeto al
aliasing (enrollamiento).

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-31


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Pantallas Flujo color y Power Doppler

Figura 5-7. Descripción de la pantalla Power Doppler

Dual Purpose Controls


The following share the same controls. Press the control to
toggle between functions:
• Frecuencia de repetición del pulso y Filtro pared
• Invertir de color y Número de disparos
• Mapa de color and Promedio de imagen
• Dirección de ángulo y Umbral

5-32 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Flujo color

Consejos de exploración para Flujo color

CONSEJOS Los mandos del modo Flujo Flujo color producen los siguientes
resultados:
Line Density (Densidad de línea). Establece un compromiso
de la cadencia de imagen para la sensibilidad y la resolución
espacial. Si la cadencia de imagen es demasiado baja,
reduzca la región de interés, seleccione un ajuste de cadencia
de imagen diferente o reduzca el número de disparos.
Wall Filter (Filtro pared). Afecta la sensibilidad del flujo lento o
crea artefactos de movimiento.
Color Threshold (Umbral de color). Porcentaje del nivel de la
escala de grises en donde se sustituye el Doppler color.
Frame Average (Promedio de imagen) Afecta el lisado
temporal y la ’estabilidad’ del Doppler color.
ACE. ACE con respecto al normal, afecta el control de los
artefactos de movimiento.
Packet Size (Número de disparos). Afecta la cantidad de la
sensibilidad del Doppler color en detrimento de la cadencia de
la imagen.
Scan Area (Área de exploración). Aumenta o disminuye el
tamaño de la ventana color.
Focus Position (Posición focal). El mejor enfoque se logra en
la ubicación de la zona focal. Sitúe la o las zonas focales en la
región de interés.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-33


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Menú de Seleccións del modo Flujo color

Figura 5-8. Primer Menú de Selección del modo Flujo color

Menú de Selección del modo PDI (Imagen por Power Doppler)

Figura 5-9. Menú de Selección del modo PDI

5-34 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Flujo color

Gain (Ganancia)
Descripción La ganancia Doppler amplifica la intensidad total de los ecos
procesados en la ventana Doppler Color o trazado de Doppler
espectral.
Ajustes Los valores de ganancia cambian según la sonda y la
aplicación. No están asociados con una posición particular del
botón. Para aumentar o disminuir la Ganancia Doppler, gire el
botón a la derecha o a la izquierda.
Valores Los valores varían según la sonda, la aplicación y el ajuste de
multi frecuencia. La ganancia aparece como dB. Los valores de
ganancia vuelven al valor predefinido en fábrica o por el usuario
al cambiar: la sonda, la categoría o el cálculo del examen, el
paciente o la multifrecuencia.
Ventajas Permite controlar la cantidad de color en un vaso, o rellenar o
limpiar la información espectral.
Efectos biológicos La ganancia no influye en la emisión acústica. Sin embargo, con
una ganancia alta, normalmente el nivel de emisión se puede
reducir para obtener una calidad de imagen equivalente.

PRF (Frecuencia de repetición del pulso)


Descripción Aumenta y disminuye la FRP en la barra de color.
Ajustes Para aumentar o disminuir la escala de velocidad, pulse PRF/
Wall Filter hasta que alcance PRF y, a continuación, gire PRF a
la izquierda y la derecha.
Valores La gama de velocidades aparece en KHz.
Los valores de PRF vuelven al valor predefinido en fábrica o por
el usuario al cambiar: la sonda, la categoría o el cálculo del
examen o el paciente.
Ventajas La exploración a velocidades de flujo más altas requiere valores
de escala superiores para evitar el enrollamiento (aliasing).
Efectos en otros Cambiar la PRF puede afectar la emisión de potencia, la
controles cadencia de imagen y el filtro pared. Al ajustar la escala de
velocidad, se borra la memoria CINE.
Efectos biológicos Cambiar la gama de la PRF puede hacer variar el IT y/o el IM.
Observe en la visualización de la emisión los posibles efectos.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-35


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Wall Filter (Filtro pared)


Descripción Filtra las señales de velocidad de flujo bajo para esconder el
movimiento no útil. Ayuda a eliminar los artefactos de
movimiento causados por la respiración y otros movimientos del
paciente.
Ajustes Para aumentar o disminuir el Filtro pared, pulse PRF/Wall Filter
hasta que alcance Wall Filter y, a continuación, gire Wall Filter a
la izquierda y la derecha.
Valores Los valores varían según la sonda, la aplicación y el número de
disparos. El Filtro pared se muestra gráficamente en la barra de
color y se muestra en forma numérica en el monitor (cm/s).
Los valores de filtro pared varían según la sonda y la aplicación
y vuelven al valor predefinido al cambiar: la sonda, la categoría
o el cálculo del examen o el paciente.
Ventajas Elimina las señales de frecuencia baja excedentarias o
innecesarias debidas al movimiento.

Scan Area (Área de exploración)


Descripción Scan Area (Área de exploración) fija las dimensiones y sitúa la
ventana de color.
Ajustes La ventana aumenta a partir del centro de la ventana de flujo
color. Para ajustar el tamaño, pulse Scan Area (la palabra ’Size’
aparece en el área Estado de la bola trazadora del monitor) y, a
continuación, mueva la bola trazadora a la izquierda y derecha,
y arriba y abajo. Para ajustar la posición, pulse Scan Area (en
el área Estado de la bola trazadora del monitor aparece ’Pos’), y
a continuación mueva la bola trazadora para situar la ventana
de color.
Valores Sondas de sector y convexas. Varía de 20 grados a 120 grados
en incrementos de 1 a 2 grados.
Sonda lineal. Varía de 10% a la imagen modo B completa.
Ventajas Aumenta la ventana color para mostrar un área más amplia.
Disminuye la ventana color para aumentar la cadencia de
imagen.
Efectos en otros Cuanto más pequeña es la ventana color, más alta es la
controles cadencia de imagen y viceversa.
Efectos biológicos El cambio de tamaño de la ventana color puede hacer variar el
IT y/o el IM. Observe en la visualización de la emisión los
posibles efectos.

5-36 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Flujo color

Invert (Invertir)
Descripción Le permite ver el flujo sanguíneo desde una perspectiva
diferente, por ejemplo, el rojo se aleja (velocidades negativas) y
el azul se acerca (velocidades positivas). Se puede invertir una
imagen en tiempo real o congelada.
NOTA: La inversión invierte el mapa color, pero NO la PRF color.
Ajustes Para invertir el flujo color, pulse Invert.
En Triplex, se invierten las escalas de velocidad de los modos
Flujo color y Doppler.
Valores Invertir y no invertir. Los valores varían según la sonda y la
aplicación.
Los valores de Invertir vuelven al valor predefinido en fábrica o
por el usuario al cambiar: la sonda, la categoría o el cálculo del
examen o el paciente.
Ventajas Permite ver el flujo sanguíneo de acuerdo con las preferencias
del operador.

Baseline (Línea base)


Descripción Cambia la línea de base del Flujo color o el espectro Doppler
para adaptarse a un flujo sanguíneo de mayor velocidad.
Reduce el enrollamiento mediante la visualización de una gama
más amplia del flujo que se acerca con respecto al flujo que se
aleja, y viceversa.
La línea base ajusta el punto del enrollamiento. Por defecto, la
línea base se sitúa en el punto medio de la visualización de
color y en el punto medio de la visualización de referencia de la
barra color.
Ajustes Para ajustar la línea base, gire Baseline a la izquierda o la
derecha según sea necesario.
Valores La velocidad cero sigue a la línea base. La gama PRF total
sigue siendo la misma. Los valores varían según la sonda y la
aplicación.
Los valores de línea base vuelven al valor predefinido en fábrica
o por el usuario al cambiar: la sonda, la categoría o el cálculo
del examen o el paciente.
Ventajas Corrige el enrollamiento (alias) durante la imagen de Flujo color.
Es posible visualizar velocidades superiores sin invertir los
colores.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-37


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Angle Steer (Scan Area) (Dirección de ángulo - Área de exploración)


Descripción Se puede inclinar la imagen lineal de modo B o Flujo color a la
izquierda o la derecha, para obtener más datos sin mover la
sonda.
Ajustes Para inclinar la imagen lineal a la izquierda o la derecha, pulse
Scan Area.
Valores Las sondas lineales se pueden dirigir a la izquierda, al centro o
a la derecha hasta un máximo de 20 grados según la sonda.
Los valores de dirección de ángulo varían según la sonda y la
aplicación y vuelven a los valores predefinidos en fábrica o por
el operador al cambiar: la sonda, la categoría o el cálculo del
examen o el paciente.
Ventajas Ofrece un ángulo de cursor Doppler adaptado a la orientación
de la sonda lineal. Útil en Vascular periférico para explorar las
carótidas.
Efectos biológicos Activar la Dirección del ángulo puede hacer variar el IT y/o el IM.
Observe en la visualización de la emisión los posibles efectos.

Line Density (Densidad de línea) en Flujo color


Descripción Optimiza la cadencia de imagen en Flujo color o la resolución
espacial para obtener la mejor imagen color posible.
Ajustes Para ajustar la densidad de línea, pulse la tecla Line Density
del tecla Menú de Selección.
Valores La cadencia de imagen en curso aparece en el Menú de
Selección. Los valores de Flujo color/Resolución varían según:
la sonda, la categoría o el cálculo del examen, el paciente o la
multifrecuencia.
Los ajustes vuelven a los valores predefinidos en fábrica o por
el operador al cambiar cualquiera de los elementos anteriores.
Ventajas La cadencia de imagen es útil en exámenes del ritmo cardiaco
fetal, cardiaco para adultos y aplicaciones de radiología clínica
que exigen cadencias de imagen significativamente altas. Alta
resolución es útil para explorar vasos muy pequeños, por
ejemplo del tiroides o los testículos.
Efectos en otros La cadencia de imagen cambia la densidad del vector y la
controles cadencia de imagen.
Efectos biológicos Activar la cadencia de imagen y la alta resolución en Flujo color
puede hacer variar el IT y/o el IM. Observe en la visualización
de la emisión los posibles efectos.

5-38 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Flujo color

Map (Mapa)
Descripción Permite seleccionar un mapa de color específico. Después de
haber hecho la selección, la barra de color muestra el mapa
resultante.
Ajustes Después de activar el Flujo color, se abre el Menú de Selección
de Flujo color. Para desplazarse por los mapas disponibles,
pulse Map, mueva la bola trazadora para ver estos mapas, y
pulse Set para seleccionar.
Valores Mapas de velocidad (VL). El flujo que se aleja de la sonda
aparece en color azul y el que se acerca, en color rojo.
Mapas de varianza (V). Suministra una medida de la turbulencia
(estenosis). Añade el color verde a los mapas de velocidad.
Mapas aditivos (A). Añade una imagen modo B en la imagen
flujo color. Hace brillar los colores añadiendo color blanco.
Proporciona una mayor sensibilidad para la anatomía situada
detrás del color. Útil para las aplicaciones clínicas al examinar la
región renal en donde existe tejido blando que se debe observar
aún.
Mapas simétricos. Los mapas V5-V9 muestran las velocidades
positivas y negativas usando los mismos colores. -
VT-.
VV-. Mapas de varianza de la velocidad.
Ventajas Muestra la dirección del flujo y resalta los flujos de velocidad
superior.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-39


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Threshold (Umbral)
Descripción Umbral asigna el nivel de escala de grises en el cual la
información color se detiene.
Ajustes Para aumentar o disminuir el umbral de la escala de grises,
haga clic en Threshold a la izquierda y la derecha.
Valores Los ajustes pasan por diversos valores: 10%-100% de la escala
de grises. Los valores altos muestran más color y los valores
bajos muestran más datos de la escala de grises del modo B. El
nivel del umbral color aparece en el Menú de Selección.
Los valores varían según la sonda y la aplicación y vuelven al
valor predefinido en fábrica o por el operador al cambiar: la
sonda, la categoría o el cálculo del examen o el paciente.
Ventajas Limita la superposición del Flujo color sobre los ecos de bajo
nivel al interior de las paredes del vaso. Ayuda a minimizar el
’desvanecimiento’ del color fuera de las paredes del vaso.

Frame Average (Promedio de imagen)


Descripción Obtiene el promedio de las imágenes en color.
Ajustes Para alisar el promedio temporal, pulse Frame Average a la
izquierda y la derecha. El valor seleccionado aparece en el
Menú de Selección.
Valores 0-7, con 7=captura de color; en PDI, 0-9, con 9=captura de
color. Los valores de promedio de imagen varían según la
sonda y la aplicación y vuelven a los valores predefinidos en
fábrica o por el operador al cambiar: la sonda, la categoría o el
cálculo del examen o el paciente.
Ventajas Un promedio de imágenes alto conserva el color visualizado por
más tiempo, para aumentar la visualización del flujo (cadencia
de imagen disminuida), mientras que un promedio de imágenes
bajo suministra un mayor dinamismo al flujo (pulsos a partir de
la cadencia de imagen aumentada).
Efectos en otros Establece un compromiso entre la cadencia de imagen y la
controles calidad del color: conforme la calidad aumenta, la cadencia
puede disminuir y conforme la cadencia aumenta, la calidad
disminuye.

5-40 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Flujo color

Ace
Descripción Activa y desactiva el proceso Realce de color adaptable (ACE),
que elimina los artefactos de movimiento.
Ajustes Para ajustar, pulse Page >> y, a continuación, Ace. El tecla
Menú de Selección de Ace se ilumina.
Valores Ace o inactivo.
Los valores varían según la sonda y la aplicación y vuelven al
valor predefinido en fábrica o por el operador al cambiar: la
sonda, la categoría o el cálculo del examen o el paciente.
Ventajas Ace: útil para explorar flujos lentos, especialmente con
aplicaciones abdominales y en OB.

Packet Size (Número de disparos)


Descripción Controla el número de muestras reunidas para un vector de
Flujo color sencillo.
Ajustes Para aumentar o disminuir el número de disparos, pulse Packet
Size a la izquierda y la derecha.
Valores Los valores varían según la sonda y la aplicación y vuelven al
valor predefinido en fábrica o por el operador al cambiar: la
sonda, la categoría o el cálculo del examen o el paciente. Los
valores aparecen en el monitor como PSize.
Ventajas Permite mejorar la sensibilidad de color y la fiabilidad del
promedio de color (aumento del número de disparos) o la
cadencia de imagen (disminución del número de disparos)
según sea necesario.
Efectos en otros Al disminuir el número de disparos, aumenta la cadencia de
controles imagen, en detrimento de la calidad de la imagen. Al aumentar
el número de disparos, se mejora la calidad de la imagen en
detrimento de la cadencia de la imagen.
Efectos biológicos Cambiar el número de disparos puede hacer variar el IT y/o el
IM. Observe en la visualización de la emisión los posibles
efectos.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-41


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Imagen por Power Doppler (PDI)


Descripción La imagen por Power Doppler (PDI) es una técnica de mapeado
del Flujo color que permite crear mapas de la intensidad de la
señal Doppler que emana del tejido, en lugar del cambio de
frecuencia de la señal. Con esta técnica, el sistema de
ultrasonidos traza el flujo color con base en el número de
reflectores en movimiento, sin tener en cuenta la velocidad.
Ajustes Para activar y desactivar la PDI, pulse PDI.
Valores Activo/inactivo.
Se pueden utilizar seis mapas de potencia (de P-0 a P-5), uno
topográfico (T-1) y cinco PW.
Ventajas Como la PDI no representa la velocidad, no muestra el
enrollamiento.
Efectos en otros Al activar la PDI, se ajustan los siguientes mandos. El Número
controles focal puede tener hasta cuatro zonas focales (sólo para las
sondas de Flujo MR). La PRF se fija en un ajuste bajo. El Mapa
color se fija en un mapa de potencia. FR/RES se ajusta. Filtro
pared se fija en un ajuste bajo. El umbral se fija en 100%. El
promedio de imagen se ajusta. El número de disparos se fija en
16.
NOTA: Estos mandos se reinician a sus valores precedentes al salir de
PDI.

CONSEJOS Al cambiar de los mapas P1 a P3, puede ser necesario


aumentar los ajustes de ganancia.
P-1. El mapa de expansión está destinado a ampliar o
aumentar el rango dinámico de los datos visualizados en una
imagen PDI para que aparezcan los estados de flujo alto y
bajo. Es especialmente útil para resaltar los estados de flujo
muy bajo, justo encima del ruido mínimo, como en los vasos
renales.
P-3. El mapa de compresión está destinado a comprimir o
disminuir el rango dinámico de los datos de la imagen PDI para
resaltar los estados de flujo alto y suprimir el ruido.
P-7. El PDI de dirección muestra la dirección del flujo durante
la Imagen por Power Doppler. Ofrece las ventajas del PDI y
además suministra información sobre la dirección, que no
existe en el PDI tradicional. Se usa en aplicaciones en las que
se busca separar la sensibilidad del ángulo, pero que además
exigen la información de la dirección. El flujo en dirección del
transductor es de color rojo a amarillo, y en dirección opuesta,
de azul oscuro a azul claro.

5-42 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Doppler espectral

Optimar el Doppler espectral

Uso previsto
El Doppler está destinado a obtener datos sobre las medidas
con respecto a la velocidad de los tejidos móviles y los flujos. El
Doppler de onda pulsada le permite examinar de manera
selectiva los datos del flujo sanguíneo a partir de un área
pequeña llamada volumen de muestra.

Uso común - Doppler de onda pulsada

De igual manera que en el modo B, en el modo Doppler de onda


pulsada (PW), la energía se transmite de la sonda ecográfica al
paciente, pero los ecos recibidos se procesan para extraer las
diferencias de frecuencia entre las señales transmitidas y las
recibidas. Las diferencias de frecuencia pueden ser causadas
por objetos en movimiento, como los glóbulos rojos, en la
trayectoria de la señal ecográfica. Las señales resultantes se
presentan de manera audible por los altavoces del sistema y
gráficamente en la pantalla del sistema. El eje X del gráfico
representa el tiempo mientras que el eje Y representa el cambio
de frecuencia. El eje Y también se puede calibrar para
representar la velocidad de avance o de retroceso.
Habitualmente el Doppler PW se usa para ver la velocidad, la
dirección y el contenido espectral del flujo sanguíneo en los
sitios anatómicos seleccionados. El Doppler de onda pulsada
funciona en dos modos diferentes: PW convencional y de Alta
frecuencia de repetición de pulsos (HPRF).
El Doppler PW puede combinarse con el modo B para
seleccionar rápidamente el punto anatómico para el examen
Doppler PW. El punto de donde se derivan los datos del Doppler
PW aparece gráficamente en la imagen del modo B (volumen
de muestra). El volumen de muestra puede desplazarse a
cualquier lugar en la imagen del modo B.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-43


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Protocolo de un examen común

Un examen común que usa el modo Doppler PW puede


proceder como sigue:

Etapa Instrucciones

1. Conecte las sondas apropiadas, pero déjelas en sus soportes


respectivos.

2. Coloque al paciente para el examen.

3. Pulse New Pt. Escriba los datos del paciente, usando la categoría
de examen y la hoja de trabajo apropiadas.

4. Active la sonda que va a usar, con sólo levantarla de su soporte.

5. Localice la región anatómica por examinar. Obtenga una buena


imagen de modo B. Para más información, vea la sección Modo B
de este capítulo.

6. Pulse Cursor para visualizar el cursor de volumen de muestra y la


muestra o Pulse PW (Doppler pulsado). El espectro del Doppler
pulsado aparece y el sistema funciona en modo B+Doppler
combinado. Gire Volume para ajustar el audio Doppler. La señal
Doppler se oye en los altavoces.

7. Sitúe el cursor de volumen de muestra desplazando la bola


trazadora a la izquierda y a la derecha. Sitúe el volumen de
muestra desplazando la bola trazadora hacia arriba y hacia
abajo. Dimensione la muestra, haciendo clic en SV Gate
(Volumen de muestra).

8. Optimice el espectro del Doppler PW, si es necesario. Para más


información, vea la sección Optimización Doppler en este
capítulo.

9. Haga un muestreo a lo largo de todo el vaso. Asegúrese de que la


sonda está paralela al flujo. Escuche y mire mientras sitúa el
cursor de volumen de muestra.

10. Pulse Freeze para memorizar el trazado y detener la exploración.


Active el Trazado CINE, si es necesario. See “Activar CINE” on
page 6-6 for more information.

11. Realice las mediciones y cálculos necesarios. Para más


información, vea el capítulo Medidas y cálculos.

12. Grabe los resultados pulsando P1 o P2, de acuerdo con la


configuración de los dispositivos de grabación.

13. Pulse Freeze para reanudar la exploración.

14. Repita el procedimiento precedente hasta terminar el examen de


los puntos de flujo importantes.

15. Coloque de nuevo la sonda en su soporte respectivo.

5-44 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Doppler espectral

Activar el modo Doppler CW/PW (Continuo o pulsado)

Para activar el modo Doppler continuo o pulsado, pulse CW o


PW.
El espectro Doppler aparece junto con la imagen modo B. El
cursor cambia al cursor Doppler.
Ahora puede situar y dimensionar la muestra para obtener una
velocidad. Use el audio del Doppler para oír cuando el volumen
de muestra se sitúa sobre el área de flujo.
Uso El Doppler se usa para examinar los datos del flujo sanguíneo
en los vasos de las piernas, brazos, abdomen, cuello y corazón.
Para salir Modo Doppler pulsado, pulse PW; modo Doppler continuo,
pulse CW.

Activar el modo Triplex

Para activar el modo Triplex, pulse la tecla CF. Pulse PW.


El espectro Doppler aparece junto con la imagen de los modos
B y Flujo color. El cursor cambia al cursor Doppler.
Ahora puede situar y dimensionar la muestra para obtener una
velocidad. Use el audio del Doppler para oír cuando el volumen
de muestra se sitúa sobre el área de flujo.
Uso El modo Triplex se usa para examinar los datos del flujo
sanguíneo en los vasos de las piernas, brazos, abdomen, cuello
y corazón.
Para salir Modo Doppler pulsado, pulse CF y, a continuación, PW.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-45


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Visualización Doppler
El tiempo 0 (inicio del trazado) aparece a la izquierda del
gráfico. Conforme el tiempo avanza, el trazado se desplaza a la
derecha. La línea de base del gráfico (que representa la
velocidad cero, el cambio de frecuencia cero o ningún flujo
detectado) aparece como una línea continua horizontal en la
pantalla. Por convención, el movimiento que se acerca a la
sonda es positivo y el que se aleja de ésta, es negativo. Las
frecuencias o las velocidades positivas aparecen sobre la línea
de base, y las frecuencias o las velocidades negativas, debajo
de ésta.
En general, el flujo sanguíneo no es uniforme, sino que está
constituido por una mezcla de células sanguíneas que se
desplazan a velocidades y en direcciones diferentes. Por esta
razón, la visualización consta de un espectro de valores, en
forma de escala de grises. Las señales fuertes aparecen como
formas brillantes mientras que las señales débiles aparecen
como tonos variables de gris.
El sistema hace intervenir la HPRF cuando, trabajando en el
modo Doppler pulsado, ciertas condiciones (el factor de escala
de velocidad o la profundidad del volumen de muestra que
exceden ciertos límites) activan la HPRF. Cuando la HPRF está
activa, aparecen varios volúmenes de muestra junto con el
cursor del modo Doppler. Los datos del Doppler se pueden
recibir de cualquiera de los diferentes volúmenes de muestra.
Las señales Doppler de dichas muestras se adicionan y el
resultado aparece en un espectro.
Los datos de la visualización del Doppler pulsado aparecen
automáticamente en la pantalla y se actualizan al modificar los
parámetros de exploración.
Este capítulo describe:
• El funcionamiento del Doppler pulsado.
• La forma de activar el Doppler de onda pulsada.
• La optimación del espectro del Doppler.

Doppler en imagen
Cuando observa el espectro del Doppler pulsado y una imagen
del modo B con una sonda a 3,5 MHz, significa que está viendo
la imagen a 3,5 MHz y aplicando el Doppler a 2,5 MHz.

5-46 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Doppler espectral

Visualización Doppler

Figura 5-10. Visualización del modo Doppler

Tabla 5-2: Explicaciones de la pantalla del modo Doppler

Pantalla Doppler Descripción, formato y valores

1. PRF La Frecuencia de repetición de pulso aparece como #####P en imágenes


por segundo.

2. Wall Filter (Filtro El tamaño del Filtro pared aparece como ###F.
pared)

3. Ganancia Doppler* Aparece como ##db. *Visualización opcional usando las predefiniciones.

4. Sample Volume Aparece (en cm) cuando el cursor Doppler está presente. Aparecen además
Size (Volumen de la anchura de la muestra (SW) y la profundidad de la muestra (SD).
muestra)

5. Doppler Angle Indica el ángulo en grados entre el cursor del modo Doppler y el indicador de
(Ángulo Doppler) corrección de ángulo. Aparece cuando el cursor Doppler está presente. El
ángulo Doppler se ilumina cuando el ángulo excede 60°. Las velocidades
obtenidas con un ángulo superior a 80° aparecen como asteriscos (***).

6. Spectral Invert INVERT aparece cuando el Trazo espectral está invertido y los signos más y
(Inversión espectral) menos (+/-) están invertidos.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-47


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Tabla 5-2: Explicaciones de la pantalla del modo Doppler (continuación)

Pantalla Doppler Descripción, formato y valores

7. HPRF (AFRP) El modo HPRF se usa si se detectan velocidades que exceden las
capacidades de procesamiento de la escala del Doppler PW en curso o si el
punto anatómico seleccionado es demasiado profundo para la escala del
Doppler PW seleccionada.

8. Time Scale (Escala Cuatro velocidades: Lenta (barrido de 8 seg.), Media (barrido de 4 seg.),
de tiempo) Rápida (barrido de 2 seg.). Máx. (barrido de 1 seg.). Marcador mayor = 1
seg.

9. Angle Correct Indica la dirección del flujo.


(Corrección de
ángulo)

10. Sample Volume Indica el recuadro del volumen de muestra. Por defecto, a cada sonda se
Gate (Volumen de asigna una muestra de un ango específico.
muestra)

11. Doppler Velocity La dirección del flujo tiene un indicador positivo y negativo, medido en
Scale (Escala de frecuencia (Hz) o centímetros por segundo (cm/seg). Cuando la escala de
velocidad Doppler) velocidad es inferior a 10 cm/s, se muestra el primer decimal, por ejemplo,
4,6 en lugar de 5 cm/s.

Dual Purpose Controls


The following share the same controls. Press the control to
toggle between functions:
• Frecuencia y Longitud volumen de muestra
• Frecuencia de repetición del pulso y Filtro pared
• Corrección de ángulo y del ángulo Auto

5-48 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Doppler espectral

Sugerencias de exploración del modo Doppler

CONSEJOS Los mejores datos Doppler se obtienen cuando se sitúa


paralelo al flujo y con la orientación paralela al objetivo
anatómico. Los mejores datos de la imagen del modo B se
obtienen cuando se sitúa perpendicular al objetivo anatómico.
Por esta razón, en general no se obtienen, simultáneamente,
los datos ideales para la imagen del modo B y el modo
Doppler.

Presentación de los mandos

Dynamic Range (Rango dinámico). Influye en la cantidad de


datos de amplitud Doppler visualizada.
Wall Filter (Filtro pared). Suprime el ruido causado por el
movimiento de los vasos o la pared del corazón, en detrimento
de la sensibilidad al flujo lento.
Sweep Speed (Velocidad de barrido). Controla la velocidad de
la actualización espectral.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-49


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Menú de Selección del modo Doppler

Figura 5-11. Primer Menú de Selección del modo de onda pulsada

5-50 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Doppler espectral

Situar el volumen de muestra Doppler (bola trazadora)


Descripción Hace mover el volumen de muestra del cursor modo Doppler en
el modo B. La muestra se sitúa en una zona específica en el
vaso.
Ajustes Para desplazar el cursor Doppler, mueva la bola trazadora a la
izquierda o la derecha hasta situarlo sobre el vaso.
Para desplazar el volumen de muestra, mueva la bola
trazadora hacia arriba o hacia abajo hasta situarlo dentro del
vaso.
Valores Por defecto a 50% de la profundidad y se puede desplazar
continuamente en el campo de visión.
Ventajas Sitúa el volumen de muestra para muestrear el flujo sanguíneo.
Efectos biológicos Cambiar la posición del volumen de muestra puede hacer variar
el IT y/o el IM. Observe en la visualización de la emisión los
posibles efectos.

Longitud del volumen de muestra Doppler


Descripción Define el tamaño del volumen de muestra.
Ajustes Para aumentar o disminuir el tamaño de la muestra, pulse SV
Length (Longitud volumen de muestra) a la izquierda y a la
derecha. Mantenga pulsada la tecla para dimensionar
continuamente la muestra. Aparece una barra negra para
indicar los cambios efectuados al tamaño del volumen de la
muestra, pero no se trata de una discontinuidad en el tiempo.
NOTA: Los ajustes al tamaño de volumen de muestra se hacen desde
el punto central de la posición del volumen de muestra.
Valores De 0,1 cm a 3,0 cm en incrementos de 0,1 cm a 0,3 cm según la
sonda y la aplicación.
Los valores del tamaño de volumen de muestra vuelven al valor
predefinido en fábrica o por el operador al cambiar: la sonda, la
categoría o el cálculo del examen o el paciente.
Ventajas Una muestra más pequeña produce resultados de muestreo
fiables porque es más sensible. Es posible también aumentar la
muestra para escuchar mejor el audio Doppler o para muestrear
vasos o áreas amplias.
Efectos biológicos Cambiar el tamaño de la muestra puede hacer variar el IT y/o el
IM. Observe en la visualización de la emisión los posibles
efectos.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-51


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

PRF
Descripción Ajusta la escala de velocidad para adaptarse a velocidades del
flujo sanguíneo superiores o inferiores. La escala de velocidad
define la frecuencia de repetición del pulso. Si el rango del
volumen de la muestra excede la capacidad de la PRF de la
muestra sola, automáticamente se pasa al modo PRF alta.
Aparecen varias muestras y en la pantalla aparece ’HPRF’.
PFR alta La frecuencia de repetición de pulso alta (HPRF) es un modo de
funcionamiento especial del Doppler PW. En HPRF, se usan
varios pulsos de energía, lo que permite detectar velocidades
más elevadas sin artefactos de enrollamiento. El modo HPRF
se usa si se detectan velocidades que exceden las capacidades
de procesamiento de la escala del Doppler PW en curso o si el
punto anatómico seleccionado es demasiado profundo para la
escala del Doppler PW seleccionada. La frecuencia de
repetición de pulso (FRP) aparece a la izquierda del espectro en
imágenes por seg.
NOTA: Cerciórese de que sólo una muestra cubre un vaso sanguíneo a
la vez. De lo contrario, las señales procedentes de más de un
área de flujo se superponen.
Ajustes Para aumentar y disminuir, gire FRP a la derecha y la izquierda.
La visualización actualiza los parámetros de la escala de
velocidad después de que ésta se haya ajustado.
Valores Los valores de la escala de velocidad varían según la sonda y la
aplicación. En Triplex, al cambiar la escala de velocidad Flujo
color, se actualiza la escala de velocidad del modo Doppler.
Los valores de escala de velocidad vuelven al valor predefinido
en fábrica o por el usuario al cambiar: la sonda, la categoría o el
cálculo del examen o el paciente.
Ventajas El efecto de enrollamiento (aliasing) no corta los datos del flujo
sanguíneo.
Efectos en otros Al aumentar la escala de velocidad, el tamaño de la onda
controles espectral puede disminuir. Al disminuir la escala de velocidad, el
tamaño de la onda espectral puede aumentar. Los cambios del
espectro están relacionados con los cambios en la escala de
velocidad, o sea, que sus tamaños respectivos varían uno con
respecto al otro. Al ajustar la escala de velocidad, se borra la
memoria CINE. Los ajustes pueden afectar el tamaño del
volumen de muestra y el filtro pared Doppler.
Efectos biológicos Cambiar el rango de velocidad puede hacer variar el IT y/o el
IM. Observe en la visualización de la emisión los posibles
efectos.

5-52 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Doppler espectral

Angle Correct (Corrección de ángulo)


Descripción Evalúa la velocidad del flujo en una dirección a un ángulo con
respecto al vector Doppler, mediante el cálculo del ángulo
formado por el vector Doppler y el flujo que se debe medir.
La velocidad estimada del flujo es igual a la velocidad hacia la
sonda dividida por el COS.
NOTA: Cuando el cursor de modo Doppler y el indicador de corrección
del ángulo están alineados (ángulo igual a 0), no es posible ver
el indicador de corrección de ángulo.
Ajustes El mapa del flujo en dirección de la sonda aparece sobre la
línea base y se oye en el altavoz derecho (el operador estando
frente al sistema). Para ajustar el ángulo con respecto a la faz
de la sonda, haga clic en Angle Correct a la izquierda y a la
derecha. La escala de velocidad cambia al ajustar la corrección
de ángulo.
Valores Incrementos de 1 entre 0 y 90. La gama de funcionamiento
posible va de 0 grados a 90 grados en cualquier dirección. Para
las medidas óptimas de velocidad, el ángulo de incidencia debe
situarse entre 45 y 65 en las aplicaciones vasculares.
Los valores de corrección de ángulo varían según la sonda y la
aplicación. Los valores de corrección de ángulo vuelven al valor
predefinido en fábrica o por el usuario al cambiar: la sonda, la
categoría o el cálculo del examen o el paciente.
Ventajas Optimiza la fiabilidad de la velocidad del flujo. Esto es
especialmente útil para las aplicaciones vasculares en los que
se debe medir la velocidad.

Quick Angle Correct (Corrección del ángulo rápida)


Descripción Ajusta rápidamente el ángulo a 60 grados.
Ajustes Para ajustar rápidamente el ángulo a 60 grados, pulse Quick
Angle.
Valores 0 grados y 60 grados.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-53


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Wall Filter (Filtro pared)


Descripción Aisla la señal Doppler del ruido excesivo causado por el
movimiento del vaso.
Ajustes Para aumentar o disminuir, pulse PRF/Wall Filter y, a
continuación, gire Wall Filter a la izquierda y a la derecha. Cada
pulsación pasa al siguiente ajuste.
Valores Los valores varían en función de la sonda y la aplicación. El
valor en curso aparece en el Menú de Selección. Los valores de
Filtro pared vuelven al valor predefinido en fábrica o por el
usuario al cambiar: la sonda, la categoría o el cálculo del
examen o el paciente.
Ventajas Elimina los datos excedentarios o innecesarios. Limpia el ruido
de nivel bajo sobre y debajo de la línea base, de manera que el
operador no lo vea ni lo oiga en el espectro.
Efectos en otros El filtro pared se puede modificar cambiando la escala de
controles velocidad.

Baseline (Línea Base)


Descripción Ajusta la línea base para adaptarse a flujos sanguíneos más
rápidos o más lentos y eliminar el enrollamiento (aliasing).
Ajustes La línea base ajusta el punto del espectro donde el trazado de
velocidad está en cero. La línea de base por defecto se
encuentra en el punto medio del espectro. Para ajustar la línea
base, gire Baseline a la izquierda o la derecha.
La línea base aparece como una línea continua en el espectro.
Se la puede subir o bajar en incrementos iguales en función del
factor de escala Doppler en curso. El mando no hace un bucle
cuando se alcanza el cambio de línea base máximo en
cualquier dirección.
Valores 0, "25%", "50%" y "75%"; 0 es el centro de la pantalla, +100%, el
borde superior y -100% el borde inferior. Los valores de línea de
base varían según la sonda y la aplicación y vuelven a los
valores predefinidos en fábrica o por el operador al cambiar: la
sonda, la categoría o el cálculo del examen o el paciente.
Ventajas Corrige los errores de enrollamiento (aliasing). Reajusta la
escala de velocidad sin cambiar la escala de velocidad.
Reajusta el límite de las velocidades positiva y negativa sin
cambiar la gama completa de velocidades.

5-54 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Doppler espectral

M/D Cursor (Cursor M/D)


Descripción Muestra el cursor del modo Doppler en la imagen de modo B.
Ajustes Para activar o desactivar el cursor del modo Doppler, pulse M/D
Cursor. Con la bola trazadora, sitúe el gráfico del volumen de
muestra. Pulse SV Length para ajustar el tamaño del volumen
de muestra. La tecla M/D Cursor se retroilumina.
Valores Activo/inactivo. Si no se pueden presentar las velocidades del
flujo sanguíneo, aparece el mensaje "PRF no dispo. Cambie
Esc.Vel.".
Ventajas Permite situar el cursor antes de pasar al modo Doppler, para
que una imagen modo B más amplia se pueda usar de manera
óptima.
Efectos en otros Si el cursor del modo M está activo, al hacer clic en SV Gate
controles (Volumen muestra) o Angle Correct (Corrección de ángulo) se
cambia al cursor del modo Doppler.
Modo Oscilar Para más detalles del modo Oscilar, vea Optimar la imagen 51.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-55


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Volumen audio
Descripción Controla la salida audio del Doppler.
Ajustes Para ajustar el audio Doppler PW, gire Volume a la izquierda y
a la derecha. Por defecto, el volumen es el último ajuste del
audio Doppler.

CUIDADO El sonido del audio Doppler varía muy rápido, a menudo de


manera abrupta. Suba el volumen lentamente para no asustar
al paciente.

Valores En general, al girar el botón un tercio se obtiene el mejor


volumen. El volumen disminuye o aumenta logarítmicamente. El
flujo positivo, hacia la sonda, se escucha en el altavoz derecho,
y el flujo negativo, que se aleja de la sonda, se escucha en el
altavoz izquierdo.
NOTA: Esta descripción supone que el operador está frente al sistema.
Ventajas Una representación audio del flujo en un vaso se puede usar
para evaluar el ángulo y la posición correctos de la sonda.

Invert (Invertir)
Descripción Invierte verticalmente eI trazado espectral sin afectar la posición
de la línea base.
Ajustes Para invertir el trazado espectral, pulse Invert. Los signos más
(+) y menos (-) aparecen invertidos en la escala de velocidad
cuando se ha invertido el espectro. Las velocidades positivas
aprecen bajo la línea base y se escuchan en el altavoz
izquierdo (el operador estando frente al sistema).
Valores Avance y retroceso. El trazado corresponde a la dirección del
flujo: el positivo se acerca a la sonda y el negativo se aleja de
ella. El ajuste de inversión vuelve al valor predefinido en fábrica
o por el operador al cambiar: la sonda, la categoría o el cálculo
del examen o el paciente. En Triplex, se invierten las escalas de
velocidad de los modos Flujo color y Doppler.
Ventajas Si cambia el ángulo de la sonda para adaptarse a la anatomía,
el flujo sanguíneo se desplazará aún en la misma dirección,
pero los datos Doppler estarán invertidos. En casos como éste,
es más fácil invertir el espectro en lugar de invertir la orientación
de la sonda.
Efectos en otros La polaridad del audio Doppler también se invierte.
controles

5-56 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Optimar el Doppler espectral

Dynamic Range (Rango dinámico)


Descripción El Rango dinámico controla cómo las intensidades de los ecos
se convierten en tonos de gris y por lo tanto aumenta la gama
del contraste que se puede ajustar.
Ajustes Se accede al Rango dinámico Doppler desde el Menú de
Selección del modo Doppler. Cada pulsación pasa al ajuste
siguiente. Para aumentar o disminuir la velocidad, pulse
Dynamic Range.
Valores El ciclo de ajustes va en pasos de 4 dB, de 20 dB a 40 dB. El
valor en curso aparece en el Menú de Selección. Los valores
del rango dinámico varían según la sonda y la aplicación y
vuelven al valor predefinido en fábrica o por el operador al
cambiar: la sonda, la categoría o el cálculo del examen o el
paciente.
Ventajas Optimiza la textura y el lisado de la imagen gracias al aumento
de la cantidad de la escala de grises. El Rango dinámico se
disminuye para limpiar el espectro con el fin de determinar si la
ampliación es real o no. El Rango dinámico se aumenta para
llenar el espectro, de acuerdo con las preferencias del operador.
Efectos en otros El Rango dinámico funciona sólo en tiempo real, no en
controles Congelar, CINE, Trazado CINE o reproducción del VCR, e
influye en la ganancia Doppler.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-57


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Spectral Trace (Trace Method) (Trazo espectral - Método de trazado)


Descripción Traza las velocidades promedio media y máxima en imágenes
en tiempo real y la amplitud espectral en las imágenes
congeladas.
Ajustes Seleccione el método del trazo espectral en Trace Method
(Método de trazado).
Para activar el Menú de Selección del trazo espectral, pulse .
Para obtener un trazo máximo, haga clic en PEAK TRACE
(TRAZADO MÁXIMO). Aparece un trazo rojo en el espectro.
Para obtener un trazo medio, haga clic en MEAN TRACE
(TRAZADO MEDIO). Aparece un trazo azul en el espectro.
Seleccionar la SELECT TRACE le permite indicar si la detección del ciclo
ubicación del trazo cardiaco, y por lo tanto la identificación del ciclo cardiaco, debe
usar los datos del trazado máximo encima, debajo o encima y
debajo (compuesto) de la línea base.
Ventajas La ampliación puede presentar placas y oclusiones.

PW/CF Ratio
PW/CF Ratio El mando de la Relación PW/CF ajusta la relación entre el
(Relación PW/CF) Doppler espectral y el Flujo color.
Ajustes Pulse Relación PW/CF para ajustar.
Valores 1:1, 1:2 y 1:4.

5-58 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Vista 3D

Vista 3D

Presentación
CUIDADO El estudio de Vista 3D está destinado sólo a obtener
información de la calidad y no tiene ninguna función de
medición ni de cálculo. De igual manera, no se suministra ni se
pretende tener ninguna resolución ni fiabilidad en lo que
concierne a una reconstrucción específica para esta opción.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-59


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Adquirir 3D

Adquirir una exploración 3D

1. Optimice la imagen modo B. Asegúrese de que se cubre


incluso el gel.
2. Pulse la tecla 3D del panel de mandos. Dos pantallas se
abren.
3. Para iniciar la adquisición de la imagen, pulse la tecla ‘L’
(para la parte izquierda de la pantalla).
4. Para realizar una exploración paralela, explore sin inclinar la
sonda. Para realizar una exploración en barrido (abanico),
haga oscilar la sonda una vez. Observe la distancia de la
exploración.
5. El volumen de interés (VOI) 3D se ensambla de manera
dinámica en la parte derecha de la pantalla.
NOTA: Si la imagen se detiene antes de que haya realizado la
exploración, inicie la adquisición del volumen de interés 3D de
nuevo.
6. Para concluir la exploración 3D, pulse ‘R’ (para la parte
derecha de la pantalla).
NOTA: También puede pulsar Freeze (Congelar), pero en este caso
debe asimismo pulsar la tecla 3D del Menú de Selección para
finalizar la exploración.

5-60 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Vista 3D

Manipular la exploración 3D

Imagine que puede manejar el volumen de interés (VOI) 3D en


su mano. El VOI 3D es un objeto anatómico tangible que el
operador puede ver y manejar fácilmente utilizando la bola
trazadora y las teclas Set del panel de mandos.
Practique situando el puntero en diferentes puntos del VOI 3D.
Resalte diferentes colores (blanco, rojo, amarillo o verde). Pulse
Set para seleccionar un VOI para manejarlo. Utilice la mano
para manejar el VOI 3D.
Hacer rotar el VOI Puede hacerlo rotar de izquierda a derecha y de derecha a
3D a la izquierda o izquierda. Puede hacerlo rotar avanzando/retrocediendo. Pulse
la derecha o Set cuando el dedo del puntero blanco se encuentre en la
avanzar y casilla blanca. Para desplazar el VOI 3D, mueva la mano blanca
retroceder cerrada.

Figura 5-12. Manejo del Volumen de interés 3D (manejo de la mano blanca)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-61


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Desplazarse por el Puede desplazarse por el VOI 3D utilizando la mano roja. Pulse
VOI 3D Set cuando el dedo del puntero rojo se encuentre en la casilla
roja. Para desplazarse por el VOI 3D, mueva la mano roja
cerrada.

Figura 5-13. Movimiento por el Volumen de interés 3D (manejo de la mano roja)

5-62 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Vista 3D

Visualizar Puede retirar el tejido para observar porciones específicas de la


porciones anatomía utilizando la mano amarilla. Pulse Set cuando el dedo
específicas de la del puntero amarillo se encuentre en la casilla amarilla. Para
región anatómica manejar el VOI 3D, mueva la mano amarilla cerrada.

Figura 5-14. Retiro del borde del Volumen de interés 3D (manejo con la mano
amarilla)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-63


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Pulling Back a Puede retirar una esquina para observar porciones específicas
Corner of the OVI de la anatomía utilizando la mano verde. Pulse Set cuando el
to View Specific dedo del puntero verde se encuentre en la casilla verde. Para
Anatomy manejar el VOI 3D, mueva la mano verde cerrada.

Figura 5-15. Retiro de una esquina del Volumen de interés 3D (manejo con la mano
verde)

5-64 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Vista 3D

3D Acquisition Parameter Description

Figura 5-16. 3D Acquisition

LOGIQ 3 Manual básico del operador 5-65


2300750-106 Rev. 0
Optimización de la imagen

Easy 3D

Figura 5-17. Easy 3D

5-66 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 6

Funciones de exploración y
visualización

Suministra información adicional sobre la manera de


ajustar la imagen.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 6-1


2300750-106 Rev. 0
Funciones de exploración y visualización

Ampliar una imagen

Introducción
El Zoom permite ampliar una región de interés (ROI). El sistema
ajusta todos los parámetros de la imagen en conformidad.
También se puede aplicar a una imagen congelada.

Zoom
Efectos biológicos Al aplicar el zoom a una imagen, cambia la cadencia de imagen,
lo que tiende a modificar el índice térmico. Como la posición de
las zonas focales también puede variar, es posible que la
intensidad máxima se produzca en una ubicación diferente del
campo acústico. Esto puede provocar un cambio del IM.

Riesgo de Observe en la visualización de la emisión los posibles efectos.


emisión
acústica

Para ampliar una imagen, gire el botón Zoom a la derecha. Una


imagen de referencia aparece en la sección superior izquierda
de la pantalla.
Para salir del zoom, gire Zoom hasta que la imagen de
referencia de Zoom desaparezca.

6-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Congelar una imagen

Congelar una imagen

Introducción
La congelación de una imagen en tiempo real interrumpe todo
movimiento y permite medirla e imprimirla. También es posible
congelar la imagen durante la reproducción del VCR.
NOTA: Mientras la imagen está congelada, se suspende la emisión
acústica.
NOTA: Al seleccionar una nueva sonda, se descongela la imagen.

Congelar una imagen


Para congelar una imagen:
1. Pulse Freeze (Congelar). La tecla se retroilumina y el icono
de tiempo real se suprime del monitor (icono de tiempo real:
--|--|--).
Si el sistema está en un modo mixto, los dos formatos de
pantalla se detienen de inmediato. Al desactivar Congelar
ambos modos se reinician y en el trazado se visualiza una barra
negra para indicar la discontinuidad del tiempo.
Para activar la imagen de nuevo:
1. Pulse Freeze de nuevo.
NOTA: Al desactivar Congelar, las medidas y cálculos se borran de la
pantalla, pero no de la hoja de trabajo.
Use la bola trazadora para iniciar CINE después de pulsar
Freeze.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 6-3


2300750-106 Rev. 0
Funciones de exploración y visualización

Congelar una imagen (Conmutador de pie en opción)

También es posible congelar la imagen con el conmutador de


pie.
To freeze an image:
1. Step on the footswitch, the realtime icon is removed from
the monitor.
2. If you are in a mixed mode, both screen formats stop
immediately. Deactivating Freeze restarts both modes and
places a black bar on the trace to indicate the time
discontinuity.
To reactive the image:
1. Press Freeze.
NOTA: Deactivating Freeze erases all measurements and calculations
from the display (but not from the worksheet).
2. Use the Track ball to start CINE after pressing Freeze.

6-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Congelar una imagen

Posprocesamiento
Se puede emplear los siguientes mandos para procesar una
imagen modo B congelada.
• Map (Mapa)
• Zoom
• Rotation (Rotación)
• Reverse (Invertir)
• Rejection (Rechazo)
• Compression (Compresión)
• Ganancia
Se puede emplear los siguientes mandos para procesar una
imagen congelada de Flujo color o de Doppler.
• Angle Correct (Corrección de ángulo)
• Invert (Invertir)
• CF (Flujo color)
• Threshold (Umbral)
• Dynamic Range (Rango dinámico)
NOTA: No se puede añadir color a una imagen en blanco y negro
congelada.
Auto Optimize (Optimación Auto). Optimiza la imagen modo B,
la ROI de Flujo color o el espectro Doppler.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 6-5


2300750-106 Rev. 0
Funciones de exploración y visualización

Usar CINE

Introducción
El sistema archiva constantemente las imágenes CINE y las
tiene disponibles para la reproducción o la revisión manual con
la función CINE.
Los datos de trazado se archivan constantemente a una
anchura cuatro veces superior a la de los datos de trazado, y las
imágenes del modo B correspondientes se actualizan.
Las imágenes CINE se pueden observar bien como un bucle
continuo, mediante el bucle CINE, o manualmente, una por una,
con la bola trazadora.
En CINE, los datos se pueden usar hasta que se adquieren
otros datos. CINE se almacena en la memoria del sistema y
también se puede archivar.
CINE es muy útil para enfocar una imagen durante una parte
específica del ciclo cardiaco o para ver segmentos cortos de
una sesión de exploración.

Activar CINE
Para activar el bucle CINE.
1. Pulse Freeze (Congelar).
2. Mueva la bola trazadora.

6-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Usar CINE

CINE y la visualización del monitor


La pantalla CINE (situada a la izquierda del monitor) indica la
imagen del bucle que se está visualizando (62:123), así como el
momento en que esta imagen se tomó con respecto al bucle
(1.6:3.2 s).

Figura 6-1. Pantalla CINE

Usar CINE
Aparece el siguiente Menú de Selección:

Figura 6-2. Menú de Selección CINE

Ajustar la velocidad del bucle CINE

Gire el mando Loop Speed (Velocidad cine) en la parte inferior


del Menú de Selección.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 6-7


2300750-106 Rev. 0
Funciones de exploración y visualización

Desconectar el CINE modo B del Trazado CINE

Seleccione el modo B o el Trazado CINE.

6-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Anotación de la imagen

Anotación de la imagen

Introducción
La función de anotación permite escribir observaciones o
introducir comentarios predefinidos a partir de la biblioteca de
comentarios. También suministra marcadores de flecha para
apuntar a partes de la imagen.
Al pulsar la tecla Comment (Comentarios) o cualquier tecla
alfanumérica se inicia el modo de anotación. Esta acción asigna
como función a la bola trazadora controlar el cursor, y muestra
la biblioteca de anotaciones en el menú del Menú de Selección.

1 2 3 4 5

Mode
1
Parameters
2
x
y
z

B > PD > CF

Utility Sub-menu Application

Patient
PW
PDI
M

Depth
Measure
Body Pattern
Ellipse Zoom

1
Comment M/D Cursor

Auto

Clear Scan Area

B Pause

Set

L R

Figura 6-3. Tecla Comment

LOGIQ 3 Manual básico del operador 6-9


2300750-106 Rev. 0
Funciones de exploración y visualización

Introducción (continued)
En el modo anotación, se puede añadir texto utilizando la
biblioteca del menú del Menú de Selección o escribiendo en el
teclado alfanumérico.
Las anotaciones se borran al cambiar de modo, apagar el
sistema o al pulsar las teclas Clear o New Patient.
Además, la posición inicial de la pantalla puede modificarse
(área de anotación preferida) para cada pantalla, de manera
que las anotaciones subsiguientes comiencen en el mismo
punto.
Pulsar la tecla Cursor Home (Inicio del cursor) vuelve a la
posición especificada por el operador o por defecto en la
fábrica.
Para definir una nueva posición de inicio del cursor, coloque el
cursor en la posición deseada y pulse Shift+Home.
El modo de anotación se activa pulsando la tecla Comment.
El modo anotación también se puede activar automáticamente
escribiendo en el teclado alfanumérico.
NOTA: En este caso, el cursor comienza en el emplazamiento en el
que se encontraba al salir del modo anotación.
Después de activar el modo anotación, un cursor de barra
vertical aparece en la pantalla. Con la bola trazadora, mueva el
cursor.
Por defecto, en la fábrica se asigna el color amarillo a las
anotaciones. La selección del color se puede modificar para
cualquiera de los colores disponibles en el sistema. Las
opciones son blanco, amarillo, rojo brillante, anaranjado, etc.
NOTA: El operador no puede cambiar la familia ni el tamaño de la letra.
Para indicar que se ha seleccionado una anotación específica o
un grupo de texto, el color cambia a verde. Después de definir o
de fijar la anotación, el color vuelve al color amarillo o al
seleccionado por el operador.
Para borrar las observaciones carácter por carácter, pulse la
tecla BackSpace.
Para borrar todas las anotaciones y los marcadores de flecha,
pulse la tecla Clear dos veces inmediatamente después de
entrar al modo anotación.
Para finalizar la función Comment/Library Annotation (Anotación
de observaciones/Biblioteca), pulse la tecla Set.
Para desplazarse por palabras o grupos de texto, pulse la tecla
Tab.

6-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Anotación de la imagen

Biblioteca de anotaciones en el Menú de Selección


Para reducir el tiempo pasado anotando una imagen, almacene
en la biblioteca de anotaciones los comentarios utilizados a
menudo. Cada estudio dispone de hasta 6 bibliotecas. Una de
las bibliotecas seleccionadas se designa como por defecto y
sus entradas aparecen en el Menú de Selección al acceder al
modo de anotación para ese estudio.
Cada tecla Menú de Selección también se puede configurar
para que contenga un submenú de hasta 5 anotaciones. La
primera palabra de la lista aparece en el Menú de Selección y
se puede acceder a las otras conmutando la tecla o el menú
emergente.
Para mostrar la presencia de un submenú almacenado debajo
de una tecla en particular, aparece un pequeño indicador en la
tecla.

Textos en movimiento
El operador puede desplazar una anotación presente en la
pantalla y situarla en distintos emplazamientos.
• Sitúe el cursor en el texto o grupo de texto deseado y pulse
Set.
• El texto seleccionado toma el color verde.
• Utilice la bola trazadora para mover el texto seleccionado y
pulse Set.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 6-11


2300750-106 Rev. 0
Funciones de exploración y visualización

Añadir comentarios a una imagen


Para anotar una imagen:
• Escriba las observaciones donde el cursor se encuentra
habitualmente (la posición inicial en la pantalla), o use la
bola trazadora o las teclas de flecha para colocar el
cursor de anotación en el lugar deseado antes de escribir.
• Pulse Return (Intro) para pasar al siguiente renglón.
NOTA: Las anotaciones pasan al siguiente renglón cuando se
encuentran a un carácter del margen derecho.
La palabra en exceso comienza un renglón después del inicio
de esa anotación.
Las anotaciones aparecen en todas las impresiones, fotos y
grabaciones de VCR.

ANTES DESPUÉS

CAMBIO DE RENGLÓN CAMBIO DE


RENGLÓN

Figura 6-4. Paso de la palabra al renglón siguiente

Si el cursor aparece en el borde derecho de la línea inferior o


una palabra no puede terminarse en la esquina inferior derecha,
la palabra no podrá cambiar de renglón.
Para anotar una imagen utilizando la biblioteca:
• Pulse Comment y sitúe el cursor de anotaciones en la
posición de inicio deseada utilizando la bola trazadora.
• Este principio de paso de la palabra en exceso también se
aplica a las inscripciones de la biblioteca y los comentarios
escritos.

6-12 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Anotación de la imagen

Edición mientras se anota


Use la tecla Backspace para borrar los errores cometidos.
Espacios en blanco remplazan a la o las letras que había. Siga
escribiendo la anotación después de haber borrado las letras
incorrectas mediante la tecla Backspace.
Para borrar el o los caracteres anteriores:
• Pulse Backspace tantas veces como sea necesario para
borrar.
• Después de haber borrado los textos del grupo de textos
seleccionado, el cursor buscará otros grupos por borrar en
la dirección superior izquierda.
• Si no queda ningún texto por borrar, el cursor se situará en
la posición de inicio.
Para desplazarse por el texto palabra por palabra:
• Pulse Tab para desplazarse hacia la derecha por grupo de
texto (Tab predefinida en el teclado= palabra).
NOTA: Pulse Shift+Tab para desplazarse a la izquierda.
Para activar el último grupo de texto escrito o seleccionado en
la biblioteca:
• Pulse la tecla Grab Last (Recuperar último). La anotación
seleccionada se resaltará.
• Para aumentar o disminuir el área de la selección resaltada,
utilice el botón giratorio HIGHLIGHT (Resaltar).
NOTA: Para seleccionar todos los grupos de texto, pulse las teclas
Shift+Grab Last.
Para anular la última acción:
• Pulse la tecla Undo (Anular).

Conservar las anotaciones


Las anotaciones de la imagen del modo B se conservan y se
transfieren al pasar al formato de imágenes múltiples o al modo
Duplex.
La posición de los comentarios se ajustará de manera que en el
nuevo formato se encuentre en la misma posición relativa con
respecto a la ventana de la pantalla que en el formato de
imagen sencilla.
NOTA: Es posible que las anotaciones no se conserven cuando la
imagen pase al formato de imagen del modo M, de acuerdo con
la predefinición.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 6-13


2300750-106 Rev. 0
Funciones de exploración y visualización

Superposiciones de texto
Existen 2 capas de texto en la anotación, que se pueden
seleccionar conmutando la tecla Text1/Text2 (Texto 1/Texto 2)
en el teclado. Por defecto, se escoge Text1 (Texto 1).
Mediante esta función es posible Ocultar el texto y Mostrar el
texto, lo que permite guardar o imprimir una imagen sin borrar el
texto escrito.

Flechas y punteros
Las flechas y punteros se pueden usar activando la tecla de
flecha en el teclado. Cuando el puntero aparece, está en color
VERDE, para indicar que está activo y que se puede mover.
• Utilizando la bola trazadora, sitúe el puntero en cualquier
lugar de la pantalla. La dirección de la cabeza del puntero
se controla de acuerdo con la forma en que se mueva la
bola trazadora.
• Para ajustar de nuevo la longitud y el espesor del puntero,
utilice el botón giratorio Pointer Resize (Dimensionar el
puntero). El tamaño por defecto del puntero se puede definir
previamente.
• Pulse Set para fijar el puntero en el lugar y la dirección de la
cabeza del puntero. El color VERDE cambia al AMARILLO
o al color que tiene el texto de los comentarios, y que el
operador puede especificar.
• Para borrar los marcadores de flecha, pulse la tecla Clear
inmediatamente después de pulsar la tecla de flecha.
NOTA: Esta acción borrará sólo las flechas, pero no los comentarios de
la pantalla. Para borrar las anotaciones y las flechas, pulse la
tecla Clear inmediatamente después de la tecla Comment.

6-14 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Anotación de la imagen

Figuras
Otra forma de anotar la visualización de la imagen es mediante
las figuras. Las figuras son gráficos sencillos de una parte de la
región anatómica explorada a menudo. La figura y el marcador
de la sonda pueden servir como referencia para colocar al
paciente y la sonda cuando las imágenes se archivan o se
exploran.
Los paquetes de figuras se pueden personalizar para adaptarse
a las preferencias del operador. Es posible modificar hasta 30
figuras individuales en los paquetes.
Para activar el modo de Figuras, pulse el mando Body Pattern/
Ellipse (Figura/Elipse). Aparecen 6 paquetes de figuras como
máximo en el Menú de Selección de acuerdo con la categoría
de examen y la predefinición. Consulte la Figura 1-3.

Figura 6-5. Pantallas del Menú de Selección para la opción Figuras

LOGIQ 3 Manual básico del operador 6-15


2300750-106 Rev. 0
Funciones de exploración y visualización

Figuras (continued)
Seleccione la Figura deseada en el Menú de Selección, y pulse
la tecla Pattern de la pantalla del Menú de Selección.
La figura seleccionada aparecerá en el monitor.
Pulse el mando Move Pattern del Menú de Selección para
desplazar la figura utilizando la bola trazadora.
Junto con la figura aparece un marcador de sonda para ilustrar
la posición de la sonda. Este marcador puede colocarse con la
bola trazadora y hacerse girar con el mando Body Pattern/
Ellipse .
El tipo de marcador de sonda se puede seleccionar haciendo
girar el mando Probe Mark en la parte inferior del Menú de
Selección. Hay 4 selecciones para el marcador de sonda,
incluido ’Sin selección’.
Para seleccionar el lado activo en el modo B doble, utlice el
mando giratorio Activo Side en la parte inferior del Menú de
Selección.
Pulse el mando Body Pattern/Ellipse para borrar la figura; ésta
se borra, y el modo Figura se cierra.
Pulse la tecla Set del teclado o Scan del Menú de Selección,
para salir sin borrar la figura.

6-16 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Anotación de la imagen

Figuras (continued)
.

1 2 3 4 5 6 7 8 9

10 11 12 13 14 15 16 17 18

19 20 21 22 23 24 25 26 27

28 29 30 31 32 33 34 35 36

37 38 39 40 41 42 43 44 45

46 47 48 49 50 51 52 53 54

55 56 57 58 59 60 61 62 63

64 65 66 67 68 69 70 71 72

73 74 75 76 77 78 79 80 81

82 83 84 85 86 87 88 89 90

91 92 93 94 95 96 97 98 99

100 101 102 103 104 105 106 107 108

109 110 111

Figura 6-6. Figuras disponibles

LOGIQ 3 Manual básico del operador 6-17


2300750-106 Rev. 0
Funciones de exploración y visualización

Utilizar iLinq

iLinq
iLinq es un enlace directo con el técnico del servicio y la ayuda
de aplicaciones en línea de GE.

Utilizar iLinq
La portada de iLinq muestra los siguientes datos:
• Su mensaje electrónico más reciente aparece, junto con el
número de mensajes electrónicos no leídos, en la cola para
que el operador los lea.
• Los botones de enlace al lado izquierdo de la pantalla le
ofrecen un acceso directo a los siguientes puntos de
contacto: Contact GE (Entrar en contacto con GE),
Applications (Aplicaciones), Get Mail Messages (Obtener
los mensajes), Help (Ayuda) y Close (Cerrar).
Para acceder a iLinq, seleccione el icono iLinq en la parte
inferior de la pantalla con el cursor de puntero.

Figura 6-7. Icono iLinq

6-18 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Utilizar iLinq

Portada de iLinq

En esta pantalla puede acceder a otros iLinqs pulsando los


botones del lado izquierdo de la pantalla. Para ponerse en
contacto con GE en caso de problema o para obtener los
números de teléfono de GE, pulse la tecla Contact GE.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 6-19


2300750-106 Rev. 0
Funciones de exploración y visualización

Portada de Contact GE (Entrar en contacto con GE)

Pulse la tecla en la parte superior de la página para especificar


si desea informar de un problema del sistema (pulse System
Problem) o realizar una pregunta sobre las aplicaciones (pulse
Apps Question). Rellene la página con los datos apropiados y
pulse Send to GE en la parte inferior de la página.

Figura 6-8. Portada de Contact GE (Entrar en contacto con GE) de iLinq

NOTA: Los datos del emisor y el número de teléfono se reconocen


mediante las Información del sistema existente en la página de
Contact GE.
Al enviar los datos a GE, iLinq también envía los datos
importantes, como los registros de las imágenes, el examen y el
sistema, directamente a la base de datos del Centro en línea.

6-20 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Utilizar iLinq

Página de información de la ayuda telefónica de GE

Para consultar una lista de los números de telefóno en EE. UU.


y Canadá de los centros CARES, de Aplicaciones o de
Acesorios, o para ver los datos de su sistema de ultrasonidos, o
para conectarse a otros sitios Internet de GE, pulse el enlace
GE Phone Numbers de la página Contact GE.

Figura 6-9. Página de información y enlaces de iLinq de GE

Puede ponerse en contacto con GE mediante la conexión por


módem interno del sistema ultrasónico. La conexión puede
tardar unos instantes en realizarse. Por favor, tenga paciencia.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 6-21


2300750-106 Rev. 0
Funciones de exploración y visualización

Ayuda en línea de iLinq

Para obtener información adicional sobre la utilización de iLinq,


pulse el enlace Help (Ayuda) situado al lado izquierdo de
cualquier pantalla iLinq:

Figura 6-10. Página de ayuda de iLinq

Para volver a la portada de iLinq, pulse el enlace Main Screen


(Pantalla principal).

6-22 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Utilizar iLinq

Portada de las aplicaciones

Para obtener ayuda sobre las aplicaciones de GE, pulse el


enlace Applications situado al lado izquierdo de la portada de
iLinq:

Figura 6-11. Portada de aplicaciones de iLinq

La primera página de las Aplicaciones le permite buscar la base


de datos de las preguntas frecuentes, de acuerdo con palabras
clave que escribe en la casilla Keywords (Palabras clave).
Después de haber escrito el tema que busca, pulse la tecla
Search (Buscar).
Para realizar un nueva búsqueda, pulse Clear (Borrar) y escriba
las palabras clave para la nueva búsqueda.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 6-23


2300750-106 Rev. 0
Funciones de exploración y visualización

Página de las 10 soluciones más solicitadas de las aplicaciones

Para ver las diez soluciones más solicitadas, pulse la tecla Top
10 Solutions (10 soluciones más solicitadas) en la parte
superior de la página:

Figura 6-12. Página de las 10 soluciones más solicitadas de


iLinq

También se puede conectar a las páginas Internet GE TiP-TV y


GE Accessories, desde esta página.

6-24 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Utilizar iLinq

Página GE TiP-TV

Esta es la página Internet GE TiP:


\

Figura 6-13. Página iLinq TiP-TV

LOGIQ 3 Manual básico del operador 6-25


2300750-106 Rev. 0
Funciones de exploración y visualización

Página GE Accessories

Esta es la página Internet GE Accessories

Figura 6-14. Portada de iLinq GE Applications

Para volver a la portada de iLinq, pulse el enlace Main Screen


(Pantalla principal).

6-26 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Utilizar iLinq

Página Get Mail Messages (Obtener los mensajes electrónicos)

Para ver la correspondencia electrónica de GE, pulse el enlace


Get Mail Messages (Obtener los mensajes electrónicos)
situado al lado izquierdo de la portada de iLinq:

Figura 6-15. Portada de iLinq Get Mail Messages (Obtener los mensajes electrónicos
de iLinq)

Los mensajes electrónicos aparecen en la parte inferior de la


página. Para guardar un mensaje electrónico, pulse la tecla
Save (Guardar) situada en la parte inferior de la página. Para
seleccionar todos los mensajes de una sola vez, pulse la tecla
Select All (Seleccionat todos) situada en la parte inferior de la
página. Para borrar un mensaje electrónico (o todos si los ha
seleccionado), pulse la tecla Delete (Borrar) situada en la parte
inferior de la página.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 6-27


2300750-106 Rev. 0
Funciones de exploración y visualización

Página Saved Mail Messages (Mensajes electrónicos guardados)

Para ver un mensaje electrónico guardado, pulse el enlace


Saved Mail (Correo guardado) situado en el lado izquierdo de la
página, y seleccione el mensaje, que entonces aparece en la
parte inferior de la página.

Figura 6-16. Página iLinq Saved Mail (Correo guardado)

La notificación del correo electrónico aparece al lado izquierdo


de la página. Para ver este correo, pulse el enlace Get New
Mail (Consultar el nuevo correo).

6-28 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 7

Medidas y cálculos
generales

Indica cómo efectuar mediciones y cálculos generales.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-1


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Introducción

Las medidas y cálculos derivados de la imagen por ultrasonido


deben ser un complemento a otros procedimientos clínicos de
lo que el médico se pueda servir. La fiabilidad de las medidas no
la determina solamente la precisión del sistema, sino también la
utilización, por parte del operador, de protocolos médicos
adecuados. Cuando sea necesario, asegúrese de que anota
todos los protocolos asociados con una medida o cálculo
particular. Asimismo, se debe anotar las fórmulas y bases de
datos usadas en el programa del sistema asociadas con
investigadores específicos. Cerciórese de referirse al artículo
original que describe los procedimientos clínicos recomendados
por el investigador.

Presentación
Esta sección suministra información sobre la forma de realizar
mediciones y describe los cálculos que se pueden usar en cada
modo. Incluye los siguientes temas:
• Desarrollo del examen
• Emplazamiento de los mandos de medición
• Descripción de los marcadores
• Lista de las medidas generales
• Información general sobre la forma de realizar mediciones
• Medidas en el modo: instrucciones paso a paso para
realizar mediciones específicas, organizadas por modo
• Etapas básicas para ver y editar las hojas de trabajo

7-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Introducción

Desarrollo del examen

Para cada paciente, el sistema organiza los datos por categoría


del examen, estudio y medidas. Las definiciones de estos
términos son:
• Categoría de examen: es el nivel más elevado de un
examen de ultrasonidos. Las categorías incluyen:
• Abdomen
• Obstetricia
• Ginecología
• Cardiología
• Vascular
• Urología
• Partes pequeñas
• Pediatría
• Estudio: reagrupamiento lógico de medidas. Después de
haber escogido una categoría de examen, el sistema le
permite seleccionar un estudio. Por ejemplo, para la
categoría de examen Obstetricia puede escoger uno de los
siguientes estudios:
• Genérico
• OB-1
• OB-2/3
• OB-General
• Ritmo cardiaco fetal
• Vasos en OB/GIN

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-3


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Desarrollo del examen (continuación)

• Medida: las medidas y cálculos necesarios para analizar un


elemento de la región anatómica. Por ejemplo, la longitud
del fémur es una medida. Una medición puede incluir varios
elementos de datos de medida. Por ejemplo, para calcular
el área del saco de gestación, debe medir la anchura, la
longitud y la profundidad.
La siguiente ilustración es un ejemplo del desarrollo de un
examen en obstetricia.

Paciente nuevo
Categoría de

Abdomen Obstetricia Ginecología Cardiología Vascular Urología Partes Pediatría


pequeñas

Estudio
Cardicaco
Genéri- OB-1 OB-2/3 OB-General Vasos en OB/GIN
fetal

Medida
SG DCN DBP LF

Figura 7-1. Ejemplo del desarrollo de un examen en obstetricia

Para más detalles sobre cómo iniciar con un paciente nuevo,


vea “Inicio con un paciente nuevo” en la página 4-3.

7-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Introducción

Emplazamiento de los mandos de medición

Figura 7-2. Emplazamiento de los mandos de medición

1. Measure (Medir). Activa un marcador de medición y el paquete de cálculo


asociado.
2. Set. Fija el cursor de medición o efectúa la secuencia de medición.
3. Clear (Borrar). Durante una secuencia de medición, borra el marcador de
medición y los datos de medición de la pantalla. Si no se está realizando
una secuencia de medición, borra los marcadores y las medidas de la
pantalla.
4. Ellipse (Elipse). Después de haber fijado el primer marcador para una
medida de distancia y haber situado el segundo marcador, activa la función
de medición de área/elipse. Durante el ajuste de la a elipse, utilícela para
aumentar o disminuir el tamaño de la elipse.
5. Bola trazadora. Desplaza los marcadores de medición, selecciona la
medida en la ventana Summary (Resumen), o selecciona los elementos en
el Menú de Selección.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-5


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Descripción de los marcadores

Mientras realiza una medición, el marcador de medición está


activo (signo mayor que) o fijo (signo menor que). Un marcador
activo es de color amarillo y uno fijo de color verde.
El sistema le permite identificar la medidas mediante un número
o un símbolo exclusivo. Si selecciona Number as the Cursor
Type (Número como tipo de cursor), después de concluir una
medición, se le asigna un número. Si selecciona Symbol as the
Cursor Type (Símbolo como tipo de cursor), después de
concluir una medición, el símbolo del marcador cambia a uno de
los nueve que se muestran a continuación. Estos símbolos se
utilizan en secuencia como aparecen en la lista. El primer
símbolo se utiliza para la primera medida, el segundo para la
segunda medida, etc. Los números o los símbolos también
identifican las medidas en la ventana Results (Resultados).

Figura 7-3. Símbolos de marcadores fijos

Para más información sobre cómo escoger el tipo de cursor de


número o de símbolo, vea “Predefiniciones del sistema de
medidas y análisis (M y A)” en la página 16-6.

Visualización de la línea de medición

Mientras realiza una medición, el sistema muestra una línea


punteada para indicar la medida. Después de que pulse Set
para concluir la medición, si la visualización de la línea del
cursor está activa, la línea punteada permanece en la pantalla;
si esta visualización está inactiva, el sistema borra la línea
punteada después de que se pulse la tecla Set y sólo se
visualizan los marcadores de medida con un número o un
símbolo. Para información sobre cómo activar o desactivar la
visualización de la línea del cursor, vea “Predefiniciones del
sistema de medidas y análisis (M y A)” en la página 16-6.

7-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Introducción

Lista de medidas generales

El siguiente cuadro muestra dos tipos de medidas generales


que se pueden usar al pulsar la tecla Measure (Medir), pero sin
escoger un cálculo específico. El tipo de medida depende del
modo de exploración y del número de veces que se pulse la
tecla Measure.

Tabla 7-1: Medidas generales por modo

Si pulsa Measure MODO


(en estado
congelado) B y FC Doppler M

Una vez • Distancia Velocidad Profundidad de tejido


• Circunferencia y área
(elipse)

Dos veces Circunferencia y área TAMAX, TAMIN y Intervalo (tiempo)


(trazo) TAMEAN

Tres veces Dos velocidades, Diferencia de


pendiente e intervalo profundidad, pendiente e
de tiempo intervalo de tiempo

Cuatro veces Intervalo (tiempo)

NOTA: El tipo de medida se repite conforme pulsa Measure. Por


ejemplo, en el modo M, al pulsar Measure por cuarta vez, la
medida de profundidad del tejido se puede utilizar, etc.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-7


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Instrucciones generales
Se pueden realizar medidas en todos los modos y formatos de
imagen, incluidas las imágenes de tiempo real, congeladas,
CINE o reproducción del VCR. Después de seleccionar una
categoría de examen, los cálculos que se pueden utilizar
aparecen en el Menú de Selección.

Resultados de las medidas y cálculos

Conforme realiza las mediciones, cada medida recibe un


número secuencial en la pantalla y la ventana Results. El
sistema puede mostrar nueve medidas en la pantalla a la vez.
Mientras realiza una medición, el valor en la ventana Results se
actualiza hasta que complete la medida.
Después de que en la ventana Results haya nueve medidas, si
realiza mediciones adicionales, el sistema borra la primera
medida y la remplaza por la nueva ("primero en entrar, primero
en salir").

Seleccionar un cálculo

Para realizar una medición, puede seleccionar el cálculo antes


de realizarla o bien después de que haya tomado la medida.
Por ejemplo, en obstetricia, si selecciona el cálculo antes de
realizar la medición, la edad fetal estimada aparece al tomar la
medida. Si selecciona el cálculo después de realizar la
medición, la edad fetal estimada aparece después de que se
concluya la medición.
NOTA: Después de realizar una medición, si selecciona un cálculo y la
medida no se puede aplicar a éste, el sistema comprende que
se quiere iniciar el cálculo. En consecuencia, utiliza el cálculo
para la siguiente medición.

7-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Introducción

Seleccionar un cálculo (continuación)

Si en la lista de la ventana Results aparece una medida a la que


no se la ha asignado un cálculo, para asignarle un cálculo:
1. Pulse Measure.
2. Para seleccionar la medida en la ventana Results, sitúe la
bola trazadora en la medida.
La medida se resalta.
3. Pulse Set.
El sistema abre una lista de los cálculos aplicables. Por
ejemplo, si se trata de una medida de distancia, la lista
incluye los cálculos de distancia para el estudio en curso.
4. Para seleccionar un elemento de la lista, mueva la bola
trazadora para resaltar el elemento y pulse Set.
El sistema asigna el cálculo a la medida.

Seleccionar una medida en una categoría diferente

Mientras explora a un paciente, es posible que desee medir un


elemento que no se encuentra en la categoría de examen en
curso. Para seleccionar un cálculo de una categoría de examen
diferente:
1. Para mostrar los estudios que se pueden usar en la
categoría en curso, pulse Measure.
2. En el Exam Category, pulse Set.
3. El sistema enumera las categorías de examen.
4. Seleccione la categoría en la que se encuentra el cálculo
que desea realizar.
El sistema muestra el Menú de Selección para la categoría
de examen seleccionada.
5. Seleccione el estudio y la medición deseada.
6. Después de que concluya la medición, para volver a la
categoría de examen original, repita las etapas de 1 a 3.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-9


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Instrucciones generales (continuación)


Puede realizar las siguientes acciones mientras efectúa una
medición.

• Antes de realizar una medición, para detener la


CONSEJOS
adquisición de datos de imagen, pulse Freeze.
• En el caso de medidas como la distancia, para realizar
ajustes finos antes de completar la medición, pulse
Measure para cambiar entre los marcadores activos.
• Antes de concluir la secuencia de medición, para borrar el
marcador de medición activo y los datos medidos en
curso, pulse Clear (Borrar).
• Después de que complete la secuencia, para borrar los
datos medidos hasta este punto pero que no se han
introducido en las hojas de trabajo, pulse Clear.
• Si la pantalla presenta varias medidas, para desplazarse
por los marcadores fijados anteriormente y activarlos, gire
el botón Cursor Select (Selección de cursor). Después de
que se active un cursor, puede modificar la medida.
NOTA: si desea modificar una medida de trazo, debe en
primer lugar borrarla y trazarla de nuevo.
• Para repetir una medición, seleccione nuevamente esa
medida en el Menú de Selección.

El Manual de referencia avanzado presenta las fórmulas de


cálculo.

7-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Introducción

Borrar las medidas

Las siguientes acciones borran las medidas de la memoria del


sistema:

• Si gira la tecla Cine Scroll, la imagen se descongela, o si


CONSEJOS
pulsa Clear, el sistema borra de la pantalla las medidas y
los cálculos completados. Sin embargo, las medidas y
cálculos permanecen en las hojas de trabajo.
• Si gira la tecla New Patient, el sistema borra las medidas y
los cálculos de la pantalla, y borra las hojas de trabajo.
• Si toma un número de medidas que excede el número
máximo permitido, el sistema borra la primera medida, es
decir la más antigua, y añade la nueva.
• Si el segundo marcador está activo, para borrarlo y activar
el primero, pulse Clear (Borrar).

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-11


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Configuración de la medición y el
cálculo

Cuando el sistema LOGIQ 3 comienza a funcionar por la


primera vez, los estudios y medidas están organizados para
flujos de trabajo genéricos. Si lo desea, puede mofificar esta
configuración. Puede especificar los estudios que hay en cada
categoría de examen, y las medidas y cálculos que hay en un
estudio. Puede cambiar las medidas que se pueden usar en el
Menú de Selección. El LOGIQ 3 permite configurar rápida y
fácilmente el sistema, para que pueda trabajar de manera más
eficaz.
Esta sección explica cómo:
• Modificar un estudio para que incluya diferentes medidas
• Añadir un estudio o una medida
• Suprimir un estudio de una categoría de examen
• Modificar los parámetros de la medición
• Especificar si los datos de medida y de cálculo aparecerán
en la ventana Results (Resultados), en la hoja de trabajo o
en un informe.

7-12 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Configuración de la medición y el cálculo

Iniciar la configuración del estudio y la medida


La pantalla Measurement & Analysis (Medidas y análisis)
permite modificar los estudios y las medidas. Para abrir la
pantalla:
1. Pulse Utility (Herramientas).
El sistema abre la pantalla Utility (Herramientas) en la
pantalla del monitor.
2. Pulse Advanced.
3. Pulse Measurement.
4. Sitúe la bola trazadora en el botón Measure (Medir) en la
parte inferior de la pantalla y pulse Set.
El sistema abre la pantalla Measurement & Analysis. Vea la
Figura 7-4.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-13


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Iniciar la configuración del estudio y la medida (continuación)

Figura 7-4. Pantalla Measurement & Analysis (Medidas y análisis)

1. Menú Selection (Selección): selecciona la categoría de examen, el estudio


o la medida.
2. Menú Measurement (Medida): añade y borra estudios (carpetas) y
medidas; selecciona el modo.
3. Folder (Carpeta) o Measurement (Medida): define los estudios y medidas.
Esta sección cambia entre Folder y Measurement, dependiendo de la
selección del menú Selection.

7-14 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Configuración de la medición y el cálculo

Seleccionar una categoría de examen

Al abrir la pantalla Measurement & Analysis, ésta muestra la


categoría de examen que el sistema utilizó en último lugar. Para
seleccionar la categoría de examen en la que desea trabajar:
1. Mueva la bola trazadora para resaltar la categoría de
examen en la parte superior del menú Selection.
2. Pulse Set.
El sistema abre una lista de las categorías de examen. Vea
la Figura 7-5 en la página 7-15.
3. Mueva la bola trazadora para resaltar la categoría de
examen deseada.
4. Pulse Set.
El menú Selection enumera los estudios y las medidas para la
categoría de examen seleccionada.

Figura 7-5. Seleccionar la categoría de examen

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-15


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Seleccionar el modo de medición

En la sección del menú Measurement de la pantalla


Measurement & Analysis, seleccione uno de los siguientes:
• 2D (modo B)
• MM (modo M)
• Dop (modo Doppler)
El menú Selection enumera los estudios y las medidas para el
modo seleccionado.

Figura 7-6. Seleccionar el modo

7-16 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Configuración de la medición y el cálculo

Seleccionar un estudio o una medida

Para trabajar con una carpeta o una medida, debe seleccionarla


en el menú Selection, que enumera los estudios y medidas para
cada categoría de examen. Los estudios y las medidas se
organizan de manera jerárquica, de forma idéntica a la que se
organizan en el Menú de Selección. La Figura 7-7 muestra el
nivel más alto de la categoría Obstetricia, junto con la lista de
estudios en OB.

Figura 7-7. Menú Selection: estudios del examen

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-17


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Seleccionar un estudio o una medida (continuación)

Después de seleccionar un estudio, el menú Selection muestra


las carpetas y las medidas de éste. La sección Folder (Carpeta)
de la pantalla Measurement & Analysis cambia y muestra la lista
de medidas. Vea Figura 7-8. El menú Selection muestra las
medidas para la categoría de examen OB-1.

Figura 7-8. Menú Selection: categoría de examen OB-1

7-18 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Configuración de la medición y el cálculo

Seleccionar un estudio o una medida (continuación)

La Figura 7-9 muestra el menú Selection después de que se ha


seleccionado la medida DBP. La sección Measurement aparece
ahora, con los datos sobre la medida DBP.

Figura 7-9. Menú Selection:medida DBP

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-19


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Seleccionar un estudio o una medida (continuación)

Para seleccionar una carpeta o una medida:


1. Sitúe la bola trazadora en el menú Selection y resalte la
carpeta o la medida que desee.
2. Pulse Set.
• Si seleccionó una carpeta, el sistema la muestra en la
sección Folder de la pantalla Measurement & Analysis.
• Si seleccionó una medida, el sistema la muestra en la
sección Measurement de la pantalla Measurement &
Analysis.
NOTA: Los elementos se deben seleccionar en la lista Available folders
and measurements (Carpetas y medidas disponibles) para que
aparezcan en el menú Selection. Si desea desplazar o modificar
un elemento que se encuentra en la lista Available folders and
measurements, pero no en el menú Selection, sitúe la bola
trazadora en la casilla del elemento y pulse Set. Después de
que se haya marcado el elemento, aparece en la lista del menú
Selection. Vea la Figura 7-10.

Figura 7-10. Casillas de comprobación de la lista Available folders and measurements

7-20 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Configuración de la medición y el cálculo

Utilización de las carpetas

Al seleccionar una carpeta en el menú Selection, el sistema


muestra todas las carpetas y medidas presentes en la carpeta.
Una carpeta puede contener un estudio o un grupo de medidas
que contiene medidas relacionadas. Por ejemplo, un cálculo
como el Índice del líquido amniótico AFI (ILA) en OB necesita
cuatro medidas, uno en cada cuadrante. La carpeta AFI (ILA)
tiene cuatro medidas. Vea la Figura 7-11.

Figura 7-11. Carpeta AFI (ILA)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-21


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Especificar las medidas que se debe incluir en un estudio o una


carpeta
La sección Folder (Carpeta) de la pantalla Measurement &
Analysis tiene dos listas de carpetas y medidas. Aquí es dónde
se especifican los elementos que deben ir en un estudio o una
carpeta.
• La lista Available folders and measurements situada a la
izquierda muestra todas las carpetas y medidas posibles
para el estudio o la carpeta seleccionados.
• Selection Menu situada a la derecha muestra las carpetas
y medidas seleccionadas para el estudio o la carpeta. Éstas
se seleccionan en la lista Available folders and
measurements, y son las carpetas y medidas que verá
cuando explore o escoja una categoría de examen.
También define el lugar en que la carpeta o la medida se
encuentra en el Menú de Selección, de acuerdo con el N°
(número) en esta lista.

7-22 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Configuración de la medición y el cálculo

Configurar un flujo de examen automático

En algunos casos, las medidas relacionadas se colocan en la


carpeta de medidas. Esto permite organizar las medidas de una
manera lógica. También permite especificar para que el sistema
comience automáticamente cada medida en una carpeta, una
tras otra. Esta es la opción de secuencia automática. Para
utilizarla:
1. En el menú Selection, escoja la carpeta que tiene las
medidas que desea.
El sistema muestra la carpeta y enumera las medidas.
2. En la sección Folder (Carpeta) de la pantalla Measurement
& Analysis, seleccione Auto sequence (Secuencia
automática). Vea la Figura 7-12. Para las medidas de OB/
GYN Vessel (Vasos en OB/GIN), las medidas de Doppler
umbilical se colocan en la carpeta Umbilical.

Figura 7-12. Pantalla Measurement & Analysis: Auto sequence (Secuencia


automática)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-23


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Modificar las medidas


Puede realizar cambios en algunas de las medidas. Por
ejemplo, la circunferencia de la cabeza se puede medir con una
elipse, un trazo o dos distancias. Puede especificar el tipo de
medida que desea que el sistema utilice por defecto. El tipo de
medida se especifica seleccionando la herramienta que
empleará para realizar la medición.
• Para modificar la herramienta utilizada para la medición:
En la sección Measurement (Medición) de la pantalla
Measurement & Analysis, seleccione una herramienta de la
lista Tool (Herramienta). Vea la Figura 7-13. Seleccione la
flecha para abrir la lista desplegable.
NOTE: Si la casilla Tool aparece difuminada, no se puede cambiar.
Después de escoger la herramienta, esto es lo que el
sistema preve para la exploración y cuando escoge esta
medida.
NOTA: El diagrama situado a la derecha de la lista Tool muestra el tipo
de medida. En la Figura 7-13, se ha seleccionado la elipse y el
diagrama muestra una elipse.

7-24 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Configuración de la medición y el cálculo

Modificar las medidas (continuación)

1
2

Figura 7-13. Pantalla Measurement & Analysis: modificar las medidas

1. Casilla Tool (Herramienta): seleccione la herramienta que se utilizará por


defecto para realizar la medición.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-25


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Añadir carpetas y medidas

Añadir una carpeta

Una carpeta que se añade puede ser un estudio o una carpeta


grupo de medidas que incluye medidas relacionadas.
1. En el menú Selection, seleccione el estudio o la carpeta a la
que desea añadir la carpeta.
2. En la sección del menú Measurement, seleccione Add
folder (Añadir carpeta).
El sistema añade una carpeta con un nombre similar a
USERDEFS1. y aparece en la lista del menú Selection. Vea
la Figura 7-15.

Figura 7-14. Añadir carpeta

3. Seleccione la carpeta definida por el usuario en el menú


Selection.
El sistema muestra la nueva carpeta en la sección Folder de
la pantalla Measurement & Analysis.
4. Para dar un nombre a la carpeta, mueva la bola trazadora
para resaltar la casilla Name (Nombre), pusle Set dos veces
y escriba el nombre.
5. Para añadir medidas a la carpeta, vea “Añadir una medida
definida por el usuario” en la página 7-28.

7-26 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Configuración de la medición y el cálculo

Añadir una carpeta (continuación)

Figura 7-15. Pantalla Measurement & Analysis: Add folder (Añadir una carpeta)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-27


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Añadir una medida definida por el usuario

Puede crear una medida definida por el usuario en una carpeta


definida por el sistema o una carpeta creada por el usuario.
1. En el menú Selection, seleccione el estudio o la carpeta a la
que desea añadir la medida.
2. En la sección del menú Measurement, seleccione Add
measurement (Añadir medida).
El sistema abre la ventana Add Measurement (Añadir
medida). Vea la Figura 7-16.

Figura 7-16. Ventana Add Measurement (Añadir medida)

3. Realice las siguientes acciones:


• Si desea crear esta medida a partir de una copia de otra
medida, seleccione Use copy of (Utilizar copia de) y, a
continuación, seleccione una medida en la lista. Esta
lista incluye las medidas definidas para la categoría de
examen en curso y el modo seleccionado.
• Si desea crear una medida vacía, seleccione Blank
(Vacío).

7-28 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Configuración de la medición y el cálculo

Añadir una medida definida por el usuario (continuación)

4. Seleccione OK (Aceptar).
• Si se crea una medida vacía, el sistema añade una medida
con un nombre similar a USERDEFM3. Vea la Figura 7-17.
• Si se crea una medida a partir de una copia de otra medida,
el sistema enumera las medidas y sus parámetros en la
sección Measurement.
5. Al crear una medida, el nombre de ésta se resalta
automáticamente. Escriba un nombre para la nueva
medida. Puede modificar el nombre de una medida creada
partir de una copia.

Figura 7-17. Pantalla Measurement & Analysis: Add measurement (Añadir medida)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-29


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Añadir una medida definida por el usuario (continuación)

Definir los Después de haber añadido una medida, puede añadir los
parámetros de parámetros. También puede desear modificar los parámetros si
medición copió una medida existente. Vea la “Cambiar o añadir los
parámetros de medición” en la página 7-30.

Cambiar o añadir los parámetros de medición

Puede modificar así como añadir parámetros de medición.


Modificar los Para modificar un parámetro de medición:
parámetros de
1. En el menú Selection, seleccione la medida.
medición
2. Para cambiar el nombre del parámetro, sitúe la bola
trazadora en el nombre del parámetro y pulse Set dos
veces. Escriba un nombre para el parámetro.
Para una descripción de otros cambios a las medidas, vea
“Modificar las medidas” en la página 7-24.

7-30 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Configuración de la medición y el cálculo

Cambiar o añadir los parámetros de medición (continuación)

Añadir los Para añadir un parámetro de medición:


parámetros de
1. En el menú Selection, seleccione la medida.
medición
2. To change the tool used to make a measurement:
In the Measurement section of the Measurement & Analysis
screen, select the desired tool from the Tool list. Select the
arrow to display the drop-down list.
NOTE: If the Tool field is gray, it cannot be changed.
3. If necessary, check Fetus (OB only), Location (Loc), or Side:
• Fetus: If this is an OB measurement, check this box.
(Default ON).
• Location: If this measurement includes a Prox, Mid, or
Dist location, check this box.
• Side: If this measurement includes a Left or Right side,
check this box.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-31


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Cambiar o añadir los parámetros de medición (continuación)

Añadir los 4. En la sección Measurement, sitúe la bola trazadora en una


parámetros de línea vacía en la parte inferior de la lista de parámetros.
medición Pulse Set.
(continuación) El sistema añade un parámetro con el nombre "Not
Defined" (No definido). Vea la Figura 7-18.

Figura 7-18. Añadir un parámetro

7-32 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Configuración de la medición y el cálculo

Cambiar o añadir los parámetros de medición (continuación)

5. Para modificar el nombre del parámetro, sitúe la bola


trazadora en el nombre "Not Defined" y pulse Set dos
veces. Escriba un nombre para el parámetro.
6. Sitúe la bola trazadora a la opción Tool (Herramienta),
casilla [Edit Formula] (Editar la fórmula), y pulse Set una
vez.
Se abre la ventana Edit Formula. Vea la Figura 7-19.

Figura 7-19. Ventana Edit Formula (Editar la fórmula)

7. Para crear una fórmula, realice las siguientes acciones:


• Escriba una fórmula en la casilla Formula (Fórmula).
• Seleccione los componentes de la fórmula en las listas
Value Type (Tipo de valor), Operators (Operadores),
Parameters (Parámetros) y Functions (Funciones).
8. Después de introducir la fórmula, para comprobarla,
seleccione Check (Comprobar).
Si el sistema detecta alguna anomalía en la fórmula,
muestra un mensaje de error en el luga del rótulo de la
casilla Formula.
9. Cuando la fórmula sea correcta, seleccione OK para
guardarla.
La ventana Edit Formula se cierra y la fórmula aparece en la
casilla de resultados Tool (Herramienta).

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-33


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Editing Calculations

To modify user-defined calculations:


In the Measurement menu section, selection Edit Calc.

Figure 7-20. Edit Calc

7-34 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Configuración de la medición y el cálculo

Editing Calculations (continuación)

The Modify User CALC window is displayed.

Figure 7-21. Modify User CALC window

In the User Defined list, select the calculation that you want
modified, then select OK.
The Measure tab for user-defined calculations is displayed.

Figure 7-22. Measurement & Analysis M&A tab

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-35


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Borrar una carpeta o una medida


NOTA: Sólo puede borrar una carpeta o una medida definida por el
usuario. No puede borrar carpetas o medidas por defecto del
sistema.
1. Seleccione la carpeta o la medida en el menú Selection.
2. En la sección del menú Measurement, seleccione la X junto
al botón Delete measure and study (Borrar medida y
estudio).

7-36 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas del modo

Medidas del modo

Medidas del modo B


El modo B permite efectuar dos medidas básicas.
• Distancia
• Circunferencia y área (Elipse o método de trazado)
NOTA: Las siguientes instrucciones presuponen que en primer lugar
explora al paciente y, a continuación, pulsa Freeze (Congelar).

Medición de la distancia

Para efectuar una medición de distancia:


Measure 1. Pulse Measure (Medir) una vez; un marcador activo
aparece.

2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva


la bola trazadora.

Set 3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.


El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.

4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,


mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de la medida.
Set 5. Para terminar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results (Resultados).

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-37


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Medición de la distancia (continuación)

Las siguientes sugerencias le ayudan a realizar las mediciones


de distancia:

• Antes de concluir una medición:


CONSEJOS
• Para cambiar entre los marcadores activos, pulse
Measure.
• Para borrar el segundo marcador y los datos medidos
en curso e iniciar la medición de nuevo, pulse Clear
una vez.
• Para desplazarse por los marcadores fijados
anteriormente y activarlos, gire el botón Cursor Selecc
(Seleccionar cursor).
• Después de que complete la medición, para borrar los
datos medidos hasta este punto pero que no se han
introducido en las hojas de trabajo, pulse Clear.

7-38 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas del modo

Medida de la circunferencia y el área (Elipse)

Puede emplear una elipse para medir la circunferencia y el


área. Para medir con una elipse:
Measure 1. Pulse Measure una vez; un marcador activo aparece.

2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva


la bola trazadora.

Set 3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.


El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.

4. Para situar el segundo marcador, mueva la bola


trazadora.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-39


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Medida de la circunferencia y el área (Elipse) (continuación)


5. Gire el mando Ellipse; aparece una elipse que tiene
inicialmente una forma de círculo.

6. Para situar la elipse y dimensionar los ejes medidos


(mover los marcadores), mueva la bola trazadora.

7. Para aumentar el tamaño, gire el mando Ellipse hacia la


derecha. Para disminuir el tamaño, gire el mando Ellipse
hacia la izquierda.

Measure 8. Para desplazarse entre los marcadores activos, pulse


Measure.

Set 9. Para concluir la medición, pulse Set.


El sistema muestra la circunferencia y el área en la
ventana Results.

Antes de concluir una medición:


CONSEJOS
• Para borrar la elipse y los datos medidos en curso, pulse
Clear. El marcador original aparece para reiniciar la
medición.
• Para salir de la función medición sin completar la
medición, pulse Clear una segunda vez.

7-40 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas del modo

Medición de la circunferencia y el área (Trazo)

Para trazar la circunferencia de una parte de la anatomía y


calcular su área:
Measure 1. Pulse Measure dos veces; un marcador de trazo aparece.

2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva


la bola trazadora.

Set 3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.


El marcador de trazo cambia a un marcador activo.

4. Para trazar el área por medir, desplace la bola trazadora


en torno a la región anatómica.
Una línea punteada muestra el área trazada.
Set 5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la circunferencia y el área en la
ventana Results.

Antes de concluir una medición por trazo:


CONSEJOS
• Para borrar la línea (punto por punto) a partir del punto en
curso, mueva la bola trazadora o gire el mando Ellipse
hacia la izquierda.
• Para borrar la línea punteada pero no el marcador de
trazo, pulse Clear una vez.
• Para borrar el marcador de trazado y los datos medidos en
curso, pulse Clear dos veces.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-41


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Mediciones del modo Doppler


En el modo Doppler se pueden realizar cuatro mediciones
básicas.
• Velocidad
• TAMAX, TAMIN y TAMEAN (Manual o Trazo automático)
• Dos velocidades con la Pendiente y el Intervalo (tiempo)
entre ellas
• Intervalo de tiempo
NOTA: Las siguientes instrucciones presuponen que realiza estas
acciones:
1. En la parte de modo B de la pantalla, explore la región
anatómica que desee medir.
2. Pase a la parte de modo Doppler de la pantalla.
3. Pulse Freeze.

Velocidad

Para medir la velocidad:


Measure 1. Pulse Measure; aparece un marcador activo con una línea
punteada vertical.

2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio


deseado, mueva la bola trazadora.

Set 3. Para concluir la medición, pulse Set.


El sistema muestra la medida de velocidad en la ventana
Results.

7-42 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas del modo

TAMAX y TAMEAN (manual) [TAMIN no se puede usar actualmente]

El valor medido depende de una selección predefinida. Las tres


selecciones que se pueden usar son: Máximo (TAMAX), Mínimo
(TAMIN) y Medio (TAMEAN).
Para realizar un trazo manual de TAMAX, TAMIN o TAMEAN:
Measure 1. Pulse Measure dos veces; aparece un marcador de trazo.

2. Para situar el marcador en el punto de inicio del trazo,


mueva la bola trazadora.

Set 3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.

4. Para trazar los valores máximos de una porción del


espectro, mueva la bola trazadora.
NOTA: Para editar la línea del trazo, mueva la bola
trazadora.
Set 5. Para concluir la medición, pulse Set.
El sistema muestra los valores de la medida en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-43


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

TAMAX y TAMEAN (trazo automático) [TAMIN no se puede usar


actualmente]

El valor medido depende de una selección predefinida. Las tres


selecciones que se pueden usar son: Máximo (TAMAX), Mínimo
(TAMIN) y Medio (TAMEAN).
Para realizar un trazo automático de TAMAX, TAMIN o
TAMEAN:
Measure 1. Pulse Measure dos veces; aparece un marcador activo
con una línea punteada vertical.

2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio del


trazo en el espectro Doppler, mueva la bola trazadora.

Set 3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.

4. Para situar el marcador vertical en el punto final, mueva la


bola trazadora.

Set 5. Para completar la medida, pulse Set.


El sistema fija automáticamente los dos marcadores, traza
el valor máximo entre los dos puntos, y muestra este valor
en la ventana Results.

7-44 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas del modo

Pendiente e Intervalo de tiempo

Para medir dos valores de velocidad, el Intervalo de tiempo


(seg) y la pendiente (m/s2):
Measure 1. Pulse Measure tres veces. aparece un marcador activo
con una línea vertical y una horizontal punteadas.

2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la


bola trazadora.

Set 3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.


El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.

4. Para situar el segundo marcador en el punto final, mueva


la bola trazadora.

Set 5. Para completar la medida, pulse Set.


El sistema muestra las dos velocidades máximas del punto
final, el intervalo de tiempo y la pendiente en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-45


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Intervalo de tiempo

Para medir un intervalo de tiempo horizontal:


Measure 1. Pulse Measure cuatro veces; aparece un marcador activo
con una línea vertical punteada.

2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva


la bola trazadora.

Set 3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.


El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.

4. Para situar el segundo marcador en el punto final, mueva


la bola trazadora.

Set 5. Para completar la medida, pulse Set.


El sistema muestra el intervalo de tiempo entre los dos
marcadores en la ventana Results.

7-46 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas del modo

Medidas en modo M
Las mediciones básicas que pueden efectuarse en la parte de
modo M de la pantalla son:
• Profundidad del tejido (Distancia)
• Intervalo de tiempo
• Diferencia de profundidad con intervalo de tiempo y
Pendiente
NOTA: Las siguientes instrucciones presuponen que realiza estas
acciones:
1. En la parte de modo B de la pantalla, explore la región
anatómica que desee medir.
2. Pase a la parte de modo M de la pantalla.
3. Pulse Freeze.

Profundidad del tejido

La medición de profundidad del tejido en modo M se efectúa de


la misma manera que la medida de distancia en modo B. Mide
la distancia vertical entre marcadores.
Measure 1. Pulse Measure una vez; aparece un marcador activo con
una línea vertical y una horizontal punteadas.

2. Para situar el marcador activo en el punto más anterior que


desea medir, mueva la bola trazadora.

Set 3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.


El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.

4. Para situar el segundo marcador en el punto más posterior


que desea medir, mueva la bola trazadora.

Set 5. Para completar la medida, pulse Set.


El sistema muestra la distancia vertical entre los dos
puntos en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-47


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Intervalo de tiempo

Para medir un intervalo de tiempo horizontal:


Measure 1. Pulse Measure dos veces; aparece un marcador activo
con una línea vertical punteada.

2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la


bola trazadora.

Set 3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.


El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.

4. Para situar el segundo marcador en el punto final, mueva


la bola trazadora.

Set 5. Para completar la medida, pulse Set.


El sistema muestra el intervalo de tiempo entre los dos
marcadores en la ventana Results.

7-48 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas del modo

Diferencia de profundidad con tiempo y pendiente

Para medir la diferencia de profundidad:


Measure 1. Pulse Measure tres veces. Aparece un marcador activo
con una línea vertical y una horizontal punteadas.

2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva


la bola trazadora.

Set 3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.


El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.

4. Para situar el segundo marcador en el punto final, mueva


la bola trazadora.

Set 5. Para completar la medida, pulse Set.


El sistema muestra la diferencia de profundidad, el
intervalo de tiempo y la pendiente entre los dos puntos de
fin en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-49


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Visualizar y editar las hojas de trabajo


Conforme completa las mediciones, el sistema coloca los datos
de las medidas en las hojas de trabajo apropiadas.

Visualizar una hoja de trabajo

Para visualizar una hoja de trabajo, pulse la tecla Worksheet


Display (Ver la hoja de trabajo) en el Menú de Selección.

Figura 7-23. Estudio de OB general

7-50 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas del modo

Visualizar una hoja de trabajo (continuación)

El sistema muestra la hoja de trabajo para el estudio en curso.

Figura 7-24. Hoja de trabajo Fetus Compare (Comparación del feto)

Para reanudar la exploración, pulse la tecla Worksheet Display


o pulse Esc.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-51


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Visualizar una hoja de trabajo (continuación)

Para ver otra hoja de trabajo, pulse la tecla de hoja de trabajo


correspondiente a la que desea.

Figura 7-25. Tecla Worksheet Display del Menú de Selección: estudio en OB

Para ver los datos de la hoja de trabajo de un modo en


particular, pulse la tecla para ese modo. Para ver una hoja de
trabajo con datos de más de un modo, pulse Expand
Worksheet (Ampliar la hoja de trabajo).
Si una hoja de trabajo tiene más datos en una segunda página,
para ver la página siguiente, gire el mando Page Change
(Pasar la página).

7-52 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas del modo

Editar una hoja de trabajo

Para modificar los datos de una hoja de trabajo:


1. Para situar el cursor en la casilla que va a modificar, mueva
la bola trazadora.
La casilla se resalta.
2. Pulse Set.
3. Escriba los nuevos datos en la casilla.
Los nuevos datos aparecen en azul para indicar que se
introdujeron manualmente.

Para borrar o excluir datos de una hoja de trabajo:


1. Para situar el cursor en la casilla que va a borrar o excluir,
mueva la bola trazadora.
La casilla se resalta.
2. Realice las siguientes acciones:
• Para borrar la casilla, pulse Delete Value (Borrar el
valor).
• Para excluir la casilla, pulse Exclude Value. (Excluir el
valor).
Los datos de la casilla no estarán visibles y no se
incluirán en los cálculos de la hoja de trabajo.
• Para incluir un valor excluido, pulse Exclude Value.

Para escribir un comentario en una hoja de trabajo:


1. Pulse Examiner’s Comments (Observaciones del
operador).
La ventana Examiner’s Comments se abre.
2. Escriba las observaciones sobre el examen.
3. Para cerrar la ventana Examiner’s Comments, pulse
Examiner’s Comments.

Algunas casillas de la hoja de trabajo son de sólo lectura, y


CONSEJOS
otras se pueden modificar o seleccionar. Para ver fácilmente
las casillas que puede modificar o seleccionar, mueva la bola
trazadora. Cuando el cursor pasa sobre una casilla que
puede modificar o seleccionar, ésta se resalta.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-53


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Transferring Patient Data to a PC

After you perform a scan, you can send the patient and
measurement data to a PC that accepts patient data.
NOTE: To send the data, the LOGIQ 3 must be connected to the PC
using a serial interface.
On the Worksheet or Patient Data or Exam History screen, in
the Exam Information section, select Meas. Transf.
The system transfers the data. If there is a problem with the
connection or transfer, the system displays an error message.

7-54 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas genéricas

Medidas genéricas

Presentación
Cada categoría de examen tiene un estudio genérico. Los
estudios genéricos ofrecen un acceso rápido a las medidas,
como el volumen, el ángulo, la relación A/B y el % estenosis.
Las medidas particulares que se pueden usar en cada estudio
genérico varían, de acuerdo con la categoría de examen y el
modo. Esta sección describe las medidas genéricas,
organizadas por modo.
El Manual de referencia avanzado presenta las fórmulas de
cálculo.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-55


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Medidas del modo B


En el modo B, el estudio genérico incluye las siguientes
medidas:
• % Stenosis (% estenosis)
• Volume (Volumen)
• Angle (Ángulo)
• A/B Ratio (Relación A/B)

Figura 7-26. Estudio genérico del modo B

NOTA: Las siguientes instrucciones presuponen que en primer lugar


explora al paciente y, a continuación, pulsa Freeze (Congelar).

7-56 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas genéricas

% Stenosis (% estenosis)

Puede calcular el % estenosis por el diámetro o el área.


Diámetro
NOTA: Cuando utilice el diámetro para calcular el % estenosis, tome
siempre las medidas en una vista transversal del vaso.
Para calcular el porcentaje de estenosis por el diámetro:
1. En el Menú de Selección genérico, pulse % Stenosis.
2. Seleccione %sten(Diam) (% de estenosis por diámetro).
El sistema muestra un marcador activo.
3. Tome una medida de distancia del área interna del vaso
sanguíneo.
El sistema muestra un marcador activo para la segunda
medida de distancia.
4. Tome una medida de distancia del área externa del vaso
sanguíneo.
El sistema muestra cada medida de distancia y el
% estenosis en la ventana Results.
Para información sobre cómo efectuar una medición de
distancia, vea “Medición de la distancia” en la página 7-37.
NOTA: Para el cálculo del diámetro, NO tome la medida de distancia en
una vista longitudinal. Esto podría producir una apreciación
incorrecta del % de estenosis.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-57


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

% Stenosis (% estenosis) (continuación)

Área Para calcular el porcentaje de estenosis por el área:


1. En el Menú de Selección genérico, pulse % Stenosis.
2. Seleccione %sten (Area) (% de estenosis por área).
El sistema muestra un marcador activo.
3. Tome una medida de trazo del área interna del vaso
sanguíneo.
NOTE: Para borrar un trazo abierto, mueva la bola trazadora.
El sistema muestra un segundo marcador de trazo.
4. Tome una medida de trazo del área externa del vaso
sanguíneo.
El sistema muestra las dos medidas del área y el porcentaje
de estenosis en la ventana Results.
Vea “Medición de la circunferencia y el área (Trazo)” en la
página 7-41 para más información.

7-58 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas genéricas

Volume (Volumen)

El cálculo del volumen se puede efectuar a partir de cualquiera


de las siguientes medidas:
• Una distancia
• Dos distancias
• Tres distancias
• Una elipse
• Una distancia y una elipse
Para información sobre cómo efectuar una medición de
distancia, vea “Medición de la distancia” en la página 7-37.
Para información sobre cómo efectuar una medición por elipse,
vea “Medida de la circunferencia y el área (Elipse)” en la
página 7-39.
NOTA: ¡IMPORTANTE! Si desea efectuar un cálculo de volumen
utilizando una o dos distancias, debe seleccionar Volume
ANTES de tomar las medidas.

Para efectuar un cálculo de volumen utilizando una o dos


distancias:
1. Seleccione Volume.
2. Realice una o dos medidas de distancia.
3. Seleccione Volume.
El sistema muestra las distancias y el volumen en la
ventana Results.

Para efectuar un cálculo de volumen utilizando tres distancias:


1. Realice tres medidas de distancia.
NOTE: Las tres distancias se deben realizar en el modo de formato
doble (imágenes lado a lado). Por lo general, se realiza una
medida en el plano sagital y dos medidas en el plano axial.
Para utilizar el modo de formato doble, pulse la tecla L o R
en el panel frontal.
2. Seleccione Volume.
El sistema muestra las distancias y el volumen en la
ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-59


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Volume (Volumen) (continuación)

Para efectuar un cálculo de volumen utilizando una elipse:


1. Seleccione Volume.
2. Realice una medida por elipse.
3. Seleccione Volume.
El sistema muestra la medida de elipse y el volumen en la
ventana Results.
Para efectuar un cálculo de volumen utilizando una elipse y una
distancia:
1. Seleccione Volume.
2. Realice una medida de distancia y una de elipse.
3. Seleccione Volume.
El sistema muestra la distancia, la medida de elipse y el
volumen en la ventana Results.

• Los volúmenes son más precisos cuando las medidas se


CONSEJOS
toman en los planos de exploración sagital y axial.
• Para ver las imágenes de los planos sagital y axial
simultáneamente, utilice la opción de formato doble lado a
lado.

El Manual de referencia avanzado presenta las fórmulas de


cálculo.

7-60 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas genéricas

Volume (Volumen) (continuación)

Tabla 7-2: Cálculos del volumen

Nombre del cálculo Medida por introducir

Volumen (esférico) Una distancia

Volumen (esferoide oblongo) Dos distancias, d1>d2

Volumen (esférico) Tres distancias

Volumen (esferoide oblongo) Una elipse: (eje mayor d1, eje menor d2)

Volumen (esférico) Una distancia d1 y una elipse (d2 eje mayor, d3 eje menor)

1 2 3

4 5

1. Una distancia
2. Dos distancias
3. Tres distancias
4. Una elipse
5. Una distancia y una elipse

Figura 7-27. Ejemplos de cálculo del volumen

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-61


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Angle (Ángulo)

Esta función tiene por objeto medir el ángulo entre dos planos
que se intersectan.
1. En el Menú de Selección genérico, seleccione Angle.
El sistema muestra un marcador activo.
2. Para situar el marcador, mueva la bola trazadora.
3. Para fijar la posición del primer marcador, pulse Set .
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en el vértice del ángulo,
mueva la bola trazadora.
5. Para fijar la posición del segundo marcador, pulse Set .
El sistema muestra un tercer marcador activo.
6. Para situar el tercer marcador, mueva la bola trazadora.
7. Para completar la medición del ángulo, pulse Set.
El sistema muestra el ángulo en la ventana Results.

NOTA: Para desplazarse por los marcadores fijados anteriormente y


activarlos, gire el botón Cursor Selecc (Seleccionar cursor).

7-62 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas genéricas

A/B Ratio (Relación A/B)

En los modos B y M puede calcular la relación A/B por diámetro


o por área.
Diámetro Para calcular la Relación A/B por diámetro:
1. En el Menú de Selección genérico, seleccione A/B Ratio.
2. Seleccione ratio (Diam) (Relación por diámetro).
El sistema muestra un marcador activo.
3. Tome una medida de distancia de la primera velocidad.
El sistema muestra un marcador activo para la segunda
medida de distancia.
4. Tome una medida de distancia de la segunda velocidad.
El sistema muestra cada medida de distancia y la
relación A/B en la ventana Results.
NOTA: El primer marcador corresponde a la velocidad A. El segundo
marcador corresponde a la velocidad B.
Para información sobre cómo efectuar una medición de
distancia, vea “Medición de la distancia” en la página 7-37.

Área Para calcular la Relación A/B por área:


1. En el Menú de Selección genérico, seleccione A/B Ratio.
2. Seleccione ratio(Area) (Relación por área).
El sistema muestra un marcador de trazo.
3. Tome una medida de trazo de la velocidad A.
NOTE: Para borrar un trazo abierto, mueva la bola trazadora.
El sistema muestra un segundo marcador de trazo.
4. Tome una medida de trazo de la velocidad B.
El sistema muestra las dos medidas de área y la
relación A/B en la ventana Results.
Para información sobre cómo efectuar una medición por trazo,
vea “Medición de la circunferencia y el área (Trazo)” en la
página 7-41.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-63


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Medidas en el modo M

Figura 7-28. Estudio genérico del modo M

% Stenosis (% estenosis)

Vea “% Stenosis (% estenosis)” en la página 7-57 para más


información.

A/B Ratio (Relación A/B)

Vea “A/B Ratio (Relación A/B)” en la página 7-63 para más


información.

7-64 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas genéricas

Heart Rate (Ritmo cardiaco)

Para calcular el ritmo cardiaco:


1. En el Menú de Selección genérico, seleccione Heart Rate.
El sistema muestra un marcador activo.
2. Para situar el marcador en un punto identificable del primer
ciclo, mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en un punto idéntico en el segundo
o tercer ciclo, mueva la bola trazadora.

Figura 7-29. Referencia de dos latidos

5. Para completar la medición y transferir el cálculo a la hoja


de trabajo, pulse Set.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-65


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Mediciones del modo Doppler


En el modo Doppler, el estudio genérico incluye las siguientes
medidas:
• PI (Índice de pulsatilidad)
• RI (Índice de resistencia)
• S/D Ratio (Relación S/D)
• D/S Ratio (Relación D/S)
• A/B Ratio (Relación A/B)
• Max PG (Gradiente de presión máximo)
• Mean PG (Gradiente de presión medio)
• SO (Volumen del ventrículo izquierdo)
• Heart Rate (Ritmo cardiaco)

Figura 7-30. Estudio genérico del modo Doppler


NOTA: Las siguientes instrucciones presuponen que realiza estas
acciones:
1. En la parte de modo B de la pantalla, explore la región
anatómica que desee medir.
2. Pase a la parte de modo Doppler de la pantalla.
3. Pulse Freeze.

7-66 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas genéricas

Índice de pulsatilidad (PI)

1. En el Menú de Selección genérico Doppler, seleccione PI.


El sistema muestra un marcador de trazo.
2. Para situar el marcador en el inicio de la onda (Vmáx),
mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para trazar la onda desde Vmáx hasta Vd, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra Vmáx Vmín, Vd TAMAX y el índice de
pulsatilidad en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-67


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Índice de resistencia (RI)

1. En el Menú de Selección genérico Doppler, seleccione RI .


El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el marcador en la velocidad sistólica máxima,
mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en la velocidad de fin de
diástole, mueva la bola trazadora.
5. Para concluir la medición, pulse Set.
El sistema muestra Vmáx Vmín y el índice de resistencia en
la ventana Results.

7-68 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas genéricas

S/D o D/S Ratio (Relaciones S/D o D/S)

Para calcular las relaciones Sístole máxima/Fin de diástole o


Fin de diástole/Sístole máxima:
1. Seleccione S/D o D/S.
El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el segundo marcador en la sístole máxima (PS)
o el fin de diástole (ED), mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en el fin de diástole (ED) o
la sístole máxima (PS), mueva la bola trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la sístole máxima, el fin de diástole y la
relación S/D o D/S en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-69


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

A/B Ratio (Relación A/B)

En el modo Doppler puede medir la relación A/B por velocidad,


tiempo o aceleración.
Velocidad Para medir la relación AB por velocidad:
1. Seleccione A/B.
2. Seleccione ratio(Velocity) (Relación por velocidad).
El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
3. Para situar el marcador en la velocidad A, mueva la bola
trazadora.
4. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
5. Para situar el segundo marcador en la velocidad B, mueva
la bola trazadora.
6. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra las dos medidas de velocidad y la
relación A/B en la ventana Results.

Tiempo Para medir la relación AB por tiempo:


1. Seleccione A/B.
2. Seleccione ratio(Time) (Relación por tiempo).
El sistema muestra un marcador activo.
3. Para situar el marcador en el punto de A, mueva la bola
trazadora.
4. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
5. Para situar el segundo marcador en el punto B, mueva la
bola trazadora.
6. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra las dos medidas de tiempo y la
relación A/B en la ventana Results.

7-70 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas genéricas

A/B Ratio (Relación A/B) (continuación)

Aceleración Para medir la relación A/B por aceleración:


1. Seleccione A/B.
2. Seleccione ratio (Acc) (Relación por aceleración).
El sistema muestra un marcador activo.
3. Tome una medida de distancia del punto de aceleración A.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results y muestra un marcador activo para la segunda
medida de distancia.
4. Para tomar una medida de distancia del punto de
aceleración B, repita las etaps de a a d.
El sistema muestra las dos medidas de aceleración y la
relación A/B en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-71


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Gradiente de presión (PG) máximo

Para medir el PG máximo:


1. En el Menú de Selección genérico Doppler, seleccione Max
PG.
El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el marcador en el primer punto de gradiente de
presión, mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en el segundo punto de
gradiente de presión, mueva la bola trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra las dos medidas de Vmáx y el gradiente
de presión máximo en la ventana Results.
Fije el primer marcador en la Vmáx y el segundo en Vd.
Cálculo Al seleccionar el PG máximo, si anteriormente ha medido y
automático del PG calculado la velocidad en el modo Doppler, el sistema calcula
máximo automáticamente el PG máximo a partir de las medidas Vmáx y
Vd tomadas para la velocidad.

7-72 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas genéricas

Gradiente de presión (PG) medio

Para medir el Mean PG (Gradiente de presión medio):


1. En el Menú de Selección genérico Doppler, seleccione Max
PG.
El sistema muestra un marcador de trazo.
2. Para situar el marcador en el inicio de la onda (Vmáx),
mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para trazar la onda desde Vmáx hasta Vd, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor TAMAX y el gradiente de
presión medio en la ventana Results.
-
Si el Trazo automático está seleccionado, la onda se traza
automáticamente después de que se fije el segundo marcador.
Si el Trazo automático no está seleccionado, trace
manualmente la porción de la onda deseada.
Cálculo Si ya ha medido y calculado la velocidad en el modo Doppler, el
automático del PG PG medio se calcula a partir del valor de la medida de velocidad
medio al seleccionar por primera vez el PG medio en el Menú de
Selección.
La onda se traza automáticamente. La velocidad y el gradiente
de presión medio también aparecen en la pantalla.
Si Trazo Auto está inactivo, la función Trazo automático está
inactiva y el trazo se puede realizar manualmente.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 7-73


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos generales

Heart Rate (Ritmo cardiaco)

Para medir el ritmo cardiaco, puede seleccionar cualquiera de


las siguientes medidas:
Volumen del Para medir el volumen del ventrículo izquierdo (VVI)
ventrículo
1. En el Menú de Selección genérico Doppler, seleccione SV.
izquierdo (SV)
2. Efectúe las medidas del VVI.

Salida cardiaca Para medir la salida cardiaca (CO)


(CO)
1. En el Menú de Selección genérico Doppler, seleccione CO.
2. Efectúe las medidas de la SC.

7-74 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 8

Abdomen y partes pequeñas

Describe cómo realizar las medidas y cálculos del


Abdomen y de Partes pequeñas.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 8-1


2300750-106 Rev. 0
Abdomen y partes pequeñas
Preparación del examen

Introducción
Las medidas y cálculos derivados de la imagen por ultrasonido
deben ser un complemento a otros procedimientos clínicos
destinados al médico. La fiabilidad de las medidas no la
determina solamente la precisión del sistema, sino también la
utilización, por parte del operador, de protocolos médicos
adecuados. Cuando sea necesario, asegúrese de que anota
todos los protocolos asociados con una medida o cálculo
particular. Asimismo, se debe anotar las fórmulas y bases de
datos usadas en el programa del sistema asociadas con
investigadores específicos. Cerciórese de que cita el artículo
original que describe los procedimientos clínicos recomendados
por el investigador.
El Manual de referencia avanzado presenta las fórmulas de
cálculo.

Pautas generales
Los datos del paciente nuevo se deben introducir antes de
iniciar un examen. Consulte la página “Inicio con un paciente
nuevo” en la página 4-3 para más detalles.
Para repetir una medición, seleccione de nuevo la medida en el
menú del Menú de Selección.

8-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Abdomen

Abdomen

Introducción
Las medidas abdominales ofrecen unos cuantos tipos
diferentes de estudio de medidas:

Figure 8-1. Menú de Selección de la categoría de examen abdominal

• Generic (Genérico): común a todas las aplicaciones.


Consulte “Medidas genéricas” en la página 7-55.
• Abdomen
• Renal Artery (Arteria renal)
Para modificar un estudio:
1. Pulse Exam Calcs (Cálculos del examen).
La categoría de examen vascular le permite escoger entre
los estudios visualizados.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 8-3


2300750-106 Rev. 0
Medidas del modo B
Las siguientes medidas aparecen en la lengüeta Exam Calcs
(Cálculos del examen) para la categoría de examen Abdomen.
Algunas medidas sólo se pueden usar en ciertos cálculos de
examen. Dichas medidas específicas (longitud, anchura y altura
del bazo, diámetro de la aorta y longitud del riñón) se enumeran
en las siguientes páginas.
En el modo B, los cálculos del examen genéricos para el
abdomen incluyen las siguientes medidas:
• % Stenosis (% estenosis)
• Volume (Volumen)
• Angle (Ángulo)
• A/B Ratio (Relación A/B)

Figure 8-2. Menú de Selección de los cálculos genéricos del modo B

Para más información sobre estas medidas, vea “Medidas del


modo B” en la página 7-56.

8-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Abdomen

Diámetro de la aorta

Esta medida aparece en la lengüeta Examen Calcs (Cálculos


del examen) del Abdomen. Para medir el diámetro de la aorta,
tome una medida de distancia:
1. Seleccione Aorta Diameter (Diámetro de la aorta); aparece
un marcador activo.
2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el diámetro de la aorta en la ventana
Results.

Longitud del riñón

Esta medida aparece en la lengüeta Examen Calcs (Cálculos


del examen) de la arteria renal. Para medir la longitud del riñón,
tome una medida de distancia:
1. Seleccione Renal Length (Longitud del riñón); aparece un
marcador activo.
2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la longitud del riñón en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 8-5


2300750-106 Rev. 0
Medidas del modo M
En el modo M, los cálculos del examen incluyen las siguientes
medidas:
• % Stenosis (% estenosis)
• A/B Ratio (Relación A/B)
• Heart Rate (Ritmo cardiaco)

Figure 8-3. Menú de Selección de los cálculos abdominales del modo M

Para más información sobre estas medidas, vea “Medidas en


modo M” en la página 7-47.

8-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Abdomen

Medidas del modo Doppler

Cálculos del examen genéricos

En el modo Doppler, la lengüeta Generic Exam Calcs (Cálculos


del examen genéricos) incluye las siguientes medidas:
• PI (Índice de pulsatilidad)
• RI (Índice de resistencia)
• S/D Ratio (Relación S/D)
• D/S Ratio (Relación D/S)
• A/B Ratio (Relación A/B)
• Max PG (Gradiente de presión máxima)
• Mean PG (Gradiente de presión media)
• SO (Volumen del ventrículo izquierdo)
• Heart Rate (Ritmo cardiaco)

Figure 8-4. Menú de Selección del modo Doppler: Cálculos abdominales

Para más información sobre estas medidas, vea “Mediciones


del modo Doppler” en la página 7-66.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 8-7


2300750-106 Rev. 0
Cálculos del examen del abdomen y la arteria renal

El sistema se ha configurado para que muestre las medidas que


se toman a menudo para cada región de interés. Para tomar
una medida que no aparece para el área seleccionada:
1. Seleccione la carpeta para la región que desea medir.
Consulte la Figura 8-5 y la Figura 8-6 para los cálculos del
examen del abdomen y la arteria renal, respectivamente.

Figure 8-5. Carpeta Exam Calcs (Cálculos del examen) para el abdomen (modo
Doppler) en la categoría de examen Abdomen

8-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Abdomen

Cálculos del examen del abdomen y la arteria renal (continuación)

Figure 8-6. Cálculos del examen para el riñón (modo Doppler)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 8-9


2300750-106 Rev. 0
Cálculos del examen del abdomen y la arteria renal (continuación)

2. Pulse Show All (Mostrar todo). Vea la Figura 8-7.

Figure 8-7. Carpeta Aorta

8-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Abdomen

Cálculos del examen del abdomen y la arteria renal (continuación)

El sistema muestra todas las medidas posibles. Vea la


Figura 8-8.

Figure 8-8. Botón Show All (Mostrar todas las medidas)

3. Seleccione la medida deseada.


NOTE: Las siguientes instrucciones presuponen que en primer lugar se
ha explorado al paciente y, a continuación, se pulsa Freeze
(Congelar).

LOGIQ 3 Manual básico del operador 8-11


2300750-106 Rev. 0
Cálculos del examen del abdomen y la arteria renal (continuación)

Aceleración 1. Seleccione Accel (Aceleración).


El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el marcador en la sístole máxima, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra a segundo marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el fin de diástole,
mueva la bola trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la sístole máxima, el fin de diástole, el
tiempo de aceleración y la aceleración en la ventana
Results.
Tiempo de 1. Seleccione AT.
aceleración (AT) El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
punteada.
2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en el punto final, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el tiempo de aceleración en la ventana
Results.

8-12 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Abdomen

Cálculos del examen del abdomen y la arteria renal (continuación)

Heart Rate (Ritmo Para medir el ritmo cardiaco:


cardiaco)
1. Seleccione Heart Rate (Ritmo cardiaco).
El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
punteada.
2. Para situar el marcador en un punto identificable en el
primer ciclo, mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en un punto idéntico en el segundo
o tercer ciclos, mueva la bola trazadora.

Figura 8-9. Referencia de dos latidos

5. Para completar la medida y transferir el cálculo a la hoja de


trabajo, pulse Set.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 8-13


2300750-106 Rev. 0
Cálculos del examen del abdomen y la arteria renal (continuación)

Sístole máxima Para calcular la sístole máxima, el fin de diástole o el medio de


(PS), Fin de la diástole:
diástole (ED) o
1. Seleccione PS, ED o MD.
medio de diástole
(MD) El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el marcador en el punto de medida, mueva la
bola trazadora.
3. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la sístole máxima, el fin de diástole o
medio de diástole en la ventana Results.
Índice de 1. Seleccione PI.
pulsatilidad (IP) El sistema muestra un marcador de trazado y una línea
vertical punteada.
2. Para situar el marcador en el inicio de la onda (PS), mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para trazar la onda de la PS al ED, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la sístole máxima, el medio de diástole,
el fin diástole, TAMAX y el índice de pulsatilidad en la
ventana Results.

8-14 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Abdomen

Cálculos del examen del abdomen y la arteria renal (continuación)

Relación S/D o D/S Para calcular la relación sístole máxima/fin de diástole o la


relación fin de diástole/sístole máxima:
1. Seleccione S/D o D/S.
El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el marcador en la sístole máxima (PS) o en la fin
de diástole (ED), mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en el fin de diástole (ED) o
en la sístole máxima (PS), mueva la bola trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la sístole máxima, el fin de diástole y la
relación S/D o D/S en la ventana Results.

Índice de 1. Seleccione RI.


resistencia (IR) El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el marcador en la velocidad sistólica máxima,
mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en la velocidad de fin de
diástole, mueva la bola trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la PS, el ED y el RI en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 8-15


2300750-106 Rev. 0
Cálculos del examen del abdomen y la arteria renal (continuación)

TAMAX 1. Seleccione TAMAX.


El sistema muestra un marcador de trazado y una línea
vertical punteada.
2. Para situar el marcador, mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para trazar la onda, mueva la bola trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el VTI, el tiempo y TAMAX en la ventana
Results.

8-16 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Partes pequeñas

Partes pequeñas

Medidas en modo B
Las siguientes medidas aparecen en la lengüeta Exam Calcs
(Cálculos del examen) para la categoría de examen Partes
pequeñas. Las medidas del tiroides, que se presentan en la
siguiente página, sólo se pueden emplear en la lengüeta Exam
Calcs de Partes pequeñas.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 8-17


2300750-106 Rev. 0
Medidas en Genéricos

En el modo B, los cálculos del examen genéricos para Partes


pequeñas incluyen las siguientes medidas:
• % Stenosis (% Estenosis)
• Volume (Volumen)
• Angle (Ángulo)
• A/B Ratio (Relación A/B)

Figure 8-10. Menú de Selección de los cálculos genéricos del modo B

Para más información sobre estas medidas, vea “Medidas del


modo B” en la página 7-56.

8-18 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Partes pequeñas

Longitud, anchura y altura del tiroides

Cada una de éstas es una medida de distancia estándar. La


longitud se mide generalmente en el plano sagital. La anchura y
la altura se miden en el plano axial.
Para medir la longitud, la anchura o la altura del tiroides:
1. En el Exam Category, Seleccione la carpeta Partes
pequeñas.
2. Explore al paciente en el plano de exploración adecuado.
3. Seleccione la carpeta Thyroid (Tiroides) y, a continuación,
seleccione Thyroid L, Thyroid W o Thyroid H (longitud,
anchura o altura del tiroides).
Aparece un marcador activo.
4. Tome una medida de distancia estándar.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results.
5. Para tomar la segunda y tercera medidas de distancia,
repita las etapas 2 y 3.
Después de que se complete la tercera medida de
distancia, el sistema muestra el volumen del tiroides en la
ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 8-19


2300750-106 Rev. 0
Longitud, anchura y altura del tiroides (continuación)

Figure 8-11. cálculos del tiroides

8-20 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Partes pequeñas

Medidas en el modo M
En el modo M, los cálculos del examen incluyen las siguientes
medidas:
• % Stenosis (% Estenosis)
• A/B Ratio (Relación A/B)
• Heart Rate (Ritmo cardiaco)

Figure 8-12. Menú de Selección de los cálculos abdominales del modo M

Para más información sobre estas medidas, vea “Medidas en


modo M” en la página 7-47.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 8-21


2300750-106 Rev. 0
Medidas del modo Doppler
En el modo Doppler, la lengüeta Exam Calcs (Cálculos del
examen) incluye las siguientes medidas:
• PI (Índice de pulsatilidad)
• RI (Índice de resistencia)
• S/D Ratio (Relación S/D)
• D/S Ratio (Relación D/S)
• A/B Ratio (Relación A/B)
• Max PG (Gradiente de presión máxima)
• Mean PG (Gradiente de presión media)
• Heart Rate (Ritmo cardiaco)

Figure 8-13. Menú de Selección del modo Doppler: Cálculos abdominales

Para más información sobre estas medidas, vea “Mediciones


del modo Doppler” en la página 7-66.
El Manual de referencia avanzado presenta las fórmulas de
cálculo.

8-22 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 9

OB/GIN

Explica la manera de realizar las medidas y cálculos en


obstetricia y ginecología, y cómo utilizar los gráficos en
OB y las hojas de trabajo.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-1


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Examen en OB

Preparación del examen


Antes de un examen ecográfico, se debe informar al paciente
de la indicación clínica, las ventajas específicas, los riesgos
potenciales y las alternativas, si las hubiere. Además, si él
desea conocer la duración e intensidad de la exposición, se le
debe informar. Se recomienda encarecidamente, por un lado,
facilitar al paciente el acceso al material educativo relativo a los
ultrasonidos para complementar la información comunicada
directamente, y, por otro lado, realizar el examen de una
manera y en un ambiente tales que garanticen la dignidad y
privacidad del paciente.
• El conocimiento previo del material y aprobación de la
presencia de personal no esencial, manteniéndose ese
personal en un mínimo.
• La intención de compartir con los padres ya sea durante el
examen o poco tiempo después, los datos obtenidos.
• La posibilidad de ver o no el feto.
• La posibilidad de conocer o no el sexo del feto, si esta
información estuviese disponible.
Se deben desalentar las solicitudes de exámenes ecográficos
destinados sólo a satisfacer el deseo de la familia de mirar el
feto, conocer el sexo u obtener una foto de él.

9-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Examen en OB

Consideraciones de emisión acústica

Aviso general

El sistema LOGIQ 3 es un dispositivo multiusos que puede


superar los límites de intensidad (promedio máximo temporal
espacial) de emisión acústica para aplicaciones fetales,
establecidos por predecreto de la FDA.

CUIDADO Es recomendable, por motivos de prudencia, realizar un


examen con la magnitud y duración de emisión acústica
mínimas necesarias para optimar el valor diagnóstico de la
imagen.

Avisos relativos a la exposición del feto

Tenga siempre presente el nivel de emisión acústica,


observándolo en la visualización de la emisión acústica.
Familiarícese asimismo con esta visualización y los mandos del
equipo que influyen en la emisión acústica.

Formación

Se recomienda que todos los operadores reciban una formación


adecuada en aplicaciones de Doppler fetal antes de efectuarlas
en un entorno clínico. Para más detalles sobre la formación,
póngase en contacto con el representante de ventas.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-3


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Para iniciar un examen obstétrico


NOTA: El Manual de referencia avanzado presenta las fórmulas de
cálculo.
Para iniciar un examen obstétrico, puede escribir los datos del
paciente o, si éstos ya se han guardado en el sistema a partir de
un examen anterior, buscar esta información.
1. En el teclado o en el Menú de Selección, pulse Patient.
Se abre la pantalla Patient Data Entry (Introducción de los
datos del paciente).
2. En la pantalla Patient Data Entry o el Menú de Selección,
seleccione New Patient (Paciente nuevo).
3. Para escoger un examen en obstetricia, sitúe la bola
trazadora en Obstetrics para resaltarla y pulse Set.
Las casillas de obstetricia se enumeran en la sección Exam
Information (Datos del examen) de la pantalla Patient Data
Entry.
4. Realice las siguientes acciones:
• Si los datos del paciente están almacenados en el
sistema, búsquelos. Utilice las casillas de búsqueda de
la parte inferior de la pantalla Patient Data Entry. Para
información sobre cómo buscar los datos del paciente,
vea “Cambiar los datos del paciente o de un examen”
en la página 4-7.
Cuando los datos correctos del paciente aparecen en la
lista de búsqueda, mueva la bola trazadora para
resaltar el nombre del paciente y pulse Set. El sistema
muestra los datos del paciente.
NOTA: Para modificar los datos del paciente, utilice la bola
trazadora para situar el cursor en la casilla, y pulse Set.
Pulse BackSpace para borrar los datos y, a
continuación, escriba los datos correctos.
• Si los datos del paciente no están almacenados en el
sistema, introdúzcalos. Para escribirlos en un casilla,
mueva la bola trazadora para resaltar la casilla y pulse
Set. Utilice la tecla Tab para desplazarse entre las
casillas. Las casillas del paciente en obstetricia se
enumeran en la Tabla 9-1 en la página 9-5.
NOTA: Para más información sobre cómo introducir los datos
generales del paciente, como ID y nombre del paciente,
vea “Inicio con un paciente nuevo” en la página 4-3.

9-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Examen en OB

Para iniciar un examen obstétrico (continuación)


Tabla 9-1: Casillas en obstetricia

Casilla Descripción

UPM Último periodo menstrual; escriba la fecha de inicio del último periodo
menstrual de la paciente, en el formato mm/dd/aaaa.
Debe escribir 4 dígitos para el año.
Depués de que escriba el mes y el día, el sistema escribe la /.

FEP por UPM Fecha estimada de parto por UPM; el sistema introduce la fecha después de
que se escriba el UPM.

EG por UPM Edad de gestación por el UPM; el sistema introduce la edad después de que
se escriba el UPM.

Grávida Número de embarazos.

Para Número de nacimientos.

AB Número de abortos.

Ectópico Número de embarazos ectópicos.

Feto n° Número de fetos; por defecto es 1. Puede ser 1-4.

N° de acceso El número del examen que se utilizó con el sistema de información del
hospital (DICOM). Es un número de seguimiento a partir de la lista de trabajo.

Descripción del examen Describe el tipo de examen.

Médico especialista El médico que realiza el examen. Escójalo en la lista o escriba el nombre.

Médico remitente El médico que solicitó el examen. Escójalo en la lista o escriba el nombre.

Técnico La persona (no es un médico) que realiza la exploración. Escójalo en la lista.

NOTA: Para introducir los datos siguientes, mueva la bola trazadora


para resaltar el botón Detail (Detalles) y pulse Set.
Tabla 9-2: Casillas en obstetricia - Detalles

Casilla Descripción

Indicaciones Razón por la cual el paciente necesita el examen de ltrasonidos.

Comentarios: Observaciones sobre el examen.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-5


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Para iniciar un examen obstétrico (continuación)


Después de que haya completado los datos del paciente, puede
iniciar la exploración.
1. Para pasar de la pantalla Patient Data Entry a la pantalla
Scan (Exploración), realice las siguientes acciones:
• En el teclado, pulse Esc o Patient.
• En el Menú de Selección, pulse Scan.
• En el panel de mandos, pulse la tecla del modo B.
El sistema muestra la pantalla Scan (Exploración).
2. Para escoger la sonda apropiada, pulse el icono de la
sonda en el Menú de Selección.
3. En el panel de mandos, pulse Measure.
El estudio obstétrico por defecto aparece en el Menú de
Selección. La Figura 9-1 muestra el estudio de OB general.

Figura 9-1. Estudio de OB general

9-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Examen en OB

Escoger un estudio

1. Para cambiar el estudio, en el Menú de Selección, pulse


Study.
La categoría de examen obstetricia le permite escoger de
entre los siguientes estudios.
• Generic (Genérico)
• OB-1
• OB-2/3
• OB-General
• Fetal Heart (Ritmo cardiaco fetal)
• OB/GYN Vessel (Vasos en OB/GIN)
2. Para seleccionar otro estudio, haga clic en la carpeta
deseada en el Menú de Selección.

Figura 9-2. Menú de Selección del estudio en OB

NOTA: Las carpetas que aparecen en el Menú de Selección pueden


ser diferentes si ha personalizado el sistema.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-7


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Medidas y cálculos en OB

Introducción
Las medidas y cálculos derivados de la imagen por ultrasonido
deben ser un complemento a otros procedimientos clínicos
destinados al médico. La fiabilidad de las medidas no sólo la
determina la precisión del sistema, sino también la utilización,
por parte del operador, de protocolos clínico adecuados.
Cuando sea necesario, asegúrese de que anota todos los
protocolos asociados con una medida o cálculo en particular.
Asimismo, se debe anotar las fórmulas y bases de datos usadas
en el programa del sistema asociadas con investigadores
específicos. Cerciórese de que se hace referencia al artículo
original que describe los procedimientos recomendados por el
investigador.

9-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Introducción (continuación)
Cuando toma medidas, puede seleccionar el cálculo antes o
después de que realice las mediciones. Si selecciona el cálculo
antes de realizar la medición, la ventana Results muestra la
edad estimada del feto conforme ejecuta la medición. Si
selecciona el cálculo después de realizar la medición, la edad
estimada del feto aparece después de que complete la
medición. Las etapas de las medidas en esta sección
presuponen que se ha seleccionado el cálculo antes de realizar
la medición.
Las páginas siguientes explican cómo realizar las mediciones y
cálculos en OB. Las medidas se organizan por modo, y en el
modo se enumeran en orden alfabético.
Fuera de gama: si el sistema indica que una medida está Fuera
de gama (OOR), la explicación puede ser una de las siguientes:
• La medida está fuera de la gama normal de acuerdo con la
edad de gestación calculada a partir del UPM. El sistema
determina la OOR a partir de la edad ultrasónica
comparada con la edad de gestación. La edad de gestación
se calcula a partir del último periodo menstrual o la fecha
estimada de parto.
• La medida está fuera de la gama para los datos utilizados
en el cálculo. Estos significa que la medida es menor que o
mayor que la gama de medidas utilizadas para determinar
la edad fetal de acuerdo con la medida.
NOTA: El Manual de referencia avanzado presenta las fórmulas de
cálculo.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-9


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Medidas en modo B
Esta sección describe las medidas en el modo B que
generalmente encontrará en los estudios de OB.

Circunferencia abdominal (CA)

Para calcular la circunferencia abdominal, tome una medida de


To pa

ka

elipse, de trazo o dos medidas de distancia.


O io
ro

sa
.

k
EE
Eu

Elipse 1. Seleccione AC; aparece un marcador activo.


2. Para situar el marcador activo, mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador, mueva la bola trazadora.
5. Gire el mando Ellipse; aparece una elipse con una forma
inicial de círculo.
• Para situar la elipse y dimensionar los ejes medidos
(desplazar los marcadores), mueva la bola trazadora.
• Para aumentar el tamaño, gire el mando Ellipse hacia
la derecha.
• Para disminuir el tamaño, gire el mando Ellipse hacia la
izquierda.
• Para alternar entre los marcadores activos, pulse
Measure.
6. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la circunferencia en la ventana Results.

CONSEJOS Antes de concluir la medición por elipse:


• Para borrar la elipse y los datos medidos en curso, pulse
Clear una vez. El marcador original aparece para reiniciar
las medidas.
• Para salir de la función de medición sin completar la
medida, pulse Clear una segunda vez.

9-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Circunferencia abdominal (CA) (continuación)

Trazo 1. Seleccione AC; aparece un marcador de trazo.


2. Para situar el marcador de trazo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio del trazo, pulse Set.
El marcador de trazo cambia a un marcador activo.
4. Para trazar el área de medida, mueva la bola trazadora en
torno a la región anatómica.
Una línea punteada delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la circunferencia en la ventana Results.

CONSEJOS Antes de que complete la medida por trazado:


• Para borrar la línea (punto por punto) a partir del punto en
curso, mueva la bola trazadora o gire el mando Ellipse a
la izquierda.
• Para borrar la línea punteada pero no el marcador de
trazo, pulse Clear una vez.
• Para borrar el marcador de trazo y los datos medidos en
curso, pulse Clear dos veces.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-11


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Circunferencia abdominal (CA) (continuación)

Dos distancias 1. Seleccione AC; aparece un marcador activo.


2. Tome la medida de la primera distancia.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results. Después de la primera medida, el sistema
muestra un marcador activo.
3. Para tomar la segunda medida de distancia, repita las
etapas de a a d anteriores.
El sistema muestra la circunferencia abdominal en la
ventana Results.

CONSEJOS • Antes de completar una medida, pulse Set:


• Para alternar entre los marcadores activos, pulse
Measure.
• Para borrar el segundo marcador y los datos medidos
en curso, e iniciar la medida de nuevo, pulse Clear
una vez.
• Para desplazarse por los marcadores fijados y activarlos,
gire el botón Cursor Selecc (Seleccionar cursor).
• Después de que complete la medición, para borrar los
datos medidos hasta este punto pero que no se han
introducido en las hojas de trabajo, pulse Clear.

9-12 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Relación A/B

Puede calcular la relación A/B por diámetro o por área.


Diámetro Para calcular la relación A/B por diámetro:
1. Seleccione A/B Ratio (Relación A/B).
2. Seleccione ratio(Diam) (Relación por diámetro).
El sistema muestra un marcador activo.
3. Tome una medida de distancia de la primera velocidad.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results y muestra un marcador activo para la segunda
medida de distancia.
4. Para tomar una medida de distancia de la segunda
velocidad, repita las etapas de a a d.
El sistema muestra cada medida de distancia y la
relación A/B en la ventana Results.
NOTA: El primer marcador es la velocidad A. El segundo marcador es
la velocidad B.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-13


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Relación A/B (continuación)

Área Para calcular la relación A/B o por área:


1. Seleccione A/B Ratio (Relación A/B).
2. Seleccione ratio(Area) (Relación A/B por área).
El sistema muestra un marcador de trazo.
3. Tome una medida de trazo de la velocidad A:
a. Para situar el marcador de trazo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El marcador de trazado cambia a un marcador activo.
c. Para trazar el área de medida, mueva la bola
trazadora.
Una línea punteada delimita el área del trazado.
NOTA: Para borrar un trazo abierto, mueva la bola trazadora.
d. Para completar la medición, pulse Set.
Después de completar la primera medida, el sistema
muestra un segundo marcador de trazado.
4. Para tomar una medida de trazo de la velocidad B, repita
las etapas de a a d.
El sistema muestra las dos medidas de área y la
relación A/B en la ventana Results.

9-14 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Amniotic Fluid Index (AFI) (Índice del líquido amniótico) [Moore]

Para calcular el índice del líquido amniótico, puede tomar


To pa

ka
medidas de distancia de los cuatro cuadrantes de la cavidad
O io
ro

sa
.

k
EE
Eu

uterina. El sistema suma estas cuatro medidas para calcular el


índice del líquido amniótico.
1. Seleccione AFI.
La primera medida de distancia, AFI-Q1, ya está
seleccionada.
2. Tome una medida de distancia estándar para el primer
cuadrante:
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results.
3. Después de que la medida del primer cuadrante se haya
completado, descongele éste y pase al segundo cuadrante.
4. Después de que obtenga la imagen, pulse Freeze y, a
continuación, Measure.
El sistema le indica que debe continuar las medidas del AFI
(Índice del líquido amniótico).

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-15


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Amniotic Fluid Index (AFI) (Índice del líquido amniótico) [Moore]


(continuación)

5. Tome una medida de distancia estándar para el segundo,


tercer y cuarto cuadrantes (vea la etapa 2).
Cuando haya medido los cuatro cuadrante, el sistema
calcula el AFI y muestra el valor en la ventana Results.

CONSEJOS • Si descongela la imagen después de haber realizado una


medida del AFI, el sistema no borra las medidas
anteriores. Descongele la imagen y cambie los planos de
exploración según sea necesario.
• Para especificar que una medida de distancia no asignada
se debe utilizar para una medida del AFI:
• Seleccione AFI (Índice del líquido amniótico).
• Pulse Measure.
• Mueva la bola trazadora para resaltar la medida de
distancia no asignada en la ventana Results.
• Seleccione la medida AFI en el Menú de Selección.

9-16 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Ángulo

Esta función tiene por objeto medir el ángulo entre dos planos
que se intersectan:
1. Seleccione Angle.
El sistema muestra un marcador activo.
2. Para situar el marcador, mueva la bola trazadora.
3. Para fijar la posición del primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en el vértice del ángulo,
mueva la bola trazadora.
5. Para fijar la posición del segundo marcador, pulse Set.
El sistema muestra un tercer marcador activo.
6. Para situar el tercer marcador, mueva la bola trazadora.
7. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el ángulo en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-17


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Antero-PosteroTrunk Diameter and Transverse Trunk Diameter (APTD-TTD)


(Diámetro anteroposterior del tronco por diámetro transversal del tronco)

To pa Tome dos medidas de distancia, una del diámetro antero-


ka
O io posterior del tronco y una del diámetro transversal del tronco.
ro

sa
.

k
EE
Eu

1. Seleccione APTD_TTD; aparece un marcador activo.


2. Tome una medida de distancia del diámetro del tronco
antero-posterior:
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results y muestra un marcador activo.
3. Para tomar una medida de distancia del diámetro
transversal del tronco, repita las etapas de a a d anteriores.
El sistema muestra el diámetro antero-posterior del tronco y
el diámetro transversal del tronco en la ventana Results.

9-18 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Antero-PosteroTrunk Diameter by Transverse Trunk Diameter (AxT)


(Diámetro antero-posterior del tronco por diámetro transversal del tronco)

To pa Tome dos medida de distancia, una del diámetro antero-


ka
O io posterior del tronco y una del diámetro transversal del tronco.
ro

sa
.

k
EE
Eu

1. Seleccione AxT; aparece un marcador activo.


2. Tome una medida de distancia del diámetro del tronco
antero-posterior:
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results y muestra un marcador activo.
3. Para tomar una medida de distancia del diámetro
transversal del tronco, repita las etapas de a a d anteriores.
El sistema muestra el diámetro antero-posterior del tronco,
el diámetro transversal del tronco y el AxT en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-19


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Biparietal Diameter (Diámetro biparietal)

Para medir el diámetro biparietal, tome una medida de


To pa

ka
distancia:
O io
ro

sa
.

k
EE
Eu

1. Seleccione BPD (Diámetro biparietal); aparece un marcador


activo.
2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el diámetro biparietal en la ventana
Results.

Crown Rump Length (Distancia cabeza-cóccix)

Para medir la distancia cabeza-cóccix, tome una medida de


To pa

ka

distancia:
O io
ro

sa
.

k
EE
Eu

1. Seleccione CRL; aparece un marcador activo.


2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la longitud cabeza-cóccix en la ventana
Results.

9-20 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Cardio-Thoracic Area Ratio (CTAR) (Relación del área cardio-torácica)

Para calcular la relación del área cardio-torácica, tome dos


To pa

ka
medidas de elipse.
O io
ro

sa
.

k
EE
Eu

1. Seleccione CTAR; aparece un marcador activo.


2. Tome una medida de elipse del área cardiaca:
a. Para situar el marcador activo, mueva la bola
trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador, mueva la bola
trazadora.
d. Gire el mando Ellipse; aparece una elipse con una
forma inicial de círculo.
• Para situar la elipse y dimensionar los ejes medidos
(desplazar los marcadores), mueva la bola trazadora.
• Para aumentar el tamaño, gire el mando Ellipse hacia
la derecha.
• Para disminuir el tamaño, gire el mando Ellipse hacia la
izquierda.
• Para alternar entre los marcadores activos, pulse
Measure.
e. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida del área cardiaca en la
ventana Results.
3. Para tomar una medida de elipse del del área torácica,
repita etapas de a a e.
El sistema muestra la relación del área cardio-torácica en la
ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-21


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Estimated Fetal Weight (EFW) (Peso fetal estimado)

Para medir el peso fetal estimado, tome varias medidas en OB.


To pa

ka
Estas medidas pueden variar en función de la configuración del
O io
ro

sa
.

k
EE
Eu

sistema. Las medidas pueden incluir el diámetro biparietal, el


área del tronco fetal, la longitud del fémur, el diámetro antero-
posterior del tronco y el diámetro transversal del tronco, la
circunferencia abdominal y la longitud de la vértebra.
1. Seleccione EFW (Peso fetal estimado).
El sistema muestra las medidas necesarias.
2. Tome cada medida.
El sistema muestra cada medida y el peso fetal estimado en
la ventana Results.
NOTA: Para obtener una descripción de una de las medidas
necesarias, consulte dicha medida.

9-22 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Femur Length (Longitud del fémur)

Para medir la longitud del fémur, tome una medida de distancia:


To pa

ka
O io
ro

sa
.

k
EE

1. Seleccione FL (Longitud del fémur); aparece un marcador


Eu

activo.
2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la longitud del fémur en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-23


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Fetal Trunk Area (FTA) (Área del tronco fetal)

Para medir el ára del tronco fetal, tome una medida de elipse,
To pa
de trazo o dos medidas de distancia.
To io
o
ro

ki
.

k
EE
Eu

Elipse 1. Seleccione FTA (Área del tronco fetal); aparece un


marcador activo.
2. Para situar el marcador activo, mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador, mueva la bola trazadora.
5. Gire el mando Ellipse; aparece una elipse con una forma
inicial de círculo.
• Para situar la elipse y dimensionar los ejes medidos
(desplazar los marcadores), mueva la bola trazadora.
• Para aumentar el tamaño, gire el mando Ellipse hacia
la derecha.
• Para disminuir el tamaño, gire el mando Ellipse hacia la
izquierda.
• Para alternar entre los marcadores activos, pulse
Measure.
6. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida de en la ventana Results.

CONSEJOS Antes de completar la medición por elipse:


• Para borrar la elipse y los datos medidos en curso, pulse
Clear una vez. El marcador original aparece para reiniciar
las medidas.
• Para salir de la función de medición sin completar la
medida, pulse Clear una segunda vez.

9-24 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Fetal Trunk Area (FTA) (Área del tronco fetal) (continuación)

Trazo 1. Seleccione FTA (Área del tronco fetal); aparece un


marcador de trazo.
2. Para situar el marcador de trazo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El marcador de trazado cambia a un marcador activo.
4. Para trazar el área de medida, mueva la bola trazadora en
torno a la región anatómica.
Una línea punteada delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

CONSEJOS Antes de que complete la medida por trazado:


• Para borrar la línea (punto por punto) a partir del punto en
curso, mueva la bola trazadora o gire el mando Ellipse a
la izquierda.
• Para borrar la línea punteada pero no el marcador de
trazo, pulse Clear una vez.
• Para borrar el marcador de trazo y los datos medidos en
curso, pulse Clear dos veces.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-25


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Fetal Trunk Area (FTA) (Área del tronco fetal) (continuación)

Dos distancias 1. Seleccione FTA (Área del tronco fetal); aparece un


marcador activo.
2. Tome la primera medida de distancia.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results y muestra un marcador activo.
3. Para tomar la segunda medida de distancia, repita las
etapas de a a d anteriores.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

CONSEJOS • Antes de que complete una medición:


• Para alternar entre los marcadores activos, pulse
Measure.
• Para borrar el segundo marcador y los datos medidos
en curso, e iniciar la medida de nuevo, pulse Clear
una vez.
• Para desplazarse por los marcadores fijados
anteriormente y activarlos, gire el botón Cursor Selecc
(Seleccionar cursor).
• Después de que complete la medición, para borrar los
datos medidos hasta este punto pero que no se han
introducido en las hojas de trabajo, pulse Clear.

9-26 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Foot Length (Longitud del pie)

Para medir la longitud del pie, tome una medida de distancia:


To pa

ka
O io
ro

sa
.

k
EE

1. Seleccione Ft (Longitud del pie); aparece un marcador


Eu

activo.
2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la longitud del pie en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-27


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Gestational Sac (Saco de gestación)

Para calcular el saco de gestación, tome tres medidas de


To pa

ka
distancia en dos planos de exploración. Para ver dos planos de
O io
ro

sa
.

k
EE
Eu

exploración, pulse la tecla L o R. Obtenga una imagen en cada


plano de exploración y pulse Freeze.
1. Seleccione GS (Saco de gestación); aparece un marcador
activo.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results y muestra un marcador activo.
2. Para tomar la segunda y tercera medidas de distancia,
repita las etapas de a a d.
Después de que se complete la tercera medida de
distancia, el sistema muestra la medida del saco de
gestación en la ventana Results.

9-28 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Head Circumference (HC) (Circunferencia de la cabeza)

Para calcular la circunferencia de la cabeza, tome una medida


To pa

ka
de elipse, de trazo o dos medidas de distancia.
O io
ro

sa
.

k
EE
Eu

Elipse 1. Seleccione HC (Circunferencia de la cabeza); aparece un


marcador activo.
2. Para situar el marcador activo, mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo, mueva la bola
trazadora.
5. Gire el mando Ellipse; aparece una elipse con una forma
inicial de círculo.
• Para situar la elipse y dimensionar los ejes medidos
(desplazar los marcadores), mueva la bola trazadora.
• Para aumentar el tamaño, gire el mando Ellipse hacia
la derecha.
• Para disminuir el tamaño, gire el mando Ellipse hacia la
izquierda.
• Para alternar entre los marcadores activos, pulse
Measure.
6. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la circunferencia en la ventana Results.

CONSEJOS Antes de que complete la medición por elipse:


• Para borrar la elipse y los datos medidos en curso, pulse
Clear una vez. El marcador original aparece para reiniciar
las medidas.
• Para salir de la función de medición sin completar la
medida, pulse Clear una segunda vez.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-29


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Head Circumference (HC) (Circunferencia de la cabeza) (continuación)

Trazo 1. Seleccione HC (Circunferencia de la cabeza); aparece un


marcador de trazo.
2. Para situar el marcador de trazo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El marcador de trazo cambia a un marcador activo.
4. Para trazar el área de medida, mueva la bola trazadora en
torno a la región anatómica.
Una línea punteada delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la circunferencia en la ventana Results.

CONSEJOS Antes de que complete la medida por trazado:


• Para borrar la línea (punto por punto) a partir del punto en
curso, mueva la bola trazadora o gire el mando Ellipse a
la izquierda.
• Para borrar la línea punteada pero no el marcador de
trazo, pulse Clear una vez.
• Para borrar el marcador de trazo y los datos medidos en
curso, pulse Clear dos veces.

9-30 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Head Circumference (HC) (Circunferencia de la cabeza) (continuación)

Dos distancias 1. Seleccione HC (Circunferencia de la cabeza); aparece un


marcador activo.
2. Tome la primera medida de distancia.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results y muestra un marcador activo.
3. Para tomar la segunda medida de distancia, repita las
etapas de a a d anteriores.
El sistema muestra la circunferencia en la ventana Results.

CONSEJOS • Antes de que complete una medición:


• Para alternar entre los marcadores activos, pulse
Measure.
• Para borrar el segundo marcador y los datos medidos
en curso, e iniciar la medición de nuevo, pulse Clear
una vez.
• Para desplazarse por los marcadores fijados
anteriormente y activarlos, gire el botón Cursor
Selecc(Seleccionar cursor).
• Después de que complete la medición, para borrar los
datos medidos hasta este punto pero que no se han
introducido en las hojas de trabajo, pulse Clear.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-31


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Heart Rate (Ritmo cardiaco)

Para medir el ritmo cardiaco:


1. Seleccione Heart Rate (Ritmo cardiaco).
El sistema muestra un marcador activo.
2. Para situar el marcador en un punto identificable en el
primer ciclo, mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en un punto idéntico en el segundo
o tercer ciclos, mueva la bola trazadora.

Figura 9-3. Referencia de dos latidos

5. Para completar la medición, pulse Set.

9-32 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Humerus Length (Longitud del húmero)

Para medir la longitud del húmero, tome una medida de


To pa

ka
distancia:
O io
ro

sa
.

k
EE
Eu

1. Seleccione HL (longitud del húmero); aparece un marcador


activo.
2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la longitud del húmero en la ventana
Results.

Length of Vertebra (SL) (Longitud de vértebra)

Para medir la longitud de la vértebra, tome una medida de


To pa

ka

distancia:
O io
ro

sa
.

k
EE
Eu

1. Seleccione SL (longitud de la vértebra); aparece un


marcador activo.
2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la longitud de la vértebra en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-33


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Occipitofrontal Diameter (Diámetro occipitofrontal )

Para medir el diámetro occipitofrontal, tome una medida de


To pa

ka
distancia:
O io
ro

sa
.

k
EE
Eu

1. Seleccione OFD (Diámetro occipitofrontal); aparece un


marcador activo.
2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el diámetro occipitofrontal en la ventana
Results.

9-34 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

% Stenosis (% estenosis)

En la imagen modo B puede calcular el porcentaje de estenosis


por diámetro o por área.
Diámetro
NOTA: Cuando utilice el diámetro para calcular el % estenosis, tome la
medida en una vista transversal del vaso.
Para calcular el porcentaje de estenosis por diámetro:
1. Pulse % Stenosis.
2. Seleccione %sten (Diam) (% estenosis por diámetro).
El sistema muestra un marcador activo.
3. Tome una medida de distancia del área interna del vaso
sanguíneo.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results y muestra un marcador activo para la segunda
medida de distancia.
4. Para tomar una medida de distancia del área externa del
vaso sanguíneo, repita las etapas de a a d.
El sistema muestra el % estenosis en la ventana Results.

NOTA: Para el cálculo del diámetro, NO tome la medida de distancia en


una vista longitudinal. Esto podría producir una evaluación
errónea del % estenosis.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-35


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

% Stenosis (% estenosis) (continuación)

Área Para calcular el porcentaje de estenosis por área:


1. Pulse % Stenosis.
2. Seleccione %sten (Area) (% estenosis por área).
El sistema muestra un marcador de trazo.
3. Tome una medida de trazo del área interna del vaso
sanguíneo.
a. Para situar el marcador de trazo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El marcador de trazo cambia a un marcador activo.
c. Para trazar el área de medida, mueva la bola
trazadora en torno a la región anatómica.
Una línea punteada delimita el área del trazado.
NOTA: Para borrar un trazo abierto, mueva la bola trazadora.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador de trazo.
4. Para tomar una medida de trazo del área externa del vaso
sanguíneo, repita las etapas de a a d.
El sistema muestra las dos medidas del área y el porcentaje
de estenosis en la ventana Results.

9-36 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Transverse Abdominal Diameter (Diámetro abdominal transversal)

Para medir el diámetro abdominal transversal, tome una medida


To pa

ka
de distancia:
O io
ro

sa
.

k
EE
Eu

1. Seleccione TAD (Diámetro abdominal transversal); aparece


un marcador activo.
2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el diámetro abdominal transversal en la
ventana Results.

Transverse Cerebellar Diameter (Diámetro transversal del cerebelo)

Para medir el diámetro transversal del cerebelo, tome una


To pa

ka

medida de distancia:
O io
ro

sa
.

k
EE
Eu

1. Seleccione TCD (Diámetro transversal del cerebelo);


aparece un marcador activo.
2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el diámetro transversal del cerebelo en
la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-37


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Thorax Transverse Diameter (Diámetro transversal del tórax)

Para medir el diámetro transversal del tórax, tome una medida


To pa

ka
de distancia:
O io
ro

sa
.

k
EE
Eu

1. Seleccione ThD (Diámetro transversal del tórax); aparece


un marcador activo.
2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el diámetro transversal del tórax en la
ventana Results.

9-38 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Tibia Length (Longitud de la tibia)

Para medir la longitud de la tibia, tome una medida de distancia:


To pa

ka
O io
ro

sa
.

k
EE

1. Seleccione Tibia; aparece un marcador activo.


Eu

2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva


la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la longitud de la tibia en la ventana
Results.

Ulna Length (Longitud del cúbito)

Para medir la longitud del cúbito, tome una medida de distancia:


To pa

ka
O io
ro

sa
.

k
EE

1. Seleccione Ulna (Cúbito); aparece un marcador activo.


Eu

2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva


la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la longitud del cúbito en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-39


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Volume (Volumen)

El sistema puede calcular un volumen a partir de cualquiera de


las siguientes medidas:
• Una distancia
• Dos distancias
• Tres distancias

Para realizar un cálculo del volumen utilizando una o dos


distancias:
1. Seleccione Volume (Volumen).
2. Tome una o dos medidas de distancia.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results y muestra un marcador activo para la siguiente
medida de distancia.
3. Realice una de las siguientes acciones:
• Para completar el cálculo de volumen con una medida
de distancia, seleccione Volume.
• Para completar el cálculo de volumen con dos medidas
de distancia, repita las etapas de a a d, y seleccione
Volume.
4. Pulse Clear.
El sistema muestra las distancias y el volumen en la
ventana Results.

9-40 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Volume (Volumen) (continuación)

Para realizar un cálculo de volumen utilizando tres distancias:


NOTE: En el modo de formato doble (imágenes lado a lado), se
deben tomar tres medidas de distancia. Por lo general, se
realiza una medida en el plano sagital y dos medidas en el
plano axial. Para utilizar el modo de formato doble, pulse la
tecla L o R en el panel frontal.
1. Seleccione Volume (Volumen); aparece un marcador
activo.
2. Tome la primera medida de distancia.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results y muestra un marcador activo.
3. Para tomar la segunda y tercera medidas de distancia,
repita las etapas de a a d.
El sistema muestra las distancias y el volumen en la
ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-41


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Medidas en el modo M
En el modo M puede medir el % estenosis, la relación A/B y el
ritmo cardiaco.

% estenosis

En el modo M, el % estenosis se mide por diámetro.


NOTA: Tome siempre la medida en una vista transversal del vaso.
1. Pulse % Stenosis.
El sistema muestra un marcador activo.
2. Tome una medida de distancia del área interna del vaso
sanguíneo.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results y muestra un marcador activo para la segunda
medida de distancia.
3. Para tomar una medida de distancia del área externa del
vaso sanguíneo, repita las etapas de a a d.
El sistema muestra cada medida de distancia y el
% estenosis en la ventana Results.

NOTA: Para el cálculo del diámetro, NO tome la medida de distancia en


una vista longitudinal. Esto podría producir una evaluación
errónea del % estenosis.

9-42 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Relación A/B

En el modo M, puede medir la relación A/B por diámetro, tiempo


o velocidad.
Diámetro Para calcular la relación A/B por diámetro:
1. Seleccione A/B Ratio (Relación A/B).
2. Seleccione ratio (Diam) (Relación por diámetro).
El sistema muestra un marcador activo.
3. Tome una medida de distancia de la primera velocidad.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results y muestra un marcador activo para la segunda
medida de distancia.
4. Para tomar una medida de distancia de la segunda
velocidad, repita las etapas de a a d.
El sistema muestra cada medida de distancia y la
relación A/B en la ventana Results.
NOTA: La primera medida de distancia es la velocidad A. La segunda
medida de distancia es la velocidad B.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-43


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Relación A/B (continuación)

Tiempo Para calcular la relación A/B por tiempo:


1. Seleccione A/B Ratio (Relación A/B).
2. Seleccione ratio (Time) (Relación A/B por tiempo).
El sistema muestra un marcador activo.
3. Para situar el marcador en el punto A, mueva la bola
trazadora.
4. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
5. Para situar el segundo marcador activo en el punto B,
mueva la bola trazadora.
6. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra las dos medidas de distancia y la
relación A/B en la ventana Results.

Velocidad Para calcular la relación A/B por velocidad:


1. Seleccione A/B Ratio (Relación A/B).
2. Seleccione ratio (Velocity) (Relación A/B por velocidad).
El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
3. Para situar el marcador en la velocidad A, mueva la bola
trazadora.
4. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
5. Para situar el segundo marcador en la velocidad B, mueva
la bola trazadora.
6. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra las dos medidas de velocidad y la
relación A/B en la ventana Results.

9-44 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Ritmo cardiaco

Para calcular el ritmo cardiaco:


1. Seleccione Heart Rate (Ritmo cardiaco).
El sistema muestra un marcador activo.
2. Para situar el marcador en un punto identificable en el
primer ciclo, mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en un punto idéntico en el segundo
o tercer ciclos, mueva la bola trazadora.

Figura 9-4. Referencia de dos latidos

5. Para completar la medición y transferir el cálculo a la hoja


de trabajo, pulse Set.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-45


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Medidas del modo Doppler


Puede utilizar el modo Doppler para examinar el flujo sanguíneo
del feto en el corazón, el cordón umbilical, la placenta y las
arterias cerebrales medias. El modo Doppler en OB/GIN
tambien le permite examinar el flujo sanguíneo del útero y los
ovarios.
El estudio de vaso en OB/GIN incluye los siguientes vasos:
• Aorta
• Aorta descendente
• Arteria cerebral media (MCA) (derecha e izquierda)
• Ovarios (derecho e izquierdo)
• Placenta
• Cordón umbilical
• Útero (lados derecho e izquierdo)
Para cada uno de estos estudios, puede tomar cualquiera de las
siguientes medidas:
• Sístole máxima (PS)
• Fin de diástole (ED)
• Diástole media (MD)
• Ritmo cardiaco
• TAMAX
• Índice de pulsatilidad (IP)
• Índice de resistencia (IR)
• Relación S/D
• Relación D/S
• Aceleración
• AT

9-46 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Para seleccionar las medidas de vaso en OB/GIN

Las mediciones de vaso en OB/GIN utilizan la opción de


secuencia automática. Gracias a esta función, al seleccionar
una carpeta para el vaso que desea medir, el sistema inicia
automáticamente la primera medida. Y continúa con cada una
de las demás medidas en ese estudio.
1. Seleccione la carpeta para el vaso que desea medir.
El sistema muestra todas las medidas para ese vaso. El
marcador para la primera medida aparece
automáticamente.
2. Tomar la medida.
Cada vez que se complete una medida, el sistema inicia la
siguiente. Después de que se complete la última medida, el
sistema vuelve al Menú de Selección del vaso en OB/GIN.

El sistema se ha configurado para que muestre las medidas que


se toman a menudo para cada vaso. Para tomar una medida
que no aparece para el vaso seleccionado:
1. Seleccione la carpeta para el vaso que desea medir.
2. Pulse Show All (Mostrar todo).
El sistema muestra las medidas del vaso posibles.
3. Seleccione la medida deseada.

Las siguientes páginas explican las etapas para tomar cada


medida específica en el estudio de vaso en OB/GIN.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-47


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Aceleración

1. Seleccione Accel (Aceleración).


El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el marcador en la sístole máxima, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en el fin de diástole,
mueva la bola trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la sístole máxima, el fin de diástole, el
tiempo de aceleración y la aceleración en la ventana
Results.

Tiempo de aceleración (AT)

1. Seleccione AT (Tiempo de aceleración).


El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
punteada.
2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en el punto final, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el tiempo de aceleración en la ventana
Results.

9-48 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Ritmo cardiaco

Esta medida se puede realizar en el estudio del corazón del feto


y el estudio del vaso en OB/GIN.
Para calcular el ritmo cardiaco:
1. Seleccione Heart Rate (Ritmo cardiaco).
El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
punteada.
2. Para situar el marcador en un punto identificable en el
primer ciclo, mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en un punto idéntico en el segundo
o tercer ciclos, mueva la bola trazadora.

Figura 9-5. Referencia de dos latidos

5. Para completar la medición y transferir el cálculo a la hoja


de trabajo, pulse Set.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-49


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Sístole máxima (PS), fin de diástole (ED) o medio de diástole (MD)

Para calcular la sístole máxima, el fin de diástole o el medio de


la diástole:
1. Seleccione PS, ED o MD.
El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el marcador en el punto de medida, mueva la
bola trazadora.
3. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la sístole máxima, el fin de diástole o
medio de diástole en la ventana Results.

Índice de pulsatilidad (IP)

1. Seleccione PI.
El sistema muestra un marcador de trazado y una línea
vertical punteada.
2. Para situar el marcador en el inicio de la onda (PS), mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para trazar la onda de la PS al ED, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la sístole máxima, el medio de diástole,
el fin diástole, TAMAX y el índice de pulsatilidad en la
ventana Results.

9-50 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Relación S/D o D/S

Para calcular la relación sístole máxima/fin de diástole o la


relación fin de diástole/sístole máxima:
1. Seleccione S/D o D/S.
El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el marcador en la sístole máxima (PS) o en el fin
de diástole (ED), mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en el fin de diástole (ED) o
en la sístole máxima (PS), mueva la bola trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la sístole máxima, el fin de diástole y la
relación S/D o D/S en la ventana Results.

Índice de resistencia (IR)

1. Seleccione RI.
El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el marcador en la velocidad sistólica máxima,
mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en la velocidad de fin de
diástole, mueva la bola trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la PS, el ED y el RI en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-51


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

TAMAX

1. Seleccione TAMAX.
El sistema muestra un marcador de trazado y una línea
vertical punteada.
2. Para situar el marcador, mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para trazar la onda, mueva la bola trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el VTI, el tiempo y TAMAX en la ventana
Results.

9-52 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Hoja de trabajo en OB
La hoja de trabajo en OB enumera los datos del paciente, y
todas las medidas y cálculos.
Para ver la hoja de trabajo en OB:
1. Pulse Measure (Medir).
2. Pulse Worksheet Display (Ver la hoja de trabajo).

Figura 9-6. Hoja de trabajo en OB

La hoja de trabajo en OB tiene tres secciones de datos:


1. Datos del paciente
2. Datos de las medidas
3. Datos de los cálculos

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-53


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Datos del paciente

La sección de datos del paciente, en la parte superior de la hoja


de trabajo, muestra los datos de la pantalla Patient Data Entry
(Introducción de datos del paciente).
Puede seleccionar las siguientes casillas:
• FetusNo (N° de feto): si se trata de un embarazo múltiple,
puede seleccionar el feto en esta casilla. También puede
girar el mando Fetus para seleccionar el feto.
• CUA/AUA: seleccione el método de cálculo de la edad
ultrasónica
• Edad ultrasónica compuesta (CUA): cálculo de
regresión
• Edad ultrasónica media (AUA): promedio aritmético
Puede seleccionar el método en esta casilla, o girar el botón
Select CUA/AUA (Seleccionar UC/EUM).
Puede escribir los datos en las siguientes casillas:
• FetusPos (Posición del feto): escriba la información sobre la
posición del feto.
• PLAC (Placenta): escriba la información sobre la placenta.

9-54 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas y cálculos en OB

Datos de las medidas

Esta sección enumera los resultados de todas las medidas.


• CUA o AUA (EUC o EUM): si esta casilla está marcada, el
sistema utiliza la medida para calcular la edad ultrasónica.
• Value (Valor): el valor medido. Si se ha realizado más de
una medición para un elemento, el sistema utiliza el método
especificado (media, máximo, mínimo o último) para
determinar este valor.
• m1-m3: hasta tres valores de medida para cada elemento.
Si toma más de tres medidas, la hoja de trabajo utiliza las
tres últimas.
• Method (Método): si existe más de una medida para un
elemento, esta casilla especifica el método empleado para
calcular el valor de la medida que aparece en la columna
Value (Valor). Las selecciones son: media, máximo, mínimo
y último. Para cambiar el método:
a. Sitúe la bola trazadora en la casilla Method (Método).
b. Pulse Set.
c. Mueva la bola trazadora para seleccionar en la lista.
d. Pulse Set.
• AGE (Edad): la edad fetal para esta medida.
• Range (Gama): la gama habitual de la edad fetal para esta
medida.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-55


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Datos de los cálculos

Esta sección de la hoja de trabajo ofrece selecciones y enumera


los resultados del cálculo.
• EFW (Peso fetal estimado): muestra los parámetros
utilizados para calcular el EFW. A continuación aparece el
resultado del cálculo.
Para modificar los parámetros que se utilizarán:
a. Seleccione esta casilla o pulse Select EFW
(Seleccionar el PFE).
b. Seleccione los parámetros deseados.
• EFW GP (PFE PC): muestra la fuente utilizada para calcular
el GP (porcentaje de crecimiento) del PFE. A continuación
aparece el porcentaje de crecimiento.
Para modificar la fuente:
a. Seleccione esta casilla o pulse Select GP (Seleccionar
el PC).
b. Seleccione la fuente deseada.
Los datos del cálculo que permanecen muestran las relaciones
para varias medidas, y el índice cefálico (CI).
La hoja de trabajo indica cuando alguna de las relaciones está
fuera de la gama (OOR). Fuera de la gama indica una de las
siguientes situaciones:
• La medida está fuera de la gama normal de acuerdo con la
edad de gestación calculada a partir del LMP (UPM). El
sistema determina si está fuera de la gama a partir de la
edad ultrasónica con respecto a la edad de gestación. La
edad de gestación se calcula a partir del último periodo
menstrual o la fecha estimada de parto.
• La medida está fuera de la gama para los datos utilizados
en el cálculo. Estos significa que la medida es menor que o
mayor que la gama de medidas utilizada para determinar la
edad fetal de acuerdo con la medida.
Para más información sobre la utlización de la hoja de trabajo,
vea “Visualizar y editar las hojas de trabajo” en la página 7-50.

9-56 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Gráficos en OB

Gráficos en OB

Presentación
Los gráficos en OB le permiten evaluar el crecimiento del feto
con respecto a la curva de crecimiento normal. Si dispone de
dos o más exámenes ultrasónicos para una paciente, también
puede utilizar los gráficos para ver la tendencia fetal. En el caso
de un embarazo múltiple, puede trazar los datos de los fetos y
comparar el crecimiento en los gráficos.
El LOGIQ 3 suministra dos tipos de gráficos básicos:
• Gráficos de la curva del crecimiento fetal: muestran una
medida por gráfico. Estos gráficos muestran la curva de
crecimiento normal, las desviaciones estándar positiva y
negativa o los porcentajes aplicables, y edad ultrasónica del
feto utilizando la medida en curso. Para los embarazos
múltiples, puede ver todos los fetos. Si los datos de un
examen anterior están disponibles, el gráfico puede mostrar
la tendencia fetal.
• Gráfico de barras del crecimiento fetal: muestra la edad
ultrasónica y la edad de gestación de acuerdo con los datos
del paciente. Traza las medidas en un gráfico.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-57


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Ver los gráficos de OB


Para ver los gráficos de OB:
1. Pulse Measure (Medir).
2. Pulse Graph Display (Visualización del gráfico).

Figura 9-7. Menú de Selección de las medidas en OB del modo B

9-58 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Gráficos en OB

Ver los gráficos de OB (continuación)


Después de pulsar Graph Display, el sistema muestra las
teclas del gráfico de OB en el Menú de Selección.
El gráfico de la curva de crecimiento fetal aparece en el monitor.

Figura 9-8. Gráfico de la curva de crecimiento fetal

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-59


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Gráfico de la curva de crecimiento fetal

El eje horizontal muestra la edad fetal en semanas. El sistema


determina esta edad a partir de los datos de la pantalla Patient
Data Entry. El eje vertical muestra uno de los siguientes
elementos:
• Para las medidas, mm o cm
• Para las relaciones, el porcentaje
• Para el peso fetal, gramos
El gráfico de la curva del crecimiento fetal muestra la
información siguiente para las medidas seleccionadas:
• La curva de crecimiento normal
• Las desviaciones estándar o los percentiles pertinentes
• La edad de gestación del feto, utilizando los datos del
paciente (línea vertical punteada)
• Utilizando los datos de la medida ultrasónica en curso, el
punto en el que se encuentra el feto en la curva de
crecimiento.
La leyenda en la parte inferior del gráfico muestra los símbolos y
colores que indican los datos para la tendencia fetal (pasados y
actuales) y el embarazo múltiple (feto).

9-60 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Gráficos en OB

Gráfico de la curva de crecimiento fetal (continuación)

Seleccionar la Para seleccionar las medidas que aparecerán en el Gráfico de


medida la curva del crecimiento fetal, realice una de las siguientes
acciones:
• Para seleccionar una medida específica:
a. En la visualización del gráfico, lleve la bola trazadora a
la casilla Measurement Type (Tipo de medida) y pulse
Set.
El sistema muestra una lista de medidas.
b. Mueva la bola trazadora para seleccionar la medidas
deseada y pulse Set.
El sistema muestra el gráfico de la curva de crecimiento
fetal para la medida seleccionada.
• Para desplazarse por los gráficos de la curva de
crecimiento del feto, gire el botón Graph Change (Cambiar
de gráfico).

Seleccionar la Para trazar la edad del feto, el sistema le permite utilizar la edad
edad para utilizar de gestación (GA) a partir del LMP (UPM), o utilizar la edad
ultrasónica media (AUA) (EUM). Para seleccionar, gire el botón
Select GA (Seleccionar EG). Los datos de la columna izquierda
cambian entre AUA y GA(EDD), y los valores pueden variar.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-61


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Gráfico de la curva de crecimiento fetal (continuación)

Ver un gráfico o El sistema puede visualizar un gráfico de la curva de


cuatro gráficos crecimiento fetal sencillo o cuatro gráficos a la vez. Para
seleccionar cada vista, pulse Fetal Growth Curve Graph
Single (Gráfico de la curva de crecimiento fetal sencillo) o Fetal
Growth Curve Graph Quad (Cuatro gráficos de la curva de
crecimiento fetal).

Figura 9-9. Gráfico de la curva de crecimiento fetal: cuatro vistas

9-62 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Gráficos en OB

Gráfico de la curva de crecimiento fetal (continuación)

Modificar las Cuando el sistema visualiza cuatro gráficos simultáneamente,


medidas en las puede escoger los cuatro que desea ver:
cuatro vistas
1. En la visualización del gráfico, con la bola trazadora sitúe
el cursor en el [icono de flecha] situado en la esquina
superior izquierda de cada gráfico, y pulse Set.
El sistema muestra una lista de medidas.
2. Mueva la bola trazadora para seleccionar la medida
deseada y pulse Set.
El sistema muestra el gráfico de la curva del crecimiento
fetal para la medida seleccionada.
Para desplazarse por los gráficos de la curva de crecimiento del
feto, gire el botón Graph Change (Cambiar de gráfico).

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-63


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Tendencia fetal

Si dispone de los datos de la edad ultrasónica para más de un


examen para la paciente, puede usarlos para ver la tendencia
fetal en los gráficos de la curva de crecimiento fetal.
1. Pulse Graph Display (Visualización del gráfico) y
seleccione el gráfico de la curva de crecimiento fetal
deseado.
2. Pulse Plot Both (Trazar ambos).
El sistema busca automáticamente los datos de los
exámenes de edad ultrasónica anteriores, y los muestra en
los gráficos con los datos actuales.

Figura 9-10. Tendencia fetal en el gráfico de la curva de crecimiento fetal: FL

La leyenda en la parte inferior del gráfico muestra los símbolos y


colores que indican los datos pasados y presentes.

9-64 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Gráficos en OB

Tendencia fetal (continuación)

Escribir Si desea emplear para la tendencia fetal los datos de un


manualmente los examen ultrasónico anterior, pero éstos no se encuentran en el
datos de un sistema, puede introducirlos manualmente.
examen anterior
1. En la pantalla Patient Data Entry (Introducción de los datos
del paciente), en la sección Obstetrics (Obstetricia),
seleccione Past Exam (Examen anterior).
El sistema muestra la pantalla Input Past Exam (Introducir
un examen anterior). Vea Figura 9-11.
2. Escribir los datos de un examen anterior.
3. Para escribir los datos en la página 2, seleccione Next
(Siguiente). Vea Figura 9-12 en la página 9-66.
4. Después de que escriba los datos de un examen anterior,
seleccione Exit to Save (Salir para guardar).
El sistema guarda los datos del examen anterior. Mientras
se visualizan los gráficos de la curva de crecimiento del
feto, pulse Plot Both (Trazar ambos) para ver la tendencia
fetal. El sistema utiliza automáticamente los datos escritos
por el operador.

Figura 9-11. Pantalla Input Past Exam (Introducir examen anterior), página 1

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-65


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Tendencia fetal (continuación)

Figura 9-12. Pantalla Input Past Exam (Introducir examen anterior), página 2

9-66 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Gráficos en OB

Editar los datos del paciente

Cuando trabaja con gráficos, puede modificar o escribir los


siguientes datos del paciente.
• GA(LMP) (EG-UPM): esta casilla se calcula utilizando la
fecha del UPM en la pantalla Patient Data Entry. Para
modificar esta casilla:
NOTE: Esta casilla sólo se puede modificar en el gráfico de la curva
del crecimiento fetal en una vista sencilla.
a. Sitúe la bola trazadora en la casilla, situada a la
izquierda de los gráficos. Para seleccionar la casilla,
pulse Set dos veces.
El sistema abre una ventana con la EG en semanas y
días.
b. Para seleccionar cada casilla, sitúe la bola trazadora
en la casilla y pulse Set dos veces.
c. Escriba el valor correcto de semanas o días.
d. Seleccione OK (Aceptar).
El sistema realiza los siguientes cambios:
• GA (LMP) (EG-UPM) se convierte en GA (GA) (EG-
EG), y aparece la edad que haya escrito.
• En la sección Patient Data (Datos del paciente), la edad
de gestación cambia.
• En la sección Patient Data, la EDD (LMP) (FEP-UPM)
se convierte en EDD(GA) (FEP-EG), y aparece una
fecha actualizada de acuerdo con la edad de gestación
escrita.
El LMP (UPM) no cambia.
• FetusPos (Posición del feto): escriba la información sobre la
posición del feto.
• PLAC (Placenta): escriba la información sobre la placenta.

Para volver del gráfico a la pantalla de exploración

Después de visualizar los gráficos, para volver a la pantalla de


exploración, realice una de las siguientes acciones:
• En la visualización del gráfico, seleccione Exit (Salir).
• En el Menú de Selección, pulse Graph Display
(Visualización del gráfico).

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-67


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Gráfico de barras del crecimiento fetal

El gráfico de barras del crecimiento fetal muestra las medidas


del examen en curso y la gama del crecimiento normal de
acuerdo con la edad de gestación. Muestra todas las medidas
en un gráfico.
Para ver el gráfico de barras del crecimiento fetal:
1. Pulse Measure (Medir).
2. Pulse Fetal Growth Bar Graph (Gráfico de barras de
crecimiento fetal).

Figura 9-13. Gráfico de barras de crecimiento fetal

9-68 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Gráficos en OB

Gráfico de barras del crecimiento fetal (continuación)

• El eje horizontal muestra la edad fetal.


• La línea vertical roja muestra la edad de gestación
utilizando los datos del paciente.
• La línea vertical azul punteada muestra la edad ultrasónica
utilizando las medidas en curso.
• La X amarilla muestra la edad ultrasónica para cada
medida.
• El rectángulo verde muestra la gama de edades normal
para la medida.
No se puede realizar la tendencia fetal ni ver los datos de un
embarazo múltiple en el gráfico de barras.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-69


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Gestación múltiple en OB

El LOGIQ 3 permite medir y realizar informes sobre el desarrollo


de varios fetos. El sistema puede realizar un informe para
cuatro fetos como máximo.

Escribir el número de fetos

Si durante el examen se explora más de un feto, escriba el


número de fetos en el menú Patient Data Entry (Introducción de
datos del paciente).

Figura 9-14. Número de fetos

Al iniciar un examen en OB, el sistema introduce


automáticamente en la casilla Fetus # (N° de feto) el número 1.
Para modificar el número de fetos:
1. Sitúe el cursor en la casilla de número de fetos y pulse Set
dos veces.
El número se resalta.
2. Escriba el número correcto y pulse Set.
El sistema muestra un mensaje de confirmación de la
modificación del número de fetos.
3. Seleccione Yes (Sí).
Para exámenes posteriores, puede cambiar el número de fetos,
si es necesario.

9-70 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Gestación múltiple en OB

Identificar cada feto

Para la visualización de medidas, cálculos y hojas de trabajo, el


sistema pone una etiqueta a cada feto A, B, C o D. Cada feto se
identifica por una letra y el número total de fetos. Por ejemplo, el
feto A/3 es el feto A de un total de 3.

Durante la exploración, puede escribir los datos de la posición


del feto y el emplazamiento de la placenta. Puede escribir esta
información en la sección Patient Data (Datos del paciente) de
las hojas de trabajo y los gráficos. Puede escribir hasta 23
caracteres en las casillas FetusPos y PLAC.

Figura 9-15. Sección Patient Data (Datos del paciente) de la


hoja de trabajo en OB

Medidas y cálculos

Mientras efectúa las mediciones y los cálculos, para cambiar


entre fetos, gire el botón Fetus. Puede cambiar entre fetos en
cualquier momento durante el examen.
• Adjust the Fetus knob.
• Move the Trackball to the Summary Window and select the
fetus.

Figure 9-16. Summary Window: Multiple fetus

You can change between fetuses at any time during the exam.
NOTA: Al cambiar de feto, cualquier medida hecha se graba y se
atribuye al último feto designado. Si hay medidas o cálculos
activos que no se han completado en el momento de cambiar
de feto, el sistema cancela la medida o el cálculo.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-71


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Ver los datos de fetos múltiples en un gráfico

Puede ver los datos de un embarazo múltiple en los gráficos de


la curva de crecimiento fetal. Después de que haya tomado las
medidas para cada feto, pulse Graph Display (Ver el gráfico).
• Para ver el gráfico para cada feto, gire el botón Fetus
Change (Cambiar de feto), o seleccione el feto en la casilla
FetusNo (N° de fetos).
• Para que el sistema visualice los datos de múltiples fetos en
el mismo gráfico, pulse Fetus Compare (Comparar los
fetos).

Figura 9-17. Gráfico de la curva de crecimiento fetal: comparar los fetos

La leyenda en la parte inferior del gráfico muestra los símbolos y


colores que corresponden a cada feto.

9-72 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Gestación múltiple en OB

Para comparar los datos de varios fetos en una hoja de trabajo.

Con varios fetos, puede presentar y comparar las medidas de


los fetos en la hoja de trabajo.
Pulse Worksheet Display (Ver la hoja de trabajo) y, a
continuación, Fetus Compare (Comparar los fetos).
Al pulsar Fetus Compare, el sistema muestra los resultados de
la medida para cada feto en la hoja de trabajo.
.

Figura 9-18. Visualización de la hoja de trabajo con la comparación entre fetos

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-73


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Mostrar la tendencia fetal para varios fetos

Si dispone de los datos para más de un examen, puede ver la


tendencia fetal y comparar los fetos en un gráfico.
Para mostrar la tendencia fetal para varios fetos:
1. Pulse Graph Display (Ver el gráfico).
2. Pulse Fetus Compare (Comparar los fetos).
3. Pulse Plot Both (Trazar ambos).
NOTA: La tendencia fetal para varios fetos sólo se puede observar en
la visualización de un gráfico sencillo.

Figura 9-19. Gráfico de la curva de crecimiento fetal de un embarazo múltiple

La tecla de símbolo para la tendencia fetal y los fetos múltiples


aparece en la parte inferior del gráfico.

9-74 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en GIN

Medidas en GIN

Introducción
La categoría de examen Ginecología incluye los tres estudios
siguientes:
• Genérico. Este estudio es común a todas las categorías de
examen. Consulte “Medidas genéricas” en la página 7-55.
• Ginecología general. Este estudio incluye mediciones del
útero, el ovario, los folículos del ovario y el endometrio.
• Vaso en OB/GIN Este estudio incluye los vasos del útero, el
ovario, umbilical, la arteria cerebral media, la aorta, la
placenta y la aorta descendente.
NOTA: El Manual de referencia avanzado presenta las fórmulas de
cálculo.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-75


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Iniciar un examen de ginecología


Para iniciar un examen ginecológico, debe escribir los datos de
la paciente o, si éstos se han guardado en el sistema a partir de
un examen anterior, debe buscarlos.
Para más información sobre cómo iniciar un examen, vea “Para
iniciar un examen obstétrico” en la página 9-4.
Después de que tenga los datos de la paciente, puede iniciar la
exploración.
1. Para pasar de la pantalla Patient Data Entry (Introducción
de datos del paciente) a la pantalla Scan (Exploración),
realice una de las siguientes acciones:
• En el teclado, pulse Esc o Patient.
• En el Menú de Selección, pulse Scan.
• En el panel de mandos, pulse la tecla del modo B.
El sistema muestra la pantalla Scan (Exploración).
2. Para escoger la sonda apropiada, pulse el icono de sonda
en el Menú de Selección.
3. En el panel de mandos, pulse Measure (Medir).
El estudio ginecológico por defecto aparece en el Menú de
Selección.

9-76 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en GIN

Medidas en el modo B
En el modo B, toma las medidas en el estudio de ginecología
general. Estas medidas incluyen:
• Longitud, anchura y altura del útero
• Longitud, anchura y altura de los ovarios
• Folículo ovárico
• Espesor del endometrio

Figura 9-20. Estudio general de ginecología

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-77


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Medidas del folículo

Puede tomar medidas del folículo de los ovarios izquierdo y


derecho a partir de una, dos o tres distancias.
Una distancia 1. Para seleccionar la izquierda o la derecha, gire el botón
Side (Lado).
2. Seleccione Follicle (Folículo); aparece un marcador activo.
3. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
4. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
5. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
6. Para completar la medición, pulse Set.
7. Pulse Clear.
El sistema muestra la medida del folículo del ovario en la
ventana Results.

Dos distancias 1. Para seleccionar la izquierda o la derecha, gire el botón


Side (Lado).
2. Seleccione Follicle (Folículo); aparece un marcador activo.
3. Tome la primera medida de distancia.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de la medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results y muestra un marcador activo.
4. Para tomar la segunda medida de distancia, repita las
etapas de a a d anteriores.
5. Pulse Clear.
El sistema muestra la medida del folículo del ovario en la
ventana Results.

9-78 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en GIN

Medidas del folículo (continuación)

Tres distancias 1. Para seleccionar la izquierda o la derecha, gire el botón


Side (Lado).
2. Seleccione Follicle (Folículo); aparece un marcador activo.
3. Tome la primera medida de distancia.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results. Después de tomar la primera y la segunda
medidas, el sistema muestra un marcador activo.
4. Para tomar la segunda y tercera medidas de distancia,
repita las etapas de a a d anteriores.
Después de que se complete la tercera medida de
distancia, el sistema muestra la medida del folículo del
ovario en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-79


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Espesor del endometrio (Endo)

Para medir el espesor del endometrio, tome una medida de


distancia.
1. Seleccione Endo; aparece un marcador activo.
2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el espesor del endometrio en la ventana
Results.

9-80 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en GIN

Longitud, anchura y altura de los ovarios

Puede medir la longitud, la anchura la y altura de los ovarios.


Cada medida es una medición de distancia común realizada en
el plano de exploración apropiado. Por lo general, la anchura y
altura se miden en el plano axial, mientras que la longitud se
mide en el plano sagital.

Para medir la longitud, la anchura o la altura del ovario:


1. Explore el ovario derecho o izquierdo de la paciente en el
plano apropiado.
2. Para seleccionar la izquierda o la derecha, gire el botón
Side (Lado).
3. Seleccione la carpeta OV (Ovario) y, a continuación,
seleccione OV L, OV W u OV H (longitud, anchura o altura
del ovario).
4. Tome una medida de distancia estándar.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results. Después de tomar la primera y la segunda
medidas, el sistema muestra un marcador activo para la
siguiente medida.
5. Para tomar la segunda y tercera medidas de distancia,
repita las etapas 3 y 4.
Después de que complete las medidas de longitud, anchura
y altura, el sistema muestra el volumen del ovario en la
ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-81


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Longitud, anchura y altura del útero

Cada una de éstas es una medida de distancia estándar. La


longitud se mide generalmente en el plano sagital. La anchura y
la altura se miden en el plano axial.
Para medir la longitud, la anchura o la altura del útero
1. Explore al paciente en el plano de exploración adecuado.
2. Seleccione la carpeta UT (Útero) y, a continuación,
seleccione UT L, UT W o UT H (longitud, anchura o altura
del útero).
Aparece un marcador activo.
3. Tome una medida de distancia estándar.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results. Después de tomar la primera y la segunda
medidas, el sistema muestra un marcador activo para la
siguiente medida.
4. Para tomar la segunda y tercera medidas de distancia,
repita las etapas 2 y 3.
Después de que se complete la tercera medida de
distancia, el sistema muestra el volumen del útero en la
ventana Results.

9-82 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en GIN

Medidas en el modo M
Las medidas en el modo M para el examen de ginecología son
idénticas a las de este modo para el examen en obstetricia.
Estas medidas incluyen, el % estenosis, la relación A/B y el
ritmo cardiaco.

Consulte “Medidas en el modo M” en la página 9-42 para más


detalles acerca de estas medidas.

Figura 9-21. Estudio genérico del modo M

LOGIQ 3 Manual básico del operador 9-83


2300750-106 Rev. 0
OB/GIN

Medidas del modo Doppler


Las medidas del modo Doppler para el examen de ginecología
son idénticas a las de este modo para el examen en obstetricia.
Estas medidas incluyen los siguientes vasos: del útero, el
ovario, umbilical, la arteria cerebral media, la aorta, la placenta y
la aorta descendente. Para cada vaso, puede tomar cualquiera
de las siguientes medidas: sístole máxima, diástole media, fin
de diástole, ritmo cardiaco, TAMAX, índice de pulsatilidad,
índice de resistencia, aceleración, PS/ED, ED/PS y tiempo de
aceleración.

Consulte “Medidas del modo Doppler” en la página 9-46 para


más detalles acerca de estas medidas.

Figura 9-22. Estudio de ginecología general en el modo Doppler

9-84 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 10

Cardiología

Describe cómo realizar las medidas y cálculos


cardiológicos.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-1


2300750-106 Rev. 0
Preparación del examen en
cardiología

Introducción
Las medidas y cálculos derivados de la imagen por ultrasonido
deben ser un complemento a otros procedimientos clínicos
destinados al médico. La fiabilidad de las medidas no la
determina solamente la precisión del sistema, sino también la
utilización, por parte del operador, de protocolos médicos
adecuados. Cuando sea necesario, asegúrese de que anota los
protocolos asociados con una medida o cálculo en particular.
Asimismo, se debe anotar las fórmulas y bases de datos usadas
en el programa del sistema asociadas con investigadores
específicos. Cerciórese de que se hace referencia al artículo
original que describe los procedimientos clínicos recomendados
por el investigador.

Pautas generales
Los datos del paciente nuevo se deben introducir antes de
iniciar un examen. Para más detalles, vea Inicio con un paciente
nuevo en página 4-3.
Para repetir una medición, seleccione de nuevo la medida en el
menú del Menú de Selección.

10-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Medidas en cardiología

Presentación
Las medidas en cardiología ofrecen dos tipos de estudios de
medidas: genérico y cardiacos.
• Genérico: cada categoría de examen tiene un estudio
genérico. Los estudios genéricos le ofrecen un acceso
rápido a las medidas, tales como volumen, ángulo, relación
A/B y % estenosis. La mayor parte de las medidas
genéricas se describen en “Medidas genéricas” en la
página 7-55 . Este capítulo incluye una sección que
describe las medidas genéricas específicas a la categoría
de examen cardiaca.
• Cardiaco: este estudio incluye todas las medidas cardiacas.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-3


2300750-106 Rev. 0
Formato de nombre para las medidas cardiacas
Cuando realiza una medición, en el Menú de Selección debe
seleccionar la abreviatura para dicha medición. La mayor parte
de las abreviaturas se construyen utilizando acrónimos. El
siguiente cuadro enumera los acrónimos utilizados para
designar las medidas cardiacas.
Tabla 10-1: Abreviaturas en cardiología

Acrónimo Nombre

% STIVS Porcentaje de acortamiento interventricular

A Área

Acc Aceleración

AccT Tiempo de aceleración del flujo

ALS Separación de la válvula aórtica

Ann Corona

Ao Aorta

AR Regurgitación aórtica

Asc Ascendente

ASD Defecto del tabique auricular

AV Válvula aórtica

AV Cusp Separación de la cúspide de la válvula aórtica

AVA Área de la válvula aórtica

AV-A Área de la válvula aórtica por ecuación de continuidad

BSA Superficie del cuerpo

CI Índice cardiaco

CO Salida cardiaca

d Diastólico

D Diámetro

Dec Desaceleración

DecT Tiempo de desaceleración

Desc Descendente

Dur Duración

EdV Volumen de fin de diástole

EF Fracción de expulsión

10-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Tabla 10-1: Abreviaturas en cardiología (continuación)

Acrónimo Nombre

EPSS Separación del punto E al tabique

EsV Volumen de fin de sístole

ET Tiempo de expulsión

FS Acortamiento fraccional

FV Volumen del flujo

FVI Integral de la velocidad del flujo

HR Ritmo cardiaco

IVRT Tiempo de relajación isovolumétrico

IVS Tabique interventricular

L Longitud

LA Aurícula izquierda

LAA Área de la aurícula izquierda

LAD Diámetro de la aurícula izquierda

LPA Arteria pulmonar izquierda

LV Ventrículo izquierdo

LVA Área del ventrículo izquierdo

LVID Diámetro interno del ventrículo izquierdo

LVL Longitud del ventrículo izquierdo

LVM Masa del ventrículo izquierdo

LVPW Pared posterior del ventrículo izquierdo

ML Medial a lateral

MPA Arteria pulmonar principal

MR Regurgitación mitral

MV Válvula mitral

MVcf Acortamiento de la fibra de la circunferencia de velocidad


media

MVO Orificio de la válvula mitral

OT Tracto de salida

P Músculos papilares

PA Arteria pulmonar

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-5


2300750-106 Rev. 0
Tabla 10-1: Abreviaturas en cardiología (continuación)

Acrónimo Nombre

PAP Presión de la arteria pulmonar

PDA Arterosis del ducto permeable

PEP Periodo de pre-expulsión

PFO Óvalo del foramen permeable

PG Gradiente de presión

PHT Medio tiempo de presión

PISA Superficie de isovelocidad proximal

PV Válvula pulmonar

PV-A Área de la válvula pulmonar por ecuación de continuidad

PVein Vena pulmonar

PW Pared posterior

Qp Flujo pulmonar o CO

Qs Flujo sistémico o CO

RA Aurícula derecha

RAA Área de la aurícula derecha

Rad Radio

RAD Diámetro de la aurícula derecha

RPA Arteria pulmonar derecha

RV Ventrículo derecho

RVA Área del ventrículo derecho

RVAW Pared anterior del ventrículo derecho

RVD Diámetro del ventrículo derecho

RVID Diámetro interno del ventrículo derecho

RVL Longitud del ventrículo derecho

RVOT Tracto de salida del ventrículo derecho

s Sistólico

SI Índice del ventrículo izquierdo

ST Acortamiento

SV Volumen del ventrículo izquierdo

SVI Índice del volumen del ventrículo izquierdo

10-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Tabla 10-1: Abreviaturas en cardiología (continuación)

Acrónimo Nombre

T Tiempo

TA Corona de la tricúspide

TAML Corona de la tricúspide medial a lateral

TR Regurgitación de la tricúspide

TV Válvula tricúspide

TVA Área de la válvula tricúspide

Vcf Acortamiento de la fibra de la circunferencia de velocidad

Vel Velocidad

VET Tiempo de expulsión de la válvula

Vmax Velocidad máxima

Vmean Velocidad media

VSD Defecto del tabique ventricular

VTI Integral de tiempo de la velocidad

En este manual, la abreviatura para cada medida se enumera


entre paréntesis después de la medida, de la siguiente manera:
• Diámetro de la raíz aórtica (Ao Root Diam)
• Espesor de la pared posterior del ventrículo izquierdo,
diástole (LVPWd)
Por ejemplo, para medir el diámetro de la raíz aórtica, debe
seleccionar Ao Root Diam en el Menú de Selección.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-7


2300750-106 Rev. 0
Medidas cardiacas
Esta sección presenta las medidas cardiacas y las etapas para
realizarlas. Los datos de la medida en esta sección se
organizan por modo, a continuación, por región de interés y, por
último, por tipo de medida. La organización es la siguiente:
• Modo; hay una sección para cada modo: modo B, modo M,
modo Flujo color y modo Doppler. Se presenta además una
sección de modo combinado, que incluye cálculos
resultantes de mediciones efectuadas en más de un modo.
• Cada sección de modo comprende subsecciones para la
región de interés, tales como la aorta o la válvula mitral.
• Cada subsección de la región de interés presenta apartados
para el tipo de medidas, tales como una distancia, dos
distancias, trazado o trazado del flujo de velocidad. Cada
apartado del tipo de medida enumera las medidas
cardiacas que corresponden al tipo y, a continuación,
describe las etapas para realizar dichas mediciones.
Ciertas medidas, tales como el diámetro de la raíz aórtica o la
separación de la cúspide de la válvula aórtica, se pueden
realizar en el modo B o el modo M. La información para estas
medidas se incluye en las secciones Modo B y Modo M.

10-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Medidas en el modo B

Aorta

Las siguientes son las medidas de la aorta en el modo B


cardiaco.

Medidas de una • Diámetro de la raíz aórtica (Ao Root Diam)


distancia • Diámetro del arco aórtico (Ao Arch Diam)
• Diámetro de la aorta ascendente (Ao Asc)
• Diámetro de la aorta descendente (Ao Desc Diam)
• Diámetro de la corona de la aorta (Ao Annulus Diam)
• Istmo de la aorta (Ao Isthmus)
• Aorta *** (Ao st junct)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-9


2300750-106 Rev. 0
Válvula aórtica

Las siguientes son las medidas de la válvula aórtica en el modo


B cardiaco.

Medidas de una • Diámetro de la aorta (ASD Diam)


distancia • Separación de la cúspide de la válvula aórtica (AV Cusp)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

Medidas de un • Planimetría del área de la válvula aórtica (AVA Planimetry)


trazo • Transverse Aortic Valve Area (Trans AVA(d) Trans AVA(s))

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de un trazo 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar el área de medida, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

10-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Aurícula izquierda

Las siguientes son las medidas de la aurícula izquierda en el


modo B cardiaco.

Dos medidas de • Relación Diámetro de la aurícula izquierda/Diámetro de la


distancia raíz aórtica (LA/AO Ratio)

Tomar dos 1. Seleccione LA/AO Ratio; aparece un marcador activo.


medidas de 2. Tome la primera medida de distancia.
distancia
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results. Después de la primera medida, el sistema
muestra un marcador activo.
3. Para tomar la segunda medida de distancia, repita las
etapas de a a d anteriores.
El sistema muestra las medidas y la relación en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-11


2300750-106 Rev. 0
Aurícula izquierda (continuación)

Una medida de • Diámetro de la aurícula izquierda (LA Diam)


distancia • Longitud de la aurícula izquierda (LA Major)
• Anchura de la aurícula izquierda (LA Minor)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

10-12 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Aurícula izquierda (continuación)

Medidas de un • Área de la aurícula izquierda


trazo • De diástole (LAA(d))
• De sístole (LAA(s))

Tomar una medida 1. Seleccionar la medida; aparece un marcador activo.


de trazo 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar el área de medida, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

Tomar una medida • Volumen de la aurícula izquierda, plano sencillo, método del
de trazo y Una disco
medida de • De diástole (LAEDV A2C) (LAEDV A4C)
distancia
• De sístole (LAESV A2C) (LAESV A4C)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-13


2300750-106 Rev. 0
Ventrículo izquierdo

Las siguientes son las medidas del ventrículo izquierdo en el


modo B cardiaco.
Medidas de una • Masa del ventrículo izquierdo
distancia • De diástole (LVPWd)
• De sístole (LVPWs)
• Volumen del ventrículo izquierdo, Teichholz
• De diástole (LVIDd)
• De sístole (LVIDs)
• Volumen del ventrículo izquierdo, Cubado
• De diástole (LVIDd)
• De sístole (LVIDs)
• Diámetro interno del ventrículo izquierdo
• De diástole (LVIDd)
• De sístole (LVIDs)
• Longitud del ventrículo izquierdo
• De diástole (LVLd)
• De sístole (LVLs)
• Diámetro del tracto de salida del ventrículo izquierdo (LVOT
Diam)
• Espesor de la pared posterior del ventrículo izquierdo
• De diástole (LVPWd)
• De sístole (LVPWs)
• Longitud del ventrículo izquierdo (LV Major)
• Anchura del ventrículo izquierdo (LV Minor)

10-14 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Ventrículo izquierdo (continuación)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-15


2300750-106 Rev. 0
Ventrículo izquierdo (continuación)

Medidas de un • Área del tracto de salida del ventrículo izquierdo (LVOT)


trazo • Área del ventrículo izquierdo, dos cámaras
• De diástole (LVA (d))
• De sístole (LVA (s))
• Área del ventrículo izquierdo, cuatro cámaras
• De diástole (LVA (d))
• De sístole (LVA (s))
• Área del ventrículo izquierdo, eje corto
• De diástole (LVA (d))
• De sístole (LVA (s))
• Área endocardiaca del ventrículo izquierdo, anchura (LVA
(d))
• Área epicardiaca del ventrículo izquierdo, longitud
• De diástole (LVAepi (d))
• De sístole (LVAepi (s))

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de trazo 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar el área de medida, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

10-16 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Ventrículo izquierdo (continuación)

Medidas de un • Ritmo cardiaco, Teichholz


intervalo de • Ritmo cardiaco para un estudio de dos cámaras
tiempo
• Ritmo cardiaco para un estudio de cuatro cámaras
• Ritmo cardiaco para un estudio de área-longitud de dos
cámaras
• Ritmo cardiaco para un estudio con método del disco de
dos cámaras
• Ritmo cardiaco para un estudio de área-longitud de cuatro
cámaras
• Ritmo cardiaco para un estudio con método del disco de
cuatro cámaras
• Ritmo cardiaco para un estudio con método del disco
biplano

Tomar una medida 1. Seleccione la medida.


de un intervalo de El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
tiempo punteada.
2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en el punto final, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el intervalo de tiempo en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-17


2300750-106 Rev. 0
Ventrículo izquierdo (continuación)

Medidas de la • Índice de la masa del ventrículo izquierdo,


superficie del • De diástole (LVPWd)
cuerpo y de la
• De sístole (LVPWs)
masa del
ventrículo El sistema calcula la superficie del cuerpo a partir de la
izquierdo: estatura y el peso del paciente. La masa del ventrículo
izquierdo es una medida de una distancia.

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

Dos medidas de • Fracción de expulsión, Teichholz (LVIDs)


distancia: • Fracción de expulsión, cubado (LVIDs)
• Acortamiento fraccional de la pared posterior del ventrículo
izquierdo (LVPWs)
• Índice de volumen del ventrículo izquierdo, Teichholz
(LVIDs y superficie del cuerpo)
• Acortamiento fraccional del ventrículo izquierdo (LVIDs)
• Volumen del ventrículo izquierdo, Teichholz (LVIDs)
• Volumen del ventrículo izquierdo, cubado (LVIDs)

10-18 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Ventrículo izquierdo (continuación)

Medidas de • Índice de volumen del ventrículo izquierdo, plano sencillo,


superficie del dos cámaras, método del disco (LVIDd, LVIDs)
cuerpo y volumen • Índice de volumen del ventrículo izquierdo, plano sencillo,
del ventrículo cuatro cámaras, método del disco (LVIDd, LVIDs)
izquierdo
• Índice de volumen del ventrículo izquierdo, biplano, Bullet
• Índice de volumen del ventrículo izquierdo, biplano, método
del disco (LVAd, LVAs)
El sistema calcula la superficie del cuerpo a partir de la
estatura y el peso del paciente.

Superficie del • Índice de la masa del ventrículo izquierdo


cuerpo y masa del • De diástole (LVPWd)
ventrículo
• De sístole (LVPWd)
izquierdo
El sistema calcula la superficie del cuerpo a partir de la
estatura y el peso del paciente.

Estudio del • De diástole (LVd)


ventrículo • De sístole (LVs)
izquierdo
El estudio del ventrículo izquierdo realiza automáticamente
las siguientes medidas en secuencia:
• Tabique interventricular (IVS)
• Diámetro interno del ventrículo izquierdo (LVID)
• Espesor de la pared posterior del ventrículo izquierdo
(LVPW)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-19


2300750-106 Rev. 0
Válvula mitral

Las siguientes son las medidas de la válvula mitral en el modo B


cardiaco.
Medidas de una • Diámetro de la corona de la válvula mitral (MV Ann Diam)
distancia • Separación del punto E al tabique (SSPE)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

Medida de un trazo • Área de válvula mitral por medio tiempo de presión (MVA
By PHT)
• Planimetría del área de la válvula mitral (AVA Planimetry)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de trazo 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar el área de medida, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

10-20 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Válvula pulmonar

Las siguientes son las medidas de la válvula pulmonar en el


modo B cardiaco.
Medida de un trazo • Área de la válvula pulmonar (PV Planimetry)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de trazo 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar el área de medida, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

Una medida de • Diámetro de la corona de la válvula pulmonar (PV Annulus


distancia Diam)
• Diámetro pulmonar (Pulmonic Diam)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-21


2300750-106 Rev. 0
Aurícula derecha

Las siguientes son las medidas de la aurícula derecha en el


modo B cardiaco.
Una medida de • Diámetro de la aurícula derecha, longitud (RAD Major)
una distancia • Diámetro de la aurícula derecha, anchura (RAD Minor)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

10-22 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Aurícula derecha (continuación)

Medidas de un • Área de la aurícula derecha (RA Area)


trazo • Volumen de la aurícula derecha, plano sencillo, método del
disco (RAAd)
• Volumen de la aurícula derecha, de sístole, plano sencillo,
método del disco (RAAs)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de trazo 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar el área de medida, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-23


2300750-106 Rev. 0
Ventrículo derecho

Las siguientes son las medidas del ventrículo derecho en el


modo B cardiaco.
Medida de un trazo • Área de la arteria pulmonar izquierda (LPA Area)
• Área de la arteria pulmonar derecha (RPA Area)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de trazo 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar el área de medida, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

10-24 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Ventrículo derecho (continuación)

Medidas de una • Diámetro interno del ventrículo derecho


distancia • De diástole (RVIDd)
• De sístole (RVIDs)
• Diámetro del ventrículo derecho, longitud (RVD Major)
• Diámetro del ventrículo derecho, anchura (DVD Minor)
• Espesor de la pared del ventrículo derecho
• De diástole (RVAWd)
• De sístole (RVAWs)
• Diámetro del tracto de salida del ventrículo derecho (RVOT
Planimetry )
• Arteria pulmonar izquierda (LPA)
• Arteria pulmonar principal (MPA)
• Arteria pulmonar derecha (RPA)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-25


2300750-106 Rev. 0
Sistema

Las siguientes son las medidas del sistema en el modo B


cardiaco.
Medidas de una • Espesor del tabique interventricular
distancia • De diástole (IVSd)
• De sístole (IVSs)
• Vena cava inferior (IVC)
• Diámetro de la arteria pulmonar (MPA)
• Diámetro de la vena sistémica (Systemic Diam)
• Diámetro de la arterosis del ducto permeable (PDA Diam)
• Diámetro del óvalo del foramen permeable (OFP Diam)
• Irrigación del pericardio de diástole (PEd)
• Diámetro del defecto del tabique ventricular (VSD Diam)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

Medidas de la superficie del cuerpo y el volumen del ventrículo


izquierdo:
• Acortamiento fraccional del tabique interventricular (IVS)
(IVSs)
El sistema calcula la superficie del cuerpo a partir de la
estatura y el peso del paciente.

10-26 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Válvula tricúspide

Las siguientes son las medidas de la válvula tricúspide en el


modo B cardiaco.
Medidas de una • Diámetro de la corona de la válvula tricúspide (TV Ann
distancia Diam)
• Área de la válvula tricúspide (TV Area)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-27


2300750-106 Rev. 0
Medidas en el modo M

Aorta

Las siguientes son las medidas de la aorta en el modo M


cardiaco.
Medida de una • Diámetro de la raíz aórtica (Ao Root Diam)
distancia

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

10-28 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Válvula aórtica

Las siguientes son las medidas de la válvula aórtica en el modo


M cardiaco.
Medidas de una • Separación de la cúspide de la válvula aórtica (AV Cusp)
distancia

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-29


2300750-106 Rev. 0
Aurícula izquierda

Las siguientes son las medidas de la aurícula izquierda en el


modo M cardiaco.

Medida de dos • Relación Diámetro de la aurícula izquierda/Diámetro de la


distancias raíz aórtica (LA/AO)
(relación)

Tomar dos 1. Seleccione LA/Ao; aparece un marcador activo.


medidas de 2. Tome la primera medida de distancia.
distancia
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results. Después de la primera medida, el sistema
muestra un marcador activo.
3. Para tomar la segunda medida de distancia, repita las
etapas de a a d anteriores.
El sistema muestra las medidas y la relación en la ventana
Results.

10-30 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Aurícula izquierda (continuación)

Una medida de • Diámetro de la aurícula izquierda (LA Diam)


distancia

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-31


2300750-106 Rev. 0
Ventrículo izquierdo

Las siguientes son las medidas del ventrículo izquierdo en el


modo M cardiaco.
Medidas de una • Volumen del ventrículo izquierdo, Teichholz
distancia • De diástole (LVIDd)
• De sístole (LVIDs)
• Volumen del ventrículo izquierdo, Cubado
• De diástole (LVIDd)
• De sístole (LVIDs)
• Diámetro interno del ventrículo izquierdo
• De diástole (LVIDd)
• De sístole (LVIDs)
• Espesor de la pared posterior del ventrículo izquierdo
• De sístole (LVPWs)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

10-32 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Ventrículo izquierdo (continuación)

Una medida de un • Ritmo cardiaco, Teichholz


intervalo de • Tiempo de expulsión del ventrículo izquierdo (LVET)
tiempo
• Periodo previo a la expulsión, ventrículo izquierdo (LVPEP)
• Acortamiento de la fibra de la circunferencia de velocidad
(Vcf)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida.


de un intervalo de El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
tiempo punteada.
2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en el punto final, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el intervalo de tiempo en la ventana
Results.

Estudio del El estudio del ventrículo izquierdo (LV Study) realiza


ventrículo automáticamente las siguientes medidas en secuencia:
izquierdo
• Tabique interventricular (IVSd, IVSs)
• Diámetro interno del ventrículo izquierdo (LVIDd, LVIDs)
• Espesor de la pared posterior del ventrículo izquierdo
(LVPWd, LVPWs)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-33


2300750-106 Rev. 0
Válvula mitral

Las siguientes son las medidas de la válvula mitral en el modo


M cardiaco.

Medidas de una • Separación del punto E al tabique (EPSS)


distancia

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

10-34 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Válvula mitral (continuación)

Medidas de una • Recorrido de la válvula anterior de la válvula mitral (D-E


pendiente Excursion)
• Pendiente D-E de la válvula mitral (D-E Excursion)
• Pendiente E-F de la válvula mitral (E-F Slope)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de pendiente 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en el punto final, mueva la
bola trazadora.
Una línea punteada muestra la pendiente.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida de la pendiente en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-35


2300750-106 Rev. 0
Ventrículo derecho

Las siguientes son las medidas del ventrículo derecho en el


modo M cardiaco.
Medidas de una • Diámetro interno del ventrículo derecho
distancia • De diástole (RVIDd)
• De sístole (RVIDs)
• Espesor de la pared del ventrículo derecho
• De diástole (RVAWd)
• De sístole (RVAWs)
• Diámetro del tracto de salida del ventrículo derecho (RVOT
Diam )

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

10-36 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Ventrículo derecho (continuación)

Medidas de un • Tiempo de expulsión del ventrículo derecho (RVET)


intervalo de • Periodo previo a la expulsión, ventrículo derecho (RVPEP)
tiempo

Tomar una medida 1. Seleccione la medida.


de un intervalo de El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
tiempo punteada.
2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en el punto final, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el intervalo de tiempo en la ventana
Results.

Estudio del El estudio del ventrículo derecho (RV study) realiza


ventrículo derecho automáticamente las siguientes medidas en secuencia:
• Espesor de la pared del ventrículo derecho (RVAW)
• Diámetro interno del ventrículo derecho RVID)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-37


2300750-106 Rev. 0
Válvula pulmonar

Las siguientes son las medidas de la válvula pulmonar en el


modo M cardiaco.
Medidas de un • Complejo QRS al final de la curva (Q-to-PV close)
intervalo de
tiempo
Tomar una medida 1. Seleccione la medida.
de un intervalo de El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
tiempo punteada.
2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en el punto final, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el intervalo de tiempo en la ventana
Results.

10-38 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Sistema

Las siguientes son las medidas del sistema en el modo M


cardiaco.
Medidas de una • Tabique interventricular
distancia • De diástole (IVSd)
• De sístole (IVSs)
• Irrigación del pericardio (PEd)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

Medida de dos • Acortamiento fraccional del tabique interventricular (IVS)


distancias (IVSd, IVSs)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-39


2300750-106 Rev. 0
Válvula tricúspide

Las siguientes son las medidas de la válvula tricúspide en el


modo M cardiaco.
Medidas de un • Complejo QRS al final de la curva (Q-to-TV close)
intervalo de
tiempo
Tomar una medida 1. Seleccione la medida.
de un intervalo de El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
tiempo punteada.
2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en el punto final, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el intervalo de tiempo en la ventana
Results.

10-40 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Medidas del modo Doppler

Válvula aórtica

Las siguientes son las medidas de la válvula aórtica en el modo


Doppler cardiaco.
Medidas de • Gradiente de presión media de insuficiencia aórtica (AR
trazado de Trace)
velocidad del flujo • Gradiente de presión máxima de insuficiencia aórtica (AR
Vmax)
• Gradiente de presión de fin de diástole de insuficiencia
aórtica (AR Trace)
• Velocidad media de insuficiencia aórtica (AR Trace)
• Raíz cuadrada de la velocidad media de insuficiencia
aórtica (AR Trace)
• Integral de tiempo de velocidad de insuficiencia aórtica (AR
Trace)
• Velocidad media de la válvula aórtica (AV Trace)
• Raíz cuadrada de la velocidad media de la válvula aórtica
(AV Trace)
• Integral de tiempo de velocidad de la válvula aórtica (AV
Trace)
• Gradiente de presión media de la válvula aórtica (AV Trace)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de trazado de 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
velocidad del flujo trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar la curva, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra una segunda línea vertical punteada.
6. Para situar la segunda línea punteada en el inicio de la
curva siguiente, mueva la bola trazadora.
7. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-41


2300750-106 Rev. 0
Válvula aórtica (continuación)

Medidas de una • Gradiente de presión máxima de la válvula aórtica (AR


velocidad máxima Vmax)
• Velocidad máxima de insuficiencia aórtica (AR Vmax)
• Velocidad de fin de diástole de insuficiencia aórtica ARend
Vmax)
• Velocidad máxima de la válvula aórtica (AV Vmax)
• Velocidad máxima de la válvula aórtica en el punto E (AV
Vmax)
• Coartación proximal de la aorta (Coarc Pre-Duct)
• Coartación distal de la aorta (Coarc Post-Duct)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; el sistema muestra un marcador


de la velocidad activo con una línea vertical punteada.
máxima 2. Para situar el marcador en el punto de medida deseado,
mueva la bola trazadora.
3. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida de velocidad en la ventana
Results.

10-42 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Válvula aórtica (continuación)

Medidas de una • Medio tiempo de presión de insuficiencia de la válvula


pendiente aórtica (AR PHT)
• Aceleración del flujo de la válvula aórtica (AV Trace)
• Medio tiempo de presión de la válvula aórtica (AV Trace)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de pendiente 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en el punto final, mueva la
bola trazadora.
Una línea punteada muestra la pendiente.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida de la pendiente en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-43


2300750-106 Rev. 0
Válvula aórtica (continuación)

Medidas de un • Tiempo de aceleración de la válvula aórtica (AV Acc Time)


intervalo de • Tiempo de desaceleración de la válvula aórtica (AV Trace)
tiempo
• Tiempo de expulsión de la válvula aórtica (AVET)
• Ritmo cardiaco de la válvula aórtica
• Tiempo

Tomar una medida 1. Seleccione la medida.


de un intervalo de El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
tiempo punteada.
2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en el punto final, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el intervalo de tiempo en la ventana
Results.

Medida de dos • Relación aceleración de la válvula aórtica/Tiempo de


intervalos de expulsión (AVET)
tiempo • Área de la válvula aórtica de acuerdo con PHT (Medio
tiempo de presión)

10-44 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Ventrículo izquierdo

Las siguientes son las medidas del ventrículo izquierdo en el


modo Doppler cardiaco.
Medidas de una • Gradiente de presión máxima del tracto de salida del
velocidad máxima ventrículo izquierdo (VLOT maxPG)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; el sistema muestra un marcador


de la velocidad activo con una línea vertical punteada.
máxima 2. Para situar el marcador en el punto de medida deseado,
mueva la bola trazadora.
3. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida de velocidad en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-45


2300750-106 Rev. 0
Ventrículo izquierdo (continuación)

Medidas de • Gradiente de presión media del tracto de salida del


trazado de la ventrículo izquierdo (LVOT Trace)
velocidad del flujo • Velocidad media en el tracto de salida del ventrículo
izquierdo (LVOT Trace)
• Raíz cuadrada de la velocidad media en el tracto de salida
del ventrículo izquierdo (LVOT Trace)
• Integral de tiempo de la velocidad en el tracto de salida del
ventrículo izquierdo (LVOT Trace)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de trazado de 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
velocidad del flujo trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar la curva, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra una segunda línea vertical punteada.
6. Para situar la segunda línea punteada en el inicio de la
curva siguiente, mueva la bola trazadora.
7. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

10-46 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Ventrículo izquierdo (continuación)

Medidas de un • Ritmo cardiaco del ventrículo izquierdo (LVOT Trace)


intervalo de • Tiempo de expulsión del ventrículo izquierdo (LVET)
tiempo

Tomar una medida 1. Seleccione la medida.


de un intervalo de El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
tiempo punteada.
2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en el punto final, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el intervalo de tiempo en la ventana
Results.

Trazado de la velocidad del flujo y medida de un intervalo de


tiempo:
• Salida cardiaca por flujo aórtico (AVA Planimetry, AV
Trace)

Medidas de la superficie del cuerpo y el volumen del ventrículo


izquierdo:
• Índice del volumen del ventrículo izquierdo por flujo aórtico
(AVA Planimetry, AV Trace)
El sistema calcula la superficie del cuerpo a partir de la
estatura y el peso del paciente.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-47


2300750-106 Rev. 0
Válvula mitral

Las siguientes son las medidas de la válvula mitral en el modo


Doppler cardiaco.

Medidas de • Aceleración del flujo de regurgitación de la válvula mitral


trazado de la (MR Trace)
velocidad del flujo • Velocidad media de regurgitación de la válvula mitral (MR
Trace)
• Raíz cuadrada de la velocidad media de regurgitación mitral
(MR Trace)
• Gradiente de presión media de regurgitación mitral (MR
Trace)
• Integral de tiempo de la velocidad de regurgitación mitral
(MR Trace)
• Velocidad media de la válvula mitral (mR Trace)
• Raíz cuadrada de la velocidad media de la válvula mitral
(MR Trace)
• Integral de tiempo de velocidad de la válvula mitral (MR
Trace)
• Gradiente de presión media de la válvula mitral (MR Trace)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de trazado de 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
velocidad del flujo trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar la curva, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra una segunda línea vertical punteada.
6. Para situar la segunda línea punteada en el inicio de la
siguiente curva, mueva la bola trazadora.
7. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

10-48 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Válvula mitral (continuación)

Medidas de una • Gradiente de presión máxima de regurgitación mitral (MR


velocidad máxima Vmax)
• Gradiente de presión máxima de la válvula mitral (MR
Vmax)
• Velocidad máxima de regurgitación mitral (MR Vmax)
• Velocidad máxima de la válvula mitral (MR Vmax)
• Velocidad A máxima de la válvula mitral (MV A Velocity)
• Velocidad E máxima de la válvula mitral (MV E Velocity)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; el sistema muestra un marcador


de la velocidad activo con una línea vertical punteada.
máxima 2. Para situar el marcador en el punto de medida deseado,
mueva la bola trazadora.
3. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida de velocidad en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-49


2300750-106 Rev. 0
Válvula mitral (continuación)

Medidas de una • Área de la válvula mitral de acuerdo con el PHT (Medio


pendiente tiempo de presión) (MV PHT)
• Desaceleración del flujo de la válvula mitral (MV DecT)
• Medio tiempo de presión de la válvula mitral (PV PHT)
• Aceleración del flujo de la válvula mitral (MV AccT)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de pendiente 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en el punto final, mueva la
bola trazadora.
Una línea punteada muestra la pendiente.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida de la pendiente en la ventana
Results.

10-50 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Válvula mitral (continuación)

Medida de dos • Relación máxima E a máxima A de la válvula mitral (A-C y


distancias D-E) (MV E/A Ratio)

Tomar una medida 1. Seleccione MV E/A Ratio; aparece un marcador activo.


de dos distancias 2. Tome la primera medida de distancia.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results. Después de la primera medida, el sistema
muestra un marcador activo.
3. Para tomar la segunda medida de distancia, repita las
etapas de a a d anteriores.
El sistema muestra las medidas y la relación en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-51


2300750-106 Rev. 0
Válvula mitral (continuación)

Medidas de un • Tiempo de aceleración de la válvula mitral (MV AccT)


intervalo de • Tiempo de desaceleración de la válvula mitral (MV DecT)
tiempo o una
pendiente
Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.
de un intervalo de 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
tiempo o una trazadora.
pendiente
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en el punto final, mueva la
bola trazadora.
Una línea punteada muestra la pendiente.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra las medidas del intervalo de tiempo y la
pendiente en la ventana Results.

10-52 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Válvula mitral (continuación)

Medidas de un • Tiempo de expulsión de la válvula mitral (MV Trace)


intervalo de • Duración de la onda A de la válvula mitral (MV A Dur)
tiempo
• Tiempo a máxima de la válvula mitral (MV Trace)
• Tiempo

Tomar una medida 1. Seleccione la medida.


de un intervalo de El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
tiempo punteada.
2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en el punto final, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el intervalo de tiempo en la ventana
Results.

Medida de dos • Relación tiempo de aceleración/Tiempo de desaceleración


intervalos de de la válvula mitral (MV Acc/Dec Time)
tiempo

Medidas de superficie del cuerpo y volumen del ventrículo


izquierdo
• Índice del volumen del ventrículo izquierdo por el flujo mitral
(MVA Planimetry, MV Trace)
El sistema calcula la superficie del cuerpo a partir de la
estatura y el peso del paciente.

Medidas de una distancia y dos velocidades:


• Área de la válvula mitral de la ecuación de continuidad MVA
Planimetry, LVOT Vmax, MV Vmax)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-53


2300750-106 Rev. 0
Válvula pulmonar

Las siguientes son las medidas de la válvula pulmonar en el


modo Doppler cardiaco.
Medidas de una • Gradiente de presión máxima de insuficiencia pulmonar (PR
velocidad máxima Vmax)
• Gradiente de presión de fin de diástole de insuficiencia
pulmonar (PR Trace)
• Gradiente de presión máxima de la válvula pulmonar (PV
Vmax)
• Gradiente de presión de fin de diástole pulmonar (PR
Trace)
• Velocidad máxima de insuficiencia pulmonar (PR Vmax)
• Velocidad de fin de diástole de insuficiencia pulmonar
(PRend Vmax)
• Velocidad máxima de la válvula pulmonar (PV Vmax)
• Velocidad de fin de diástole pulmonar (PV Trace)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; el sistema muestra un marcador


de la velocidad activo con una línea vertical punteada.
máxima 2. Para situar el marcador en el punto de medida deseado,
mueva la bola trazadora.
3. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida de velocidad en la ventana
Results.

10-54 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Válvula pulmonar (continuación)

Medidas de • Presión de diástole de la arteria pulmonar (PV Trace)


trazado de • Gradiente de presión media de insuficiencia pulmonar PR
velocidad del flujo Trace)
• Gradiente de presión media de la válvula pulmonar (PV
Trace)
• Velocidad media de insuficiencia pulmonar (PR Trace)
• Raíz cuadrada de la velocidad media de insuficiencia
pulmonar (PR Trace)
• Integral de tiempo de la velocidad de insuficiencia pulmonar
(PR Trace)
• Velocidad media de la válvula pulmonar (PV Trace)
• Raíz cuadrada de la velocidad media de la válvula pulmonar
(PV Trace)
• Integral de tiempo de la velocidad de la válvula pulmonar
(PV Trace)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de trazado de 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
velocidad del flujo trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar la curva, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra una segunda línea vertical punteada.
6. Para situar la segunda línea punteada en el inicio de la
siguiente curva, mueva la bola trazadora.
7. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-55


2300750-106 Rev. 0
Válvula pulmonar (continuación)

Medidas de una • Medio tiempo de presión de insuficiencia pulmonar (PR


pendiente PHT)
• Aceleración del flujo de la válvula pulmonar (PV AccT)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de pendiente 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en el punto final, mueva la
bola trazadora.
Una línea punteada muestra la pendiente.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida de la pendiente en la ventana
Results.

Medidas de un • Tiempo de aceleración de la válvula pulmonar (PV AccT)


intervalo de • Tiempo de expulsión de la válvula pulmonar PVET)
tiempo
• Periodo previo a la expulsión de la válvula pulmonar
(PVPEP)
• Complejo QRS al final de la curva (Q-to-PV close)
• Tiempo

10-56 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Válvula pulmonar (continuación)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida.


de un intervalo de El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
tiempo punteada.
2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en el punto final, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el intervalo de tiempo en la ventana
Results.

Medida de dos • Relación aceleración de la válvula pulmonar/Tiempo de


intervalos de expulsión (PV AccT, PVET)
tiempo • Relación periodo previo a la expulsión de la válvula
pulmonar a tiempo de expulsión (PVPEP, PVET)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-57


2300750-106 Rev. 0
Ventrículo derecho

Las siguientes son las medidas del ventrículo derecho en el


modo Doppler cardiaco.
Medidas de una • Gradiente de presión máxima en el tracto de salida del
velocidad máxima ventrículo izquierdo (VLOT Vmax)
• Presión de sístole del ventrículo derecho (RVOT Vmax)
• Velocidad máxima en el tracto de salida del ventrículo
derecho (RVOT Vmax)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; el sistema muestra un marcador


de la velocidad activo con una línea vertical punteada.
máxima 2. Para situar el marcador en el punto de medida deseado,
mueva la bola trazadora.
3. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida de velocidad en la ventana
Results.

Medida de trazado • Presión diastólica del ventrículo derecho (RVOT Trace)


de la velocidad del • Integral de tiempo de la velocidad en el tracto de salida del
flujo ventrículo derecho (RVOT Trace)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de trazado de la 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
velocidad del flujo trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar la curva, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra una segunda línea vertical punteada.
6. Para situar la segunda línea punteada en el inicio de la
siguiente curva, mueva la bola trazadora.
7. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

10-58 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Ventrículo derecho (continuación)

Una medida de un • Tiempo de expulsión del ventrículo derecho (PV Trace)


intervalo de
tiempo
Tomar una medida 1. Seleccione la medida.
de un intervalo de El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
tiempo punteada.
2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en el punto final, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el intervalo de tiempo en la ventana
Results.

Medidas del trazado del flujo de una velocidad y un área:


• Volumen del ventrículo izquierdo por flujo pulmonar (VOT
Trace)
Medidas de superficie del cuerpo y volumen del ventrículo
izquierdo:
• Índice del volumen del ventrículo izquierdo por el flujo
pulmonar (RVOT Trace)
El sistema calcula la superficie del cuerpo a partir de la
estatura y el peso del paciente.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-59


2300750-106 Rev. 0
Sistema

Las siguientes son las medidas del sistema en el modo Doppler


cardiaco.

Medidas de una • Velocidad máxima de la arteria pulmonar (PV Vmax)


velocidad máxima • Velocidad máxima A de la vena pulmonar (inversión) (P
Vein A)
• Velocidad máxima de la vena pulmonar
• Fin de diástole (P Vein D)
• De sístole (P Vein S)
• Velocidad máxima de la vena sistémica
• Fin de diástole (PDA Diastolic)
• De sístole (PDA Systolic)
• Velocidad máxima del defecto del tabique ventricular (VSD
Vmax)
• Atrial Septal Defect Peak Velocity (ASD Vmax)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; el sistema muestra un marcador


de la velocidad activo con una línea vertical punteada.
máxima 2. Para situar el marcador en el punto de medida deseado,
mueva la bola trazadora.
3. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida de velocidad en la ventana
Results.

10-60 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Sistema (continuación)

Medidas de • Integral de tiempo de velocidad de la arteria pulmonar


trazado de la (Pulmonic VTI)
velocidad del flujo • Integral de tiempo de velocidad de la vena sistémica
(Systemic VTI)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de trazado de la 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
velocidad del flujo trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio del trazo, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar la curva, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra una segunda línea vertical punteada.
6. Para situar la segunda línea punteada en el inicio de la
siguiente curva, mueva la bola trazadora.
7. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

Medidas de un • Duración de la onda A de la vena pulmonar (P Vein A Dur)


intervalo de • Tiempo
tiempo
• Tiempo de relajación isovolumétrica (IVRT)
• Tiempo de contracción isovolumétrica (IVCT)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida.


de un intervalo de El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
tiempo punteada.
2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en el punto final, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el intervalo de tiempo en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-61


2300750-106 Rev. 0
Sistema (continuación)

Medidas de velocidad de dos picos:


• Relación S/D de la vena pulmonar (P Vein D, P Vein S)
• Gradiente de presión máxima del defecto del tabique
ventricular (VSD Vmax)

Medidas de trazado de dos velocidades del flujo:


• Relación flujo pulmonar a sistémico (Qp/Qs)

10-62 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Válvula tricúspide

Las siguientes son las medidas de la válvula tricúspide en el


modo Doppler cardiaco.
Medidas de una • Gradiente de presión máxima de regurgitación tricúspide
velocidad máxima (TR Vmax)
• Gradiente de presión máxima de la válvula tricúspide (TV
Vmax)
• Velocidad máxima de regurgitación tricúspide (TR Vmax)
• Velocidad máxima de la válvula tricúspide (TV Vmax)
• Velocidad máxima A de la válvula tricúspide (TV A Velocity)
• Velocidad máxima E de la válvula tricúspide (TV E Velocity)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; el sistema muestra un marcador


de la velocidad activo con una línea vertical punteada.
máxima 2. Para situar el marcador en el punto de medida deseado,
mueva la bola trazadora.
3. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida de velocidad en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-63


2300750-106 Rev. 0
Válvula tricúspide (continuación)

Medidas de • Gradiente de presión media de regurgitación tricúspide (TR


trazado de una Trace)
velocidad del flujo • Gradiente de presión media de la válvula tricúspide (TV
Trace)
• Velocidad media de regurgitación tricúspide (TR Trace)
• Raíz cuadrada de la velocidad media de la regurgitación
(TR Trace)
• Integral de tiempo de la velocidad de regurgitación
tricúspide (TR Trace)
• Velocidad media de la válvula tricúspide (TV Trace)
• Raíz cuadrada de la velocidad media de la válvula
tricúspide (TV Trace)
• Integral de tiempo de velocidad de la válvula tricúspide (TV
Trace)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de trazado de la 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
velocidad del flujo trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio del trazo, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar la curva, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar el trazo, pulse Set.
El sistema muestra una segunda línea vertical punteada.
6. Para situar la segunda línea punteada en el inicio de la
siguiente curva, mueva la bola trazadora.
7. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

10-64 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Válvula tricúspide (continuación)

Medidas de un • Tiempo a máxima de la válvula tricúspide (TV TTP)


intervalo de • Tiempo de expulsión de la válvula tricúspide (TCO)
tiempo
• Duración de la onda A de la válvula tricúspide (TV A Dur)
• Complejo QRS al final de la curva (Q-to-TV close)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida.


de un intervalo de El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
tiempo punteada.
2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en el punto final, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el intervalo de tiempo en la ventana
Results.

Medidas de una • Medio tiempo de presión de la válvula tricúspide (TV PHT)


pendiente

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de pendiente 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en el punto final, mueva la
bola trazadora.
Una línea punteada muestra la pendiente.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida de la pendiente en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-65


2300750-106 Rev. 0
Válvula tricúspide (continuación)

Trazado de velocidad del flujo y medida de un área:


• Volumen del ventrículo por flujo de la tricúspide (TV Trace)

Medida de dos velocidades máximas:


• Relación máxima E a máxima A de la válvula tricúspide TV
E/A Velocity)

10-66 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Modo Flujo color

Válvula aórtica

Las siguientes son las medidas de la válvula aórtica en el modo


Flujo color cardiaco.
Medidas de una • Superficie de isovelocidad proximal: Área del orificio de
distancia regurgitación (PISA AR)
• Superficie de isovelocidad proximal: Radio del punto con
enrollamiento (PISA AR)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-67


2300750-106 Rev. 0
Válvula aórtica (continuación)

Medidas de • Superficie de isovelocidad proximal: Flujo de regurgitación


trazado de la (PISA AR)
velocidad del flujo • Superficie de isovelocidad proximal: Flujo del volumen de
regurgitación (PISA AR)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de trazado de la 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
velocidad del flujo trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio del trazo, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar la curva, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra una segunda línea vertical punteada.
6. Para situar la segunda línea punteada en el inicio de la
siguiente curva, mueva la bola trazadora.
7. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

Medida de una • Superficie de isovelocidad proximal: Velocidad con


velocidad máxima enrollamiento (AR Vmax)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; el sistema muestra un marcador


de la velocidad activo con una línea vertical punteada.
máxima 2. Para situar el marcador en el punto de medida deseado,
mueva la bola trazadora.
3. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida de velocidad en la ventana
Results.

10-68 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Válvula mitral

Las siguientes son las medidas de la válvula mitral en el modo


Flujo color cardiaco.
Medidas de una • Superficie de isovelocidad proximal: Área del orificio de
distancia regurgitación (PISA MR)
• Superficie de isovelocidad proximal: Radio del punto con
enrollamiento (PISA MR)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de una distancia 2. Para situar el marcador activo en el punto de inicio, mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un segundo
marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador activo en el punto final,
mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

Medidas de • Superficie de isovelocidad proximal: Flujo de regurgitación


trazado de la (PISA MR)
velocidad del flujo

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; aparece un marcador activo.


de trazado de la 2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
velocidad del flujo trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio del trazo, pulse Set.
El sistema muestra una línea vertical punteada.
4. Para trazar la curva, mueva la bola trazadora.
Una línea delimita el área del trazado.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra una segunda línea vertical punteada.
6. Para situar la segunda línea punteada en el inicio de la
siguiente curva, mueva la bola trazadora.
7. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-69


2300750-106 Rev. 0
Válvula mitral (continuación)

Medida de una • Superficie de isovelocidad proximal: Velocidad con


velocidad máxima enrollamiento (PISA MR)

Tomar una medida 1. Seleccione la medida; el sistema muestra un marcador


de la velocidad activo con una línea vertical punteada.
máxima 2. Para situar el marcador en el punto de medida deseado,
mueva la bola trazadora.
3. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la medida de velocidad en la ventana
Results.

10-70 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Medidas en el modo combinado


Ciertos cálculos cardiacos, tales como el área de la válvula
aórtica y el volumen del ventrículo izquierdo, necesitan que
tome medidas en varios modos. Esta sección incluye dichas
medidas, organizadas por región de interés. En este capítulo
encontrará las explicaciones sobre cómo efectuar estas
mediciones.

Válvula aórtica

Medidas de una distancia y dos velocidades máximas:


• Área de la válvula aórtica (Ao Diam, LVOT Vmax, AV
Vmax)
• Área de la válvula aórtica por ecuación de continuidad por
velocidad máxima (Ao Diam, LVOT Vmax, AV Vmax)

Medidas del trazado de la velocidad del flujo y de un trazado:


• Volumen del ventrículo izquierdo por flujo aórtico (AVA
Planimetry, AV Trace)

Medidas del trazado de la velocidad del flujo, de un trazado y de


un intervalo de tiempo:
• Salida cardiaca por flujo aórtico (AVA Planimetry, AV
Trace, HR)

Medidas del trazado de dos velocidades del flujo y de una


distancia:
• Área de la válvula aórtica por la integral del tiempo de
velocidad de la ecuación de continuidad (Ao Diam, LVOT
Vmax, AV Trace)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-71


2300750-106 Rev. 0
Ventrículo izquierdo

Medidas de dos • Salida cardiaca, Teichholz (LVIDd, LVIDs, HR)


distancias y ritmo • Salida cardiaca, cubado, (LVIDd, LVIDs, HR)
cardiaco

Medidas de dos • Salida cardiaca, dos cámaras, plano sencillo, área-longitud


distancias y dos (LVAd, LVAs, HR)
trazados, y ritmo • Salida cardiaca, dos cámaras, plano sencillo, método del
cardiaco disco(Simpson) (LVAd, LVAs, HR)
• Salida cardiaca, cuatro cámaras, plano sencillo, área-
longitud (LVAd, LVAs, HR)
• Salida cardiaca, cuatro cámaras, plano sencillo, método del
disco(Simpson) (LVAd, LVAs, HR)

Medidas de dos • Fracción de expulsión, dos cámaras, plano sencillo, área-


distancias y dos longitud (LVAd, LVAs)
trazados: • Fracción de expulsión, dos cámaras, plano sencillo, método
del disco(Simpson) (LVAd, LVAs)
• Fracción de expulsión, cuatro cámaras, plano sencillo, área-
longitud (LVAd, LVAs)
• Fracción de expulsión, cuatro cámaras, plano sencillo,
método del disco(Simpson) (LVAd, LVAs)
• Volumen del ventrículo izquierdo, plano sencillo, dos
cámaras, área-longitud (LVAd, LVAs)
• Volumen del ventrículo izquierdo, plano sencillo, dos
cámaras, método del disco(Simpson) (LVIDd, LVIDs, LVAd,
LVAs)
• Volumen del ventrículo izquierdo, plano sencillo, cuatro
cámaras, área-longitud (LVAd, LVAs)
• Volumen del ventrículo izquierdo, plano sencillo, cuatro
cámaras, método del disco(Simpson) (LVIDd, LVIDs, LVAd,
LVAs)
• Volumen del ventrículo izquierdo, dos cámaras, área-
longitud
• De diástole (LVAd)
• De sístole (LVAs)
• Volumen del ventrículo izquierdo, cuatro cámaras, área-
longitud
• De diástole (LVAd)
• De sístole (LVAs)

10-72 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Ventrículo izquierdo (continuación)

Medidas de cuatro • Fracción de expulsión, biplano, método del disco (LVAd,


distancias y cuatro LVAs, 2 cámaras, 4 cámaras)
trazados • Volumen del ventrículo izquierdo, biplano, método del disco
(LVAd, LVAs, 2 cámaras, 4 cámaras)
• Volumen del ventrículo izquierdo, biplano, método del disco
• De diástole (LVAd, 2 cámaras, 4 cámaras)
• De sístole (LVAs, 2 cámaras, 4 cámaras)

Medidas de una • Índice de volumen del ventrículo izquierdo, plano sencillo,


distancia y un dos cámaras, área-longitud (LVSd, LVSs y superficie del
trazado cuerpo)
• Índice de volumen del ventrículo izquierdo, plano sencillo,
cuatro cámaras, área-longitud (LVSd, LVSs y superficie del
cuerpo)
• Volumen del ventrículo izquierdo, plano sencillo, cuatro
cámaras, método del disco
• De diástole (LVAd)
• De sístole (LVAs)
• Volumen del ventrículo izquierdo, plano sencillo, dos
cámaras, método del disco
• De diástole (LVAd)
• De diástole (LVAs)
• Volumen del ventrículo izquierdo, vista apical, eje largo,
método del disco
• De diástole (LVAd)
• De sístole (LVAs)

Medidas de • Volumen del ventrículo izquierdo por flujo aórtico (AVA


trazado de la Planimetry, AV Trace)
velocidad del flujo
y de una distancia

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-73


2300750-106 Rev. 0
Válvula mitral

Medidas de trazado de la velocidad del flujo y de un trazado:


• Volumen del ventrículo izquierdo por el flujo mitral (MVA
Planimetry, MV Trace)

Medidas del trazado de la velocidad del flujo, de un trazado y de


un intervalo de tiempo:
• Salida cardiaca por el flujo mitral (MVA Planimetry, MV
Trace, HR)

Válvula pulmonar

Medidas del trazado de la velocidad del flujo y de un trazado:


• Volumen del ventrículo izquierdo por flujo pulmonar (PV
Planimetry, PV Trace)

Medidas del trazado de la velocidad del flujo, de un trazado y de


un intervalo de tiempo:
• Salida cardiaca por flujo pulmonar (PV Planimetry, PV
Trace, HR)

Ventrículo derecho

Medidas del trazado de la velocidad del flujo, de un área y de un


intervalo de tiempo:
• Salida cardiaca por flujo pulmonar (RV Planimetry, RV
Trace, HR)

Válvula tricúspide

Medidas del trazado de la velocidad del flujo, de un área y de un


intervalo de tiempo:
• Salida cardiaca por flujo de la tricúspide (TV Planimetry, TV
Trace, HR)

10-74 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Hoja de trabajo cardiaca


Después de haber tomado las medidas cardiacas, puede
visualizar todos los datos en la hoja de trabajo cardiaca. Para
abrir la hoja de trabajo, pulse la tecla Worksheet Display (Ver
la hoja de trabajo) en el Menú de Selección. Vea la Figura 10-1.
La hoja de trabajo cardiaca tiene un encabezamiento para cada
modo y cada carpeta. En la Figura 10-1, el encabezamiento del
modo es 2D Measurements (Medidas en 2D), y enseguida
Cube/Teichholz. Cada una de las medidas de esa carpeta se
enumera a continuación. Se puede presentar hasta seis valores
para cada medida. A continuación, aparece la carpeta siguiente,
en este ejemplo, RV/LV.

Figura 10-1. Hoja de trabajo cardiaca: Página 1

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-75


2300750-106 Rev. 0
Hoja de trabajo cardiaca (continuación)
Si una hoja de trabajo tiene datos adicionales en una segunda
página, para ver la página siguiente, gire el mando Page
Change (Cambiar de página). Para ver las páginas 2 y 3 de
este informe, vea la Figura 10-2 y la Figura 10-3 en la
página 10-78 .
Para volver a la exploración, pulse la tecla Worksheet Display
(Ver la hoja de trabajo) o pulse Esc.

Figura 10-2. Hoja de trabajo cardiaca: Página 2

10-76 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Datos de la hoja de trabajo

Los datos que aparecen en la hoja de trabajo cardiaca son:


• Parameter (Parámetro): esta columna enumera el modo, la
carpeta de la medida y la medida específica.
• Value (Valor): el valor medido. Si se ha realizado más de
una medición para un elemento, el sistema utiliza el método
especificado (media, máximo, mínimo o último) para
determinar este valor.
• m1-m6: hasta seis valores de medida para cada elemento.
Si toma más de seis medidas, la hoja de trabajo utiliza las
seis últimas.
• Method (Método): si existe más de una medida para un
elemento, esta casilla especifica el método empleado para
calcular el valor de la medida que aparece en la columna
Value (Valor). Las selecciones son: media, máximo, mínimo
y último. Para cambiar el método:
a. Sitúe la bola trazadora en la casilla Method (Método).
b. Pulse Set.
c. Mueva la bola trazadora para seleccionar en la lista.
d. Pulse Set.
Para más información acerca de la utilización de las hojas de
trabajo, vea “Visualizar y editar las hojas de trabajo” en la
página 7-50 .

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-77


2300750-106 Rev. 0
Hoja de trabajo cardiaca (continuación)

Figura 10-3. Hoja de trabajo cardiaca: Página 3

10-78 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

Configurar y organizar las medidas y cálculos


A la entrega del sistema LOGIQ 3, los estudios y medidas están
organizados para flujos de trabajo genéricos. Si lo desea, puede
modificar esta configuración. Puede modificar los estudios,
crear estudios y especificar las medidas y cálculos que se
incluirán en cada estudio. Puede modificar las medidas que se
pueden usar en el Menú de Selección. El LOGIQ 3 le permite
configurar rápida y fácilmente el sistema para que pueda
trabajar de manera más eficiente.
Para información sobre la forma personalizar los estudios y las
medidas, vea “Configuración de la medición y el cálculo” en la
página 7-12 .
Cuando efectúa mediciones cardiacas, los resultados que
aparecen en la ventana Results y la hoja de trabajo pueden
variar, dependiendo de la configuración de las pantallas Utility
(Herramientas).

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-79


2300750-106 Rev. 0
Estudio genérico
La mayor parte de las medidas genéricas son comunes a todas
las categorías de examen. Para información acerca de las
medidas en los modos B y M, consulte “Medidas genéricas” en
la página 7-55 .
La mayor parte de las medidas genéricas del modo Doppler se
describen en “Mediciones del modo Doppler” en la página 7-66 .

B-Mode

La categoría de examen Cardiología incluye las siguientes


carpetas y medidas adicionales:

Figura 10-4. Modo B en cardiología - Menú de Selección genérico

10-80 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas en cardiología

M-Mode

La categoría de examen Cardiología incluye las siguientes


carpetas y medidas adicionales:

Figura 10-5. Modo M en cardiología - Menú de Selección genérico

LOGIQ 3 Manual básico del operador 10-81


2300750-106 Rev. 0
M-Mode

La categoría de examen Cardiología incluye las siguientes


carpetas y medidas adicionales:

Figura 10-6. Modo Doppler en cardiología - Menú de Selección genérico

10-82 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 11

Vascular

Describe cómo realizar las medidas y cálculos en el


modo vascular.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-1


2300750-106 Rev. 0
Preparación del examen vascular

Introducción
Las medidas y cálculos derivados de la imagen por ultrasonido
deben ser un complemento a otros procedimientos clínicos
destinados al médico. La fiabilidad de las medidas no la
determina solamente la precisión del sistema, sino también la
utilización, por parte del operador, de protocolos médicos
adecuados. Cuando sea necesario, asegúrese de que anota los
protocolos asociados con una medida o cálculo en particular.
Asimismo, se debe anotar las fórmulas y bases de datos usadas
en el programa del sistema asociadas con investigadores
específicos. Cerciórese de que se hace referencia al artículo
original que describe los procedimientos clínicos recomendados
por el investigador.

Pautas generales
Los datos del paciente nuevo se deben introducir antes de
iniciar un examen. Consulte el apartado “Inicio con un paciente
nuevo” en la página 4-3 para más detalles.
Para repetir una medición, seleccione de nuevo la medida en el
menú del Menú de Selección.

11-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas vasculares

Medidas vasculares

Introducción
Las medidas vasculares ofrecen varios tipos de estudios de
medida:

Figura 11-1. Menú de Selección de la categoría de examen Vascular

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-3


2300750-106 Rev. 0
Introducción (continuación)
• Generic (Genérico): común a todas las aplicaciones.
Consulte la “Medidas genéricas” en la página 7-55.
• Carotid Artery (Arteria carótida)
• Lower Extremity Artery (Arteria de la extremidad inferior)
• Lower Extremity Vein (Vena de la extremidad inferior)
• Abdomen
• Renal Artery (Arteria renal)
• TCD (Doppler transcraneal)
• Upper Extremity Artery (Arteria de la extremidad superior)
• Upper Extremity Vein (Arteria de la extremidad superior)
Para modificar un cálculo de examen:
1. Pulse Exam Calcs (Cálculos del examen).
La categoría de examen vascular le permite escoger uno de
los cálculos de examen visualizados.
2. Para seleccionar otro cálculo de examen, pulse en la
carpeta de cálculos de examen deseada.
Un estudio vascular se refiere a un grupo de vasos particulares.
Puede personalizar los cálculos del examen del vaso en el
menú de configuración. Para más información al respecto, vea
la “Configuración de la medición y el cálculo” en la página 7-12.
Si utiliza el cálculo vascular automático, las teclas de vaso del
Menú de Selección le permiten para asignar los cálculos
vasculares posteriormente. Si no usa este cálculo automático, la
tecla de vaso se emplea para efectuar mediciones manuales.

11-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas vasculares

Medidas en el modo B

Figura 11-2. Menú de Selección del modo B

NOTA: Las siguientes instrucciones presuponen que en primer lugar


explora al paciente y, a continuación, pulsa Freeze (Congelar).

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-5


2300750-106 Rev. 0
% Stenosis (% estenosis)

Puede calcular el % estenosis por el diámetro o el área.


Diámetro
NOTA: Cuando utilice el diámetro para calcular el % estenosis, tome la
medida en una vista transversal del vaso.
Para calcular el porcentaje de estenosis por el diámetro:
1. En el Menú de Selección genérico, pulse % Stenosis.
2. Seleccione %sten(Diam) (% estenosis por diámetro).
El sistema muestra un marcador activo.
3. Tome una medida de distancia del área interna del vaso
sanguíneo.
El sistema muestra un marcador activo para la segunda
medida de distancia.
4. Tome una medida de distancia del área externa del vaso
sanguíneo.
El sistema muestra cada medida de distancia y el
% estenosis en la ventana Results.
Para información sobre cómo efectuar una medición de
distancia, vea “Medición de la distancia” en la página 7-37.
NOTA: Para efectuar el cálculo del diámetro, NO tome la medida de
distancia en una vista longitudinal, pues podría obtener una
evaluación errónea del % estenosis.

11-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas vasculares

% Stenosis (% estenosis) (continuación)

Área Para calcular el porcentaje de estenosis por el área:


1. En el Menú de Selección genérico, pulse % Stenosis.
2. Seleccione %sten(Area) (% estenosis por área).
El sistema muestra un marcador de trazo.
3. Tome una medida de trazo del área interna del vaso
sanguíneo.
NOTA: Para borrar un trazo abierto, mueva la bola trazadora.
El sistema muestra un segundo marcador de trazo.
4. Tome una medida de trazo del área externa del vaso
sanguíneo.
El sistema muestra las dos medidas del área y el porcentaje
de estenosis en la ventana Results.
Para más detalles, vea Medición de la circunferencia y el área
(Trazo) en la página 7-41.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-7


2300750-106 Rev. 0
Volume (Volumen)

El volumen puede calcularse a partir de cualquiera de estas


medidas:
• Una distancia
• Dos distancias
• Tres distancias
• Una elipse
• Una distancia y una elipse
Para información sobre cómo efectuar una medición de
distancia, vea “Medición de la distancia” en la página 7-37.
Para información sobre cómo efectuar una medición por elipse,
vea “Medida de la circunferencia y el área (Elipse)” en la
página 7-39.
NOTA: ¡IMPORTANTE! Si desea efectuar un cálculo de volumen
utilizando una o dos distancias, debe seleccionar Volume
ANTES de tomar las medidas.

Para efectuar un cálculo de volumen utilizando una o dos


distancias:
1. Seleccione Volume (Volumen).
2. Realice una o dos medidas de distancia.
3. Seleccione Volume (Volumen).
El sistema muestra las distancias y el volumen en la
ventana Results.

Para realizar un cálculo de volumen utilizando tres distancias:


1. Tome tres medidas de distancia.
NOTA: Las tres distancias se deben tomar en el modo de formato
doble (imágenes lado a lado). Por lo general, se toma una
medida en el plano sagital y dos en el plano axial. Para
utilizar el modo de formato doble, pulse la tecla L o R en el
panel frontal.
2. Seleccione Volume (Volumen).
El sistema muestra las distancias y el volumen en la
ventana Results.

11-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas vasculares

Volume (Volumen) (continuación)

Para calcular el volumen utilizando una elipse:


1. Seleccione Volume (Volumen).
2. Tome una medida por elipse.
3. Seleccione Volume (Volumen).
El sistema muestra la medida de elipse y el volumen en la
ventana Results.
Para calcular el volumen utilizando una elipse y una distancia:
1. Seleccione Volume (Volumen).
2. Tome una medida de distancia y una de elipse.
3. Seleccione Volume (Volumen).
El sistema muestra la distancia, la medida de elipse y el
volumen en la ventana Results.

• Los volúmenes son más precisos cuando las medidas se


CONSEJOS
toman en los planos de exploración sagital y axial.
• Para ver las imágenes de los planos sagital y axial
simultáneamente, utilice la opción de formato doble lado a
lado.

El Manual de referencia avanzado presenta las fórmulas de


cálculo.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-9


2300750-106 Rev. 0
Volume (Volumen) (continuación)

Tabla 11-1: Cálculos del volumen

Nombre del cálculo Medida por introducir

Volumen (esférico) Una distancia

Volumen (esferoide oblongo) Dos distancias, d1>d2

Volumen (esférico) Tres distancias

Volumen (esferoide oblongo) Una elipse: (eje mayor d1, eje menor d2)

Volumen (esferoide) Una distancia d1 y una elipse (eje mayor d2, eje menor d3)

1 2 3

4 5

1. Una distancia
2. Dos distancias
3. Tres distancias
4. Una elipse
5. Una distancia y una elipse

Figura 11-3. Ejemplos de cálculo del volumen

11-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas vasculares

A/B Ratio (Relación A/B)

En los modos B y M puede calcular la relación A/B por diámetro


o por área.
Diámetro Para calcular la relación A/B por diámetro:
1. En el Menú de Selección genérico, seleccione A/B Ratio
(Relación A/B).
2. Seleccione ratio(Diam) (Relación por diámetro).
El sistema muestra un marcador activo.
3. Tome una medida de distancia de la primera velocidad.
El sistema muestra un marcador activo para la segunda
medida de distancia.
4. Tome una medida de distancia de la segunda velocidad.
El sistema muestra cada medida de distancia y la
relación A/B en la ventana Results.
NOTA: El primer marcador corresponde a la velocidad A y el segundo a
la velocidad B.
Para información sobre cómo efectuar una medición de
distancia, vea “Medición de la distancia” en la página 7-37.

Área Para calcular la relación A/B por área:


1. En el Menú de Selección genérico, seleccione A/B Ratio
(Relación A/B).
2. Seleccione ratio(Area) (Relación por área).
El sistema muestra un marcador de trazo.
3. Tome una medida de trazo de la velocidad A.
NOTA: Para borrar un trazo abierto, mueva la bola trazadora.
El sistema muestra un segundo marcador de trazo.
4. Tome una medida de trazo de la velocidad B.
El sistema muestra las dos medidas de área y la
relación A/B en la ventana Results.
Para información sobre cómo efectuar una medición por trazo,
vea “Medición de la circunferencia y el área (Trazo)” en la
página 7-41.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-11


2300750-106 Rev. 0
Medidas en el modo M

Figura 11-4. Menú de Selección del modo M

NOTA: Las siguientes instrucciones presuponen que en primer lugar


explora al paciente y, a continuación, pulsa Freeze (Congelar).

11-12 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas vasculares

% Stenosis (% estenosis)

En el modo M, el % estenosis se mide por diámetro.


NOTA: Tome siempre la medida en una vista transversal del vaso.
1. Pulse % Stenosis.
El sistema muestra un marcador activo.
2. Tome una medida de distancia del área interna del vaso
sanguíneo.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results y muestra un marcador activo para la segunda
medida de distancia.

3. Para tomar una medida de distancia del área externa del


vaso sanguíneo, repita las etapas de a a d.
El sistema muestra cada medida de distancia y el
% estenosis en la ventana Results.

Para calcular el diámetro, NO tome la medida de distancia en


una vista longitudinal, pues podría obtener una evaluación
errónea del % estenosis.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-13


2300750-106 Rev. 0
A/B Ratio (A/B Relación)

En el modo M, puede medir la relación A/B por diámetro, tiempo


o velocidad.
Diámetro Para calcular la relación A/B por diámetro:
1. Seleccione A/B Ratio (Relación A/B).
2. Seleccione ratio(Diam) (Relación por diámetro).
El sistema muestra un marcador activo.
3. Tome una medida de distancia de la primera velocidad.
a. Para situar el marcador activo en el punto de inicio,
mueva la bola trazadora.
b. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema fija el primer marcador y muestra un
segundo marcador activo.
c. Para situar el segundo marcador activo en el punto
final, mueva la bola trazadora.
Una línea punteada conecta los puntos de medida.
d. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el valor de distancia en la ventana
Results y muestra un marcador activo para la segunda
medida de distancia.
4. Para tomar una medida de distancia de la segunda
velocidad, repita las etapas de a a d.
El sistema muestra cada medida de distancia y la
relación A/B en la ventana Results.
NOTA: La primera medida de distancia corresponde a la velocidad A, y
la segunda a la velocidad B.

11-14 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas vasculares

A/B Ratio (Relación A/B) (continuación)

Tiempo Para calcular la relación A/B por tiempo:


1. Seleccione A/B Ratio (Relación A/B).
2. Seleccione ratio(Time) (Relación A/B por tiempo).
El sistema muestra un marcador activo.
3. Para situar el marcador en el punto A, mueva la bola
trazadora.
4. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
5. Para situar el segundo marcador en el punto B, mueva la
bola trazadora.
6. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra las dos medidas de tiempo y la
relación A/B en la ventana Results.

Velocidad Para calcular la relación A/B por velocidad:


1. Seleccione A/B Ratio (Relación A/B).
2. Seleccione ratio(Velocity) (Relación A/B por velocidad).
El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
3. Para situar el marcador en la velocidad A, mueva la bola
trazadora.
4. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
5. Para situar el segundo marcador en la velocidad B, mueva
la bola trazadora.
6. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra las dos medidas de velocidad y la
relación A/B en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-15


2300750-106 Rev. 0
Medidas en el modo Doppler

Figura 11-5. Ejemplo de Menú de Selección del modo D

Asignación de control

Cancelar la Después de que los resultados del cálculo vascular automático


transferencia se hayan atribuido a un vaso en particular, el operador puede
anular la asignación de modo que los parámetros asignados se
eliminen de la hoja de trabajo y la página de informe.
Cuando se cancela una transferencia, un mensaje en la pantalla
indica que el valor se ha eliminado de la hoja de trabajo y la
página de informe.
Ubicación del vaso Si el vaso tiene una ubicación, puede seleccionar una de las
siguientes:
• Proximal (Prox)
• Central (Medio)
• Distancia (Dist)
Lateral derecho e El sistema tiene medidas para la parte derecha y la parte
izquierdo izquierda del paciente. Para seleccionar una de elllas, gire la
rueda del Menú de Selección.

11-16 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas vasculares

Asignación de control (continuación)

Modificar los Al seleccionar esta tecla, se abre el menú Modify Calculation


cálculos (Modificar el cálculo), mostrado más abajo. En este menú
puede seleccionar los parámetros que desee que aparezcan en
la ventana Auto Vascular Calculation (Cálculo vascular
automático). Sólo aparecen los parámetros que se pueden usar
para el cálculo.
Seleccione Save as Default (Guardar como valor por defecto)
para guardar los parámetros seleccionados como los cálculos
por defecto para esta aplicación.
Select Live, Frozen or Off for Auto Calcs.
• Live displays the trace, calipers and results.
• Frozen: displays the trace, calipers and results when you
press Freeze.
• Off
Pulse Return (Volver) para volver a la pantalla anterior del
Menú de Selección.
Si selecciona PV, los parámetros seleccionados se desactivan.
Al deseleccionar PV, el sistema vuelve al cálculo seleccionado
anteriormente.

Figura 11-6. Menú Modify Calculation (Modificar el cálculo) (Página 1)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-17


2300750-106 Rev. 0
Nomenclatura de los vasos

Cuando desea para medir un vaso, debe seleccionar la carpeta


del mismo en el Menú de Selección. Muchas carpetas de vasos
se designan mediante una abreviatura. En la tabla siguiente se
indican las abreviaturas utilizadas para asignar nombres a los
vasos vasculares.
Tabla 11-2: Abreviaturas de vasos vasculares

Acrónimo Nombre

ACA Arteria cerebral anterior

AComA Arteria comunicante anterior

Axill Arteria axilar

Axill V Vena axilar

BA Arteria basilar

Basil V Vena basilar

Brac V Vena braquial

CCA Arteria carótida común

Ceph V Vena cefálica

CHA Arteria hepática común

Com Femoral Arteria femoral común

Com Iliac Arteria ilíaca común

Com Iliac A Arteria ilíaca común

Dors Pedis Dorsalis Pedis

ECA Arteria carótida externa

Ext Iliac Arteria ilíaca externa

ICA Arteria carótida interna (Doppler transcraneal)

ICA Arteria carótida interior (Arteria carótida)

IMA Arteria mesentérica inferior

Inno V Vena innominata

IVC Vena cava inferior

MCA Arteria cerebral media

Mcub V Vena cubital media

Medio Hep V Vena hepática media

MRA Arteria renal principal

11-18 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas vasculares

Tabla 11-2: Abreviaturas de vasos vasculares

Acrónimo Nombre

PCA Arteria cerebral posterior

PComA Arteria comunicante posterior

SMA Arteria mesentérica superior

SMV Vena mesentérica superior

SUBC Arteria subclavia

SUBC V Vena subclavia

Sup Femoral Arteria femoral superficial

TCD Doppler transcraneal

TIPS Derivación portosistémica intrahepática


transyugular

VERT Arteria vertebral

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-19


2300750-106 Rev. 0
Presentación del cálculo vascular automático

El cálculo vascular automático permite al LOGIQ 3 detectar e


identificar un ciclo cardiaco. El usuario puede asignar medidas y
cálculos durante la adquisición de imágenes activa, cuando la
imagen está congelada, o en CINE. Se detectan los valores
máximos para el flujo venoso.
Durante la detección del ciclo cardiaco, el sistema lo identifica
mediante marcadores, barras verticales y/o resaltando los datos
de línea de tiempo. El uso de identificadores se basa en las
medidas y los cálculos seleccionados por el operador para la
aplicación en curso. El sistema puede situar marcadores en el
primer valor máximo de sístole, la sístole máxima, la diástole
mínima y la diástole final. También es posible que aparezcan
barras verticales para indicar el inicio y el fin del ciclo cardiaco.
Se puede resaltar el trazo máximo y/o medio. Puede editar el
ciclo cardiaco identificado por el sistema o seleccionar un ciclo
cardiaco diferente.
Puede seleccionar los cálculos que aparecerán en la ventana
Result de M&A durante la exploración activa o en una imagen
congelada. Estos cálculos aparecen en la parte superior de la
ventana Result de M&A situada al lado de la imagen. Puede
predefinir estos cálculos por aplicación, es decir, puede
configurar los cálculos por defecto que desee que aparezcan
para cada aplicación.

11-20 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas vasculares

Cálculo vascular automático

Activar el cálculo Para activar el cálculo vascular automático, pulse la tecla Menú
vascular de Selección tecla Auto Calc para seleccionar Live (Activo)
automático (cálculos visualizados en la imagen en tiempo real) o Freeze
(Congelar) (cálculos visualizados en la imagen congelada).
Para desactivar el cálculo vascular automático, seleccione Off
(Inactivo).
Configurar los • Seleccionar el trazado automático
parámetros de Puede seleccionar para que se disponga de un trazo
cálculo vascular automático continuo de las velocidades máximas o medias.
automático
• Seleccione Max (Máxima) o Mean (Media) en el Trace
Method Menú de Selección(Método de trazado).
• Seleccionar detección del trazo
Trace Detection (Detección de trazo) permite especificar los
datos máximos de línea de tiempo usados para la
identificación del ciclo cardiaco. Indique si la detección del
ciclo cardiaco, y por lo tanto la identificación del mismo,
debe emplear los datos máximos de línea de tiempo por
encima, por debajo o compuestos (por encima y por debajo)
de la línea base.
• Seleccione Positive (Positivo), Negative (Negativo) o
Both (Ambos) para configurar los datos máximos de
línea de tiempo.
• Modificar el cálculo
a. Pulse Modify CalCtecla Menú de Selección (Modificar
Calc).
Aparece el menú Modify Calculation (Modificar cálculo).
b. Seleccione las medidas y los cálculos que desea ver en
la ventana del cálculo vascular automático.
Puede seleccionar los siguientes parámetros: PS, ED,
MD, HR, TAMAX, PI, RI, Accel, PS/ED, ED/PS, AT,
Volume Flow (Flujo de volumen), PV.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-21


2300750-106 Rev. 0
Cálculo vascular automático (continuación)

Examen del 1. Preconfigure el sistema.


cálculo vascular 2. Realice la exploración y pulse Freeze (Congelar).
automático
3. Active el cálculo vascular automático
El sistema ejecuta el cálculo automático.
El cálculo vascular automático se atribuye a medidas del
vaso en particular.
4. Pulse Measure (Medir) para abrir el menú Measurement
(Medida).
5. Seleccione la ubicación del vaso, Prox (Proximal), Mid
(Media) o Dist (distal) y el lado, Right (Derecho) o Left
(Izquierdo).
6. Pulse en el nombre del vaso deseado en el Menú de
Selección.
Las medidas del vaso seleccionadas se atribuyen
automáticamente con el cálculo vascular automático. A
continuación, los resultados aparecen en la ventana
Results, como muestra la Figura 11-7.

Figura 11-7. Vaso asignado

11-22 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas vasculares

Cálculo vascular automático (continuación)

NOTA: Para anular la asignación, utilice la Cancel Transfer tecla Menú


de Selección (Cancelar la transferencia). Para más detalles, vea
Cancelar la transferencia en la página 11-16.
Durante un examen, el ciclo cardiaco puede indicarse entre dos
barras amarillas; el trazo máximo y el trazo medio pueden
aparecer en verde, y los indicadores de cálculo aparecen en el
trazo espectral en forma de un identificador de marcador (éste
varía en función del cálculo seleccionado en la ventana
Results).
En general, el ciclo situado a la extrema derecha, que es el más
completo, se escoge para que sea el ciclo cardiaco
seleccionado, pero puede seleccionar otro.
Para seleccionar un ciclo cardiaco distinto:
• Use el mando Cursor Select (Selector de cursor) to cycle
to a different cardiac cycle.
• Desplácese por la memoria CINE con la bola trazadora
hasta que el sistema seleccione el ciclo cardiaco deseado.
NOTA: Necesita varios ciclos correctos en frente del nuevo ciclo
cardiaco para que esta operación funcione. A menudo, esto
puede presentar problemas si se encuentra cerca de una barra
de congelación.
Para desplazar la posición de sístole o diástole:
• Use el mando Cursor Select (Selector de cursor) para
desplazar la posición de sístole inicial o la de diástole final.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-23


2300750-106 Rev. 0
Cálculo vascular manual

Puede realizar los cálculos siguientes de forma manual cuando


el cálculo Doppler automático no esté activo.
1. Pulse Measure (Medir).
Si es necesario, puede seleccionar otro Exam Calc (Cálculo
de examen) y seguidamente los parámetros en Modify
Calculation (Modificar cálculo).
2. Seleccione la ubicación del vaso, Prox (Proximal), Mid
(Media) o Dist (distal) y el lado, Right (Derecho) o Left
(Izquierdo).
3. Pulse en la carpeta del vaso deseado.
Aparece el menú Measurement (Medida).

Figura 11-8. Ejemplo del menú Measurement (Medida)

4. Tome las medidas necesarias de acuerdo con el sistema, o


seleccione sus medidas preferidas.

11-24 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas vasculares

Cálculo vascular manual

Puede tomar cualquiera de las siguientes medidas para cada


vaso en el modo Doppler:
• Sístole máxima (PS)
• Fin de diástole (ED)
• Diástole media (MD)
• Heart Rate (Ritmo cardiaco)
• TAMAX
• Índice de pulsatilidad (PI)
• Índice de resistencia (RI)
• Relación S/D
• Relación D/S
• Aceleración (Accel)
• Tiempo de aceleración (AT)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-25


2300750-106 Rev. 0
Para seleccionar las medidas vasculares

El sistema se ha configurado para que muestre las medidas que


se toman a menudo para cada vaso. Para tomar una medida
que no aparece para el vaso seleccionado:
1. Seleccione la carpeta para el vaso que desea medir.
2. Pulse Show All (Mostrar todo).

Figura 11-9. Carpeta ICA

11-26 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas vasculares

Para seleccionar las medidas vasculares (continuación)

El sistema muestra todas las medidas del vaso posibles.

Figura 11-10. Botón Show All (Mostrar todas las medidas)

3. Seleccione la medida deseada.


NOTA: Las siguientes instrucciones presuponen que en primer lugar
explora al paciente y, a continuación, pulsa Freeze (Congelar).

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-27


2300750-106 Rev. 0
Aceleración

1. Seleccione Accel (Aceleración).


El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el marcador en la sístole máxima, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en el fin de diástole,
mueva la bola trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la sístole máxima, el fin de diástole, el
tiempo de aceleración y la aceleración en la ventana
Results.

Tiempo de aceleración (AT)

1. Seleccione AT.
El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
punteada.
2. Para situar el marcador en el punto de inicio, mueva la bola
trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en el punto final, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el tiempo de aceleración en la ventana
Results.

11-28 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas vasculares

Ritmo cardiaco

Para calcular el ritmo cardiaco:


1. Seleccione Heart Rate (Ritmo cardiaco).
El sistema muestra un marcador activo y una línea vertical
punteada.
2. Para situar el marcador en un punto identificable en el
primer ciclo, mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el primer marcador, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el marcador en un punto idéntico en el segundo
o tercer ciclos, mueva la bola trazadora.

Figura 11-11. Referencia de dos latidos

5. Para completar la medida y transferir el cálculo a la hoja de


trabajo, pulse Set.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-29


2300750-106 Rev. 0
Sístole máxima (PS), fin de diástole (ED) o medio de diástole (MD)

Para calcular la sístole máxima, el fin de diástole o el medio de


la diástole:
1. Seleccione PS, ED, o MD.
El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el marcador en el punto de medida, mueva la
bola trazadora.
3. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la sístole máxima, el fin de diástole o
medio de diástole en la ventana Results.

Relación ED/PS o Para calcular la relación fin de diástole/sístole máxima o la


PS/ED relación sístole máxima/fin de diástole:
1. Seleccione ED/PS o PS/ED.
El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el marcador en el fin de diástole (ED) o en la
sístole máxima (PS), mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en la sístole máxima (PS)
o en el fin de diástole (ED), mueva la bola trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el fin de diástole, la sístole máxima y la
relación ED/PS o PS/ED en la ventana Results.

Índice de pulsatilidad (PI)

1. Seleccione PI. El sistema muestra un marcador de trazado


y una línea vertical punteada.
2. Para situar el marcador en el inicio de la onda (PS), mueva
la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set. El sistema muestra
un segundo marcador activo.
4. Para trazar la onda de la PS al ED, mueva la bola
trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la sístole máxima, el medio de diástole,
el fin de diástole, TAMAX y el índice de pulsatilidad en la
ventana Results.

11-30 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Medidas vasculares

Relación S/D o D/S

Para calcular la relación sístole máxima/fin de diástole o la


relación fin de diástole/sístole máxima:
1. Seleccione S/D o D/S.
El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el marcador en la sístole máxima (PS) o en el fin
de diástole (ED), mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en el fin de diástole (ED) o
en la sístole máxima (PS), mueva la bola trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la sístole máxima, el fin de diástole y la
relación S/D o D/S en la ventana Results.

Índice de resistencia (RI)

1. Seleccione RI.
El sistema muestra un marcador activo con una línea
vertical y una horizontal punteadas.
2. Para situar el marcador en la velocidad sistólica máxima,
mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de medida, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para situar el segundo marcador en la velocidad de fin de
diástole, mueva la bola trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra la PS, el ED y el RI en la ventana
Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-31


2300750-106 Rev. 0
TAMAX

1. Seleccione TAMAX.
El sistema muestra un marcador de trazado y una línea
vertical punteada.
2. Para situar el marcador, mueva la bola trazadora.
3. Para fijar el punto de inicio, pulse Set.
El sistema muestra un segundo marcador activo.
4. Para trazar la onda, mueva la bola trazadora.
5. Para completar la medición, pulse Set.
El sistema muestra el VTI, el tiempo y TAMAX en la ventana
Results.

11-32 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Hoja de trabajo vascular

Hoja de trabajo vascular

La hoja de trabajo vascular está estructurada para mostrar


automáticamente las medidas vasculares tomadas en puntos
anatómicos específicos. También puede visualizar un valor
medio, último, máximo o mínimo de las tres últimas medidas.
Las relaciones calculadas se resumen y visualizan
automáticamente.

Para ver la hoja de trabajo vascular

1. Pulse Measure (Medir).


2. Pulse Worksheet Display (Ver la hoja de trabajo).
La hoja de trabajo se abre en la pantalla.

Figura 11-12. Ejemplo de una hoja de trabajo vascular

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-33


2300750-106 Rev. 0
Para ver la hoja de trabajo vascular (continuación)

Sólo aparecen los parámetros medidos. La información sobre la


ubicación incluye en primer lugar el nombre del vaso. Los
parámetros medidos del vaso se agrupan bajo el nombre del
mismo.
El valor seleccionado por método está resaltado. No obstante,
al seleccionar el método de promedio, desaparece el cursor
resaltado.
Cuando una medida de vaso entero no tiene laterales (izquierdo
o derecho), el nombre del lateral no aparece en esa hoja de
trabajo del estudio del vaso.

Algunas casillas de la hoja de trabajo son de sólo lectura, y


CONSEJOS
otras se pueden modificar o seleccionar. Para saber qué
casillas puede modificar o seleccionar, mueva la bola
trazadora. Cuando el cursor pasa sobre una casilla que puede
modificar o seleccionar, ésta se resalta.

11-34 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Hoja de trabajo vascular

Menú de Selección de visualización de la hoja de trabajo

1. Worksheet Display (Ver la hoja de trabajo): cierra la


visualización de la hoja de trabajo y vuele a la exploración.
2. Vessel Worksheet (Hoja de trabajo del vaso): seleccione
esta tecla para ver la hoja de trabajo del vaso cuando se
visualiza el resumen del vaso.
3. Vessel Summary (Resumen del vaso): seleccione esta
tecla para ver el resumen del vaso cuando se visualiza la
hoja de trabajo del vaso.
4. Examiner’s Comment (Observaciones del operador):
seleccione esta tecla para abrir la ventana Examiner’s
comment. Para más detalles, vea Observaciones del
examinador en la página 11-40.
5. Generic Worksheet (Hoja de trabajo genérica): seleccione
esta tecla para abrir la hoja de trabajo genérica. las medidas
y los cálculos de un estudio genérico, como volumen y
velocidad, aparecen en esta hoja de trabajo.
6. Delete Value (Borrar el valor): se utiliza para borrar un valor
(cada valor de medida). Para más detalles, vea Editar una
hoja de trabajo en la página 11-36.
7. Exclude Value (Excluir un valor): se utiliza para excluir un
valor de la línea de resultados. Para más detalles, vea
Editar una hoja de trabajo en la página 11-36.
8. Intravessel Ratio (Relación entre vasos): seleccione esta
tecla para abrir la ventana Intravessel Ratio Calculation
(Cálculo de la relación entre vasos). Para más detalles, vea
Relación entre vasos en la página 11-41.
9. Page Change (Cambiar página) (rueda): Si una hoja de
trabajo tiene datos adicionales, para ver la página siguiente,
gire el mando Page Change.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-35


2300750-106 Rev. 0
Editar una hoja de trabajo
Para modificar los datos de una hoja de trabajo:
1. Seleccione Worksheet Display (Ver la hoja de trabajo) en
cualquier página del Menú de Selección del menú Vascular
Calculation (Cálculo vascular).
2. Para situar el cursor en la casilla que va a modificar, mueva
la bola trazadora.
La casilla se resalta.
3. Pulse Set.
NOTA: El valor resultante no puede editar.
4. Escriba los nuevos datos en la casilla y sitúe el cursor en
otro punto. Seguidamente, los nuevos datos aparecen en
azul, y se añade un asterisco al valor resultante para indicar
que se ha definido de forma manual.
Las medidas, los cálculos y las relaciones promedio se
actualizan automáticamente para indicar los valores
editados.

Figura 11-13. Visualización del valor editado


NOTA: Para recuperar el valor previo a la edición, sitúe el cursor en el
valor editado y pulse Set una vez.

11-36 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Hoja de trabajo vascular

Editar una hoja de trabajo (continuación)

Para borrar datos:


La tecla Delete Value (Borrar valor) se utiliza para suprimir un
valor (cada valor medido). Al borrar un valor particular, el grupo
(conjunto) de valores de medidas o estudios también se borra
de la hoja de trabajo como un grupo (conjunto). Al borrar el valor
PS, también se suprimen ED y RI si este valor se midió como el
conjunto de medidas RI.
1. Seleccione Worksheet Display (Ver la hoja de trabajo) en
cualquier página del Menú de Selección del menú Vascular
Calculation (Cálculo vascular).
2. Para situar el cursor en la casilla que va a borrar o excluir,
mueva la bola trazadora.
La casilla se resalta.
3. Pulse Delete Value (Borrar valor).

Por ejemplo:
1. El el operador midió el RI 4 veces, pero la hoja de
trabajo muestra sólo los 3 últimos conjuntos de
medidas.
Número de N° 2 N° 3 N° 4
resultado

PS 0,500 0,600 0,700

ED 0,100 0,200 0,300

RI 0,800 0,667 0,571

2. A continuación, el operador borró el valor PS n° 3 de la


hoja de trabajo.
3. El conjunto completo de medidas n° 3 se borra de la
hoja de trabajo, y el conjunto de medidas n° 1 se
desplaza y visualiza del modo siguiente.
Número de N° 1 N° 2 N° 4
resultado

PS 0,400 0,500 0,700

ED 0,000 0,100 0,300

RI 1,000 0,800 0,571

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-37


2300750-106 Rev. 0
Editar una hoja de trabajo (continuación)
Para excluir datos:
Al seleccionar un valor en particular en la hoja de trabajo y
pulsar Exclude Valor (Excluir valor), este valor se elimina de la
línea de resultados, el valor resultante se calcula de nuevo sin el
valor eliminado, y los cálculos que emplean este valor aparecen
‘vacíos’.
1. Seleccione Worksheet Display (Ver la hoja de trabajo) en
cualquier página del Menú de Selección del menú Vascular
Calculation (Cálculo vascular).
2. Para situar el cursor en la casilla que va a borrar o excluir,
mueva la bola trazadora.
La casilla se resalta.
3. Pulse Exclude Valor (Excluir valor).
4. Los datos de la casilla no estarán visibles y no se incluirán
en los cálculos de la hoja de trabajo como se muestra a
continuación.
5. Para incluir un valor excluido, pulse Exclude Value.

Figura 11-14. Visualización del valor excluido

11-38 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Hoja de trabajo vascular

Editar una hoja de trabajo (continuación)

Para seleccionar el método:


El operador puede seleccionar el método para calcular el valor
acumulativo.
Este valor sólo se calcula utilizando los valores de visualización.
Si el operador adquiere parámetros más de 3 veces, se usan los
3 últimos valores para este cálculo.
1. Sitúe el cursor en la columna Method (Método) y pulse Set.
2. El menú desplegable aparece. Sitúe el cursor sobre
cualquiera de los métodos y pulse Set. El método
seleccionado aparece en la columna.

Figura 11-15. Menú emergente de los métodos

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-39


2300750-106 Rev. 0
Observaciones del examinador

Para escribir un comentario en una hoja de trabajo:


1. Pulse Examiner’s Comments (Observaciones del
operador).
La ventana Examiner’s Comments se abre.
2. Escriba las observaciones sobre el examen.
3. Para cerrar la ventana Examiner’s Comments, pulse
Examiner’s Comments.

Figura 11-16. Casila Examiner’s comment (Observaciones del operador)

11-40 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Hoja de trabajo vascular

Relación entre vasos

Para calcular la relación entre vasos, necesita una medida de


acceso a velocidades de estenosis y presión.
1. Pulse Intravessel (Entre vasos) para que la ventana
emergente aparezca en la sección de encabezamiento de la
hoja de trabajo.

Figura 11-17. Ventana emergente Intravessel (Entre vasos)

2. Seleccione la primera velocidad.


El valor aparece en la ventana.

Figura 11-18. Relación uno entre vasos

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-41


2300750-106 Rev. 0
Relación entre vasos (continuación)

3. Seleccione la segundoa velocidad.


El sistema muestra el segundo valor y el valor Result
(Resultado) en la ventana.

Figura 11-19. Relación entre vasos dos

• Para guardar la relación entre vasos en el Vessel Summary


(Resumen de vaso), sitúe el cursor en Save y pulse Set.
• Para borrar datos, sitúe el cursor en Clear (Borrar) y pulse
Set.
• Para anular y salir de la relación entre vasos, sitúe el cursor
en Cancel (Cancelar) y pulse Set.
NOTA: La relación entre vasos sólo se visualiza y se guarda en el
resumen del vaso.

11-42 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Hoja de trabajo vascular

Resumen del vaso


El resumen del vaso está diseñado para mostrar
automáticamente las medidas tomadas en puntos anatómicos
específicos. Las relaciones calculadas se resumen y visualizan
automáticamente.
El resumen de vaso puede visualizarse en cualquier momento
durante el examen, seleccionando Vessel Summary (Resumen
de vaso) en el Menú de Selección de la hoja de trabajo vascular.

Figura 11-20. Ejemplo del resumen del vaso

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-43


2300750-106 Rev. 0
Resumen del vaso (continuación)
1. La primera fila, que indica Right (Derecha) o Left
(Izquierda), no aparece si la parte no se ha definido en el
vaso.
En la tercera columna de la segunda línea, el operador
selecciona los cálculos.
Sitúe el cursor en la tercera columna y aparecerá el menú
emergente ilustrado a continuación. El parámetro
seleccionado aparece cada tres columnas.

Figura 11-21.

2. Vessel Name (Nombre del vaso) con información sobre la


ubicación.
3. Casilla de comprobación. Úsela para seleccionar la
velocidad del vaso para calcular la relación del vaso, por
ejemplo ICA/CCA. Sólo se puede seleccionar una ubicación
(posición) en un vaso.
4. Columna de valor del resultado. Este valor no puede
modificar ni excluirde esta página.
5. Nombre y resultado del cálculo. ICA/CCA: la relación ICA/
CCA selecciona las velocidades ICA y CCA de sístole más
altas para calcular esta relación, y se visualizan las
velocidades.

11-44 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Hoja de trabajo vascular

Estudio de la carótida

En la página de configuración para la relación ICA/CCA, puede


especificar la porción del vaso CCA (Próximal, Media, Distal)
que se escoge. Puede modificar las selecciones en el resumen
del vaso.
Es posible configurar la relación ICA/CCA para la sístole o la
diástole.
El vaso vertebral también tiene opciones de sístole y de
diástole. En la página de resumen, una casilla permite
seleccionar la inversión del flujo para los flujos vertebrales. Las
opciones son Ante (Antegrado), Retr (Retrógrado) y Abs
(Ausente).
Para seleccionar el método:
Sitúe el cursor en la casilla y pulse Set. Después de que
aparezca el menú emergente (Blank, Ante, Retr, Abs),
seleccione en el menú de opciones. La opción seleccionada
aparece en la columna.
La casilla es independiente de Left (Izquierda) y Right
(Derecha).

Estudio de la arteria renal

Para las arterias renales, puede calcular la relación RENAL/


AORTIC (RENAL/AÓRTICA) (PAR) basándose en velocidades
de sístole máxima.
Puede combinar las dos páginas de resumen renal, y crear un
encabezamiento para separar las distintas medidas (renal
principal, intrarrenal). Puede desplazarse a través del
contenido. La arteria renal principal, que es la más utilizada, es
la opción por defecto.

Estudio de la arteria de las extremidades inferiores

Para la arteria de las extremidades inferiores, necesita una


relación entre vasos (evaluando las velocidades previas y de
estenosis). Puede especificar cuál (la relación es de estenosis/
pre).
Es necesario disponer de la relación entre vasos para todas las
medidas vasculares. Aparece en la hoja de trabajo sólo si se
utiliza.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 11-45


2300750-106 Rev. 0
Grabar la hoja de trabajo
La hoja de trabajo se puede guardar al igual que cualquier
imagen de ultrasonidos. Después de que aparece en la pantalla,
puede guardarla en el vídeo, imprimirla en una impresora en
blanco y negro o color, guardarla en un CD-RW con la opción
Image Archive (Archivar imagen), o hacer una copia en papel
con una impresora en línea.

11-46 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 12

Urología

Describe cómo realizar las medidas y cálculos en


urología.

Esta función no se puede utilizar actualmente.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 12-1


2300750-106 Rev. 0
Urología

12-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 13

Pediatría

Describe cómo realizar las medidas y cálculos en


pediatría.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 13-1


2300750-106 Rev. 0
Pediatría

Preparación del examen en pediatría

Introducción
Las medidas y cálculos derivados de la imagen por ultrasonido
deben ser un complemento a otros procedimientos clínicos
destinados al médico. La fiabilidad de las medidas no la
determina solamente la precisión del sistema, sino también la
utilización, por parte del operador, de protocolos médicos
adecuados. Cuando sea necesario, asegúrese de que anota los
protocolos asociados con una medida o cálculo en particular.
Asimismo, se debe anotar las fórmulas y bases de datos usadas
en el programa del sistema asociadas con investigadores
específicos. Cerciórese de que se hace referencia al artículo
original que describe los procedimientos clínicos recomendados
por el investigador.

Pautas generales
Los datos del paciente nuevo se deben introducir antes de
iniciar un examen. Consulte la página “Inicio con un paciente
nuevo” en la página 4-3 para más detalles.
Para repetir una medición, seleccione de nuevo la medida en
del Menú de Selección.
El sistema conserva hasta ocho medidas, pero la hoja de
trabajo conserva sólo las últimas seis medidas de cada tipo.
Las tres medidas de la página del informe se pueden promediar,
y la media se puede emplear en otros cálculos.

13-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Cálculos en pediatría

Cálculos en pediatría

Presentación
Las categoría Pediatría permite realizar dos tipos de estudios
de medidas:
• Genérico. El estudio de cálculos genéricos es común a
todas las aplicaciones. Consulte “Medidas genéricas” en la
página 7-55 .
• Pediatría.
• Este capítulo describe las medidas de pediatría en el
modo B.
• Las medidas de pediatría en el modo M son comunes a
las demás aplicaciones. Para más detalles, vea
Medidas en el modo M en la página 7-64.
• Las medidas de pediatría en el modo Doppler son
comunes a las demás aplicaciones. Para más detalles,
vea Mediciones del modo Doppler en la página 7-66.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 13-3


2300750-106 Rev. 0
Pediatría

Pediatría

Medidas en el modo B

Figura 13-1 Menú de Selección de las medidas de pediatría en el modo B

Las siguientes medidas genéricas son comunes a las demás


aplicaciones de examen:
• %Stenosis (% estenosis)
• Volume (Volumen)
• Angle (Ángulo)
• A/B Ratio (Relación A/B)
Para más información, vea “Medidas del modo B” en la
página 7-56 .

13-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Cálculos en pediatría

Medidas en el modo B (continuación)

Medición de la El cálculo de la cadera ayuda a evaluar el desarrollo de la


displasia de cadera del niño. En este cálculo, tres rectas se superponen a la
cadera imagen y se alínean con las características anatómicas. Los
dos ángulos se calculan, se muestran y el médico los puede
usar para establecer el diagnóstico.
Las tres rectas son: 1
1. La recta de base conecta la convexidad del acetábulo óseo
al punto en el que la cápsula de la articulación y el
pericondrio se unen al hueso ilíaco.
2. La recta de inclinación conecta la convexidad ósea al
labrum acetabulare.
3. La recta del techo del acetábulo conecta el borde inferior del
hueso ilion a la convexidad ósea.
El ángulo α (alfa) es el complemento del ángulo entre 1 y 3.
Caracteriza a la convexidad ósea. El ángulo β (beta) es el
ángulo formado por las rectas 1 y 2. Caracteriza a la formación
de un techo adicional del hueso por la convexidad cartilaginosa.

e
c 2

a β = 55
1
b f
α = 60

d
Centrados anatómicos 3
Figura 13-2 Displasia de cadera

a. Ilion d. Techo óseo

b. Hueso ilíaco e. Techo del acetábulo cartilaginoso

c. Labrum f. Cabeza del fémur

1.Fuente: R GRAF, journal of Pediatric Orthopedics, 4: 735-740 (1984)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 13-5


2300750-106 Rev. 0
Pediatría

Medidas en el modo B (continuación)

Medición de la Para tomar una medida de la displasia de cadera:


displasia de
cadera
(continuación)
Measure 1. En el Menú de Selección, seleccione HIP (Cadera).
Aparece una línea punteada horizontal.
2. Para trazar la recta de base, mueva la bola trazadora.
Sitúe el borde de las cruces en la convexidad ósea del
hueso ilion.

3. Para girar o modificar la inclinación, mueva el mando


Ellipse o el botón Hip Orientation (Orientación de la
cadera).

Set 4. Para fijar la recta de base, pulse Set.


El sistema muestra una segunda línea punteada en un
ángulo.

5. Para situar la línea a lo largo de la recta de inclinación de


la convexidad ósea al labrum acetábulo, mueva la bola
trazadora.

6. Para girar o modificar la inclinación, gire el mando Ellipse


o el botón Hip Orientation (Orientación de la cadera).

Set 7. Para fijar la segunda recta de la medición, pulse Set.


El sistema muestra una tercera línea punteada en un
ángulo.

13-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Cálculos en pediatría

Medidas en el modo B (continuación)

Medición de la
displasia de
cadera
(continuación)
8. Para situar el marcador a lo largo de la recta del techo del
acetábulo, mueva la bola trazadora.

9. Para girar o modificar la inclinación, gire el mando Ellipse


o el botón Hip Orientation (Orientación de la cadera).

Set 10. Para fijar la tercera recta de la medición y completar la


medición, pulse Set.
El sistema muestra las medidas de la cadera α y β) en la
ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 13-7


2300750-106 Rev. 0
Pediatría

Medidas en el modo B (continuación)

Ángulo alfa de la La medición alfa de la cadera calcula el ángulo entre la recta de


cadera base del hueso iliaco y la recta del techo óseo. Para calcular el
ángulo alfa de la cadera:
Measure 1. En el Menú de Selección, seleccione Alpha HIP (Ángulo
alfa de la cadera).
Aparece una línea punteada horizontal.
2. Para trazar la recta de base, mueva la bola trazadora.
Sitúe el borde de las cruces en la convexidad ósea del
hueso ilion.

3. Para girar o modificar la inclinación, gire el mando Ellipse


o el botón Hip Orientation (Orientación de la cadera).

Set 4. Para fijar la recta de base, pulse Set.


El sistema muestra una segunda línea punteada en un
ángulo.

5. Para situar el marcador a lo largo de la recta del techo del


acetábulo, mueva la bola trazadora.

6. Para girar o modificar la inclinación, gire el mando Ellipse


o el botón Hip Orientation (Orientación de la cadera).

Set 7. Para fijar la segunda recta de la medición, pulse Set.


El sistema muestra el ángulo alfa de la cadera (α) en la
ventana Results.

13-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Cálculos en pediatría

Medidas en el modo B (continuación)

Medición de la La medición de la relación d:D calcula el porcentaje de la


relación d:D cobertura de la cabeza del fémur bajo el techo óseo. Para tomar
esta medida:
Measure 1. En el Menú de Selección, seleccione d:D Ratio (Relación
d:D).
Aparece una línea punteada horizontal.
2. Use la bola trazadora para situar la recta de base a lo
largo del ilion. Sitúe el borde de las cruces en la
convexidad ósea del hueso ilion.

3. Para girar o modificar la inclinación, gire el mando Ellipse


o el botón Hip Orientation (Orientación de la cadera) del
Menú de Selección.

Set 4. Para fijar la recta de base, pulse Set.

5. El sistema muestra un círculo que representa la cabeza


del fémur. Con la bola trazadora, sitúe el círculo.

6. Use el mando Ellipse para dimensionar la circunferencia


de la cabeza del fémur.

Set 7. Pulse Set para fijar la circunferencia de la cabeza del


fémur.
El sistema muestra la relación d:D para la cabeza del
fémur en la ventana Results.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 13-9


2300750-106 Rev. 0
Pediatría

13-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 14

Generación de informes

Describe la forma de generar los informes.

Esta función no se puede utilizar actualmente.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 14-1


2300750-106 Rev. 0
Generación de informes

14-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 15

Grabar la imagen

Describe la forma de grabar las imágenes.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 15-1


2300750-106 Rev. 0
Grabar la imagen

Flujos de datos
Consulte el capítulo 16, Personalizar el sistema, para más
información sobre cómo configurar los flujos de datos del sistema.
Si desea configurar los flujos de datos apropriados para su
entorno. Debe prever tres posibles situaciones: un sistema
ultrasónico autónomo, un sistema ultrasónico más una estación
de visualización de imágenes no conectada o una red DICOM
completamente conectada.
En las tres situaciones, las siguientes afirmaciones son
verdaderas:
• NO utilice el disco duro interno para el almacenamiento de la
imagen a largo plazo. Se recomienda realizar una copia de
respaldo a diario. Se recomienda el almacenamiento en MOD
para archivar las imágenes.
NOTA: Las imágenes DICOM se almacenan en un MOD por
separado de los datos del paciente, que también se deben
guardar en un MOD formateado para una base de datos
exclusiva.
• Debe configurar un protocolo para localizar las imágenes
almacenadas en un soporte externo, de manera que las
recupere fácilmente.
• GE Medical Systems NO ES responsable por la pérdida de
datos si no se aplican los procedimientos de copia de
respaldo sugeridas. GE Medical Systems NO PRESTARÁ
ayuda para recuperar los datos perdidos.
Sistemas de ultrasonidos autónomos
Utilice el flujo de datos del Archivo Local para guardar en el MOD.
Los MOD deben estar formateados como discos DICOM. GE
Medical Systems recomienda que al final de cada estudio, se
archiven las imágenes en el MOD. Estos discos contienen las
copias de respaldo de sus imágenes y cualquier visualizador
DICOM puede leerlos sin problemas. Verifique este Flujo de datos
en el menú Utilities, Connectivity, Dataflow (Herramientas,
Conectividad, Flujo de datos).
GE Medical Systems recomienda que, para los datos del
paciente, los informes, las predefiniciones y las plantillas, se
realice una copia de respaldo semanal, mediante el menú Utilities,
Admin, Backup (Herramientas, Administrador, Copia de respaldo)
en un MOD formateado para una base de datos exclusiva. Este
mismo disco se puede utilizar para copiar las predefiniciones y las
plantillas de un sistema de ultrasonidos a otro.
NOTA: Si lo desea, puede tener un MOD para los datos del paciente y de
las medidas y otro para las predefiniciones y las plantillas.
Cuando recupere una base de datos a partir de un MOD, la base
de datos existente en el sistema de ultrasonidos SE BORRARÁ y
se remplazará (NO se fusionará).

15-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Sistema de ultrasonidos no conectados en red, con una estación de
visualización externa

Utilice el flujo de datos del Archivo remoto - Disco duro remoto.


Verifique este Flujo de datos en el menú Utilities, Connectivity,
Dataflow (Herramientas, Conectividad, Flujo de datos). Al final
de cada estudio, las imágenes, los datos del paciente, las
medidas y los informes se transfieren por la red al o a los
dispositivos DICOM especificados en el flujo de datos.
GE Medical Systems recomienda que, para los datos del
paciente, los informes, las predefiniciones y las plantillas, se
realice una copia de respaldo semanal, mediante el menú
Utilities, Admin, Backup (Herramientas, Administrador, Copia de
respaldo) en un MOD formateado para una base de datos
exclusiva. Este mismo disco se puede utilizar para copiar las
predefiniciones y las plantillas de un sistema de ultrasonidos a
otro.
NOTA: Si lo desea, puede tener un MOD para los datos del paciente y
de las medidas y otro para las predefiniciones y las plantillas.
Cuando recupere una base de datos a partir de un MOD, la
base de datos existente en el sistema de ultrasonidos o la
estación de trabajo SE BORRARÁ y se remplazará (NO se
fusionará).
La información sobre la base de datos se debe exportar del
sistema de ultrasonidos e importar a la estación de
visualización. Esto significa que los datos del paciente, las
medidas y los informes se importan a la estación de trabajo,
pero NO las imágenes, que se encuentran en el MOD
formateado para DICOM. Las imágenes se deben copiar en la
estación de trabajo DESPUÉS DE que la información sobre la
base de datos se haya importado a la estación de trabajo.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 15-3


2300750-106 Rev. 0
Grabar la imagen

Entorno conectado en red

En este entorno, el sistema ultrasónico es sólo un dispositivo de


adquisición intermedio que, después de que el estudio se
complete, NO contendrá ningún dato, medida ni imagen del
paciente.
Utilice el flujo de datos del Archivo remoto - Disco duro remoto.
Verifique este Flujo de datos en el menú Utilities, Connectivity,
Dataflow (Herramientas, Conectividad, Flujo de datos). Al final
de cada estudio, las imágenes, los datos del paciente, las
medidas y los informes se transfieren por la red al o a los
dispositivos DICOM especificados en el flujo de datos.
En el SonoPAC, utilice el flujo de datos Archivo local - Disco
duro. Verifique este Flujo de datos en el menú Utilities,
Connectivity, Dataflow (Herramientas, Conectividad, Flujo de
datos).
GE Medical Systems recomienda que, para los datos del
paciente, los informes, las predefiniciones y las plantillas, se
realice una copia de respaldo semanal, mediante el menú
Utilities, Admin, Backup (Herramientas, Administrador, Copia de
respaldo) en un MOD formateado para una base de datos
exclusiva. Este mismo disco se puede utilizar para copiar las
predefiniciones y las plantillas de un sistema de ultrasonidos a
otro.
Exámenes no Si está desconectado de la red, utilice el flujo de datos Archivo
conectados local - Disco duro.
1. Finalice el estudio y conéctese de nuevo a la red.
2. Introduzca un MOD formateado para la base de datos, para
los datos personales del paciente.
3. Copie los datos personales del paciente en el MOD.
4. Copie las imágenes en el MOD.
5. Importe estos datos al dispositivo de almacenamiento
DICOM o la estación de trabajo.

15-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Papelera
La papelera muestra imágenes en miniatura de los datos
adquiridos para el examen en curso. Las imágenes de otros
exámenes no aparecen en la papelera del paciente en curso.
La imagen activa se almacena y se coloca en la papelera al
pulsar la tecla de impresión. La papelera contiene imágenes de
visualización previa con una resolución suficiente para indicar
claramente el contenido de la imagen. Si una imagen presenta
un indicador de triángulo en la esquina inferior izquierda, es que
se ha aplicado una acción a la imagen (impresión, envío a
DICOM, etc.). Un círculo con una flecha señala los bucles CINE.
La papelera se rellena de izquierda a derecha, empezando por la
esquina superior izquierda. Después de que se rellene la fila de
la parte superior, la segunda fila comienza a rellenarse. Después
de que se rellenen las dos filas, la siguiente imagen almacenada
comienza a rellenar una `tercera fila&rsquo; (la primera fila
desaparece de la visualización de la papelera, y la segunda fila
se convierte en la primera y la tercera en la segunda).
Todas las imágenes se puede visualizar en la pantalla Image
Browser (Browser de imágenes) o Archive Image Viewer (Viewer
de la imagen de archivo).

Figura 15-1. Papelera

LOGIQ 3 Manual básico del operador 15-5


2300750-106 Rev. 0
Grabar la imagen

Vista previa de las imágenes de la papelera

1. Pulse Set para obtener un cursor.


2. Mueva la bola trazadora para situar el puntero sobre la
imagen de la papelera que desea recuperar.
3. Una vista previa ampliada de la imagen aparece en el lado
izquierdo del monitor.

Recuperación de imágenes de la papelera

Para recuperar imágenes de la papelera.


1. Pulse Set para obtener un cursor.
2. Mueva la bola trazadora para situar el puntero sobre la
imagen de la papelera que desea recuperar.
3. Pulse Set para recuperar la imagen

15-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Image Browser (Browser de imágenes)
En el menú Patient, pulse Image Browser en el Panel táctil o
mueva el cursor a Image Browser en el menú Patient y pulse
Set. Las imágenes archivadas de los exámenes anteriores del
paciente aparecen junto con las imágenes almacenadas para el
examen en curso.

Figura 15-2. Menú Image Browser para un paciente nuevo

LOGIQ 3 Manual básico del operador 15-7


2300750-106 Rev. 0
Grabar la imagen

Vista previa de una imagen

Para previsualizar una imagen.


1. Pulse Set para obtener un cursor.
2. Mueva la bola trazadora para situar el puntero sobre la
imagen de la papelera que desea recuperar.
3. Una vista previa ampliada de la imagen aparece en el lado
izquierdo del monitor.

Agrupar un conjunto de imágenes

Para agrupar un conjunto de imágenes.


1. Pulse Set para obtener un cursor.
2. Mueva la bola trazadora para situar el puntero sobre la
imagen de la papelera que desea recuperar. Pulse Set para
seleccionar cada imagen.
3. Pulse Create Image Group (Crear un grupo de imágenes).
Aparece el siguiente menú. Atribuya un nombre al grupo y
pulse OK.

Figure 15-3. Menú emergente Group (Grupo)

15-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Análisis de la imagen

Para visualizar imágenes archivadas, mueva la bola trazadora


para seleccionar la imagen y pulse Analyze (Analizar) en el
menú del Panel táctil o sitúe el cursor en Analyze en el menú
Patient y pulse Set. Las imágenes archivadas llevan un rótulo
con la fecha y la hora del archivo.

Figura 15-4. Análisis de una imagen archivada

Para comparar la imagen del análisis con una imagen activa,


pulse Dual image (Imagen doble). La imagen archivada y la
imagen activa aparecerán en la visualización del monitor.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 15-9


2300750-106 Rev. 0
Grabar la imagen

Gestión de la imagen
El Image Manager (Gestionario de imagen) muestra las
imágenes en un formato más grande.

Figura 15-5. Menú Image Management (Gestión de la imagen)

15-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Comandos del menú Image Management de la visualización del
monitor
También puede gestionar las imágenes desde la visualización.
En la esquina inferior derecha de la visualización del monitor
hay tres comandos del menú: Menu (Menú), Delete (Borrar) e
Image Manager (Gestionario de imagen) (acceso directo al
menú Image Management -Gestión de la imagen-).

Figura 15-6. Visualización representativa del monitor

LOGIQ 3 Manual básico del operador 15-11


2300750-106 Rev. 0
Grabar la imagen

Menu (Menú)

En el menú Image, puede realizar las siguientes funciones:

Figure 15-7. Menú Image de la visualización del monitor

Delete (Borrar)

Para borrar una imagen.


1. Seleccione una imagen en la papelera.
2. Pulse Delete (Borrar). Aparece la pantalla Question
(Confirmación).

Figure 15-8. Papelera

3. Haga clic en Yes (Sí) para confirmar la supresión de esta


imagen.

15-12 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Notas

Al pulsar la tecla P1, SÓLO se guarda la imagen, sin medidas


CONSEJOS
ni anotaciones. P1 guarda los datos de imagen en bruto.
Al pulsar la tecla P4, se guarda la imagen junto con las
medidas y las anotaciones. La tecla P4 realiza una captura de
la pantalla.
Pulse P4 si desea archivar una hoja de trabajo.
NO utilice ninguno de los siguientes caracteres especiales
cuanda guarda las imágenes: barra oblicua (&sol;), guión (-) o
asterisco (&ast;).

LOGIQ 3 Manual básico del operador 15-13


2300750-106 Rev. 0
Grabar la imagen

15-14 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 16

Personalizar el sistema

Explica la manera de crear predefiniciones para el


sistema, el operador y el examen.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-1


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Presentación de las predefiniciones

La lengüeta Utility (Herramientas) del Menú de Selección


permite acceder a los menús predefinidos para configurar el
sistema, los parámetros de imagen, las bibliotecas de
anotaciones y de figuras, los códigos de la página del informe
del examen, la conectividad, las medidas y los análisis, las
copias de respaldo y el archivo y la administración del sistema.

16-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Menús Utility (Herramientas) del Menú de Selección


Puede acceder a los mandos predefinidos mediante la lengüeta
Utility (Herramientas), situada en la parte inferior izquierda del
Menú de Selección.
Para acceder, pulse la tecla táctil apropiada:
• System (Sistema)
• Imaging (Imagen)
• Annotation (Anotación)
• Reports (Informes)
• Connectivity (Conectividad)
• M and A (M y A)
• About (Acerca de)
• Admin (Administrador)

Descripción de las herramientas

Las pantallas de herramientas le permiten realizar las siguientes


tareas:
System (Sistema) Actualiza los ajustes de configuración del sistema en general y
del sistema de medición y análisis.
Imaging (Imagen) Actualiza los parámetros del examen y la imagen.
Annotation Configura las bibliotecas de anotaciones y figuras por
(Anotación) aplicación.
Reports (Informes) Configura las plantillas de informe.
Connectivity Configura la información del flujo de datos del examen.
(Conectividad)
M and A (M y A) Personaliza los estudios del examen y configura las secuencias
automáticas.
About (Acerca de) Muestra los datos del sistema pertinentes.
Admin Ejecuta operaciones de mantenimiento vitales para el sistema.
(Administrador)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-3


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Predefiniciones del sistema


Las predefiniciones del sistema determinan los siguientes
parámetros: centro, fecha y hora, visualización, bola trazadora y
predefiniciones de medida y análisis del sistema general.

Menú System Preset (Predefiniciones del sistema)

Figura 16-1. Menú System Preset (Predefiniciones del


sistema)

Tabla 16-1: Location (Emplazamiento)

Parámetro
predefinido Descripción

Hospital Escriba el nombre del centro.

Department Escriba el nombre del departamento del centro.


(Departamento)

Language (Idioma) Seleccione el idioma apropiado.

Units (Unidades) Seleccione las unidades de medida métricas o el


sistema inglés.

16-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Menú System Preset (Predefiniciones del sistema) (continuación)

Tabla 16-2: Date and Time (Fecha y hora)

Parámetro
predefinido Descripción

Date (Fecha) Escriba la fecha en curso.

Time (Hora) Escriba la hora en curso.

Time Format Especifique el formato de la hora apropiado.


(Formato de la hora)

Date Format Especifique el formato de la fecha apropiado.


(Formato de la fecha)

Default Century Especifique el siglo que se debe utilizar para la


(Siglo por defecto) fecha del examen o la fecha de nacimiento.

Tabla 16-3: Display (Visualización)

Parámetro
predefinido Descripción

Horizontal Scale
(Escala horizontal)

TGC Display Activa y desactiva la visualización de la TGC.


(Visualización de la
TGC)

Tabla 16-4: Trackball (Bola trazadora)

Parámetro
predefinido Descripción

CineRun Trackball Frame x Frame (Imagen x imagen) o Loop Speed


control (Mando de la (Velocidad de bucle)
bola trazadora para
ejecución de cine)

Tabla 16-5: Configuration (Configuración)

Parámetro
predefinido Descripción

Save Prompt
(Indicador de
Guardar)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-5


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Predefiniciones del sistema de medidas y análisis (M y A)

Figura 16-2. Menú System M&A Preset (Predefiniciones del sistema M y A)

Tabla 16-6: Other (Otros)

Parámetro
predefinido Descripción
Repeat Measurement Off, Repeat, DefaultMeas (Inactivo, repetir, medidas por
(Repetir la medida) defecto)

Summary Window Value Si está seleccionado, la ventana Summary (Resumen)


Display (Visualización del muestra el valor de la medida.
valor de la ventana de
resumen)

OB Type (Tipo en OB) Seleccione para EE. UU., Europa, Tokio u Osaka

EFW GP (PFE PC) Seleccione la fuente utilizada para calcular el GP (percentil


de crecimiento) del PFE.

CUA/AUA for Hadlock EUC o EUA


(EUC/EUA para Hadlock)

Hadlock Table Type (Tipo Hadlock 82 o Hadlock 84


de tabla Hadlock)

16-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Tabla 16-6: Other (Otros)

Parámetro
predefinido Descripción
EFW Formula (Europe) Seleccione la fuente utilizada para calcular el PFE
(Fórmula del PFE - (Europa)
Europa)

EFW Formula (Tokyo) Seleccione la fuente utilizada para calcular el PFE (Tokio)
(Fórmula del PFE - Tokio)

Tabla 16-7: Cursor

Parámetro
predefinido Descripción
Cursor Type (Tipo de Número o símbolo
cursor)

Cursor Line Display Si está seleccionado, después de que pulse Set para
(Visualización de la línea completar una medida, la línea del cursor aparece. Si no
del cursor) está seleccionado, después de que pulse Set para
completar una medida, sólo aparece el número o el
símbolo del cursor.

Cursor Position 2° cursor, 1er cursor o Centro de la imagen


(Posición del cursor)

Tabla 16-8: Ventana Results (Resultados)

Parámetro
predefinido Descripción
Result Window Location- Seleccione el emplazamiento de la ventana de resultados
2D (Emplazamiento de en la pantalla del monitor: izquierda-abajo, izquierda-
la ventana de arriba, derecha-abajo o derecha-arriba.
resultados-2D)

Result Window Location-


Timeline
(Emplazamiento de la
ventana de resultados-
Trazado)

Result Window Format Seleccione Long (Largo) o Short (Corto)


(Formato de la ventana
de resultados)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-7


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Imaging (Imagen)
Las pantallas de la herramienta Imaging (Imagen) le permiten
especificar los parámetros para:
• El modo B
• El modo Flujo color
• La Imagen por Power Doppler
• El modo M
• El modo de onda pulsada
• La armonía
• General

Las pantallas de imagen le permiten seleccionar la sonda, el


examen (lista predefinida) y el modo. Los modos se enumeran
en la parte superior de la pantalla. Para modificar un parámetro,
selecciónelo de una lista, seleccione un botón de opciones o
seleccione una casilla de verificación.
Después de que modifique uno de estos parámetros, puede
devolverlos a sus ajustes originales. Para recuperar los ajustes
originales, seleccione Reload Factory Defaults (Reiniciar los
valores por defecto de fábrica). Este botón se encuentra en la
parte inferior de cada pantalla de imagen.

16-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Modo B

Figura 16-3. Parámetros del modo B

Modo Flujo color

Figura 16-4. Parámetros de Flujo color

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-9


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Imagen por Power Doppler (PDI)

Figura 16-5. Parámetros de la PDI

Modo M

Figura 16-6. Parámetros del modo M

16-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Onda pulsada (PW)

Figura 16-7. Parámetros de la PW

Armonía

Figura 16-8. Parámetros de la Armonía (HAR)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-11


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

General

Figura 16-9. Parámetros de General

16-12 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Predefiniciones del sistema de imagen cardiaca


Las predefiniciones de la imagen cardiaca controlan los
siguientes parámetros: el almacenamiento del bucle cine, la
visualización del nombre del paciente, la función del
conmutador de pie, la especificación de las plantillas y los
paquetes y la configuración de las aplicaciones de examen.

Global

Figura 16-10. Menú de predefiniciones Imaging (Imagen)

Tabla 16-9: CineLoop Store (Almacenamiento del bucle cine)

Parámetro
predefinido Descripción
Time before heart cycle Fija la duración total de almacenamiento del bucle cine en
[ms] (Tiempo antes del el modo ECG.
ciclo cardiaco [ms])

Time after heart cycle Fija la duración total de almacenamiento del bucle cine en
[ms] (Tiempo después el modo ECG.
del ciclo cardiaco [ms])

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-13


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Tabla 16-9: CineLoop Store (Almacenamiento del bucle cine)

Parámetro
predefinido Descripción
Time span (no ECG) Fija la duración total de almacenamiento del bucle cine en
[ms] (Periodo diferente un modo diferente de ECG.
de ECG [ms])

Preview loop before Si está seleccionado, permite ver los bucles antes del
store (Vista del bucle almacenamiento.
antes del
almacenamiento)

Tabla 16-10: CineLoop Display (Visualización del bucle cine)

Parámetro
predefinido Descripción
Time span of systole Duración de la sístole por defecto para activar la
[ms] (Duración de la sincronización de los bucles de cine.
sístole [ms])

Tabla 16-11: Doppler

Parámetro
predefinido Descripción
Show kHz scale Si está seleccionado, muestra la escala de kHz a la
(Mostrar la escala de izquierda del espectro Doppler.
kHz)

Tabla 16-12: Patient Info (Datos del paciente)

Parámetro
predefinido Descripción
Titlebar Line 1 (Línea 1 Seleccione los datos del paciente que aparecerán en la
de la barra de títulos) barra de títulos de la pantalla de exploración.

Titlebar Line 2 (Línea 2 Seleccione los datos del paciente que aparecerán en la
de la barra de títulos) barra de títulos de la pantalla de exploración.

Anonymous patient Si está seleccionado, no aparecerá ningún dato del


(Paciente anónimo) paciente en la barra de títulos de la pantalla de
exploración.

Tabla 16-13: Scan Info (Datos de la exploración)

Parámetro
predefinido Descripción
(A)2D, ...

(C)CF, ...

(D)PW, ...

16-14 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Menú Application (Aplicación)

La pantalla Application (Aplicación) permite configurar los


ajustes (predefiniciones) específicos de la sonda o la aplicación.
Los ajustes específicos de la aplicación se pueden almacenar y
utilizar como predefiniciones por defecto con esta sonda.

Figura 16-11. Menú de predefiniciones Application (Aplicación)

Tabla 16-14: Image Store Settings (Ajustes de almacenamiento


de la imagen)

Parámetro
predefinido Descripción
Single frame (live store) Si está seleccionado, almacena sólo imágenes sencillas.
(Imagen sencilla - Si no está seleccionado, permite almacenar bucles cine.
almacenamiento en
vivo)

Number of heart cycles Seleccione el número de ciclos cardiacos que se


(Número de ciclos almacenarán. (Se debe deseleccionar para las imágenes
cardiacos) sencillas.)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-15


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Tabla 16-15: Footswitch functionality (Función del conmutador


de pie)

Parámetro
predefinido Descripción

Left (Izquierdo) Configure el pedal izquierdo para la aplicación


seleccionada. Seleccione la función en la lista.

Middle (Central) Configure el pedal central para la aplicación


seleccionada. Seleccione la función en la lista.

Right (Derecho) Configure el pedal derecho para la aplicación


seleccionada. Seleccione la función en la lista.

Tabla 16-16: Templates & Packages (Plantillas y paquetes)

Parámetro
predefinido Descripción

Protocol (Protocolo) Seleccione el protocolo por defecto para la


aplicación seleccionada.

Report (Informe) Seleccione el informe por defecto para la aplicación


seleccionada.

M&A (M y A) Seleccione el tipo de M y A por defecto (cardiaco,


abdominal, etc.), para la aplicación seleccionada.

Tabla 16-17: New/Delete/Save (Nuevo, borrar, guardar)

Parámetro
predefinido Descripción

Create new Seleccione New (Nuevo) para crear una aplicación.


application (Crear
una aplicación):

Remove current Seleccione Delete (Borrar) para suprimir la


application (Suprimir aplicación en curso. Sólo puede suprimir las
la aplicación en aplicaciones creadas por el operador y no aquellas
curso): que forman parte del sistema.

Save Image/appl Seleccione Save (Guardar) para almacenar los


settings: (Guardar la cambios aplicados a los ajustes en curso. Sólo
imagen/aplicar los puede guardar las modificaciones en las
ajustes): aplicaciones creadas por el operador y no en
aquellas que forman parte del sistema.

16-16 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Menú Application (Aplicación) (continuación)

La pantalla Application Set-up (Configuración de la aplicación)


le permite crear una aplicación.
NOTA: La aplicación depende de la sonda. Seleccione la sonda
deseada antes de configurar una aplicación nueva.
Crear una 1. Modifique los parámetros de la aplicación como sea
aplicación necesario.
2. Seleccione Add (Añadir).
3. En la ventana de diálogo, escriba el nombre para la nueva
aplicación.
4. Para guardar la aplicación y cerrar la ventana de diálogo,
seleccione OK (Aceptar).

Editar una 1. Seleccione la lengüeta Application y seleccione la


aplicación aplicación por editar.
2. Seleccione la lengüeta Application.
3. Modifique los parámetros como sea necesario.
4. Seleccione Save (Guardar).

Borrar una 1. Seleccione lengüeta Application y seleccione la aplicación


aplicación por borrar.
2. Seleccione la lengüeta Application.
3. Seleccione Delete (Borrar).

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-17


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Application Menu (Menú de la aplicación)

La pantalla Application Menu le permite dar un nuevo orden al


menú Application para adaptarlo a sus necesidades.

Figura 16-12. Menú de predefiniciones Application

Tabla 16-18: Application (Aplicación)

Parámetro
predefinido Descripción

Applications El primer nivel del menú Application. Seleccione para


(Aplicaciones) que se vean las aplicaciones utilizadas a menudo.

More... (Más) El segundo nivel del menú Application. Seleccione


para que se vean las aplicaciones poco utilizadas.

Default (Por Ordena las aplicaciones de acuerdo con los ajustes


defecto) originales de fábrica.

16-18 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Application Menu (Menú de la aplicación) (continuación)

Utilice las flechas para desplazar las aplicaciones en cada nivel


del menú, y entre niveles.
• Las flechas pequeñas que apuntan arriba y abajo desplazan
las aplicaciones en un nivel. Seleccione una aplicación y, a
continuación, seleccione la flecha.
• Las flechas grandes que apuntan a la izquierda y la derecha
desplazan las aplicaciones entre los niveles. Seleccione
una aplicación y, a continuación, seleccione la flecha.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-19


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Predefiniciones del sistema para las anotaciones

Annotation (Anotación)

Figura 16-13. Menú de predefinición general Annotation (Anotación)

16-20 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Annotation (Anotación) (continuación)

Tabla 16-19: Text (Texto)

Parámetro
predefinido Descripción

Text color (Color del Seleccione el color para el texto de la anotación.


texto)

Annotation Boundary El grupo se desplaza o la palabra pasa al renglón


(Límites de la siguiente
anotación)

Retain Annotation
(Conservar la
anotación)

Small List Operation Ventana emergente o conmutación


(Funcionamiento en
lista reducida)

Tabla 16-20: Pointer (Puntero)

Parámetro
predefinido Descripción

Pointer Length Seleccione la longitud del puntero


(Longitud del
puntero)

Pointer Size (Tamaño Seleccione el tamaño del puntero


del puntero)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-21


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Annotation (Anotación) (continuación)

Figura 16-14. Menú predefinido Libraries (Bibliotecas) de Annotations

16-22 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Annotation (Anotación) (continuación)

Figura 16-15. Menú predefinido Applications (Aplicaciones) de Annotations

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-23


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Body Pattern (Figuras)

Figura 16-16. Menú predefinido General Body Patterns (Figuras)

16-24 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Body Pattern (Figuras) (continuación)

Tabla 16-21: Body Patterns (Figuras)

Parámetro
predefinido Descripción

Erase when the


probe is changed
(Borrar al cambiar la
sonda)

Erase when the


image is unfrozen
(Borrar al
descongelar la
imagen)

Copy to active side in


Dual B-Mode (Copiar
en el lado activo en el
modo B doble)

Body Pattern Transparent (Transparente) u Opaque (Opaco)


Background (Fondo
de las figuras)

Tabla 16-22: Body Patterns Library (Biblioteca de figuras)

Parámetro
predefinido Descripción

Default Library
(Biblioteca por
defecto)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-25


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Body Pattern (Figuras) (continuación)

Figura 16-17. Menú predefinido Libraries (Bibliotecas) de Body Patterns (Figuras)

16-26 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Body Pattern (Figuras) (continuación)

Figura 16-18. Menú predefinido Applications (Aplicaciones) de Body Patterns


(Figuras)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-27


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Informes
La pantalla Report Lookup Values (Valores de consulta del
informe) presenta las siguientes secciones:
• Templates (Plantillas): permite configurar el menú Template
selection, borrar las plantillas de informe definidas por el
operador y crear plantillas de informe. Para más detalles
acerca de la las plantillas, vea ***.
• Diagnostic codes (Códigos de diagnóstico): permite crear
notas de texto predefinidas que se utilizarán en la casilla
Diagnosis information (Datos del diagnóstico) de la ventana
Examination list (Lista de exámenes) (vea ***).
• Comment texts (Observaciones): permite crear notas de
texto predefinidas que se utilizarán en la casilla Comment
information (Datos de las observaciones) de la ventana
Examination list (Lista de exámenes) (vea ***).

16-28 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Informes (continuación)

Templates (Plantillas)

Figura 16-19. Menú Report Templates (Plantillas de informe)

El menú Templates tiene, en el lado izquierdo, una Lista de


plantillas y, en el lado derecho, un Menú de selección de la
plantilla, ambos específicos de la aplicación.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-29


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Configurar el menú de selección de la plantilla

La configuración del menú de selección de la plantilla permite


ejecutar las siguientes tareas:
• Seleccionar la Lista de plantillas (lado izquierdo) específica
de la aplicación, y el Menú de selección de la plantilla (lado
derecho) específico de la aplicación.
• Añadir plantillas al Menú de selección de la plantilla o
suprimirlas de él.
• Clasificar las plantillas de informe en el Menú de selección
de la plantilla.

Seleccionar la 1. Sitúe la bola trazadora en el menú emergente de selección


Lista de plantillas de la aplicación sobre la lista de plantillas de informe (lado
específica de la izquierdo); vea la Figura 16-19 en la página 16-29).
aplicación y el 2. Pulse SELECT (Seleccionar).
Menú de selección
El menú emergente aparece.
de la plantilla
3. Sitúe la bola trazadora en la aplicación deseada.
4. Pulse SELECT (Seleccionar).
La lista de plantillas de informe definidas en fábrica y por el
operador (lado izquierdo, vea Figura 16-19 en la página 16-
29), se actualiza y muestra las plantillas que se pueden
usar para la aplicación seleccionada.
5. Ejecute las mismas etapas para seleccionar la aplicación en
el Menú de selección de la plantilla (lado derecho); vea la
Figura 16-19 en la página 16-29.

Incluir una 1. Sitúe la bola trazadora en la plantilla que desea incluir en la


plantilla en el Lista de plantillas (lado izquierdo).
Menú de selección 2. Pulse SELECT (Seleccionar).
de la plantilla
3. Pulse el botón con una flecha a la derecha.
La plantilla seleccionada se añade al Menú de selección de
la plantilla (lado derecho).

16-30 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Configurar el menú de selección de la plantilla (continuación)

Suprimir una 1. Sitúe la bola trazadora en la plantilla que desea suprimir del
plantilla del Menú Menú de selección de la plantilla (lado derecho).
de selección de la 2. Pulse SELECT (Seleccionar).
plantilla
3. Pulse el botón con una flecha a la izquierda.
La plantilla seleccionada se borra del Menú de selección de
la plantilla (lado derecho).

Clasificar las 1. Sitúe la bola trazadora en la plantilla que desea desplazar


plantillas en el en el Menú de selección de la plantilla (lado derecho).
Menú de selección 2. Pulse SELECT (Seleccionar).
de la plantilla
3. Pulse los botones con una flecha Arriba o Abajo.
La plantilla seleccionada se desplaza hacia arriba o abajo
en el Menú de selección de la plantilla.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-31


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Crear o editar una plantilla de informe

Una plantilla de informe se puede diseñar creando una plantilla


a partir de una existente o de un página vacía. Además, es
posible modificar una plantilla existente definida por el operador.

Crear una plantilla 1. Sitúe la bola trazadora en la plantilla de base en la Lista de


a partir de una plantillas (lado izquierdo); vea la Figura 16-19 en la
plantilla existente página 16-29.
2. Pulse SELECT (Seleccionar).
3. Sitúe la bola trazadora en Edit as (Editar como).
4. Pulse SELECT (Seleccionar).
Aparece la Ventana de diálogo de nombre de la plantilla.
5. Escriba un nombre para la nueva plantilla.
6. Sitúe la bola trazadora en OK (Aceptar).
7. Pulse SELECT (Seleccionar).
La aplicación Report designer se inicia y muestra la plantilla
seleccionada en el área de diseño de la plantilla de informe.
Para más detalles sobre el programa Report designer,
consulte ***.

Crear una plantilla 1. Sitúe la bola trazadora en New (Nuevo).


a partir de una 2. Pulse SELECT (Seleccionar).
página vacía
Aparece la Ventana de diálogo de nombre de la plantilla.
3. Escriba un nombre para la nueva plantilla.
4. Sitúe la bola trazadora en OK (Aceptar).
5. Pulse SELECT (Seleccionar).
La aplicación Report designer se inicia y muestra el área de
diseño de la plantilla de informe vacía. Para más detalles
sobre el programa Report designer, consulte ***.

16-32 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Crear o editar una plantilla de informe (continuación)

Modificar una Sólo las plantillas definidas por el operador se pueden


plantilla existente modificar.
1. Sitúe la bola trazadora en la plantilla definida por el
operador que va a modificar en la Lista de plantillas (lado
izquierdo); vea la Figura 16-19 en la página 16-29.
2. Pulse SELECT (Seleccionar).
3. Sitúe la bola trazadora en Edit (Editar).
4. Pulse SELECT (Seleccionar).
La aplicación Report designer se inicia y muestra la plantilla
seleccionada en el área de diseño de la plantilla de informe.
Para más detalles sobre el programa Report designer,
consulte ***.

Borrar una plantilla definida por el operador

1. Sitúe la bola trazadora en la plantilla definida por el


operador que va a borrar en la Lista de plantillas (lado
izquierdo); vea Figura 16-19 en la página 16-29.
2. Pulse SELECT (Seleccionar).
3. Sitúe la bola trazadora en Delete (Borrar).
4. Pulse SELECT (Seleccionar).
Aparece una ventana de aviso.
5. Seleccione Yes (Sí).
La plantilla seleccionada se suprime.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-33


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Informes (continuación)

Diagnostic codes (Códigos de diagnóstico)

Figura 16-20. Menú Diagnostic codes (Códigos de diagnóstico) de Report (Informe)

Tabla 16-23: Diagnostic codes (Códigos de diagnóstico)

Parámetro
predefinido Descripción

Code List (Lista de Enumera los códigos de diagnóstico.


códigos)

Code (Código) Nombre del código de diagnóstico.

Full Text (Texto Área de visualización de la nota de texto para el


completo) texto de diagnóstico. Escriba el texto.

16-34 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Informes (continuación)

Comment Texts (Texto de las observaciones)

Figura 16-21. Menú Comment Texts (Texto de las observaciones) de Report (Informe)

Tabla 16-24: Comment Texts (Texto de las observaciones)

Parámetro
predefinido Descripción

Code List (Lista de Enumera los códigos de observaciones.


códigos)

Code (Código) Nombre del código de observaciones.

Full Text (Texto Área de visualización de la nota de texto para el


completo) texto de la observación. Escriba el texto.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-35


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Configurar la conectividad
Para configurar la conectividad del centro, conéctese como
administrador y configure estas pantallas de la derecha a la
izquierda, empezando por la lengüeta Tcpip.

Tcpip

1. Escriba el nombre del sistema (ordenador) de ultrasonidos.


2. Presente la identificación del sistema de ultrasonidos a los
demás sistemas de la red, rellenando las casillas IP
Address (Dirección IP), Subnet Mask (Máscara de subred) y
Gateway (Pasarela), si se aplica.
3. Seleccione Save settings (Guardar ajustes).

Figura 16-22. Menú predefinido TCPIP de Connectivity (Conectividad)

16-36 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Tcpip, continuación

Tabla 16-25: Computer Name (Nombre del ordenador)

Parámetro
predefinido Descripción

Computer Name Escriba el nombre AE del sistema de ultrasonidos.


(Nombre del
ordenador)

Tabla 16-26: IP Settings (Ajustes del protocolo Internet)

Parámetro
predefinido Descripción

Enable DHCP Seleccione esta casilla para activar selección


(Activar DHCP) dinámica de la dirección IP.

IP Address (Dirección Escriba la dirección IP del sistema de ultrasonidos.


IP) IP significa protocolo Internet. Cada dispositivo de
la red tiene una dirección IP exclusiva.

Subnet Mask Escriba la dirección de la máscara de subred. La


(Máscara de subred) máscara de subred es un filtro de la dirección IP
que elimina las comunicaciones o mensajes
enviados por dispositivos de la red, que no tienen
interés para el sistema.

Default Gateway Escriba la dirección de la pasarela por defecto.


(Pasarela por
defecto)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-37


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Services (Destinations) (Servicios - Destinos)

Servidor significa lo mismo que dispositivo de destino.


1. Seleccione el servidor en el menú desplegable de la casilla
Name (Nombre).
2. Seleccione Add (Añadir).
3. Seleccione los servicios para este dispositivo en el menú
desplegable a la derecha y, a continuación, seleccione Add.
4. En la parte inferior del menú, rellene los criterios apropiados
para este servicio (destino).
5. Repita este procedimiento para cada servicio (destino)
seleccionado para este dispositivo.

Figura 16-23. Menú predefinido Services (Servicios) de Connectivity (Conectividad)

16-38 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Services (Destinations) (Servicios - Destinos) (continuación)

Tabla 16-27: Services (Servicios)

Parámetro
predefinido Descripción

Name (Nombre)

AE Title (Nombre de
la entidad de
aplicación)

IP address (Dirección
IP)

Services (Servicios)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-39


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Verificar un dispositivo

A partir del menú Services, seleccione el dispositivo y, a


continuación, seleccione Ping (Interrogación de la dirección).

Figura 16-24. Verificar un dispositivo

16-40 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Buttons (Botones)

Puede atribuir los botones de impresión P1-P4 a un dispositivo


o a un flujo de datos.
NOTA: Puede configurar cada tecla de impresión para varios
dispositivos de salida o flujos de trabajo.

Menú predefinido Buttons (Botones) de Connectivity


(Conectividad)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-41


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Buttons (Botones) (continuación)

Tabla 16-28: Buttons (Botones)

Parámetro
predefinido Descripción

Button (Botón) Seleccione el botón de impresión.

Select destination Seleccione los servicios de salida para asociarlos


(Seleccionar el al botón seleccionado. El sistema muestra la
destino) siguiente información sobre el servicio:
• Name (Nombre)
• Type (Tipo)
• Server (Servidor): dispositivo para el cual se
configuró el servicio.
• Dir (Dirección); entrada, salida o ambos (I+O).
Sólo los servicios de salida se pueden asociar a
los botones de impresión.

Add (Añadir) Añada el servicio seleccionado al botón.

Remove (Suprimir) Suprime el servicio seleccionado del botón.

Format (Formato) Seleccione en la lista:


• RawDICOM (DICOM en bruto)
• DICOM

Capture Area (Área Seleccione uno de los siguientes elementos:


de captura) • Video Area (Área del vídeo)
• Application Window (Ventana de la aplicación)
• Whole Screen (Pantalla completa)

Image frames (Tipo Seleccione uno de los siguientes elementos:


de imagen) • Single (Sencillo): almacena sólo imágenes
sencillas.
• Multiple (Múltiple): almacena el bucle cine
• Secondary Capture (Captura secundaria): copia
de la pantalla

Image compression Seleccione el modo de compresión en la lista.


(Compresión de la
imagen)

Quality (Calidad) Fije la calidad de la imagen de 1 a 100%.


Un nivel bajo de la calidad de imagen permite una
alta compresión de los datos, mientras que una alta
calidad de imagen restringe la compresión.

16-42 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Dataflow (Flujo de datos)

Un flujo de datos es un conjunto de servicios preconfigurado. Al


seleccionar un flujo de datos, el sistema de ultrasonidos trabaja
automáticamente de acuerdo con los servicios asociados con el
flujo de datos.
Cree un flujo de datos, por ejemplo, Lista de trabajo-Archivo
local-Servidor DICOM debe ser ‘WL-LA-DServ’.
1. Dé un nombre al flujo de datos; selecciónelo en el menú
desplegable o añada un nuevo flujo de datos.
2. Configure el flujo en la sección Services. Seleccione el
servicio en el menú desplegable y pulse Add (Añadir). No
olvide especificar cada Role (Prioridad) del servicio como
Primary (Principal) o Secondary (Secundaria). Sólo puede
existir una prioridad principal. El servicio principal especifica
el primer tratamiento que siempre se da a los datos que
entran o que salen.
NOTA: Se debe conectar como Administrador para crear los flujos de
datos.

Figura 16-25. Menú predefinido Dataflow (Flujo de datos) de Connectivity


(Conectividad)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-43


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Dataflow (Flujo de datos) (continuación)

Tabla 16-29: Dataflow (Flujo de datos)

Parámetro
predefinido Descripción

Name (Nombre) Seleccione el flujo de datos en la lista.

Direct Search Seleccione si la búsqueda se efectúa en todos los


(Búsqueda directa) pacientes o sólo en los pacientes del día.

Direct Store Seleccione para que los datos se almacenen


(Almacenamiento directamente en el archivo (sin utilizar la
directo) antememoria).

Default (Por defecto) Seleccione para que este flujo de datos sea el flujo
de datos por defecto al iniciar el sistema.

Servicio Seleccione los servicios de salida para asociar al


seleccionado botón seleccionado. El sistema muestra la
siguiente información acerca de los servicios:
• Name (Nombre)
• Type (Tipo)
• Server (Servidor): dispositivo para el cual se
configuró el servicio.
• Dir (Dirección); entrada, salida o ambos (I+O).
Sólo los servicios de salida se pueden asociar a
los botones de impresión.
• Role (Prioridad): la prioridad del servicio.

Role (Prioridad) Seleccione la prioridad del servicio:


• Primary (Principal): se puede asignar a los
servicios de entrada, de salida o de entrada y
salida.
• Secondary (Secundaria): segunda prioridad; se
puede asignar a los servicios de entrada, de
salida o de entrada y salida.
• Primary output (Salida principal): permite asignar
una prioridad principal a un servicio de salida,
incluso si un servicio de entrada y salida ya se ha
definido como principal.
• Primary input (Entrada principal): permite asignar
una prioridad principal a un servicio de entrada,
incluso si un servicio de entrada y salida ya se ha
definido como principal. Cuando en un flujo de
datos dos servicios son del mismo tipo, el que se
ha creado en primer lugar es el principal, y el otro
el secundario.
Nota: si atribuye una prioridad principal a dos
servicios con la misma dirección, el sistema
visualiza una advertencia, y le indica que debe
definir uno de ellos como secundario.

16-44 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Screens (Pantallas)

La lengüeta Screens permite configurar la ventana Examination


list (Lista de exámenes), y otras herramientas relacionadas con
la gestión del paciente.

Figura 16-26. Menú predefinido Screens (Pantallas) de Connectivity (Conectividad)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-45


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Screens (Pantallas) (continuación)

Tabla 16-30: Screens (Pantallas)

Parámetro
predefinido Descripción

Columns in Seleccione en la ventana Examination list LAS


examination listing COLUMNAS QUE VA A AÑADIR O A BORRAR.
(Columnas en la lista
de exámens)

Use free text En la Ventana Patient information, vea ***,


addresses (Utilizar • Si está seleccionado, los datos de la dirección se
las direcciones como escriben en una sola casilla (texto libre).
texto libre) • Si no está seleccionado, los datos de la dirección,
por ejemplo, calle, ciudad, etc., se escriben en
casillas de escritura específicas.

Use birthdate (Utilizar En la ventana Patient information, (vea ***), escriba


la fecha de la edad del paciente o la fecha de nacimiento:
nacimiento) • Si está seleccionado, escriba la fecha de
nacimiento y el sistema calculará la edad.
• Si no está seleccionado, escriba la edad (la casilla
de fecha de nacimiento no se puede usar).

Use extended patient En la Ventana Patient information, vea ***,


dialog (Utilizar la • Si está seleccionado, aparecen los datos
ventana del paciente completos del paciente.
ampliada) • Si no está seleccionado, los datos del paciente se
limitan al mínimo, por ejemplo, el nombre y la ID
del paciente.
Si no está seleccionado, para ver los datos
completos del paciente en la Ventana Patient
information, pulse More (Más).

Use extended search En la ventana Search/Create Patient (Buscar/Crear


dialog (Utilizar la un paciente) (vea las páginas *** y ***),
ventana de búsqueda • Si está seleccionado, todos los filtros de
ampliada) búsqueda aparecen por defecto.
• Si no está seleccionado, los criterios de búsqueda
se limitan al mínimo.
Si no está seleccionado, para ver todos los filtros
de búsqueda en la ventana Search/Create
Patient, pulse More (Más).

Auto search for En la ventana Search/Create Patient, vea las


patient (Búsqueda páginas ***,
automática para el • Si está seleccionado, el sistema busca
paciente) automáticamente en el archivo de pacientes
seleccionado, mientras el operador escribe los
datos del paciente.
• Si no está seleccionado, la herramienta de
búsqueda automática está apagada.

16-46 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Tabla 16-30: Screens (Pantallas)

Parámetro
predefinido Descripción

Pre-defined text En la ventana Examination list, vea ***,


directly (Escritura • Si está seleccionado, la tecla Insert text (Introducir
directa del texto texto) activa la entrada de texto predefinido.
predefinido) • Si no está seleccionado, la tecla Insert text
(Introducir texto) abre la casilla de texto ampliada.

Examination list on Si se ha seleccionado un paciente, y el operador


Archive button (Lista selecciona Archive:
de exámenes en el • Si está seleccionado, abre la ventana
botón Archivo) Examination list para el paciente seleccionado.
• Si no está seleccionado, abre la Ventana Patient
Information para el paciente seleccionado.

Automatic generation En la ventana Search/Create Patient (Buscar/Crear


of patient ID un paciente) vea ***,
(Generación • Si está seleccionado, no se necesita la ID del
automática de la ID paciente al introducir un paciente nuevo en el
de paciente) archivo. El sistema genera automáticamente un
número de ID.
• Si no está seleccionado, se necesita la ID del
paciente al introducir un paciente nuevo en el
archivo.

Request Si está seleccionado, el sistema solicita al operador


acknowledge of End que confirme la acción al finalizar el examen.
Exam action (solicitar
confirmación al final
del examen)

Go directly to • Si está seleccionado, la unidad pasa directamente


scanning from search a la pantalla Scanning (Exploración) después de
(Pasar directamente que el operador seleccione o cree un registro del
de la búsqueda a la paciente.
exploración) • Si no está seleccionado, después de que el
operador seleccione o cree un registro del
paciente, la unidad abre la Ventana Patient
information para escribir datos suplementarios. El
operador debe seleccionar Begin Exam (Iniciar
examen) para pasar a la pantalla Scanning.

Detect unfinished Si está seleccionado y que un examen no se


examination terminó correctamente antes de que la unidad se
(Detectar un examen apagara, al reiniciar ésta, el sistema visualiza un
no finalizado) mensaje de información.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-47


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Screens (Pantallas) (continuación)

Configuración de Puede crear y suprimir columnas y seleccionar los datos que


la columna de la aparecerán en una columna.
ventana de la lista
1. Utilice la bola trazadora para resaltar una columna.
de exámenes
2. Pulse Set.
3. Realice una de las siguientes acciones:
• Para crear una columna a la izquierda de la columna
seleccionada, seleccione INSERT (Introducir).
• Para borrar la columna seleccionada, seleccione
DELETE (Borrar).
• Para escoger los datos que aparecerán en la columna
seleccionada, seleccione en la lista de datos.
4. Pulse Set.

16-48 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Tools (Herramientas)

La lengüeta Tools permite:


• Verificar el directorio DICOM del soporte amovible.
• Formatear el soporte amovible (disco magneto-óptico, CD
reinscriptible o disco ZIP).

Figura 16-27. Menú predefinido Tools (Herramientas) de Connectivity (Conectividad)

Tabla 16-31: Tools (Herramientas)

Parámetro
predefinido Descripción

Media (Soporte) Seleccione el soporte amovible para formatearlo o


verificarlo.

Label (Nombre) Escriba un nombre para el nuevo disco MO


amovible (texto libre).

Verify (Verificar) Seleccione para verificar el directorio DICOM en el


disco DICOM amovible.

Format (Formatear) Seleccione para formatear el soporte amovible.

Eject (Expulsar) Seleccione para expulsar el soporte amovible.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-49


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Tools (Herramientas) (continuación)

Formatear el 1. Seleccione el soporte amovible en la lista Media (Soportes).


soporte amovible 2. Escriba un nombre para el soporte amovible en la casilla
Label.
3. Seleccione Format.

Verificar el soporte 1. Seleccione el soporte amovible en la lista Media (Soportes).


amovible 2. Seleccione Verify (Verificar).

16-50 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Views (Vistas)

La lengüeta Views muestra una vista de conjunto de la


arquitectura de la conectividad del sistema de ultrasonidos:
• El flujo de datos seleccionado
• Todos los flujos de datos configurados
• La estructura en árbol de la red
• Los flujos de datos de los botones configurados
(red interna + red externa + flujos de datos).

Figura 16-28. Menú predefinido Views (Vistas) de Connectivity (Conectividad)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-51


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Views (Vistas) (continuación)

Tabla 16-32: Views (Vistas)

Parámetro
predefinido Descripción

Current (En curso) Seleccione para mostrar la jerarquía del flujo de


datos en curso.

Dataflow (Flujo de Seleccione para mostrar todos los flujos de datos.


datos)

Buttons (Botones) Seleccione para mostrar los flujos de datos de


botones configurados.

Network (Red) Seleccione para mostrar la estructura en árbol de la


red.

Config (Configurar)

Check (Verificar) Seleccione para interrogar un dispositivo o servicio.

Properties Presenta los datos sobre el dispositivo o servicio


(Características) seleccionado.

16-52 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Views (Vistas) (continuación)

Un flujo de datos es un conjunto de servicios. Cuando el


operador selecciona uno de los flujos de datos configurados, la
unidad de ultrasonidos se configura automáticamente de
acuerdo con los servicios asociados al flujo de datos
seleccionado. Para más información sobre la edición de los
flujos de datos, vea “Dataflow (Flujo de datos)” en la página 16-
43.
Cada vista incluye una estructura en árbol a la izquierda y las
características a la derecha. La sección de características
presenta información acerca de los servicios. Esta información
en cada estructura en árbol se presenta de la siguiente manera:
Flujo de datos en La vista del flujo de datos en curso presenta una estructura en
curso árbol de tres niveles con los siguientes datos:
• El nombre del flujo de datos en curso (Nivel 1)
• El tipo de servicios asociados al flujo de datos (servicios de
entrada o de salida) (Nivel 2)
• Una lista de los servicios configurados para el flujo de datos
en curso (Nivel 3)

Presentación del La presentación del flujo de datos muestra una estructura en


flujo de datos árbol de tres niveles con los siguientes datos:
• Una lista de los flujos de datos configurados (Nivel 1)
• Los dispositivos de la red (Nivel 2)
• Los servicios asociados a los flujos de datos (Nivel 3)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-53


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Views (Vistas) (continuación)

Presentación de La presentación de los botones muestra una estructura en árbol


los botones de tres niveles con los siguientes datos:
• Los flujos de datos configurados para las teclas de
impresión (Nivel 1)
• *** (Nivel 2)
• Los servicios asociados a los botones (Nivel 3)

Presentación de la La presentación de la red muestra una estructura en árbol de


red tres niveles con los siguientes datos:
• La red (Nivel 1)
• Los dispositivos conectados (Nivel 2)
• Los servicios configurados para cada dispositivo (Nivel 3)

Ver las Para ver la información de las características para un dispositivo


características del o servicio:
dispositivo o el
1. Si es necesario, seleccione el signo + en la estructura en
servicio
árbol para ampliar el nivel.
2. Sitúe la bola trazadora en el dispositivo o servicio.
3. Pulse Set para resaltar el dispositivo o el servicio.
El sistema muestra los datos relacionados con el dispositivo
o el servicio en la sección Properties (Características). Vea
Figura 16-28 en la página 16-51.

16-54 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Interrogar un dispositivo

En el menú Views, seleccione el dispositivo y, a continuación,


Check (Verificar).

Figura 16-29. Interrogar un dispositivo

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-55


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

MyA

Para más detalles, consulte “Configuración de la medición y el


cálculo” en la página 7-12.

About (Acerca de)

La pantalla About (Acerca de) presenta la información sobre el


programa y el material del sistema.

Figura 16-30. Menú predefinido System (Sistema) de About


(Acerca de)

Tabla 16-33: Software Version (Versión del programa)

Parámetro
predefinido Descripción

Software Version Indica la versión del programa en curso en este


(Versión del sistema.
programa)

16-56 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

About (Acerca de) (continuación)

Software
(Programa)

Figura 16-31. Menú predefinido Software (Programa) de


About (Acerca de)

Tabla 16-34: Software (Programa)

Parámetro
predefinido Descripción

Module Name Nombre del módulo del programa.


(Nombre del módulo)

Version (Versión) Versión del módulo del programa.

Location Emplazamiento del módulo del programa.


(Emplazamiento)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-57


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

About (Acerca de) (continuación)

Firmware
(Microprogramas)

Figura 16-32. Menú predefinido Firmware (Microprogramas)


de About (Acerca de)

Tabla 16-35: Firmware (Microprogramas)

Parámetro
predefinido Descripción

Module Name Nombre del módulo del microprograma.


(Nombre del módulo)

Location Emplazamiento del módulo del microprograma.


(Emplazamiento)

Version (Versión) Versión del módulo del microprograma.

Date (Fecha) Fecha del módulo del microprograma.

16-58 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

About (Acerca de) (continuación)

Hardware
(Material)

Figura 16-33. Menú predefinido Hardware (Material) de About


(Acerca de)

Tabla 16-36: Hardware (Material)

Parámetro
predefinido Descripción

Module Name El nombre del módulo del material.


(Nombre del módulo)

Location Emplazamiento del módulo del material.


(Emplazamiento)

Part.No (Número de El número de la pieza del módulo del material.


la pieza)

F.rev

MCD

FO

S.No

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-59


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

About (Acerca de) (continuación)

Probes (Sondas)

Figura 16-34. Menú predefinido Probes (Sondas) de About


(Acerca de)

Tabla 16-37: Probes (Sondas)

Parámetro
predefinido Descripción

Conn.

Probe Name Nombre de la sonda.


(Nombre de la sonda)

Part No. (Número de El número de la pieza de la sonda.


la pieza)

Id (Identificación) La identificación de la sonda.

F.rev

S.no

16-60 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Admin (Administrador)

La pantalla Admin (Administrador) presenta las seis


secciones siguientes:
• Backup (Copia de respaldo): permite realizar
procedimientos de copia de respaldo para los archivos
locales del paciente, la imagen y el informe, así como la
configuración del sistema.
• Restore (Recuperar): le permite recuperar datos a partir de
una copia de respaldo.
• Docking (Sincronización):
• Users (Operador): trata del registro de los operadores, de la
configuración de los derechos del operador y el registro del
personal relacionado con el examen, por ejemplo los
médicos remitentes, los sonógrafos, etc.
• Logon (Conexión): trata de los procedimientos de
conexión.
• System Administration (Administración del sistema):
conserva un archivo de todas las opciones implementadas
en la unidad.
Backup (Copia de La pantalla Backup (Copia de respaldo) permite realizar copias
respaldo) de seguridad y enumera los datos sobre dichas copias.

Figura 16-35. Menú predefinido Backup (Copia de respaldo)


de Administrative (Administrador)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-61


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Admin (Administrador) (continuación)

Tabla 16-38: Backup (Copia de respaldo)

Parámetro
predefinido Descripción

Archive to Backup Seleccione el elemento que va a grabar.


(Archivo a copiar)

Result (Resultado) Muestra los datos sobre el estado de la copia de


respaldo.

Last Successful - Muestra la fecha de la última copia correcta.


Backup (Última copia
correcta)

Destination (Destino) Seleccione el destino para la copia de respaldo.

Backup Now Seleccione para iniciar la copia de respaldo.


(Comenzar la copia)

16-62 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Admin (Administrador) (continuación)

Restore
(Recuperar)

Figura 16-36. Menú predefinido Restore (Recuperar) de


Administrative (Administrador)

Tabla 16-39: Restore (Recuperar)

Parámetro
predefinido Descripción

Archive to restore Seleccione el elemento que va a recuperar.


(Archivo para
recuperar)

Result (Resultado) Muestra información acerca del estado de la


recuperación.

Source (Fuente) Seleccione el emplazamiento para la copia de


respaldo.

Restore Now Seleccione para iniciar la recuperación.


(Recuperar ahora)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-63


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Admin (Administrador) (continuación)

Docking La opción Docking le permite sincronizar los archivos locales y


(Sincronización) centrales. Si ha utilizado la unidad de ultrasonidos fuera de
línea durante cierto tiempo, la sincronización permite actualizar
los datos almacenados en el archivo local.
Si la función de sincronización está activa, al conectar de nuevo
el escáner a la red, el sistema le indica que debe confirmar (o
anular) el proceso de sincronización de los archivos.
Puede configurar el sistema para que sincronice sólo el archivo
del paciente, y no el archivo de la imagen. Esta opción puede
ser útil si el archivo de imagen que utiliza localmente se
encuentra en un disco amovible.

Figura 16-37. Menú predefinido Docking (Sincronización) de


Administrative (Administrador)

Tabla 16-40: Docking (Sincronización)

Parámetro
predefinido Descripción
Destination (Destino) Seleccione el archivo central del paciente que va a
sincronizar.

Enable (Activar) Seleccione para activar la función de sincronización.

Move Images Seleccione para sincronizar el archivo de imagen.


(Sincronizar imágenes)

16-64 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Admin (Administrador) (continuación)

Users (Usuarios) La pantalla Users le permite definir a cada usuario con


una ID de operador. También le permite especificar el
registro de los operadores, el ajuste de los derechos del
operador y el registro del personal relacionado con un
examen, por ejemplo el médico remitente y el especialista.

Figura 16-38. Menú predefinido Users (Usuarios) de


Administrative (Administrador)

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-65


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Admin (Administrador) (continuación)

Tabla 16-41: User List (Lista de usuarios)

Parámetro
predefinido Descripción

User List (Lista de Enumera la Id del operador para los operadores y


usuarios) demás personal definidos en el sistema. Puede
escoger para que aparezcan todas las ID de
operador o sólo aquellas para uno de los siguientes
grupos específicos:
• Oper: operador
• Ref: médico remitente
• Diag: médico especialista

Tabla 16-42: Identity (Identidad)

Parámetro
predefinido Descripción

Id (Identificación) Número de identificación del operador.

Password Contraseña del operador.


(Contraseña)

Full Name (Nombre Nombre del operador.


completo)

Member of Group(s) Seleccione uno de los siguientes elementos:


(Miembro del grupo) • Operator: sonógrafos, médicos o cualquier
persona que utiliza el sistema de ultrasonidos.
• Ref.Doc.: el médico remitente se puede asociar al
examen del paciente en la ventana Patient
information ampliada. No tiene ningún derecho de
usuario.
• Diag_Phys.: el especialista que realiza el
diagnóstico se puede asociar al examen del
paciente en la ventana Patient information
ampliada. No tiene ningún derecho de usuario.

Operator Rights Admin (Administrador): si está seleccionado, el


(Derechos del operador tiene la autorización para acceder a la
operador) función de configuración del Administrador. El
operador también puede realizar operaciones
avanzadas tales como la supresión, la importación
y la exportación del registro del paciente.

16-66 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Admin (Administrador) (continuación)

Crear un usuario 1. Seleccione New (Nuevo).


2. Escriba la Id y la contraseña del operador.
3. Escriba el nombre completo del usuario.
4. Seleccione el grupo o grupos del operador.
5. Si el operador necesita un acceso a las operaciones de
configuración completa y avanzada, seleccione Admin.

Modificar una 1. Sitúe la bola trazadora en una ID de usuario en la lista de


configuración de usuarios.
usuario 2. Pulse Set.
3. Realice las modificaciones deseadas.
4. Pulse -.

Borrar a un 1. Sitúe la bola trazadora en una ID de usuario en la lista de


usuario usuarios.
2. Pulse Set.
3. Seleccione Delete (Borrar).
El operador se suprime de la lista de usuarios.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-67


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

Admin (Administrador) (continuación)

Logon (Conexión) La sección Logon (Conexión) define los procedimientos de


conexión.

Figura 16-39. Menú predefinido Logon (Conexión) de


Administrative (Administrador)

Tabla 16-43: Logon (Conexión)

Parámetro
predefinido Descripción

Auto Logon • Si está seleccionado, el sistema se inicia


(Conexión automáticamente, utilizando la última conexión
automática) del operador.
• Si no está seleccionado, el operador debe
escoger una ID de operador y escribir la
contraseña.

Common Network Defina la Identificación y la contraseña del


Login (Conexión a la operador utilizadas para acceder a la red.
red común) User: ID del operador para acceder a la red.
Password: contraseña para acceder a la red.

16-68 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las predefiniciones

Admin (Administrador) (continuación)

System Admin Esta sección presenta información acerca de las opciones


(Administrador del activadas para el sistema.
sistema)

Figura 16-40. Menú predefinido System Administrator


(Administrador del sistema) de Administrative (Administrador)

Tabla 16-44: System Administration (Administración del


sistema)

Parámetro
predefinido Descripción

Product (Producto) Nombre del producto.

HW Number (Número El número del material del producto.


del material)

SW Option Key La tecla de opción del programa.


(Tecla de opción del
programa)

Options (Opciones) Lista del nombre y el estado de las opciones.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 16-69


2300750-106 Rev. 0
Personalizar el sistema

16-70 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 17

Sondas y biopsia

Este capítulo suministra los datos para cada sonda y


describe algunos aspectos particulares, los kits y
accesorios de biopsia, así como los procedimientos
básicos para conectar una guía de biopsia a los
diferentes tipos de sondas.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 17-1


2300750-106 Rev. 0
Sondas y biopsia

Presentación de las sondas

Ergonomía
El diseño ergonómico de las sondas permite:
• Manejarlas y manipularlas fácilmente.
• Conectarlas al sistema con una sola mano.
• Que sean ligeras y equlibradas
• Que tengan bordes redondeados y superficies lisas.
El diseño de los cables permite:
• Conectarlos al sistema con la longitud del cable apropiada
• Resistir al desgaste normal causado por los agentes de
limpieza y desinfección, el contacto con el gel aprobado,
etc.

Manejo del cable


Tome las siguientes precauciones con los cables de la sonda:
• Manténgalos alejados de las ruedas.
• No los doble excesivamente.
• Evite cruzarlos entre las sondas.

17-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las sondas

Orientación de la sonda
Cada sonda se suministra con una marca de orientación; vea la
Figura 17-1. Esta marca se utiliza para identificar el extremo de
la sonda correspondiente al lado de la imagen que tiene la
marca de la orientación en la visualización.

11

Figura 17-1. Marca de orientación en la sonda

1. Marca de la orientación

Rótulos
Cada sonda lleva un rótulo con los siguientes datos:
• Nombre del vendedor y fabricante
• Frecuencia de funcionamiento
• Número de la pieza de GE
• Número de serie de la sonda
• Mes y año de fabricación
• Designación de la sonda suministrada en el asa de la sonda
y la parte superior de la cubierta del conector, de manera
que se pueda leer fácilmente cuando está montada en el
sistema y también aparece automáticamente en la pantalla
cuando la sonda está seleccionada.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 17-3


2300750-106 Rev. 0
Sondas y biopsia

Rótulos (continuación)

GEMS-Am GEMS-E GEMS-A


E8C

MANUFACTURED
e.g. SEPTEMBER 1993 Also found on
Probe Connector

Figura 17-2. Rótulo del adaptador de la sonda

3Cb
*GEMS-E-Am *GEMS-A *JAPAN *GEMS-E

Figura 17-3. Rótulos de la empuñadura de la sonda

17-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las sondas

Rótulos (continuación)

3Cb 5C M7C E8C

3Cb
1

GEMS-Am GEMS-E GEMS-A


3
2
3

MANUFACTURED Also found on


e.g. SEPTEMBER 1993 Probe Connector

Figura 17-4. Rótulos del conector de la sonda

Figura 17-5. Datos visualizados de la sonda

1. Emplazamiento de los datos de la sonda

LOGIQ 3 Manual básico del operador 17-5


2300750-106 Rev. 0
Sondas y biopsia

Aplicaciones
A continuación, se presenta una lista de las sondas y sus
aplicaciones previstas.

Tabla 17-1 Indicaciones de uso para la sonda

Sonda Aplicación 3C 3.5C 5C E8C 10LB 3S 7S

Abdomen X X X X X X

Partes pequeñas X X X X

Periférico vascular X X

Obstetricia X X X X X X

Ginecología X X X X X X

Pediatría X X X

Neonatal X X

Urología X X X X X

Cirugía

Cardiaco X X

Endocavitaria

Transcranial X

Biopsia X X X X X X

Funciones

Tabla 17-2 Funciones de la sonda

Sonda Aplicación 3C 3.5C 5C E8C 10LB 3S 7S

Convexo virtual X X

Easy 3D (option) X X X X X X X

Advanced 3D (option) X X X X X X X

M anatómico X X X X X X X

Adquisición de datos en X X X X X
bruto

17-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las sondas

Especificaciones

Tabla 17-3 Definiciones de la sonda del sistema

Centro de Frecuencia Doppler


Designación de la frecuencia de la
sonda imagen [MHz] Normal Penetración

3C 3,8 3,3 2,5

3.5C 3.5 3.3 2.0

5C 5,0 5,0 4,0

E8C 6,5 5,0 4,0

10LB 6,5 6,67 5,0

3S 2,0 2,0 1,67

7S 7,0 6,67 5,0

LOGIQ 3 Manual básico del operador 17-7


2300750-106 Rev. 0
Sondas y biopsia

Utilización de la sonda
Para más detalles sobre la forma de conectar, activar,
desactivar, desconectar, transportar y almacenar las sondas,
consulte Sondas, “,” en la página 3-31.

Cuidado y mantenimiento

Inspección de las sondas

Después de cada Inspeccione la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque


utilización cualquier daño que pudiera permitir que un líquido penetre en la
sonda. Si encuentra cualquier daño, no utilice la sonda antes de
que un representante del servicio de GE lo haya inspeccionado
y reparado o remplazado.
NOTA: Mantenga un registro del mantenimiento de la sonda, junto con
una imagen de cualquier fallo de la sonda.

Requisitos del entorno

Las sondas se deben hacer funcionar, almacenar o transportar


según los parámetros indicados a continuación.

CUIDADO Asegúrese de que la temperatura de la faz de la sonda no


exceda la gama de temperaturas de funcionamiento normal.

Tabla 17-4 Requisitos del entorno de la sonda

Funcionamiento Almacenamiento Transporte

Temperatura 10° - 40° C -10° - 60° C -40° - 60° C


50° - 104° F 14° - 140° F -40° - 140° F

Humedad 30 - 85 % 30 - 90% 30 - 90%


sin condensación sin condensación sin condensación

Presión 700 - 1060hPa 700 - 1060hPa 700 - 1060hPa

17-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las sondas

Seguridad de las sondas

Precauciones de manejo

AVISO Las sondas de ultrasonidos son instrumentos médicos


altamente sensibles que se pueden dañar fácilmente a causa
de un manejo erróneo. Preste mucho cuidado al manejarlas y
protéjalas contra los daños cuando no estén en uso. NO utilice
una sonda dañada o defectuosa. Si no respeta estas
precauciones puede provocar lesiones graves y daños al
equipo.

Riesgos de descarga eléctrica

Riesgo La sonda se alimenta con energía eléctrica que puede lesionar


eléctrico al paciente o al operador si las partes internas bajo tensión
entran en contacto con una solución conductora:
• NO sumerja la sonda en ningún líquido más allá del nivel
indicado por el diagrama de nivel de inmersión. Consulte la
Figura 15-6 en la página 15-42. No sumerja nunca el
conector o los adaptadores de sonda en ningún líquido.
• NO deje caer las sondas ni las someta a otros tipos de
golpes o impactos mecánicos. Se puede reducir el
rendimiento o producir daños tales como rajaduras o
astillas en la cubierta.
• Inspeccione la sonda antes y después de cada utilización
en busca de daños o degradaciones de la cubierta, el
dispositivo antitorsión del cable, la lente o la junta. Se debe
realizar una inspección minuciosa durante el proceso de
limpieza.
• NO enrosque, enrolle de manera apretada ni ejerza una
fuerza excesiva al cable de la sonda. Puede dar como
resultado un fallo de aislamiento.
• El personal de servicio de GE o cualificado del hospital
debe llevar a cabo verificaciones de la fuga eléctrica
regularmente. Consulte el manual de servicio para más
detalles sobre los procedimientos de verificación de las
fugas.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 17-9


2300750-106 Rev. 0
Sondas y biopsia

Riesgos mecánicos

CUIDADO Una sonda defectuosa o una fuerza excesiva pueden provocar


lesiones al paciente o daños a la sonda:
• Observe las marcas de profundidad y no ejerza una fuerza
excesiva al introducir o manipular las sondas
intercavitarias.
• Inspeccione las sondas en busca de bordes cortantes o
superficies ásperas que pudieran lesionar los tejidos
frágiles.

17-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las sondas

Instrucciones especiales de manejo

Uso de fundas protectoras

CUIDADO Puede ser necesario utilizar barreras de protección para


reducir la transmisión de enfermedades. Las fundas de sonda
se pueden usar en todas las situaciones clínicas en las cuales
existe un riesgo de infección. Se recomienda encarecidamente
Biological
utilizar fundas de sonda estériles y legalmente comercializadas
Hazard
para los procedimientos intracavitarios e intraoperatorios. Es
OBLIGATORIO utilizar fundas de sonda estériles, apirógenas y
legalmente comercializadas para los procedimientos
neurológicos intraoperatorios.

Instrucciones. Existen fundas adaptadas para cada sonda.


Cada kit de fundas de sonda contiene una funda flexible que se
usa para cubrir la sonda y el cable, y bandas elásticas se
emplean para cerrar la funda.
Las fundas de sonda estériles se suministran como parte de los
kits de biopsia para las sondas destinadas a los procedimientos
de biopsia. Además de la funda y las bandas elásticas,
el kit incluye accesorios asociados para realizar un
procedimiento de biopsia. Consulte las instrucciones de biopsia
para las sondas específicas en la sección Descripción de este
capítulo para más información.
Hacer un pedido. Para solicitar fundas, consulte Juegos de
fundas para las sondas de ultrasonidos y los cables
(continuación).

CUIDADO Los dispositivos que contienen látex pueden provocar


reacciones alérgicas severas en pacientes sensibles al látex.
Consulte la Alerta médica de la FDA, con fecha 29 de marzo
de 1991, sobre los productos de látex.

CUIDADO No utilice preservativos lubricados en lugar de la funda. En


ciertos casos, pueden dañar la sonda. Los lubricantes de estos
preservativos pueden no ser compatibles con la construcción
de la sonda.

CUIDADO NO utilice una funda de sonda que ha caducado. Antes de


utilizar fundas de sonda, verifique si la fecha de validez ha
caducado.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 17-11


2300750-106 Rev. 0
Sondas y biopsia

E8C - Manejo de las sondas


Si la solución de esterilización se sale de la sonda E8C, tome
las medidas de precaución siguientes:

CUIDADO Exposición del paciente a esterilizantes (por ej., Cidex)


El contacto de la piel o las membranas mucosas del paciente
con un esterilizante puede provocar una inflamación. Si esto
ocurre, consulte el manual de instrucciones del esterilizante.
Exposición a esterilizantes del mango de la sonda al
paciente (por ej., Cidex)
NO permita que el esterilizante entre en contacto con el
paciente. Introduzca la sonda en él sólo hasta el nivel indicado,
y asegúrese de que no ha entrado solución en el mango de la
sonda antes de explorar al paciente. Si el esterilizante entra en
contacto con el paciente, consulte el manual de instrucciones
del producto.
Exposición a esterilizantes del conector de la sonda al
paciente (por ej., Cidex)
NO permita que el esterilizante entre en contacto con el
paciente.Introduzca la sonda en él sólo hasta el nivel indicado,
y asegúrese de que no ha entrado solución en el conector de
la sonda antes de explorar al paciente. Si el esterilizante entra
en contacto con el paciente, consulte el manual de
instrucciones del producto.
Punto de contacto E8C
Consulte el manual de instrucciones de E8C.

17-12 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las sondas

Manejo de las sondas y control de infecciones


Esta información está destinada a reforzar los cuidados del
operador relativos a los riesgos de transmisión de
enfermedades asociados con la utilización de este equipo, y a
facilitar la toma de decisiones que afecten directamente la
seguridad del paciente, así como la del operador del equipo.
Los sistemas ecográficos de diagnóstico utilizan la energía de
los ultrasonidos aplicada al paciente mediante un contacto físico
directo. En función del tipo de examen, este contacto se
produce en una gran variedad de tejidos que van desde la piel
intacta durante un examen rutinario, hasta el tejido sanguíneo
en circulación durante un procedimiento quirúrgico. El nivel de
riesgo de infección varía considerablemente según el tipo de
contacto.
Una de las maneras más eficaces de evitar el contagio entre
pacientes es la utilización única, o el empleo de dispositivos
desechables. Sin embargo, las sondas para ecografía son
dispositivos complejos y costosos que deben ser utilizados en
más de un paciente. Por ello, es muy importante reducir el
riesgo de transmisión de enfermedades utilizando protecciones
y siguiendo un procesamiento adecuado entre pacientes.

CUIDADO La limpieza y desinfección adecuadas son imprescindibles


para evitar el contagio. El operador tiene la responsabilidad de
verificar y mantener la eficacia de los procedimientos de
control de infecciones en vigor. Utilice siempre fundas de
sonda estériles y legalmente comercializadas para los
procedimientos intracavitarios e intraoperatorios.
Para los procedimientos neurológicos intraoperatorios, es
OBLIGATORIO utilizar una funda de sonda legalmente
comercializada, estéril y apirógena. Las sondas para uso
neuroquirúrgico no se deben esterilizar con esterilizantes
químicos líquidos, pues éstos pueden dejar residuos
neurotóxicos en ellas.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 17-13


2300750-106 Rev. 0
Sondas y biopsia

Proceso de limpieza de la sonda


Después de cada Para limpiar la sonda:
uso
1. Desconecte la sonda de la consola de ecografía y retire
todo el gel de acoplamiento de la sonda, limpiando con un
paño suave y enjuagando con agua corriente.
2. Lave la sonda con un jabón suave en agua tibia. Si es
necesario, frote con una esponja, gasa o un paño suave
para eliminar los residuos visibles de la superficie de la
sonda. Si se seca algún material sobre la superficie de la
sonda, lávela o frótela con un cepillo de cerdas suaves, por
ejemplo un cepillo de dientes, durante un tiempo
prolongado.
3. Enjuague la sonda con una cantidad suficiente de agua
potable para eliminar los residuos de jabón visibles.
4. Seque al aire o con un paño suave.

17-14 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las sondas

Proceso de limpieza de la sonda (continuación)

3C
3.5C E8C
5C

10LB

3S
7S

1 2 3
Figura 17-6. Niveles de inmersión de las sondas

1. Nivel del fluido


2. Apertura
3. Superficie de contacto con el entorno del paciente

LOGIQ 3 Manual básico del operador 17-15


2300750-106 Rev. 0
Sondas y biopsia

Desinfectar las sondas

Después de cada Las sondas de ecografía pueden desinfectarse utilizando


uso germicidas químicos líquidos. El nivel de desinfección es
directamente proporcional a la duración del contacto con el
germicida. Un tiempo de contacto más largo produce niveles
superiores de desinfección.
The following high level disinfectant agents have been approved
for use with all probes:
• Cidex OPA
• Cidex
Cidex Plus has been approved for the 8C probe.
Sporox II high level disinfectant has been approved for the 7L,
10L, 12L, 4S, 8C, and E8C probes.
Pera Safe high level disinfectant has been approved for the 7L,
10L, 12L, M7C, M12L, and E8C probes.
The following low level disinfect agents have been approved for
use with all probes:
• Ster Bac Blu
• Sani-Cloth HB (Wipes)
T-Spray and T-Spray II low level disinfectant has been approved
for the 7L, 10L, 12L, M7C, M12L, 4S, and E8C probes.
Virex II 256 low level disinfectant has been approved for the 7L,
10L, 12L, M7C, M12L, and E8C probes.

CUIDADO Para que los germicidas químicos sean eficaces, se debe


eliminar todos los residuos visibles durante la limpieza. Antes
de comenzar la desinfección, limpie perfectamente la sonda,
tal como se ha descrito anteriormente.

17-16 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las sondas

Desinfectar las sondas (continuación)

1. Prepare la solución germicida siguiendo las instrucciones


del fabricante. Verifique si ha tomado todas las
precauciones para el almacenamiento, el uso y la
eliminación.
2. Ponga la sonda limpia y seca en contacto con el germicida
durante el tiempo especificado por el fabricante del
germicida. Se recomienda un nivel alto de desinfección para
las sondas de superficie y es indispensable para las sondas
endocavitarias e intraoperatorias (respete el tiempo
recomendado por el fabricante del germicida).
Las sondas para uso neuroquirúrgico intraoperatorio NO se
deben esterilizar con esterilizantes químicos líquidos, pues
éstos pueden dejar residuos neurotóxicos en ellas. Los
procedimientos neurológicos se deben hacer con fundas de
sonda legalmente comercializadas, estériles y apirógenas.
3. Después de retirarla del germicida, lávela siguiendo las
instrucciones de enjuague del fabricante del germicida.
Elimine de la sonda los residuos visibles de germicida y
déjela secar al aire.

CUIDADO ENFERMEDAD DE CREUTZFIELD-JACOB


Se debe evitar el uso neurológico en pacientes afectados por
esta enfermedad. Si se contamina una sonda, no existen
Biological medios de desinfección adecuados.
Hazard

LOGIQ 3 Manual básico del operador 17-17


2300750-106 Rev. 0
Sondas y biopsia

Desinfectar las sondas (continuación)

AVISO El manejo inadecuado o el contacto con ciertos productos


químicos puede dañar fácilmente las sondas de ecografía. De
no respetarse estas precauciones se pueden causar graves
lesiones y daños al equipo.
• No sumerja la sonda en un líquido más allá del nivel
especificado. No sumerja nunca el conector ni los
adaptadores de la sonda en un líquido.
• Evite los choques o impactos mecánicos de la sonda y no
doble ni tire del cable con una fuerza excesiva.
• Los daños de la sonda pueden ser el resultado del
contacto con agentes de acoplamiento o de limpieza
inadecuados.
• No remoje ni sature los transductores con soluciones
que contengan alcohol, lejía, compuestos de cloruro
de amonio o peróxido de hidrógeno.
• Evite todo contacto con soluciones o geles de
acoplamiento que contengan aceite mineral o lanolina.
• Evite temperaturas superiores a 60° C.
• Inspeccione la sonda antes de utilizarla para detectar
daños o una degradación de la cubierta, el dispositivo
antitorsión del cable, la lente o la junta. No utilice una
sonda dañada o defectuosa.

17-18 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Presentación de las sondas

Geles de acoplamiento
AVISO No utilice geles (lubricantes) no recomendados. Se pueden
producir daños a la sonda y anular la garantía.

Aplicación Para garantizar la transmisión óptima de energía entre el


paciente y la sonda, se debe aplicar abundantemente al
paciente un gel conductor o de acoplamiento, en el área a
explorar.
Precauciones Los geles de acoplamiento no pueden contener los siguientes
ingredientes, pues se sabe que son nocivos para las sondas:
• Metanol, etanol, isopropanol o cualquier otro producto a
base de alcohol.
• Aceite mineral
• Yodo
• Lociones
• Lanolina
• Aloé Vera
• Aceite de olivas
• Metil o etil Parabens (ácido parahidroxibenzoico)
• Dimetilsilicona

Mantenimiento planificado
Se sugiere el siguiente mantenimiento programado para el
sistema con miras a garantizar un funcionamiento y una
seguridad óptimos.
Tabla 17-5 Programa de mantenimiento planificado

Después de cada Según sea


Acciones Diario uso necesario

Inspeccionar las sondas X

Limpiar las sondas X

Desinfectar las sondas X

LOGIQ 3 Manual básico del operador 17-19


2300750-106 Rev. 0
Sondas y biopsia

Descripción de las sondas

Introducción
El LOGIQ 3 es compatible con cuatro tipos de sondas:
• Matriz activa (Convexo y Lineal). Las sondas de matriz
activa se designan de manera general mediante el prefijo o
sufijo "M".
• Matriz curva (Convexa). Las sondas de martriz curva
(convexa), incluidas las microconvexas, llevan
generalmente el prefijo o el sufijo"C". la sonda endocavitaria
se designa mediante el prefijo o el sufijo "E".
• Matriz lineal. Las sondas de matriz lineal se designan
mediante el prefijo o el sufijo "L"; las sondas lineales
intraoperatorios se designan mediante el prefijo o el sufijo
"I" o "T".
• De sector de matriz de fase. Las sondas de sector de
matriz de fase se designan mediante el prefijo o el sufijo
"S"; la sonda TEE biplano se designa mediante el prefijo o
el sufijo "B"; la sonda TEE multiplano se designa mediante
el prefijo o el sufijo "P".

17-20 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Descripción de las sondas

Convenciones de denominación de las sondas


Tabla 17-6 Convenciones de denominación de las sondas

TIPO

B TEE biplano

C Convexa

CWD Lápiz CWD

E Endo (RT/TV)

I En forma de I, intraoperatoria

L Lineal

M De matriz activa

P TEE multiplano

S Sector
Las convenciones de denominación se
determinarán en el futuro. T En forma de T, intraoperatoria

LOGIQ 3 Manual básico del operador 17-21


2300750-106 Rev. 0
Sondas y biopsia

Sondas convexas

Tabla 17-7 Sondas de matriz curva (convexa)

Sonda Usos Capacidad y funciones Ilustración

3C • Uso general • Campo de visión amplio


• Penetración
• Uniformidad de imagen
• Detectabilidad CFM/Doppler
• Capacidad para biopsia
• Capacidad de imagen de
contraste

3.5C • Abdominal • Campo de visión amplio


• OB/GIN • Rastro pequeño
• Capacidad para biopsia

5C • Uso general • Campo de visión amplio


• Abdominal • Rastro pequeño
• OB/GIN • Detectabilidad CFM/Doppler
• Capacidad para biopsia

E8C • Transvaginal • Campo de visión amplio


• Transrectal • Cabeza y eje de sonda
pequeños
• Ángulo del mango ajustable
• Sensibilidad CFM/Doppler
• Capacidad para biopsia

Sondas lineales

Tabla 17-8 Sondas de matriz lineal

Sonda Usos Capacidad y funciones Ilustración

10LB • Partes pequeñas • Campo de visión amplio


• Vascular periférica • Exploración inclinada
• Banda ancha para resolución
y homogeneidad en el modo
B
• Sensibilidad CFM Doppler
• Capacidad para biopsia

17-22 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Descripción de las sondas

Sondas de sector

Tabla 17-9 Sondas de sector

Sonda Usos Capacidad y funciones Ilustración

3Sa • Cardiología • Rastro pequeño


• Transcranial • Diseño de la empuñadura
• Abdomen dedicada para transcranial
• Banda ancha para resolución
y homogeneidad en el modo
B
• Sensibilidad CFM Doppler

3S • Cardiología • Rastro pequeño


• Transcranial • Diseño de la empuñadura
• Abdomen dedicada para transcranial
• Banda ancha para resolución
y homogeneidad en el modo
B
• Sensibilidad CFM Doppler

a.Esta sonda de sector tiene un LED que no se activa con el LOGIQ 3.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 17-23


2300750-106 Rev. 0
Sondas y biopsia

17-24 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Capítulo 18

Mantenimiento por el
operador

En este capítulo se suministran los datos del sistema, la


información de asistencia y las instrucciones de
cuidado y mantenimiento del sistema.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-1


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Datos del sistema

Funciones y especificaciones
Tabla 18-1: Funciones y especificaciones

Características físicas

Dimensiones y peso Diseño de la consola


• Altura: 1350 mm (53.12 pulgadas) • 2 puertos de sonda activos
• Anchura: 490 mm (19.3 pulgadas) • Área de conexión de la sonda diseñada para
• Profundidad: 850 mm (33.46 pulgadas) permitir el movimiento libre de las piernas
• Peso: aprox. 155 kg • Almacenamiento interno para los periféricos
Impresora blanco y negro
Teclado • Soporte de la sonda y gel, amovible para la
• Anchura del teclado: 490 mm limpieza y el lavado
• Altura del teclado: 800 mm • Ruedas
• Teclado alfanumérico completo Diámetro de las ruedas: 150 mm
• Funcionamiento ergonómico de las teclas físicas Ruedas flexibles de rotación con cubierta
• Retroiluminación interactiva protectora
• Luz de tarea Mecanismo de bloqueo para las ruedas
• Teclas definidas por el operador, programables
por el operador Monitor
• Monitor sencillo, de 15", de alta resolución, no
Alimentación eléctrica entrelazado para la exploración
• Voltaje: 100/115/230 Vca • Formatos SVGA (800x600)
• Frecuencia: 50/60 Hz • Inclinación y rotación del monitor ajustables
• Potencia: Máx. 860 VA como máximo con los Ángulo de inclinación: Arriba 15°, Abajo 10°
periféricos incorporados e internos Ángulo de rotación: + 90°

Presentación del sistema

Aplicaciones Métodos de exploración


• Abdominal • De sector electrónico
• Obstetricia • Convexo electrónico
• Ginecología • Lineal electrónico
• Cardiología • Lineal steered
• Musculoesquelético
• Vascular
• Urología Tipos de sondas
• Partes pequeñas y Superficial • Matriz de fase de sector
• Mamas • De matriz convexa
• Pediatría y Neonatal • De matriz lineal
• Orthopedic
• Intraoperative
• Transcranial

18-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Datos del sistema

Tabla 18-1: Funciones y especificaciones (continuación)

Presentación del sistema (continuación)

Modos de funcionamiento Periféricos estándar


• Modo B • Unidad CD/RW
• Modo M
• Doppler de onda pulsada Periféricos opcionales
• Doppler de Flujo color (CFM) • Impresora en blanco y negro
• Imagen por Power Doppler (PDI) • Impresora en color
• Grabador de vídeo S-VHS
Características estándar • Unidad MO
• Memoria CINE estándar
• Modo Triplex en tiempo real, a cualquier Modos de visualización
profundidad y cualquier PRF • Capacidad en simultánea
• Optimación automática B/D
Optimación automática del tejido B/CFM (PDI)
Optimación automática del espectro B/M
Optimación automática del color B + CFM/M
• ACE Modo Triplex en tiempo real (B + CFM (PDI)/D)
• Convexo virtual Doble B (B/B)
• Archivo del paciente interno con imágenes y datos B(blanco y negro)/B + CFM (PDI)
del paciente • Modos alternos seleccionables
• Cálculos vasculares B/M
• Cálculos cardiacos B/D
• Cálculos en OB B + CFM (PDI)/M
• Tendencia fetal B + CFM (PDI)/D
• Cálculos de gestación múltiple Modo 3D (opcional)
• Cálculos en ginecología Modo color 3D (opcional)
• Cálculos en urología • Imagen coloreada
• Cálculos para los riñones B coloreado
• Modo M anatómico M coloreado
• Lámpara de trabajo D coloreado
• Visualización de la línea de tiempo
Opciones Visualización B/D doble independiente
• 3D Easy 2 formatos de visualización
• 3D Advanced Tamaño de formato seleccionable Arriba/
• Conectividad DICOM 3.0 Abajo o Lado/Lado: 1/2: 1/2; 1/3: 2/3; formato
• Panel de introducción de datos fisiológicos para completo, conmutable
ECG, PCG, Aux después de congelar
• Conmutador de pie 2 métodos de línea de tiempo: Desfile o Barra
• Opción Insite de movimiento
• Convexo virtual
• Visualización de la pantalla en cuadratura

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-3


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Tabla 18-1: Funciones y especificaciones (continuación)

Parámetros del sistema

Posprocesamiento Preprocesamiento y presentación de la imagen


• Modo B/M • Inversión de la imagen: Izquierda y derecha
Mapa de grises • Rotación de la imagen: 2etapas, rotación: 0°, 180°,
Rechazo • Profundidad de exploración: 2-30 cm
B y M coloreados Mínima: 2 cm (Zoom)
Media de imagen Máxima: 30 cm
• Modo D • Foco de transmisión
Mapa de grises 1-8 puntos de enfoque seleccionables
Rechazo Posición focal: 16 etapas
• Enfoque de recepción
D coloreado
CDA/CDF (Enfoque dinámico continuo/
• Flujo color
Abertura dinámica continua)
Mapa color
• 256 tonos de gris
Umbral de visualización de CFM
Zoom
Preprocesamiento • Smart Zoom (Zoom de escritura acústica):
• Modo B/M • Imagen de referencia para Smart Zoom
Ganancia • Leer el Zoom
TGC (se puede usar en B/M y CFM)
Rango dinámico
Posición del foco de transmisión Memoria CINE/Memoria de imagen
Número del foco de transmisión • Visualización del calibre CINE y el número de
Frecuencia de transmisión imagen CINE
Realce de bordes • Bucle de visualización CINE
Mando de la cadencia de imagen • Secuencia CINE seleccionable para la
Nivel de lisado de la imagen visualización CINE (por Imagen de inicio e Imagen
Velocidad de barrido para el modo M de fin)
• Modo D • Medidas y cálculos y Anotaciones en las
Ganancia imágenes CINE y de reproducción del VCR
Rango dinámico
Panel de introducción de datos fisiológicos (opción)
Frecuencia de transmisión
• Introducción de datos fisiológicos
Escala de velocidad / PRF
ECG, 1 canal
Filtro pared PCG, 1 canal
Cambio de línea de base AUX, 2 canales
Velocidad de barrido • Disparo R doble
• Flujo color • Retraso del ECG R predefinible
Ganancia CFM • Posición del ECG predefinible
Gama de velocidad CFM • Mando de la ganancia del ECG ajustable
Filtro MTI • Posición PCG predefinible
Número de disparos de pulso • Mando de la ganancia PCG ajustable
Mando de la cadencia de imagen • Mando de la ganancia AUX predefinible
Filtro espacial CFM • Mando de la ganancia AUX ajustable
Media de imagen CFM • Visualización automática del ritmo cardiaco
Modo de visualización en color para
diagnóstico Archivado de la imagen
Cambio de línea de base • Formato del archivo: DICOM
• Posibilidad de exportarlo a otro formato

18-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Datos del sistema

Tabla 18-1: Funciones y especificaciones (continuación)

Medida y cálculos

Modo B Medidas y cálculos vasculares


• Distancia • Hoja de trabajo de resumen
• Circunferencia y Área • Informe de resumen
• Ángulo
• Relaciones Medidas y cálculos en obstetricia
• Profundidad desde la superficie de la sonda • Cálculo de la edad de gestación
• Cálculo para la gestación múltiple
Modo M • Cálculo del PFE
• Distancia • Hoja de trabajo de resumen
• Tiempo • Informe de resumen
• Pendiente • Gráfico de la tendencia fetal
• Ritmo cardiaco
Medidas y cálculos en ginecología
Medidas y cálculos Doppler • Hoja de trabajo de resumen
• Velocidad • Informe de resumen
• Frecuencia
• Tiempo Medidas y cálculos en urología
• Aceleración • Hoja de trabajo de resumen
• Ritmo cardiaco • Informe de resumen
• Función de trazado Doppler automático con
cálculos automáticos Medidas y cálculos cardiacos
• Velocidad Máx./Media promediada en el tiempo • Hoja de trabajo de resumen
• Relaciones • Informe de resumen
• IP (Índice de pulsatilidad)
• IR (Índice de resistencia)

Sondas

• Sonda convexa 3C • Sonda de sector de matriz en fase 3S


Aplicaciones: Abdomen, OB/GIN, Urología, Aplicaciones: Cardiología, Transcranial
Partes pequeñas, biopsia • Sonda lineal 7S
• Sonda convexa 3.5C Aplicaciones: Abdomen, Neonatal, Pediatría,
Aplicaciones: Abdomen, OB/GIN, Urología, Cardiología, Transcranial
Partes pequeñas, biopsia • Sonda lineal 10LB
• Sonda convexa 5C Aplicaciones: Vascular, Partes pequeñas,
Aplicaciones: Abdomen, OB/GIN, Urología, Musculoesquelético, Mamasonografía, OB/
Partes pequeñas, Vascular, Pediatría, biopsia GIN, Neonatal biopsia
• Sonda de sector de matriz en fase E8C
Aplicaciones: OB/GIN, Transvaginal,
Transrectal, Urología

Punto de entrada y de salida de la señal

• Entrada del vídeo • Salida estéreo audio


Color compuesto • Entrada estéreo audio
S-Vídeo • Conectores
• Salida del vídeo Remoto para la impresora blanco y negro
RGB Remoto para la impresora en color o la cámara
Color compuesto Conmutador de pie
Blanco y negro compuesto USB
S-Vídeo Ethernet
Conexión a Insite
Alimentación por los periféricos

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-5


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Precisión de las medidas clínicas

Medidas básicas

La siguiente información sirve de guía para el operador en la


determinación de la magnitud de variación, o el error de medida
que debe considerarse cuando se realizan mediciones clínicas
con este equipo. El error puede deberse a limitaciones del
equipo y a una técnica inadecuada del operador. Cerciórese de
que sigue las instrucciones de medición y desarrolla técnicas de
medición uniformes entre todos los operadores para reducir al
mínimo el error potencial del operador. Por otro lado, a fin de
detectar posibles defectos de funcionamiento del equipo que
pudieran afectar la precisión de la medición, se deberá
establecer un plan de control de calidad (QA) para el equipo,
que incluya verificaciones rutinarias de la precisión con
maniquíes que imitan los tejidos.
No olvide que las mediciones relativas a la distancia y a Doppler
realizadas a través del tejido dependen de la velocidad de
propagación del sonido en el tejido. La velocidad de
propagación varía en general según el tipo de tejido, pero se
puede suponer una velocidad media para el tejido blando. El
diseño de este equipo, así como las definiciones de precisión
presentadas a continuación, se basan en una velocidad media
supuesta de 1.540 m/s. La fiabilidad del porcentaje, cuando se
especifica, se aplica a la medida obtenida y no a toda la escala.
Allí donde se haya definido el grado de precisión como un
porcentaje de valor fijo, el grado de imprecisión previsto será el
mayor de los dos valores.

18-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Datos del sistema

Medidas básicas (continuación)

Esta función no se puede utilizar actualmente.

Tabla 18-2: Medidas y grados de precisión del sistema

Limitaciones
Unidad o
Medida es Gama útil Precisión Condiciones

Profundidad mm Pantalla completa ±5% o 1 mm

Distancia:

Axial mm Pantalla completa ±5% o 1 mm

Lateral mm Pantalla completa ±5% o 2 mm Sondas lineales

Lateral mm Pantalla completa ±5% o 4 mm Sondas convexas

Lateral mm Pantalla completa ±5% o 4 mm Sondas de sector

Circunferencia: ±5% o 1 mm

Trazo mm Pantalla completa ±10% o 1 mm

Elipse mm Pantalla completa ±5% o 1 mm

Área: ±5% o 1 mm

Trazo mm2 Pantalla completa ±5% o 1 mm2

Elipse mm2 Pantalla completa ±5% o 1 mm2

Tiempo s Visualización de la ±5% o 10 ms Modos M o


línea de tiempo Doppler

Pendiente mm/s Visualización de la ±5% o 1 mm/s Sólo el modo M


línea de tiempo

Posición de la mm Pantalla completa ±2 mm Cualquier


muestra Doppler dirección

Velocidad cm/s De 0 a 100 cm/s ±10% o 1 cm/s Modo Doppler PW


De 100 a 130 cm/s ±5% o 1 cm/s
50% Modo Flujo color

Correction del cm/s De 0-60° ±5%


ángulo Doppler De 60-80° ±12%

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-7


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Precisión del cálculo clínico

Evalúe el grado de imprecisión total de una medición y un


cálculo combinados, incluida la imprecisión declarada en base a
las definiciones de precisión de las medidas básicas.

CUIDADO La utilización de cálculos clínicos inadecuados puede dar


como resultado un diagnóstico erróneo. Revise la fuente de
referencia de la fórmula o método indicados, para
familiarizarse con los usos propuestos y limitaciones posibles
del cálculo.

Las fórmulas de cálculo y bases de datos se suministran como


herramientas de ayuda al operador, pero al hacer un
diagnóstico clínico no se deben considerar como una base de
datos indiscutible. Se recomienda al operador que consulte la
documentación y analice la capacidad del equipo a medida que
lo utilice, con miras a evaluar su utilidad como herramienta
clínica.

18-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Cuidado y mantenimiento del sistema

Cuidado y mantenimiento del


sistema

Presentación
Consulte la sección 10 del Manual de servicio del LOGIQ 3 para
consejos adicionales de mantenimiento.
Póngase en contacto con el representante del servicio para
obtener las piezas o planificar inspecciones de mantenimiento.

Inspección del sistema


Examine los siguientes elementos mensualmente:
• Los conectores de los cables, para detectar posibles
defectos mecánicos.
• Los cables eléctricos y de alimentación, por si tuvieran
algún corte o signo de abrasión.
• El equipo, para comprobar que ningún elemento material
falta ni está suelto.
• El teclado y el panel de mandos, por si tuvieran algún
defecto.
• Las ruedecillas para verificar que se bloqueen
correctamente.

CUIDADO Para evitar posibles descargas eléctricas, no retire ningún


panel ni las cubiertas de la consola. Sólo el personal de
servicio cualificado debe proceder a esta intervención de
servicio. De no respetarse esta regla, se pueden causar graves
lesiones.

Riesgo Si se observa cualquier defecto o fallo de funcionamiento,


biológico informe al técnico del servicio y no utilice el equipo. Póngase
en contacto con el representante del servicio para obtener más
información.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-9


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Mantenimiento semanal
Para que funcione de manera correcta y segura, el sistema
precisa cuidados y un mantenimiento semanal. Limpie los
siguientes elementos:
• Monitor
• Panel de mandos del operador
• Conmutador de pie
• Grabador de vídeo (VCR)
• Vídeoimpresora
Realizar este mantenimiento puede evitar llamadas inútiles al
servicio.

Limpieza del sistema

Antes de limpiar cualquier pieza del sistema:


1. Apague el sistema. De ser posible, desconecte el cable de
alimentación. Para más detalles, vea Apagado en la página
3-25.
Armario del Para limpiar el armario del sistema:
sistema
1. Humedezca un trapo suave y no abrasivo plegado, en una
solución de agua y jabón suave, no abrasivo para uso
general.
2. Frote la parte superior, delantera, trasera y ambos laterales
del armario del sistema.
NOTA: No pulverice ningún líquido directamente sobre la unidad.
Monitor Para limpiar la pantalla del monitor:
Use un paño suave, plegado y una solución limpiavidrios.
Aplique el limpiavidrios al paño. Frote suavemente la pantalla
del monitor.
NO emplee un limpiavidrios que contenga una base de
hidrocarburo, tal como la bencina, el metanol o la acetona
metílica o etílica, sobre los monitores con el filtro (protección
antirreflejos). La utilización prolongada de ese tipo de
limpiadores dañará el filtro (protección antirreflejos). De igual
manera, el filtro se dañará si se frota bruscamente.
NOTA: Al limpiar el monitor, tenga cuidado de no rayarlo.

18-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Cuidado y mantenimiento del sistema

Limpieza del sistema (continuación)

Mandos del Para limpiar el panel de mandos del operador:


operador
1. Humedezca un trapo suave y no abrasivo plegado, en una
solución de agua y jabón suave, no abrasivo para uso
general.
2. Frote el panel de mandos del operador.
3. Utilice un cepillo de algodón para limpiar las teclas y los
mandos. Utilice un mondadientes para retirar las partículas
sólidas de entre las teclas y los mandos.
NOTA: Al limpiar el panel de mandos del operador, evite salpicar o
pulverizar cualquier líquido sobre los mandos, el armario del
sistema o el receptáculo de conexión de la sonda.
Conmutador de Para limpiar el conmutador de pie:
pie
1. Humedezca un trapo suave y no abrasivo plegado, en una
solución de agua y jabón suave, no abrasivo para uso
general.
2. Frote las superficies externas de la unidad y séquela con un
paño suave y limpio.
VCR Para limpiar el VCR:
1. Apague el VCR. De ser posible, desconecte el cable de
alimentación.
2. Frote las superficies externas de la unidad con un paño
suave, limpio y seco.
NOTA: No utilice un paño húmedo ni ningún líquido de limpieza ya que
podría introducirse en la unidad y dañarla.
3. Limpie las cabezas de grabación y de reproducción con un
sistema de limpieza suave y no abrasivo de conformidad
con las instrucciones del fabricante.
Para más información, consulte el Manual del operador del
VCR.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-11


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Limpieza del sistema (continuación)

Vídeoimpresora Para limpiar la superficie externa de la vídeoimpresora:


1. Apague la unidad. De ser posible, desconecte el cable de
alimentación.
2. Frote las superficies externas de la unidad con un paño
suave, limpio y seco.
3. Elimine las manchas persistentes con un paño ligeramente
humedecido en una solución detergente suave.
NOTA: No utilice nunca solventes fuertes, como el thinner o la bencina,
o productos de limpieza abrasivos, ya que dañan el armario.
No se requiere ningún mantenimiento ulterior, tal como la
lubricación.
Para limpiar la superficie de la cabeza de impresión:
1. Pase la hoja de limpieza (suministrada con la impresora) a
través de la impresora.
Para más detalles, consulte el Manual del operador de la
vídeoimpresora.

18-12 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Cuidado y mantenimiento del sistema

Mantenimiento adicional

Remplazar los cabujones y las lámparas de las teclas iluminadas

Póngase en contacto con un representante del servicio cuando


sea necesario remplazar un cabujón o una lámpara de las
teclas.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-13


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Limpieza de los filtros de aire

Limpie los filtros de aire del sistema para evitar que un filtro
obstruido provoque un sobrecalentamiento del sistema, lo que
reduce su rendimiento y fiabilidad. Se recomienda limpiar los
filtros cada tres meses.

CUIDADO Asegúrese de que bloquea las ruedas antes de limpiar los


filtros de aire para evitar lesiones a causa de un movimiento
imprevisto del sistema.

Emplazamiento El LOGIQ 3 tiene uno filtros de aire. The bottom air filter is
located in the bottom of the system.

Figura 18-1. Emplazamiento de los filtros de aire

18-14 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Cuidado y mantenimiento del sistema

Limpieza de los filtros de aire (continuación)

Extraer To remove the bottom air filter:


Pull out the bottom air filter from the front of the system.
1. Pull the tab and lift up from the Velcro securing the filter.
2. Pull out the filter.

Figura 18-2. Bottom air filter removal

Limpieza Para limpiar el filtro:


1. Sacúdalo en un lugar alejado del sistema.
2. Lave el filtro con una solución de jabón suave, juáguelo y
deje que se seque al aire o séquelo con un paño.
NOTA: Deje que el filtro se seque completamente antes de volver a
colocarlo.
Instalación 1. Coloque de nuevo el filtro en el sistema.
2. Asegure el filtro con la lengüeta de Velcro.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-15


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Control de calidad

Introducción
Un buen programa de Control de calidad consiste en acciones
periódicas y sistemáticas que dan al operador la confianza
suficiente de que el sistema de diagnóstico por ultrasonidos
producirá de manera constante imágenes de alta calidad y
datos cuantitativos.
Por lo tanto, es fundamental que cada operador de ultrasonidos
verifique regularmente el rendimiento del equipo.
La frecuencia de las evaluaciones del control de calidad deben
basarse en las necesidades específicas del operador y la
práctica clínica.
Una evaluación periódica es esencial con el fin de detectar
cambios en el rendimiento debidos al envejecimiento normal de
los componentes del sistema. Estas evaluaciones rutinarias
también pueden reducir la duración de los exámenes, el número
de repeticiones y el tiempo de mantenimiento necesario.
Consulte en la sección Cuidado y mantenimiento del sistema de
este capítulo, las instrucciones del mantenimiento preventivo
rutinario del sistema y los periféricos.

18-16 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Control de calidad

Pruebas comunes por realizar


Las medidas obtenidas con el programa de control de calidad
suministran resultados relativos al rendimiento del sistema.
Generalmente, éstas son:
• Precisión de la medida axial
• Precisión de la medida lateral
• Resolución axial y lateral
• Penetración
• Resolución funcional y de contraste
• Fotografía de escala de grises
Gracias a estas pruebas, se puede definir una referencia del
rendimiento en el momento de la instalación con el maniquí en
el departamento. Los valores de pruebas futuras se pueden
comparar con los de la referencia para conservar un registro de
la evolución del rendimiento del sistema.

Frecuencia de las pruebas

Las pruebas de control de calidad se utilizan para determinar si


un escáner suministra un nivel de rendimiento idéntico día tras
día.
Las frecuencia de las pruebas varía de acuerdo con la
utilización del sistema y modos que se van a probar. Se
recomienda que el operador realice las pruebas de control de
calidad cuando menos cada tres meses o cada 400 exámenes
de paciente. También se debe ejecutar las pruebas cuando
surja una duda acerca del rendimiento del sistema.
Un sistema móvil puede necesitar pruebas más a menudo.
La calidad de la imagen también se debe comprobar
inmediatamente después de los siguientes eventos:
• Llamadas de servicio
• Actualizaciones y modificaciones del sistema
• La caída de una sonda, un aumento brusco de la tensión,
etc.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-17


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Maniquíes

Las evaluaciones de control de calidad se deben realizar con


maniquíes y objetos de prueba que se puedan aplicar a los
parámetros que se están analizando o a la práctica clínica del
operador.
Los maniquíes estándar están compuestos de un material que
imita las características acústicas del tejido humano. La
disposición física de los blancos de pin, anecoicos y ecogénicos
está destinada a suministrar los datos para una gran variedad
de pruebas.
Los maniquíes Doppler son actualmente costosos y
complicados en su manejo para el operador. Si se sospecha
que existe un problema con cualquiera de los parámetros o
medidas Doppler, póngase en contacto con un representante
local del servicio para que se realice una evaluación.
Es posible utilizar aún el maniquí RMI 403GS, pero debido a la
penetración y la resolución superiores de los sistemas de
ultrasonidos de GE, se recomienda utilizar el RMI 405GSX. Es
el más comúnmente utilizado por nuestro personal de servicio
en el terreno y ofrece los blancos y la duración de vida útil
necesaria para las pruebas coherentes del sistema.

18-18 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Control de calidad

Maniquíes (continuación)

RMI 403GS RMI 405GSX

5
1 1
2
2 8
4

7 6
4 3 2 1 2
8 7
3 3

10
4
4
12

5
14

16 6
6

1. Penetración
2. Medición de la distancia axial
3. Resolución funcional
4. Resolución lateral
5. Medición de la distancia lateral
6. Resolución axial
7. Resolución de contraste y fotografía de escala de grises
8. Blancos del plano de escala de grises

Figura 18-3. Maniquíes

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-19


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Pautas
Una necesidad absoluta para un programa de control de calidad
consiste en establecer pautas para cada prueba o verificación.
Las pautas se establecen después de que se haya verificado
que el sistema funciona correctamente en el momento de la
instalación o después de una reparación. Si se remplaza una
sonda o una de las piezas principales, se deben generar nuevas
pautas.
Las pautas se pueden definir ajustando los parámetros del
sistema en los niveles prescritos o en la mejor imagen posible.
El factor fundamental que se debe recordar es la
reproductibilidad. Las mismas condiciones se deben reproducir
para cada verificación periódica.
Los parámetros del sistema que no aparecen en el monitor se
deben apuntar para conservar un registro permanente.

Verificaciones periódicas
Las verificaciones periódicas se deben realizar de acuerdo con
los requisitos de control de calidad del centro. Para que los
datos sean válidos, las verificaciones periódicas deben coincidir
con los parámetros de la configuración inicial.
Cuando el maniquí se explora en las mismas condiciones que
antes, la imagen resultante se debe grabar y comparar con la
imagen de referencia. Si se obtiene una imagen que coincida,
se puede deducir que el rendimiento del sistema no se ha
reducido con respecto a los valores de referencia.
Si encuentra una diferencia significativa entre la imagen de
referencia y la verificación periódica, verifique de nuevo la
configuración del sistema y repita la prueba. Si la diferencia
entre los valores de referencia y la verificación periódica
persiste, póngase en contacto con el representante local del
servicio.
Si es imposible reproducir los ajustes de control como aparecen
en los valores de referencia, surgirán errores en los datos que
podrían anular los resultados.

18-20 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Control de calidad

Resultados
Es imposible establecer criterios absolutos de rendimiento para
estas pruebas debido a la ausencia de estandardización entre
los instrumentos de prueba, la amplia gama de criterios de
aceptación y el conocimiento incompleto sobre la importancia
de ciertos parámetros del rendimiento.
Los resultados de la evaluación del control de calidad se deben
comparar con los resultados anteriores.
Entonces, se pueden detectar las tendencias del rendimiento.
Es preciso identificar las tendencias de rendimiento
inaceptables o en disminución para dar el mantenimiento o
proceder a las reparaciones necesarias antes de que occurra un
fallo de funcionamiento o un diagnóstico erróneo.
El operador debe determinar el mejor método para grabar y
archivar los valores de referencia y las verificaciones periódicas.
En la mayoría de los casos se opta por una copia impresa.
Es importante conservar un buen registro coherente, en
previsión de inspecciones que puedan ocurrir, así como para
detectar las tendencias de rendimiento del sistema.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-21


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Configuración del sistema


El operador debe personalizar las pruebas para sus
necesidades específicas. Evidentemente, no es imprescindible
ejecutar todas las verificaciones con todas las sondas. Un
ejemplo representativo de los resultados de las sondas
utilizadas más a menudo por el operador puede ser adecuado
para evaluar las tendencias del rendimiento del sistema.
Para las pruebas, utilice un maniquí de escala de grises como
objeto de la exploración. Los maniquíes comerciales se
suministran con su propio Manual del operador. Familiarícese
con los procedimientos correctos de funcionamiento del
maniquí antes de utilizarlo para las evaluaciones del control de
calidad.
1. Ajuste el monitor de imagen. El brillo y el contraste se
deben fijar para una visualización normal de una buena
imagen de escala de grises.
2. Verifique los dispositivos de grabación para obtener una
copia correcta del monitor de imagen. Asegúrese de que
graba exactamente lo que ve. Verifique la impresora en
blanco y negro o en color, el VCR, la MIC o la cámara láser.
3. Apunte los controles de procesamiento de la imagen que no
se visualizan.
4. Fije los potenciómetros de TGC en la posición central
(retén).
5. Sitúe el o los marcadores de la zona focal en el área de
interés para obtener una imagen óptima.

Procedimientos de prueba
Las siguientes son las pruebas de control de calidad
recomendadas. Se presentan una breve descripción de la
prueba, la ventaja que ofrece y las etapas para llevarla a cabo.
De nuevo hacemos hincapié en la importancia de registrar los
parámetros de exploración y de mantener un registro coherente.
La reproductibilidad para supervisar las tendencias del sistema
es la base para las evaluaciones del control de calidad.
A menudo es muy conveniente utilizar el formato de
visualización de la imagen doble del sistema y guardar el
soporte de grabación.

18-22 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Control de calidad

Mediciones de la distancia axial

Descripción Las medidas axiales son las medidas de distancia obtenidas a


lo largo del haz ultrasónico. Para más detalles, vea Maniquíes
en la página 18-19.
Ventaja La medida precisa del tamaño, la profundidad y el volumen de
una estructura es un factor fundamental para establecer un
diagnóstico correcto. La mayor parte de los sistemas de imagen
utilizan marcas de profundidad y/o marcadores electrónicos
para este fin.
Método La distancia axial se debe medir en los campos cercano, medio
y lejano, así como en zoom. Si es necesario, se pueden
comprobar las diferentes profundidades o campos de vista.
Procedimiento Para medir distancia axial:
1. Explore un maniquí de prueba con blancos de pin verticales
espaciados de manera precisa. Ajuste los mandos de
exploración, como sea necesario, para obtener la mejor
imagen de los blancos de pin a las profundidades comunes
para la sonda que se está utilizando.
2. Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen y
tome una medida de distancia estándar entre los pines en
diferentes puntos de la imagen. Grabe las imágenes para el
archivo.
3. Explore los pines verticales en el modo zoom o con
diferentes factores de profundidad y escala.
4. Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen.
repita las medidas de distancia entre los pines y grabe las
imágenes para el archivo.
5. Escriba las observaciones para las medidas para referencia
y comparaciones futuras.
Póngase en contacto con el técnico de servicio si las medidas
verticales difieren en más de 1,5% de la distancia real.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-23


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Medidas de distancia lateral

Descripción Las medidas laterales son medidas de distancia obtenidas de


manera perpendicular al eje del haz ultrasónico. Para más
detalles, vea Maniquíes en la página 18-19.
Ventaja El objetivo es el mismo que el de las medidas verticales. Los
blancos de pin horizontales espaciados de manera precisa se
exploran y los resultados se comparan con la distancia conocida
en el maniquí.
Método La distancia lateral se debe medir en los campos cercano,
medio y lejano, así como en el zoom. Si es necesario, se
pueden comprobar las diferentes profundidades o campos de
vista.
Procedimiento Para medir la lateral distancia:
1. Explore un maniquí de prueba con blancos de pin
horizontales espaciados de manera precisa. Ajuste los
mandos de exploración, como sea necesario, para obtener
la mejor imagen de los blancos de pin de lado a lado.
2. Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen y
tome una medida de distancia estándar entre los pines en
diferentes puntos de la imagen. Grabe las imágenes para el
archivo.
3. Explore los pines horizontales en el modo zoom o con
diferentes factores de profundidad y escala.
4. Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen.
repita las medidas de distancia entre los pines y grabe las
imágenes para el archivo.
5. Escriba las observaciones para las medidas para referencia
y comparaciones futuras.
Póngase en contacto con un técnico de servicio si las medidas
horizontales difieren en más de 3 mm o 3% de esa profundidad,
el valor que sea mayor.

18-24 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Control de calidad

Resolución axial

Descripción La resolución axial es la separación mínima del reflector entre


dos objetos situados muy cerca para producir reflexiones
discretas a lo largo del eje del haz ultrasónico. También se
puede supervisar verificando el tamaño vertical de los blancos
de pin conocidos. Para más detalles, vea Maniquíes en la
página 18-19.
La resolución axial se ve afectada por la sección de transmisión
del sistema y la sonda.
Ventaja En la imagen clínica, una resolución axial pobre muestra
estructura pequeñas, situadas muy cerca, como un punto único.
Esto puede conducir a una interpretación errónea de la imagen
ultrasónica.
Procedimiento Para medir la resolución axial:
1. Explore un maniquí de prueba con blancos de pin verticales
espaciados de manera precisa.
2. Ajuste los mandos de exploración, como sea necesario,
para obtener la mejor imagen de los blancos de pin a las
profundidades comunes para la sonda que se está
utilizando.
3. Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen.
4. Tome una medida de distancia estándar del espesor vertical
del pin en diferentes puntos de la imagen. Grabe las
imágenes para el archivo.
5. Explore los pines verticales en el modo zoom o con
diferentes factores de profundidad y escala.
6. Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen;
repita las mediciones del espesor vertical de los pines y
grabe las imágenes para el archivo.
7. Escriba las observaciones para las medidas para referencia
y comparaciones futuras.
La resolución axial debe permanecer estable en el tiempo.
Póngase en contacto con un técnico de servicio si observa
cualquier cambio.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-25


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Resolución lateral

Descripción La resolución lateral es la separación mínima del reflector entre


dos objetos situados muy cerca para producir reflexiones
discretas perpendiculares al eje del haz ultrasónico. También se
puede supervisar verificando el tamaño horizontal de los
blancos de pin conocidos. Para más detalles, vea Maniquíes en
la página 18-19.
La resolución lateral depende de la anchura del haz producido
por la sonda. Cuanto más estrecho sea el haz, mejor será la
resolución lateral.
La anchura del haz se ve afectada por la frecuencia, el grado de
enfoque y la distancia entre el objeto y la superficie de la sonda.
Ventaja En la imagen clínica, una resolución lateral pobre muestra
estructura pequeñas, situadas muy cerca, como un punto único.
Esto puede conducir a una interpretación errónea de la imagen
ultrasónica.
Procedimiento Para medir la resolución lateral:
1. Explore un maniquí de prueba con blancos de pin
horizontales espaciados de manera precisa.
2. Ajuste los mandos de exploración, como sea necesario,
para obtener la mejor imagen de los blancos de pin de lado
a lado.
3. Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen y
tome una medida de distancia estándar del espesor
horizontal de un pin en diferentes puntos de la imagen.
Grabe las imágenes para el archivo.
4. Explore los pines horizontales en el modo zoom o con
diferentes factores de profundidad y escala.
5. Pulse Freeze para detener la adquisición de la imagen.
repita las mediciones del espesor horizontal de los pines y
grabe las imágenes para el archivo.
6. Escriba las observaciones para las medidas para referencia
y comparaciones futuras.
La anchura de pin debe permanecer relativamente constante en
el tiempo (1 mm). Cambios importantes en la anchura del pin
pueden indicar problemas de formación del haz. Póngase en
contacto con un técnico de servicio si la anchura del haz se ha
modificado después de 2 o 3 pruebas periódicas.

18-26 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Control de calidad

Penetración

Descripción La penetración es la capacidad de un sistema de imagen para


detectar y visualizar ecos débiles repercutidos por objetos
pequeños a grandes profundidades. Para más detalles, vea
Maniquíes en la página 18-19.
Los siguientes factores pueden influir en la penetración:
• El transmisor y el receptor del sistema
• El grado de enfoque de la sonda
• La atenuación del medio
• La profundidad y la forma del objeto reflectante
• La interferencia electromagnética del entorno local
Ventaja Los ecos de reflexión débiles se generan comúnmente en la
estructura interna de los órganos. La definición de esta textura
del tejido es importante para la interpretación de los resultados
de los ultrasonidos.
Método Explore un maniquí y observe cuidadosamente cómo los ecos
comienzan a desvanecerse conforme la profundidad aumenta.
La profundidad máxima de penetración es el punto en el cual el
material homogéneo del maniquí comienza a perder el brillo.
Procedimiento Para medir la penetración:
1. Fije los potenciómetros de TGC del panel frontal en la
posición central (retén).
2. La ganancia y la emisión acústica se pueden ajustar, como
sea necesario, puesto que estos valores aparecen en el
monitor.
3. Explore un maniquí de prueba a lo largo de los blancos de
pin verticales hasta las profundidades comunes para la
sonda que se está utilizando.
4. Tome una medida de distancia estándar desde la parte
superior de la imagen visualizada hasta el punto en el cual
material homogéneo del maniquí comienza a perder el
brillo.
5. Escriba las observaciones para las medidas de profundidad
para referencia y comparaciones futuras.
Póngase en contacto con un técnico de servicio si la
profundidad de penetración varía en más de un centímetro
(1 cm) cuando utiliza la misma sonda y ajustes del sistema
idénticos.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-27


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Resolución funcional

Descripción La resolución funcional es la capacidad de un sistema de


imagen para detectar y visualizar el tamaño, la forma y la
profundidad de una estructura anecoica, que está en oposición
a un blanco de pin. Para más detalles, vea Maniquíes en la
página 18-19.
De cierta manera, es menos importante obtener la mejor
imagen posible que obtener la reproductibilidad y la estabilidad
en el tiempo. Las pruebas regulares que tienen ajustes
idénticos deben generar resultados idénticos.
Ventaja Los datos obtenidos ofrecen una indicación relativa de la
estructura más pequeña que el sistema puede identificar a una
profundidad dada.
Procedimiento Para medir la resolución funcional:
1. Fije los potenciómetros de TGC del panel frontal en la
posición central (retén).
2. La ganancia y la emisión acústica se pueden ajustar, como
sea necesario, puesto que estos valores aparecen en el
monitor.
3. Explore un maniquí de prueba que tenga una fila vertical de
blancos de quiste anecoicos hasta las profundidades
comunes para la sonda que se está utilizando.
4. Evalúe los quistes a distintas profundidades para obtener
bordes de una buena forma (redondeada), bien definidos y
no rellenos. No olvide que los potenciómetros de TGC están
centrados y deben permanecer fijos. Es posible que estos
valores NO proporcionen una clarificación óptima del quiste.
5. Escriba todos los resultados para referencia y
comparaciones futuras.
Póngase en contacto con un técnico de servicio si la imagen
resultante presenta una gran distorsión.

18-28 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Control de calidad

Resolución de contraste

Descripción La resolución de contraste es la capacidad de un sistema de


imagen para detectar y visualizar la forma y las características
ecogénicas de una estructura. Para más detalles, vea
Maniquíes en la página 18-19.
Los valores específicos medidos son menos importantes que
obtener la estabilidad en el tiempo. Las pruebas regulares que
tienen ajustes idénticos deben generar resultados idénticos.
Ventaja Un diagnóstico correcto depende de la capacidad del sistema
de imagen para diferenciar entre una estructura de quiste o
sólida y patrones de eco repercutidos por el tejido circundante
normal.
Método Se debe utilizar un maniquí con blancos ecogénicos de
tamaños y profundidades diferentes.
Procedimiento Para medir la resolución de contraste:
1. Fije los potenciómetros de TGC del panel frontal en la
posición central (retén). Fije el rango dinámico en 54 db.
2. La ganancia y la emisión acústica se pueden ajustar, como
sea necesario, puesto que estos valores aparecen en el
monitor.
3. Explore un maniquí de prueba con blancos ecogénicos a las
profundidades disponibles.
4. Evalúe los blancos ecogénicos para determinar el contraste
entre cada dos de ellos y entre el material del maniquí
circundante. No olvide que los potenciómetros de TGC
están centrados y deben permanecer fijos. Es posible que
estos valores NO proporcionen una imagen de exploración
óptima.
5. Escriba todos los resultados para referencia y
comparaciones futuras.
Póngase en contacto con un técnico de servicio si las
características ecogénicas o las formas de los blancos
presentan distorsiones.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-29


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Fotografía de escala de grises

Descripción Una fotografía de baja calidad provocará la pérdida de los ecos


de bajo nivel y la ausencia de contraste entre los ecos de gran
amplitud. Para más detalles, vea Maniquíes en la página 18-19.
Ventaja Si los ajustes de los mandos de fotografía y los procesadores
de la película son correctos, los ecos débiles, así como los ecos
fuertes, se graban de manera precisa en la película.
Procedimiento 1. Ajuste la cámara siguiendo las instrucciones del fabricante
hasta que la copia impresa y la visualización vídeo sean
iguales.
2. Explore el maniquí y sus blancos de contraste ecogénicos.
3. Imprima la fotografía de la visualización y compárela con la
imagen del monitor de vídeo para observar el contraste y
los ecos débiles.
4. Escriba todos los resultados para referencia y
comparaciones futuras.
Póngase en contacto con un técnico de servicio si la cámara no
logra duplicar lo que visualiza el monitor de imagen.
NOTA: Es obligatorio optimizar los mandos de brillo y contraste en el
monitor de visualización para garantizar que la copia impresa y
el monitor aparezcan iguales.
El monitor de visualización se ajusta en primer lugar. La cámara
de copia impresa o la impresora se ajustan para que coincidan
con el monitor de visualización.

18-30 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Control de calidad

Configurar un sistema de conservación del registro

Preparación

Se necesitan los siguientes elementos:


• Una carpeta de control de calidad.
• Una copia impresa o archivos electrónicos de las imágenes.
• Listas de verificación de control de calidad.
• Mostrar los siguientes datos mientras realiza las pruebas de
control de calidad:
• Emisión acústica
• Ganancia
• Profundidad
• Sonda
• Rango dinámico
• La configuración de un paciente nuevo que será el
nombre de la prueba.
• Anote los siguientes elementos:
• Cualquier mando cuyo valor NO se visualice.
• Los datos significativos del maniquí.

Conservar el registro

Complete los siguientes elementos:


1. Rellene la listas de verificación de control de calidad
ultrasónica para cada sonda, según las fechas previstas.
2. Imprima o archive la imagen.
3. Compare las imágenes con las imágenes de referencia y
los valores aceptables.
4. Evalúe las tendencias con respecto a los periodos de
prueba anteriores.
5. Archive una copia impresa o un archivo electrónico de las
imágenes y la lista de verificación en la carpeta de control
de calidad.

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-31


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Lista de verificación de control de calidad ultrasónica (para una validación


futura)

Tabla 18-3:

Realizada por Fecha


Sistema Número de serie
Tipo de sonda Modelo de sonda Número de serie
Modelo del maniquí Número de serie Temperatura de la sala
Emisión acústica Ganancia Zona focal
Mapa de grises TGC Profundidad
Ajuste del monitor
Ajustes de los periféricos
Otros ajustes de los mandos de procesamiento de la imagen

Tabla 18-4:

Gama de Imagen Llamada Fecha de


valores de Valor impresa o ¿Aceptable? servicio la
Prueba referencia probado archivada Sí/No (fecha) solución

Precisión de
la medida
vertical

Precisión de
la medida
horizontal

Resolución
axial

Resolución
lateral

Penetración

Resolución
funcional

Resolución
de contraste

Fotografía de
escala de
grises

18-32 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Asistencia

Asistencia

Suministros y accesorios
CUIDADO NO conecte ninguna sonda ni accesorio sin la aprobación de
GE.

Se ha verificado que los siguientes suministros o accesorios


son compatibles con el sistema:

Periféricos

Tabla 18-5: Periféricos y accesorios

Accesorio Unidades

VCR Sony, modelo SVO-9500MDW Una unidad

VCR Panasonic, modelo AG-MD835P/ Una unidad


MD835E

VCR Mitsubishi, modeloHS 900MDE/900MDU Una unidad

Impresora Sony blanco y negro, modelo UP- Una unidad


895MDW/UPD-895

Impresora blanco y negro, Mitsubishi, modelo Una unidad


P91W

Impresora en color Sony, modelo UP--21MD/ Una unidad


UP-21MD USB

Impresora en color Mitsubishi, modelo CP- Una unidad


900UM/900E/900DW

Impresora en color Sony, modelo UP-51MD Una unidad

Impresora PC HP, modelo 990 CXi Una unidad

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-33


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Consola

Tabla 18-6: Accesorios de la consola

Accesorio Unidades

Conmutador de pie Una unidad

Sondas

Tabla 18-7: Sondas y accesorios

Accesorio Unidades

3C Una unidad

3.5C Una unidad

5C Una unidad

E8C Una unidad

10LB Una unidad

3S Una unidad

7S Una unidad

18-34 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Asistencia

Gel

Tabla 18-8: Gel

Accesorio Unidades

Gel de exploración Aquasonic 100 Jarra de 5 litros

Botellas de plástico de
250 ml (12/caja)

Gel ultrasónico para exploración Botellas de plástico de 8


oz (12/caja)

Jarra de plástico de 1
galón

Cuatro jarras de plástico


de 1 galón

Desinfectante

Tabla 18-9: Desinfectante

Accesorio Unidades

Cidex activado con dialdehído 16 botellas de 1 cuarto

4 botellas de 1 galón

2 botellas de 2,5 galones

LOGIQ 3 Manual básico del operador 18-35


2300750-106 Rev. 0
Mantenimiento por el operador

Juegos de fundas para las sondas de ultrasonidos y los cables

Tabla 18-10: Juegos de fundas para la sonda y el cable

Accesorio Unidades

Juego de fundas estériles para las sondas de 20 por juego


ultrasonidos

Juego de fundas estériles para los cables de 20 por juego


ultrasonidos

Cubierta sanitaria de la sonda rectal/vaginal 20 por juego

Juego de cubierta estéril de la combinación de 12 por juego


sonda y cable

Juego de fundas estériles para las sondas de 20 por juego


ultrasonidos para sondas de sector de
apertura ancha (2,5 y 3,5)

Accesorios físiológicos

Tabla 18-11: Derivaciones del ECG del paciente

Accesorio Unidades

Panel de introducción de datos fisiológicos Kit

Cables del ECG Juego

Sensor PCG Una unidad

Electrodos del paciente

Tabla 18-12: Derivaciones del ECG del paciente

Accesorio Unidades

Adulto Caja/300

Pediatría Caja/300

Adulto/fuera del centro Caja/500

Pediátrico/fuera del centro Caja/1000

Póngase en contacto con el distribudor, la filial de GE o el


representante de ventas para obtener los periféricos aprobados.

18-36 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Índice

Índice

Symbols B
% estenosis , 9-35 Barra de Gris/Color
medida genérica del modo B , 7-57 emplazamiento de la visualización , 3-46
medida genérica en el modo B , 11-6 Biological hazard , 17-11
modo M , 9-42, , 11-13 Bloquear la mayúsculas
emplazamiento de la visualización , 3-46
A Borrar
medidas , 7-11
Accesorio Brillo
panel de conexión , 3-9 vídeo , 3-27
Accesorios Búsqueda
pedidos , 1-5 lista de pacientes , 4-6, , 4-7
solicitud del catálogo , 1-5
Aceleración , 8-12, , 9-48 C
medida vascular , 11-28
AFI Cálculo vascular
medidas en OB , 9-17 medidas manuales
ALARA (tan bajo como sea posible) , 2-3 seleccionar , 11-26
valores por defecto de emisión acústica , 2-26 Cálculos
ALARA (tan bajo como sea posibles) hoja de trabajo en OB , 9-56
formación , 2-6 OB , 9-8
Alimentación , 3-18 seleccionar , 7-8
Activo/inactivo En espera , 3-21 Calibre Cine
cierre , 3-25 emplazamiento de la visualización , 3-46
conexión Cambio de renglón , 6-12
Estados Unidos , 3-18 Características
Europa , 3-18 características físicas , 18-2
cordón , 3-13, , 3-14 medidas y cálculos , 18-5
interruptor, emplazamiento , 3-21 parámetros del sistema , 18-4
ruptor , 3-26 presentación del sistema , 18-2
secuencia de encendido , 3-22 señales de entrada y salida , 18-5
Altavoces, emplazamiento , 3-30 sondas , 18-5
Ángulo Cavidad uterina
medida , 9-17 índice de líquido amniótico , 9-15
medida genérica del modo B , 7-62 Circunferencia abdominal (CA) , 9-10
Anotación Circunferencia de la cabeza (HC) , 9-29
imagen , 6-12 Clínica
Área de almacenamiento precisión de la medida , 18-6
emplazamiento , 3-7 precisión del cálculo , 18-8
Área del tronco fetal (FTA) , 9-24 Comparar fetos
Armario del sistema fetos múltiples , 9-72
limpieza , 18-10 Compatibilidad electromagnética (EMC) , 2-14
AUA Configuración del sistema
hoja de trabajo en OB , 9-54 consola , 3-5
Audio configuración del sistema
altavoces , 3-30 conectar el sistema , 3-18
Aviso, icono , 2-2 Conmutador de pie

LOGIQ 3 Manual básico del operador Índice-1


2300750-106 Rev. 0
activación , 3-12 Datos de un examen anterior
conexión , 3-12 escribirlos manualmente , 9-65
limpieza , 18-11 Datos del examen, en la pantalla de paciente , 4-6
Conservar el registro , 18-31 Datos del paciente
Consola gráficos en OB , 9-67
movimiento , 3-15 hoja de trabajo en OB , 9-54
ruedas , 3-17 OB , 9-5
transportar , 3-16 Datos del sistema
vista frontal , 3-6 características
consola características físicas , 18-2
vista posterior , 3-6 medidas y cálculos , 18-5
Contacos parámetros del sistema , 18-4
Internet , 1-5 presentación del sistema , 18-2
Contactos señales de entrada y salida , 18-5
Internet , 1-5 sondas , 18-5
Preguntas clínicas , 1-5 Desarrollo del examen
Preguntas técnicas , 1-5 ejemplo , 7-4
Contacts Desgausar
Service Questions , 1-5 monitor , 3-30
Contraindicaciones , 1-4 Desinfectar
Contraseña soluciones , 17-16
protección al encendido , 3-23 Desinfectar las sondas , 17-16
Contraste Desplazar el sistema
vídeo , 3-27 durante el transporte , 3-16
Control de calidad , 18-16 fijar el freno
configuración del sistema , 18-22 ruedas delanteras , 3-17
conservar el registro , 18-31 precauciones , 3-15
descripciones de la prueba , 18-22 riesgos , 2-3
frecuencia de las pruebas , 18-17 ruedas , 3-17
introducción , 18-16 soltar la freno
maniquíes , 18-18 ruedas delanteras , 3-17
pautas , 18-20 Diámetro abdominal transversal (TAD) , 9-37
pruebas comunes , 18-17 Diámetro antero-posterior del tronco por diámetro
verificaciones periódicas , 18-20 transversal del tronco (AxT) , 9-19
CUA Diámetro biparietal (BPD) , 9-20
hoja de trabajo en OB , 9-54 Diámetro del tronco antero-posterior y diámetro
Cuidado y mantenimiento transversal del tronco (APTD-TTD) , 9-18
inspección del sistema , 18-9 Diámetro occipitofrontal (OFD) , 9-34
limpieza del sistema , 18-10 Diámetro transversal del cerebelo (TCD) , 9-37
armario del sistema , 18-10 Diámetro transversal del tórax (ThD) , 9-38
conmutador de pie , 18-11 Diferencia de profundidad
filtro de aire , 18-14 medida modo M , 7-49
impresora , 18-12 Dispositivo de prescripción , 1-4
mandos del operador , 18-11 Distancia cabeza-cóccix (CRL) , 9-20
monitor , 18-10
VCR , 18-11 E
programa de mantenimiento , 18-10
Cuidado, icono , 2-2 Edad ultrasónica
seleccionar en una hoja de trabajo en OB , 9-54
D Editar
categoría del examen , 4-7
Datos datos del paciente , 4-7
datos del examen , 4-6 Eléctrico
paciente , 4-5 configuraciones , 3-3
Datos adicionales del examen, en la pantalla de EMC (compatibilidad electromagnética) , 2-14
paciente , 4-6 Emisión acústica
Datos de las medidas niveles por defecto , 2-26
hoja de trabajo en OB , 9-55 riesgo , 2-6

Índice-2 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Índice

Escala de profundidad Fetos


emplazamiento de la visualización , 3-46 escribir el número de , 9-70
Espesor del endometrio (Endo) Fetos múltiples , 9-70
examen en GIN , 9-80 en la hoja de trabajo en OB , 9-73
Estado de la función de la bola trazadora identificar , 9-71
emplazamiento de la visualización , 3-46 tendencia fetal , 9-74
Estado del sistema (tiempo real o congelado) Figura
emplazamiento de la visualización , 3-46 emplazamiento de la visualización , 3-46
Estudio Figuras , 6-15
cómo añadir , 7-26 Filtro de aire
cómo borrar , 7-36 emplazamiento , 18-14
definición , 7-3 extraer , 18-15
organizar , 7-22 instalación , 18-15
Estudio de vasos en OB/GIN , 9-46 limpieza , 18-15
estudio del corazón del feto Fin de diástole (ED)
ritmo cardiaco , 9-49 medida del vaso en OB/GIN , 8-14, , 9-50
Estudio genérico medida vascular , 11-30
modo Doppler , 7-66 Freno
Estudios emplazamiento , 3-17
genérico , 10-3 ruedas delanteras , 3-17
genéricos , 7-55 Función Herramientas
OB , 8-3, , 9-7 cambiar las medidas y los estudios , 7-13
vascular , 11-4
vasos en OB/GIN , 9-46 G
Etiquetas de los dispositivos , 2-11
Examen Gels, coupling , 17-19
definición de términos , 7-3 Genérico
desarrollo , 7-3 estudios y medidas , 7-55, , 10-3
OB , 9-2 Gestación múltiple en OB , 9-70
selección de la sonda , 4-10 Gráfico de barras del crecimiento fetal , 9-57, , 9-68
Examen anterior Gráfico de la curva de crecimiento fetal
forma de escribir los datos de la paciente , 9-65 cuatro vistas , 9-62
Examen de GIN ejemplo , 9-59
medidas del folículo , 9-78 Gráfico de la curva del crecimiento fetal , 9-57
medidas del útero , 9-82 descripción , 9-60
medidas Doppler , 9-84 fetos múltiples , 9-72
medidas en el modo M , 9-83 forma de seleccionar , 9-61
Examen de ginecología , 9-75 Gráficos en OB , 9-57
iniciar , 9-76 datos del paciente , 9-67
medidas en modo B , 9-77 forma de verlos , 9-58
Examen de Partes pequeñas gráficos en OB
medidas del tiroides , 8-19 gráfico de barras del crecimiento fetal , 9-68
Examen en GIN gráfico de la curva de crecimiento fetal , 9-59
espesor del endometrio , 9-80
medidas de los ovarios , 9-81 H
examen en GIN
Hazards
medidas Doppler , 9-46
biological , 17-11
Examen en OB
electrical , 17-9
inicio , 9-4
mechanical , 17-10
Examen Estudio
Hoja de trabajo
emplazamiento de la visualización , 3-46
modificar los datos , 7-53
F OB , 9-53
visualizar , 7-50
Fecha/Hora Hoja de trabajo en OB , 9-53
emplazamiento de la visualización , 3-46 AUA , 9-54
Feto cálculos , 9-56
seleccionar en una hoja de trabajo en OB , 9-54 CUA , 9-54

LOGIQ 3 Manual básico del operador Índice-3


2300750-106 Rev. 0
datos de las medidas , 9-55 Limpieza de las sondas , 17-14
datos del paciente , 9-54 LOGIQ
fetos múltiples , 9-73 Vista lateral izquierda , 3-5
método , 9-55, , 10-77 LOGIQ 500
percentil de crecimiento del PFE , 16-6 Vista lateral derecha , 3-5
porcentaje de crecimiento del PFE , 9-56 LOGIQ 7
seleccionar la edad ultrasónica , 9-54 Contraindicaciones , 1-4
Desplazar el sistema , 3-13
I Indicaciones de uso , 1-4
Longitud de la tibia , 9-39
Identificación del operador Longitud de la vértebra (LV) , 9-33
emplazamiento de la visualización , 3-46 Longitud del cúbito , 9-39
Identificación del paciente , 2-5 Longitud del fémur (FL) , 9-23
emplazamiento de la visualización , 3-46 Longitud del húmero (HL) , 9-33
Identificador de sonda Longitud del pie (Ft) , 9-27
emplazamiento de la visualización , 3-46
ILA M
medidas en OB , 9-15
Imagen Mandos
anotación , 6-12 iluminación de las teclas , 3-37
Impresora operador , 3-36
limpieza , 18-12 teclado , 3-38
Indicaciones de uso , 1-4 teclas de la sonda , 3-33
Índice de pulsatilidad , 7-67 Mandos de medición
Índice de pulsatilidad (IP) emplazamiento , 7-5
medida del vaso en OB/GIN , 8-14, , 9-50 Mandos del operador
medida vascular , 11-30 limpieza , 18-11
Índice de resistencia , 7-68 Manejo de las sondas y control de infecciones , 17-13
Índice de resistencia (IR) Maniquíes , 18-18
medida del vaso en OB/GIN , 8-15, , 9-51 Marcador de orientación de la sonda
Índice de resistencia (RI) emplazamiento de la visualización , 3-46
medida vascular , 11-31 Marcadores
Índice del líquido amniótico (AFI) , 9-15, , 9-17 descripción , 7-6
Información Medición
preguntas , 1-5 marcadores , 7-6
solicitud , 1-5 Medición con elipse
Inicio general , 7-39
examen en OB , 9-4 Medición de la circunferencia
Inicio con un paciente nuevo , 4-3 elipse , 7-39
Intervalo de tiempo trazo , 7-41
medida Doppler , 7-46 Medición de la distancia
medida modo M , 7-48 general , 7-37
medidas Doppler , 7-45 Medición del área
elipse , 7-39
L trazo , 7-41
Medición por trazo
Lectura de la emisión de potencia general , 7-41
emplazamiento de la visualización , 3-46 Mediciones
Ley federal de EE. UU., requisitos , 1-4 Doppler
Limpieza TAMAX/TAMIN/TAMODE , 7-43
armario del sistema , 18-10 modo B
conmutador de pie , 18-11 Circunferencia/Área , 7-41
impresora , 18-12 Medida
mandos del operador , 18-11 cómo añadir , 7-26
monitor , 18-10 cómo borrar , 7-36
VCR , 18-11 para seleccionar en una categoría diferente , 7-
limpieza 9
filtros de aire , 18-14 medida genérica

Índice-4 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Índice

ritmo cardiaco , 7-65 índice de pulsatilidad , 8-14, , 9-50


Medidas índice de resistencia , 8-15, , 9-51
% estenosis , 9-35 medio de diástole , 8-14, , 9-50
% estenosis (modo M) , 9-42, , 9-43, , 11-13, , relación fin de diástole/sístole máxima (D/S) , 8-
11-14 15, , 9-51
ángulo , 9-17 relación sístole máxima/fin de diástole (S/D) , 8-
área del tronco fetal , 9-24 15, , 9-51
AxT , 9-19 ritmo cardiaco , 9-49
borrar , 7-11 sístole máxima , 8-14, , 9-50
cambiar , 7-24 TAMAX , 8-16, , 9-52
circunferencia de la cabeza , 9-29 tiempo de aceleración , 9-48
diámetro abdominal transversal , 9-37 medidas del vaso en OB/GINmedidas
diámetro biparietal , 9-20 tiempo de aceleración , 8-12
diámetro occipitofrontal , 9-34 Medidas Doppler
diámetro transversal del cerebelo , 9-37 examen de GIN , 9-84
diámetro transversal del tórax , 9-38 Intervalo de tiempo , 7-45
distancia cabeza-cóccix , 9-20 OB/GIN , 9-46
general , 7-7 pendiente , 7-45
genéricas , 7-55 medidas Doppler
íÍndice del líquido amniótico (AFI) , 9-15 índice de pulsatilidad , 7-67
instrucciones generales , 7-8, , 7-10 índice de resistencia , 7-68
longitud de la tibia , 9-39 intervalo de tiempo , 7-46
longitud de la vértebra , 9-33 PG medio , 7-73
longitud del cúbito , 9-39 relación A/B , 7-70
longitud del fémur , 9-23 relación D/S , 7-69
longitud del húmero , 9-33 relación S/D , 7-69
longitud del pie , 9-27 TAMAX , 7-43, , 7-44
modo Doppler en OB , 9-46 velocidad , 7-42
Modo M , 7-47 Medidas en el modo M
OB , 9-8 % estenosis , 11-13, , 11-14
AFI , 9-17 examen de GIN , 9-83
ILA , 9-15 genéricas , 7-64
organizar , 7-22 GIN , 9-42
peso fetal estimado , 9-22 OB , 9-42
Relación A/B , 9-13 Medidas en GIN
relación del área cardio-torácica , 9-21 modo M , 9-42
ritmo cardiaco , 9-32 Medidas en modo B
ritmo cardiaco (modo M) , 9-45 examen de ginecología , 9-77
saco de gestación , 9-28 OB , 9-10
volumen , 9-40 Medidas en modo M
medidas % estenosis , 9-42, , 9-43
circunferencia abdominal , 9-10 ritmo cardiaco , 9-45
diámetro del tronco antero-posterior y diámetro Medidas en OB , 9-39
transversal del tronc , 9-18 área del tronco fetal , 9-24
inicio automático , 7-23 circunferencia de la cabeza , 9-29
Medidas de vaso en OB/GIN diámetro abdominal transversal , 9-37
seleccionar , 9-47 diámetro biparietal , 9-20
Medidas del folículo diámetro occipitofrontal , 9-34
examen de GIN , 9-78 diámetro transversal del cerebelo , 9-37
Medidas del modo B diámetro transversal del tórax , 9-38
general , 7-37 índice del líquido amniótico , 9-16
Medidas del tiroides , 8-19 longitud de la tibia , 9-39
Medidas del útero , 9-82 longitud de la vértebra , 9-33
Medidas del vaso en OB/GIN longitud del húmero , 9-33
seleccionar , 8-8 longitud del pie , 9-27
medidas del vaso en OB/GIN , 8-12, , 9-48 modo Doppler , 9-46
aceleración , 8-12, , 9-48 modo M , 9-42
fin de diástole , 8-14, , 9-50 peso fetal estimado , 9-22

LOGIQ 3 Manual básico del operador Índice-5


2300750-106 Rev. 0
saco de gestación , 9-28 estudio genérico , 7-66
vasos en OB/GIN , 9-46 mediciones generales , 7-42
medidas en OB Modo M
circunferencia abdominal (CA) , 9-10 medidas generales , 7-47
diámetro antero-posterior del tronco por Monitor
diámetro transversal del tronco , 9-19 ajuste , 3-27
diámetro del tronco antero-posterior y diámetro ajustes
transversal del tronco (APTD-TTD) , brillo , 3-27
9-18 contraste , 3-27
distancia cabeza-cóccix , 9-20 desgausar , 3-30
Índice del líquido amniótico (AFI) , 9-15 altavoces , 3-30
longitud del fémur , 9-23 brillo y contraste , 3-27
modo B , 9-10 desgausamiento , 3-30
Relación A/B , 9-13 limpieza , 18-10
relación del área cardio-torácica , 9-21
Medidas genéricas N
% estenosis , 11-6
modo M , 7-64 nl
relación A/B , 11-11 Cardiología
volumen , 11-8 método cubado , 10-3
medidas genéricas Fórmulas de cálculo
% estenosis , 7-57 ventrículo izquierdo , 10-3
ángulo , 7-62 Medidas
relación A/B , 7-63 método cubado , 10-3
volumen , 7-59 Método cubado , 10-3
medidas modo M Ventrículo izquierdo
diferencia de profundidad , 7-49 fórmulas de cálculo , 10-3
intervalo de tiempo , 7-48 Nombre del centro
profundidad del tejido , 7-47 emplazamiento de la visualización , 3-46
Medidas vasculares Nombre del hospital
aceleración , 11-28 emplazamiento de la visualización , 3-46
fin de diástole , 11-30 Nombre del paciente
índice de pulsatilidad , 11-30 emplazamiento de la visualización , 3-46
índice de resistencia , 11-31
medio de diástole , 11-30 O
relación fin de diástole/sístole máxima (D/S) ,
OB
11-30, , 11-31
cálculos , 9-8
relación sístole máxima/fin de diástole (S/D) ,
datos del paciente , 9-5
11-30, , 11-31
estudios , 8-3, , 9-7
sístole máxima , 11-30
examen , 9-2
TAMAX , 11-32
gráfico , 9-57
tiempo de aceleración , 11-28
selección , 9-58
Medio de diástole (MD)
identificar fetos múltiples , 9-71
medida del vaso en OB/GIN , 8-14, , 9-50
medidas , 9-8
medida vascular , 11-30
Ovarios
Mensajes del sistema
medidas , 9-81
emplazamiento de la visualización , 3-46
Menú de gestión de la imagen
emplazamiento de la visualización , 3-46
P
Menú Program Predef Paciente , 4-3
emisión acústica
búsqueda , 4-6, , 4-7
Aviso general , 9-3 detalles , 4-5
Exposición del feto , 9-3 emplazamiento , 4-3
uso prudente , 9-3
examen
Método detalles , 4-6
hoja de trabajo en OB , 9-55, , 10-77 Paciente nuevo , 4-3
Modificar las medidas , 7-24
Paciente, seguridad , 2-5
Modo Doppler Panel de mandos

Índice-6 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Índice

remplazar las lámparas de las teclas , 18-13 sondas , 17-8


remplazar los cabujones de las teclas , 18-13 Requisitos del local
Pantalla del monitor antes de instalar el sistema , 3-3
emplazamiento , 3-46 Riesgo biológico , 2-9, , 17-17
Pantalla Measurement & Analysis Riesgo de asfixia y fuego , 2-9
acceder , 7-13 Riesgo de explosión , 2-8
seleccionar un estudio o una medida , 7-17 Riesgo eléctrico , 2-8
Parámetros de imagen Riesgos
emplazamiento de la visualización , 3-46 asfixia y fuego , 2-9
Peligro, icono , 2-2 biológico , 2-9
Pendiente biológicos , 17-17
medidas Doppler , 7-45 Definición , 2-3
Percentil de crecimiento del PFE eléctrico , 2-6, , 2-8
hoja de trabajo en OB , 16-6 emisión acústica , 2-6
Periféricos explosión , 2-8
emplazamiento , 3-6 mecánicos , 2-6
panel de conexión , 3-9 movimiento , 2-3
Peso fetal estimado (EFW) , 9-22 símbolos , 2-3
PG medio , 7-73 Ritmo cardiaco , 9-32
Porcentaje de crecimiento del PFE medida del vaso en OB/GIN , 9-49
hoja de trabajo en OB , 9-56 medida genérica modo B , 7-65
Precisión Modo M , 9-45
cálculo clínico , 18-8 Rótulos , 17-3
medida clínica , 18-6 Ruedas , 3-17
Predefiniciones Ruptor
organizar las carpetas y medidas , 7-22 emplazamiento , 3-26
Previsualización de la imagen llamar al servicio , 3-26
emplazamiento de la visualización. , 3-46 sobrecarga de potencia , 3-26
Probes
coupling gels S
Coupling gels , 17-19
safety Saco de gestación (GS) , 9-28
biological hazard , 17-11 Safety
elecrical hazard , 17-9 hazards
mechanical hazards , 17-10 biological , 17-11
Profundidad del tejido electrical , 17-9
medida modo M , 7-47 mechanical , 17-10
Secuencia automática
R uso , 7-23
Seguridad
Registrar , 4-4 desinfectar las sondas , 17-16
Relación A/B , 9-13 equipo , 2-8
medida genérica , 7-63, , 11-11 EMC (compatibilidad electromagnética) ,
medidas Doppler , 7-70 2-14
Medidas en modo M , 9-43 etiquetas , 2-11
medidas en modo M , 11-14 iconos de precaución, Definición , 2-2
relación D/S , 7-69 Niveles de precaución, definición , 2-2
Relación del área cardio-torácica (RACT) , 9-21 paciente , 2-5
Relación fin de diástole/sístole máxima (D/S) formación, ALARA , 2-7
medida del vaso en OB/GIN , 8-15, , 9-51 peligros mecánicos , 2-6
medida vascular , 11-30, , 11-31 riesgo biológico , 2-9
relación S/D , 7-69 riesgo de emisión acústica , 2-6
Relación Sístole máxima/Fin de diástole , 7-69 riesgo eléctrico , 2-6
Relación sístole máxima/fin de diástole (S/D) personal , 2-8
medida del vaso en OB/GIN , 8-15, , 9-51 riesgos
medida vascular , 11-30, , 11-31 asfixia y fuego , 2-9
Requisitos ambientales , 3-4 biológicos , 2-9, , 17-17
Requisitos del entorno Definición , 2-3

LOGIQ 3 Manual básico del operador Índice-7


2300750-106 Rev. 0
eléctricos , 2-8 riesgo biológico , 17-17
emisión acústica , 2-6 uso de fundas protectoras , 17-11
niveles por defecto , 2-26 seleccionar , 3-31
explosión , 2-8 transportar , 3-34
movimiento , 2-3 sondas
Símbolos de riesgo , 2-3 desinfectar , 17-16
sondas , 17-9 inspección , 17-8
precauciones de manejo , 17-13 Sugerencias de exploración del modo B , 5-5
Seguridad del equipo , 2-8
Selección T
sonda , 4-10
Service, requesting , 1-5 TAD (diámetro abdominal transversal) , 9-37
Servicio técnico, solicitud , 1-5 TAMAX
Sistema medida del vaso en OB/GIN , 8-16, , 9-52
apagado , 3-25 medidas Doppler , 7-43, , 7-44
requisitos ambientales , 3-4 vascular medida , 11-32
tiempo de aclimatación , 3-20 TCD (diámetro transversal del cerebelo) , 9-37
Sístole máxima (PS) Tecla New exam , 4-4
medida del vaso en OB/GIN , 8-14, , 9-50 Tecla New Patient
medida vascular , 11-30 emplazamiento , 4-3
Sonda Teclado , 3-36
limpieza , 17-14 teclas especiales , 3-38
selección , 4-10 Tendencia fetal
Sondas fetos múltiples , 9-74
10L , 17-22 gráfico de la curva de crecimiento fetal , 9-64
3C , 17-22 TGC
3S , 17-23 emplazamiento de la visualización , 3-46
5C , 17-22 Tiempo de aceleración (AT)
activar , 3-33 medida vascular , 11-28
almacenar , 3-35 medidas del vaso en OB/GIN , 8-12, , 9-48
aplicaciones , 17-6, , 17-7 Tiempo de aclimatación , 3-20
conexiones , 3-32 Trazar ambos
convenciones de denominación , 17-21 tendencia fetal , 9-64
convexa
matriz curva U
3C , 17-22
Unidad de CD-RW
5C , 17-22
emplazamiento , 3-6
E8C , 17-22
Unidad de disco
cuidado y mantenimiento , 17-8
disquete , 3-6
inspección , 17-8
Unidad de disquete , 3-6
desactivar , 3-34
unidad de MO
desconectar , 3-34
emplazamiento , 3-6
E8C , 17-22
Usos , 5-2
ergonomía , 17-2
Utilización prudente, icono , 2-2
especificaciones , 17-7
funciones , 17-6
lineales
V
matriz
Vascular
10L , 17-22 estudios , 11-4
manejo del cable , 3-32, , 17-2 hoja de trabajo , 11-33
mantenimiento planificado , 17-19
editar , 11-36
niveles de inmersión , 17-15 VCR
orientación de la sonda , 17-3 limpieza , 18-11
requisitos del entorno , 17-8
Velocidad
sector medidas Doppler , 7-42
3S , 17-23 Ventana de resumen de las medidas
seguridad , 17-9
emplazamiento de la visualización , 3-46
desinfectar , 17-16 Ventana Results (Resultados). , 7-8

Índice-8 LOGIQ 3 Manual básico del operador


2300750-106 Rev. 0
Índice

Volumen , 9-40
medida genérica del modo B , 7-59
medida genérica en el modo B , 11-8

XYZ
Zona focal
emplazamiento de la visualización , 3-46

LOGIQ 3 Manual básico del operador Índice-9


2300750-106 Rev. 0
Índice-10 LOGIQ 3 Manual básico del operador
2300750-106 Rev. 0

También podría gustarte