Está en la página 1de 72

86595881

03 / 2011
17

TOC

EN
Instruction manual
( with spare parts )

IT
Manuale istruzioni
( elenco parti di ricambio )

PT
Manual de instruções
( com peças soltas )

ES
Manual de instrucciones
( con lista de piezas de recambio )
EC DECLARATION OF CONFORMITY
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declare that the machine described below
Dichiara che la seguente macchina
203 Route de Grenoble Declara que a máquina abaixo descrita
69805 SAINT PRIEST Declara que la máquina que se describe más abajo
France
Hydraulic hammer /Martello demolitore idraulico / Martelos hidráulicos / Martillos hidráulicos

MONTABERT V 1200 -- V 1200 MS


Serial number / Numero di matricola / Número de série / Número de serie / : V120B--50 000 ' 51 000 & V120C--50 000 ' 51 000.

complies to the provision of the “machinery directive” 2006/42/EC


é conforme alle disposizioni della direttiva “macchine” 2006/42/CE
está em conformidade com as disposições da directiva ”máquinas” 2006/42/CE
es conforme a las disposciones de las directrices para ” máquinas ” 2006/42/CE

also complies with the provisions of the “noise emission by equipment for use outdoors” 2000/14/EC
ed è conforme alle disposizioni della direttiva “emissione acustica ambientale delle macchine ed attrezzature destinate a funzionare all’aperto” 2000/14/CE
e igualmente com as disposições ”emissões sonoras para o ambiente dos equipamentos para utilização no exterior” 2000/14/ CE
es igualmente conforme a las disposiciones de las directrices ”emisión sonora de los equipos utilizados al aire libre ” 2000/14 CE

procedure applied for the conformity assessment : internal control of production (Annex 5)
procedura di valutazione della conformità : controllo interno di fabbricazione (Allegato V)
procedimento de avaliação de conformidade : control interno de fabrico (AnexoV)
procedimiento de evaluación de la conformidad : control interno de la producción (AnexoV).

measured sound power level guaranteed sound power level


livello di potenza sonora misurato V1200 : 122 dB LwA livello di potenza sonora garantito V1200 : 125 dB LwA
nível de potência sonora medido V1200 MS : 119 dB LwA nível de potência sonora garantido V1200 MS : 122 dB LwA
nivel de potencia acústica medido nivel de potencia acústica garantizado

This CE certification applies exclusively to the equipment and does not include any hydraulic, electrical or mechanical adaptation carried out by the installator.
Questo certificato CE s’applica esclusivamente al apparato non all’instalazione degli adattamenti idraulici, electrici e mecanici realizzati da un instalatore.
Este certificado de conformidade CE aplica--se exclusivamente a equipamento não incluíndo quaisquer adaptações hidráulica, eléctrica ou mecânica a cargo do instalador.
La certificación CE es exclusivamente aplicable a el aparato y no incluye ninguna adaptaciones hidráulicas, electricas o mecanicas realizadas por el instalador.

Issued at Saint--Priest, on 01/03/2011, by J.S COMARMOND, Director of engineering.


Pubblicato a Saint--Priest, il 01/03/2011, da J.S COMARMOND, Direttore di studi
Publicado em Saint--Priest, aos 01/03/2011, por J.S COMARMOND, Director técnico
Publicado en Saint--Priest, el 01/03/2011, por J.S COMARMOND, Director de estudios
This page is left blank intentionally.
Cette page est laissée blanche intentionnellement.
FOREWORD INTRODUZIONE INTRODUÇÃO INTRODUCCIÓN 1.1

SAFETY SICUREZZA SEGURANÇA SEGURIDAD 2.1

TECHNICAL SPECIFICATIONS CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISCIAS TECNICAS 3.1

OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONI DIMENSÕES DIMENSIONES 3.2

IDENTIFICATION IDENTIFICAZIONE IDENTIFICAÇÃO IDENTIFICACIÓN 4.1

MOUNTING MONTAGGIO MONTAGEM MONTAJE 5.1

OPERATION & ADJUSTMENT UTILIZZO E REGOLAZIONI UTILIZAÇÃO E REGULAÇÃO UTILIZACIÓN Y RÉGULACIÓN 6.1

MAINTENANCE MANUTENZIONE CONSERVAÇÃO MANTENIMIENTO 7.1

TECHNICAL PROBLEMS PROBLEMI TECNICI DESIGNAÇÃO INCIDENTES TECNICOS 8.1

THE TEN COMMENDMENTS OF I DIECI COMANDAMENTI DEL OS DEZ MANDAMENTOS DO LOS DIEZ MANDAMIENTOS DEL
AN PERFECT OPERATOR PERFETTO OPERATORE PERFEITO OPERADOR PERFECTO CONDUCTOR 9.1

SPARE PARTS PARTI DI RICAMBIO PEÇAS SOLTAS PIEZAS DE RECAMBIO 10.1

ACCESSORIES ACCESSORI ACESSÓRIOS ACCESORIOS 11.1

CONTENTS SOMMARIO ÍNDICE CONTENIDO

E Montabert -- 2011
E Montabert-- 2011
FOREWORD INTRODUZIONE INTRODUÇÃO INTRODUCCIÓN 1.1

The contents of this manual are considered to be Il contenuto di questo manuale è considerato come O conteúdo deste manual é considerado El contenido de este manual se considera
proprietary and confidential for the manufacturer and appartenente al fabbricante e come riservato, non confidencial e propriedade do fabricante, não pode propiedad confidencial del fabricante. No debe ser
should not be reproduced without the prior written deve essere riprodotto senza l’autorizzazione scritta ser reproduzido sem prévia autorização do reproducido sin previa autorización escrita del
permission from the manufacturer. preliminare del fabbricante. fabricante. fabricante.

Nothing contained in this document is intended to Nessun elemento del contenuto di questo Nada do conteúdo deste documento deve ser Ningún elemento del contenido de este
extend any promise, warranty or representation, documento è inteso come rappresentante promessa, entendido como representando qualquer promessa, documento se entenderá como promesa, ni garantía,
expressed or implied regarding the manufacturer garanzia, rappresentazione esplicita o implicita garantia, ou compromisso, quer explícita, quer ni representación, ni implicación, ni explicación que
products described herein. riguardante i prodotti del fabbricante che vi sono implícita, relativa aos produtos pelo fabricante nele se refiera a los productos del fabricante que se
Any such warranties or other terms and conditions of descritti. descritos. indican.
sale of products shall be in accordance with the Ogni garanzia di tale natura o ogni altro termine e Qualquer garantia ou outros termos e condições de Toda garantía de esta naturaleza o cualquier otro
standard terms and conditions of sale of such condizione di vendita dei prodotti, devono essere venda dos produtos, devem estar de acordo com os término y condición de venta de los productos, debe
products, which are available upon request. conformi ai termini e condizioni standard di vendita termos e condições standard de venda do fabricante, ser conforme a los terminos y condiciones standard
del fabbricante, termini e condizioni che sono termos e condições que podem ser obtidas a pedido. de venta del fabricante, términos y condiciones que
disponibili su richiesta. se podrán obtener bajo petición.

This manual contains instructions and technical Questo manuale contiene istruzioni e dati che Este manual contém instruções e dados que Este manual contiene instrucciones y datos que
data to cover all routine operations and scheduled coprono tutte le operazioni e gli interventi di cobrem todas as operações e tarefas de cubren todas las operaciones y tareas regulares de
maintenance tasks by operation and maintenance manutenzione ordinaria, che devono essere conservação periódicas a executar pelo pessoal de mantenimiento, realizadas por personal de
staff. Major overhauls are outside the scope of this effettuati dal personale operativo e di manutenzione. exploração e de conservação. As revisões gerais producción y de mantenimiento. Las revisiones
manual and should be referred to an authorized Le revisioni generali non rientrano nel quadro di saiem do âmbito deste manual e devem ser generales se salen del cuadro de este manual y
manufacturer service department. questo manuale e devono essere chieste ad uno executadas por um serviço de conservação deben ser confiadas a un servicio de mantenimiento
servizio assitenza autorizzato dal fabbricante. aprovado pelo fabricante. autorizado por el fabricante

The design specification of this machine has been Le specifiche di questo macchinario sono state As especificações deste aparelho foram Las especificaciones de este aparato han sido
certified as complying with E.U. directives. Any omologate in conformità alle direttive CEE. Ogni homologadas de acordo com as directivas da C.E. homologadas conforme a las directrices de la CEE.
modification to any part is absolutely prohibited and modifica di un componente qualunque è Toda a modificação de qualquer peça é Toda modificación de una pieza cualquiera, está
will result in the CE certification and marking being assolutamente vietata e avrebbe come conseguenza absolutamente interdita e terá como consequência a absolutamente prohibida, y tendría como
rendered invalid. l’invalidazione dell’omologa CEE. invalidação da homologação da C.E. consecuencia la invalidación de la homologación de
la CEE.

The manufacturer reserves the right to make Il fabbricante si riserva il diritto di apportare delle O fabricante reserva--se o direito de introduzir El fabricante se reserva el derecho de aportar
changes and improvements to products without modifiche o di perfezionare i prodotti senza modificações ou realizar aperfeiçoamentos aos modificaciones o añadir perfeccionamientos a los
notice and without incurring any obligation to make preavviso e senza incorrere in alcun obbligo di produtos, sem aviso prévio e sem incorrer, de productos sin previo aviso, y sin incurrir en la
such changes or add such improvements to products apportare tali modifiche ed aggiornamenti ai prodotti qualquer modo, na obrigação de introduzir tais obligación de aportar tales modificaciones ni de
sold previously. venduti precedentemente. modificações ou realizar os aperfeiçoamentos aos añadir tales perfeccionamientos a los productos
produtos anteriormente vendidos. vendidos anteriormente.
WARNING !

ATTENZIONE !

ATENÇÁO ! WARNING ! -- Consult the operation and


WARNING ! -- For operating
maintenance manual before beginning any
ATENÇIÓN ! temperature below 0ºC, consult the
maintenance.
operation and maintenance manual.
ATTENZIONE ! Consultare il manuale d’uso
ATTENZIONE ! Per l’utilizzo al di sotto di
e manutenzione prima di effettuare qualsiasi
0ºC consultare il manuale di uso e
intervento.
WARNING ! -- Pressurized component manutenzione.
or system. ATENÇÃO ! Consultar o manual de
ATENÇÃO ! Para utilização abaixo de
utilização e conservação antes de
ATTENZIONE ! Componente o sistema 0ºC consultar o manual de utilização e
iniciar qualquer intervenção.
sotto pressione. conservação.
ATENCIÓN ! Consultar el manual de
ATENÇÃO ! -- Componente ou sistema ATENCIÓN ! Para utilización por
utilización y de mantenimiento antes de
sob pressão. encima de 0ºC, consultar el manual de
comenzar cualquier intervención.
utilización y de mantenimiento.
ATENCIÓN ! Componente o sistema
bajo presión.

WARNING ! -- Pressurized vessel


(energy chamber).

ATTENZIONE ! Recipiente sotto WARNING !


pressione (contenitore di energia). -- Risk of flying chips of rock
-- Keep clear, wear a helmet and safety glasses.
ATENÇÃO ! -- Recipiente sob
pressão (câmara de energia de impacto). ATTENZIONE !
-- Rischio di lancio pietre
ATENCIÓN ! Recipiente bajo -- Rimanere a distanza, indossare un casco e degli
presión (cámara de energía) occhiali protettivi.

ATENÇÃO !
Lifting point. -- Risco de projecções
-- Manter--se à distância, usar capacete e óculos de
Punto di sollevamento. protecção.

Ponto de suspensão. ATENCIÓN !


-- Riesgos de proyección
Punto de elevación. -- Mantenerse a distancia, llevar casco y
gafas de seguridad.

SAFETY SICUREZZA SEGURANÇA SEGURIDAD 2.1


E Montabert-- 2011
E Montabert-- 2011
SAFETY SICUREZZA SEGURANÇA SEGURIDAD 2.2

WARNINGS ATTENZIONE ATENÇÃO ATENCION

”Warning” implies that instructions must be L’indicazione ”ATTENZIONE” precisa che le A indicação ”ATENÇÃO” avisa que as instruções La indicación de ”ATENCION” significa que las
followed strictly to avoid injury or death. istruzioni devono assolutamente essere seguite per devem ser seguidas estritamente para evitar todo o instrucciones deben ser absolutamente seguidas
evitare qualsiasi incidente grave. acidente grave. para evitar cualquier accidente grave.

CAUTION PRECAUZIONI PRECAUÇÕES PRECAUCIONES

”Caution” means instructions must be followed L’indicazione ”PRECAUZIONE” precisa che le A indicação ”PRECAUÇÃO” avisa que as La indicación de ”PRECAUCION” significa que las
strictly to avoid damaging the product, process or its istruzioni devono assolutamente essere seguite per instruções devem ser seguidas estritamente para instrucciones deben ser absolutamente seguidas
surroundings. evitare di danneggiare la macchina, il suo evitar danos no produto, no trabalho e sua para evitar dañar el producto, el procedimiento o su
funzionamento o l’ambiente circostante. visinhança. entorno.

NOTES NOTE NOTA NOTAS

Notes are used for supplementary information. L’indicazione ”NOTA” fornisce dei complementi di A indicação ”NOTA” fornece complemento de La indicación ”NOTA” es dada como
informazione. informação. complemento de la información.

SAFETY PRECAUTIONS PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD

All mechanical equipment can be dangerous when Tutti gli apparecchi meccanici possono essere Todos os aparelhos mecânicos podem ser Todos los aparatos mecánicos pueden ser
used without care or if in bad condition. pericolosi se sono utilizzati senza precauzione o se perigosos se forem utilizados sem precauções ou se peligrosos si son utilizados sin las debidas
sono in cattivo stato di manutenzione. estiverem em mau estado de conservação. precauciones o si están en mal estado de
mantenimiento.

Ensure that the operator reads and understands Verificare che l’operatore legga e capisca le Assegure--se de que o operador lê e compreende Verificar que el operario lea y comprenda las
the labels and consults the manuals before etichette, consulti i manuali prima di qualsiasi as etiquetas e consulta o manual antes da utilização etiquetas y consulte los manuales antes de realizar
maintenance or operation. operazione e manutenzione. da máquina ou operação de conservação. cualquier operación o mantenimiento.

Ensure that the operation and maintenance Assicuratevi che il manuale d’uso e di Assegure--se de que o manual de operação e Asegurarse de que el manual de utilización y de
manual remains at operator’s disposal. manutenzione resti a disposizione dell’utilizzatore. conservação está à disposição do operador. mantenimiento se encuentra a disposición del
usuario de la máquina.

Ensure that maintenance personnel are Assicuratevi che il personale sia formato in modo Assegure--se que o pessoal de conservação é Asegurarse de que la formación de las personas
adequately competent and have read the adeguato, che sia competente e che abbia letto i convenientemente formado, que é competente e que es la adecuada, que sean competentes y que posean
maintenance manuals. manuali di manutenzione. leu o manual de conservação. los manuales de mantenimiento.
Safety is not only a matter of warnings. Every time Non essendo la sicurezza solo una questione di A segurança não é apenas uma questão de La securidad no es unicamente un problema de
the operator is working with the breaker, he must istruzioni, ogni volta che l’operatore lavora con un instruções. Cada vez que o operador trabalha com instrucción. Cada vez que el operario trabaja con un
foresee any risks which might occur and how to avoid martello demolitore, deve pensare ai rischi che um demolidor, deve pensar nos riscos que podem rompe--rocas debe pensar en los riesgos que pueden
them. possono sopraggiungere nel corso del lavoro e ocorrer durante o trabalho e prever os meios de os surgir en el transcurso del trabajo y prever los medios
prevedere i mezzi per evitarli. evitar. para evitarlos.

Never undertake a new job or maintenance Non iniziare mai un lavoro o un’operazione di Nunca começar um trabalho ou uma operação No comenzar un trabajo o una operación de
operations without being sure you and other manutenzione senza essere sicuri che sia voi che de conservação sem se assegurar que você e o mantenimiento sin estar seguros de que tanto
people in the environment will be safe. le persone nei dintorni rimarrete in sicurezza. pessoal próximo estão em egurança. Vdes como las personas que puedan
encontrarse alrededor están seguras.

GENERAL INFORMATION INFORMAZIONI GENERALI INFORMAÇÕES GERAIS INFORMACIONES GENERALES

A rock breaker is an accessory for Un martello demolitore è un accessorio adattabile Um demolidor é um acessório adaptável às Un rompe--rocas es un accesorio adaptable a
mini--excavators, back--hoes or other excavators, a miniescavatori, terne o escavatori idraulici, mini--escavadoras, rectro--escavadoras e mini--palas, tracto--palas o palas hidráulicas según el
according to the model. secondo il modello. escavadoras hidraúlicas conforme o modelo. modelo.

The operator must have the necessary L’operatore deve aver acquisito le conoscenze O operador deverá ter adquirido os El operario tiene que haber adquirido el
knowledge, and must be qualified to operate such necessarie e deve essere autorizzato a condurre tali conhecimentos necessários e deverá estar conocimiento necesario y debe estar autorizado para
carriers. macchine portanti. autorizado a conduzir esse tipo de máquina. conducir tales aparatos portadores.

He must know the safety instructions concerning Deve informarsi sulle norme di sicurezza proprie Deve informar--se das instruções de segurança Debe informarse de las consignas de seguridad
the carrier and comply with them. della macchina portante e rispettarle. próprias à máquina e respeitá--las. propias del aparato portador y respetarlas.

In addition to the usual safety equipment such as Oltre all’equipaggiamento di sicurezza abituale Para além do equipamento de segurança habitual Además del equipamiento de seguridad habitual
helmet, safety shoes, the operator will, if need be, (casco, scarpe di sicurezza), l’operatore dovrà, se la (capacetes, calçado de segurança) o operador (casco, calzado de seguridad etc.) el operario, si la
have available : natura dei lavori lo impone, munirsi di deverá, se a natureza do trabalho o impõe, munir--se naturaleza de los trabajo se lo impone, deberá estar
-- safety glasses, industrial gloves, dust mask, ear equipaggiamenti quali : de equipamento tal como : provisto del correspondiente equipamiento, tal como :
protector. -- occhiali e guanti di protezione, maschera -- Óculos e luvas de segurança, máscara anti--poeira, -- gafas y guantes de protección, careta anti--polvo,
anti--polvere, casco anti--rumore, ecc ... auriculares, etc ... cascos anti--ruidos, etc ...

Ample, loose clothing, watch bracelet, can in some Vestiti ampi e svolazzanti, braccialetti, orologi e As roupas folgadas e soltas, as pulseiras, os Las prendas de vestir amplias, vaporosas,
circumstances be dangerous. simili sono da evitare in quanto pericolosi in certe relógios, etc, devem ser evitados por serem pulseras, relojes y demás, son peligrosos en algunas
circostanze. perigosos em algumas circunstâncias. circunstancias.

The operator must not absorb any alcoholic drinks L’operatore non deve assumere bevande alcoliche O operador não deve ingerir bebidas alcoólicas, El operario no debe tomar ninguna bebida
or medicine liable to generate sleepiness. nè medicine che provochino sonnolenza durante il nem medicamentos que provoquem sonolência alcohólica ni medicamentos que le puedan provocar
lavoro. durante o trabalho. somnolencia durante el trabajo.

It is imperative to be informed and comply with all E’ inoltre imperativo conoscere e rispettare i É imperativo conhecer e respeitar a Por otra parte es imperativo y necesario tener
local laws and regulations concerning the regolamenti locali riguardanti i martelli regulamentação local relativa aos martelos conocimiento y respetar los reglamentos locales
breakers and their use. demolitori ed il loro utilizzo in cantiere. demolidores e a sua utilização. relativos a los rompe-- rocas y su utilización en la
obra.

SAFETY SICUREZZA SEGURANÇA SEGURIDAD 2.3


E Montabert-- 2011
E Montabert-- 2011
SAFETY SICUREZZA SEGURANÇA SEGURIDAD 2.4

MOUNTING ON CARRIER MONTAGGIO SU MACCHINA PORTANTE MONTAGEM NO PORTADOR MONTAJE SOBRE EL PORTADOR

Each model of breaker is suited to a specific Ogni modello di martello demolitore è adattabile ad Cada modelo de demolidor é adaptado a um tipo Cada modelo de rompe--rocas está adaptado a un
carrier. un diverso tipo di macchina portante. de máquina portadora. tipo de aparato portador.

The operator must be informed of the technical L’operatore deve conoscere le norme di utilizzo O operador deve tomar conhecimento das El operario debe tener conocimiento de las
instructions given by the manufacturer such as : fornite dal costruttore della macchina portante : peso prescrições de utilização fornecidas pelo construtor prescripciones de utilización proporcionadas por el
-- carrier minimum weight, working pressure, flow minimo della macchina portante, pressione di do portador, tais como : peso mínimo do portador, fabricante del portador, presión de utilización, caudal,
rate, hoses, dimensions and connection to carrier’s utilizzo, portata, dimensionamento dei flessibili e pressão de utilização, débito, dimencionamento dos dimensiones de los flexibles y acoplamiento al
hydraulic circuit. collegamento al circuito idraulico della macchina flexíveis de ligação ao circuito hidráulico do portador. circuito hidráulico del portador.
portante.

Failure to follow these instructions could result Il mancato rispetto di queste norme può O desrespeito destas prescrições pode El hecho de no respetar estas prescripciones,
in permanent damage to hydraulic hammer ! danneggiare gravemente il martello demolitore ! danificar gravemente o demolidor ! puede dañar gravemente el rompe-- rocas !

When someone helps to install the breaker, make Quando qualcuno aiuta nel montaggio del martello Quando um ajudante participa na montagem do Cuando una segunda persona ayuda a realizar el
sure any hand signals will be well understood. demolitore, assicurarsi che le istruzioni fornite a gesti martelo, assegura--se que as instruções dadas por montaje de un rompe--rocas, asegurarse de que las
siano capite correttamente. gestos sejam bem compreendidas. instrucciones que se puedan dar por gestos sean
bien comprendidas.

Unexpected boom movements, when installing the Un movimento inatteso del braccio dell’escavatore Um movimento inesperado do braço da Un movimiento inesperado del brazo de la pala en
breaker could result in hand injury : al momento del montaggio del martello può essere la escavadora, quando da montagem do martelo, pode el momento del montaje del martillo, puede ser causa
-- be sure the carrier is immobile and stable. causa di incidenti alle mani: ser a causa de acidentes nas mãos : de accidentes en las manos :
-- Keep your hands clear when moving the boom -- assicurarsi che la macchina portante sia immobile -- assegurar--se que o portador está imóvel e estável. -- Asegurarse de que el portador está inmóvil y
end between fixing plates. e stabile. estable.
-- Do not use your fingers to ”feel” pin -- non lasciare le mani nelle vicinanze durante la -- afastar as mãos quando da descida da -- No aproximar las manos en el momento en que
alignment. discesa dell’estremità del braccio tra le piastre di extremidade do braço entre as placas de fixação. desciende el extremo del brazo entre las placas de
fissaggio. -- não usar os dedos para verificar o fijación.
-- non verificare l’allineamento dei passaggi dei perni alinhamento da passagem dos eixos. -- No verificar la alineación del paso de los ejes con
con le dita. los dedos.

When connecting the breaker hoses to the carrier All’atto del raccordo del martello demolitore al Quando procede à ligação do demolidor ao En el momento del acoplamiento del rompe--rocas
circuit, be sure the circuit is not under pressure circuito idraulico della macchina portante, assicurarsi circuito hidrálico do portador, assegure--se de que o al circuito hidráulico del portador, asegurarse de que
(check the hydraulic tank is not pressurized) or at che il circuito non sia sotto pressione (controllare che circuito não está sob pressão (pensar nos dicho circuito no se encuentra bajo presión (pensar
high temperature. il serbatoio dell’olio idraulico non sia pressurizzato) o reservatórios pressurizados) ou com temperatura en el depósito presurizado) o a temperatura elevada.
a temperatura elevata. elevada.

The carrier engine must be stopped. Il motore della macchina portante deve essere O motor da máquina portadora deverá estár El motor del aparato portador debe ser parado.
spento. parado.

Check that HP and LP return hoses are well Verificare che i flessibili d’alimentazione e di ritorno Certificar--se de que os flexíveis de alimentação e Cuidar de que los flexibles de alimentación y de
connected. siano correttamente collegati. de retorno estão correctamente ligados. retorno estén correctamente conectados.

Take all necessary steps to prevent oil--leakages Prendere tutte le precauzioni necessarie per Tomar todas as medidas necessárias para evitar Tomar todas las medidas necesarias para evitar al
when connecting the breaker. evitare al massimo le perdite d’olio durante il o máximo de perdas de óleo quando da ligação do máximo las pérdidas de aceites en el momento del
collegamento del martello demolitore. demolidor. acoplamiento del rompe--rocas.
HYDRAULIC FLUIDS FLUIDO IDRAULICO FLUÍDO HIDRÁULICO FLUIDO HIDRAULICO

Hydraulic fluids and lubricants can be dangerous Gli olii idraulici e lubrificanti possono essere Os óleos hidráulicos e lubrificantes podem ser Los aceites hidráulicos y lubricantes, pueden ser
for heath if not used properly. pericolosi per la salute se sono utilizzati in modo perigosos para a saúde se forem utilizados peligrosos para la salud, si son utilizados
errato. incorrectamente. incorrectamente.

Avoid ingestion, skin contact and inhalation. Non ingoiare, mettere a contatto con la pelle nè Não engolir, pôr em contacto com a pele nem No tragar, ni dejar que tome contacto con la piel,
inalare le esalazioni. inalar as imanações. ni inhalar en caso de fugas.

Safety data sheets for oil and lubricants should be Le schede dei parametri di sicurezza per gli olii e As fichas de características de segurança para os Las fichas de los parámetros de seguridad para los
obtained from the lubricant supplier. lubrificanti devono essere ottenute dal fornitore. óleos e lubrificantes devem ser obtidas junto dos aceites y lubricantes, deben ser proporcionados por
fornecedores. el proveedor.

Should hydraulic oil come into contact with eyes, Se dell’olio idraulico entra in contatto con gli occhi, Se o óleo hidráulico entrar em contacto com os Si el aceite hidráulico entra en contacto con los
rince them abundantly, then consult a doctor. sciacquarli abbondantemente e consultare un olhos, lavar abundantemente e consultar um médico. ojos, aclarar con abundante agua y consultar un
medico. medico.

Should hydraulic oil come into contact with skin Se dell’olio è entrato in contatto con la pelle, lavarsi Limpe imediatamente a pele se esta entrar em Limpiar inmediatamente la piel si el aceite entra en
then wash off immediately. immediatamente. contacto com um óleo. contacto con ella.

Fine jets of hydraulic fluids at high pressure, can Gli spruzzi di olio idraulico sotto pressione Os jactos de óleo hidráulico sob pressão podem Los chorros de aceite hidráulico bajo presión
penetrate the skin, causing serious injury. possono penetrare la pelle e provocare gravi ferite. penetrar na pele e provocar ferimentos graves. pueden penetrar en la piel y provocar graves
-- Be sure the circuit is not under pressure prior to any -- Non intervenire mai su un circuito idraulico sotto -- não proceder a qualquer tipo de intervenção num lesiones.
intervention. pressione. circuito hidráulico sob pressão. -- No realizar intervenciones en el circuito hidráulico
-- Do not use your hand to check for hydraulic fluid -- Non utilizzare mai la mano per cercare una perdita. -- não utilizar nunca a mão para procurar uma fuga. bajo presión.
leakages. -- No utilizar nunca la mano para localizar una fuga
-- If hydraulic fluid penetrates the skin, get medical -- Se dell’olio idraulico penetra sotto la pelle, -- se o óleo hidráulico penetrar na pele, consultar -- Si el aciete hidráulico penetra bajo la piel, consultar
help immediately. consultare immediatamente un medico. imediatamente um médico. immediatamente un médico.

ENERGY CHAMBER CONTENITORE DI ENERGIA CÂMARA DE ENERGIA DE IMPACTO CAMARA DE ENERGIA

Rock breakers incorporate one or two energy I martelli demolitori includono uno o due Os demolidores de rocha possuem 1 ou 2 câmara Los rompe--rocas comprenden 1 ó 2 cámara de
chambers, containing nitrogen under pressure. contenitore di energia che contengono dell’azoto de energia de impacto que contêm azoto sob energía que contienen nitrógeno bajo presión.
sotto pressione. pressão.

Never attempt to open the covers. Non smontare mai i coperchi. Não desmontar nunca as tampas. No desmontar nunca las tapas.

If an energy chamber needs to be repaired, contact Se è necessario intervenire su un contenitore di Se for necessária uma intervenção num câmara Si una intervención es necesaria en un cámara de
your distributor. energia, consultare il distributore più vicino. de energia de impacto, contacte o distribuidor mais energía, consultar a vuestro distribuidor mas
próximo. cercano.

SAFETY SICUREZZA SEGURANÇA SEGURIDAD 2.5


E Montabert-- 2011
E Montabert-- 2011
SAFETY SICUREZZA SEGURANÇA SEGURIDAD 2.6

OPERATION UTILIZZO UTILIZAÇÃO UTILIZACION

If the carrier is in a work area where there are risks Se esiste la possibilità di caduta di oggetti o pietre Se existe o risco de queda de objectos ou de Si hubiera cualquier riesgo de ca¡da de objetos o
of falling objects or rocks, the cabin must be equipped nella zona di lavoro, la cabina della macchina blocos na zona de trabalho, a cabina da de bloques en la zona de trabajo, la cabina del
with an approved FOPS protection. portante deve essere equipaggiata di un sistema di máquina portadora deve ser equipada de um sistema aparato portador deberá ser equipada con un
protezione omologato ”FOPS”. de protecção homologado ”FOPS”. sistema protector homologado, llamado ”FOPS”.

Prior to starting work, the operator must ensure Prima dell’avvio dei lavori, l’operatore deve Antes de iniciar o trabalho o operador deve Antes de empezar cualquier trabajo, el operario
there are no buried electricity, gas or water pipes or informarsi di tutti i passaggi dei condotti elettrici, del informar--se de todas as condutas de água, gás, debe informarse de los pasos de conducción de
lines. gas, dell’acqua o altri che possono rappresentare un electricidade ou outras representando um perigo, electricidad, gas, agua o cualquier otro, que
pericolo nella zona d’intervento. existentes na zona de intervenção. represente un peligro en la zona de intervención.

The operator must take every step to indicate or L’operatore deve prendere, se necessario, tutte le O operador deverá tomar, se necessário, todas as El operario debe tomar si fuera necesario, todas
lightup his working area and ensure that the ground precauzioni per segnalare o illuminare la zona di precauções para sinalizar ou iluminar a sua área de las precauciones para señalar o dejar clara su zona
on which the carrier is operating, is stable. lavoro e assicurarsi costantemente della stabilità del trabalho e assegurar--se, em permanência, da de trabajo, y asegurarse permanentemente de la
terreno sul quale la macchina portante deve lavorare. estabilidade do terreno sobre o qual o engenho de estabilidad del terreno sobre el cual el aparato
suporte deverá manobrar. portador debe evolucionar.

The rock breaker will be used on a clear working Il martello demolitore deve essere utilizzato su O demolidor deverá ser utilizado numa área de El rompe--rocas debe ser utilizado en un area de
area, orientated in such a way that inevitable rock un’area di lavoro sgombra con un’orientazione tale trabalho desobstruida e com uma orientação tal que trabajo despejada, con una orientación tal, que los
chips produced by the contact of tool with the ground che gli inevitabili lanci di rocce, prodotti dal contatto os inevitáveis fragmentos de rocha, produzidos pelo inevitables fragmentos de roca producidos por el
are not dangerous for the operator or any bystanders. dell’utensile con il terreno, siano innocui per contacto da ferramenta com o terreno, não sejam contacto del útil con el terreno, no supongan ningún
l’ambiente circostante e l’operatore. perigosos para quem se encontre nas proximidades peligro para las proximidades del operario.
e para o operador.

Stand clear from a breaker in operation. Non rimanere nelle vicinanze del martello Não permanecer próximo do demolidor de rocha No mantenerse a proximidad del rompe-- rocas en
demolitore in funzionamento. em funcionamento. funcionamiento.

It is highly recommended to have a protection grid Si raccomanda vivamente di prevedere una griglia É vivamente recomendada uma grelha de Se recomienda la instalación de una rejilla de
in front of the excavator and in all places where di protezione davanti al posto di guida della macchina protecção em frente do posto de comando da protección delante del puesto de conducción del
special care and safety precautions should be portante ed a tutti i luoghi in cui si rendesse máquina portadora e em todos os locais aparato portador y en todos los lugares donde pueda
applied. indispensabile per garantire la sicurezza nelle indispensáveis à segurança da proximidade ser indispensable para la seguridad del entorno
vicinanze del cantiere. imediata do estaleiro. inmediato a la obra.

According to the job done with the breaker a large Durante l’utilizzo del martello demolitore, Durante a utilização do martelo, principalmente Durante la utilización del rompe--rocas, y
quantity of dust could be produced. principalmente in opere di demolizione, può essere em demolição, uma quantidade importante de poeira principalmente en demolición, se puede producir una
- Avoid inhalation. prodotta una quantità considerevole di polvere. pode ser produzida. importante cantidad de polvo.
Use water spraying to drop dust. - Non inalare . - Não a inalar. -- No inhalarlo.
Utilizzare dell’acqua per abbattere le polveri. Utilizar água para amainar a poeira. Utilizar agua para abatir este polvo.

Do not use the breaker for any other application Non servirsi del martello idraulico per applicazioni Não utilizar o martelo hidráulico senão para as No servirse del rompe--rocas hidráulico más que
than that which it is intended for : splitting blocks, diverse da quelle previste : rottura di blocchi, scavi aplicações previstas : partir rocha, trabalhos de para las aplicaciones previstas : rotura de bloques,
trenches digging, demolition, excavations. trincee, demolizioni. valas, escavações e demolições. perforación de zanjas, excavaciones y demoliciones.

Never use the breaker as a lever. Non utilizzare il martello come leva. Não utilizar o martelo como alavanca. No utilizar el martillo como palanca.
Never use the breaker to lift loads. Non utilizzare il martello per sollevare dei carichi. Não utilizar o martelo para içar pesos. No utilizar el martillo para elevación de cargas.

Using a rock breaker without tool retaining pins is L’utilizzo di un martello idraulico senza chiavette di O uso de um martelo de demolição hidráulico sem La utilización de un rompe--rocas hidráulicos sin
forbidden. Do not use any other tools than those tenuta utensile è vietato. Utilizzare esclusivamente chavetas de retenção é proibido. Utilizar apenas as placas de retención del útil, está prohibida. No utilizar
recommended by the manufacturer. gli utensili previsti dal costruttore. ferramentas previstas pelo construtor. otros útiles más que los recomendados por el
fabricante.

After a certain working time, the rock breaker La temperatura del martello demolitore dopo il A temperatura do martelo após o trabalho pode ser La temperatura del rompe--rocas después de
temperature could be high : avoid therefore all lavoro può essere elevata : evitare ogni contatto con elevada : evitar todo o contacto com as suas peças, realizar un trabajo, puede ser elevada : evitar todo
contact with any parts until it has completely cooled le parti del martello, attendere il raffreddamento esperar pelo seu arrefecimento completo e pela contacto con las piezas del mismo. Esperar que el
down and the pressure relieved in the hydraulic completo di queste ultime e la decompressione totale descompressão total dos circuitos hidráulicos. aparato se enfrie completamente así como la
circuit. dei circuiti idraulici. descompresión total de los circuitos hidráulicos.

Should the tool be changed, wait for cooling and In caso di cambio utensile, attendere che No caso de mudança de ferramenta, espere que En caso de tener que cambiar el útil, esperar que
use proper gloves to protect your hands. quest’ultimo si sia raffreddato e proteggersi le mani ela arrefeça e use luvas apropriadas para proteger as se enfrie y protegerse las manos antes de cualquier
prima di qualsiasi intervento. mãos. intervención.

CAUTION : The vibrations of the breaker exceed ATTENZIONE : Le vibrazioni sull’apparecchio ATENÇÃO : as vibrações no aparelho ATENCION : Las vibraciones del aparato
2,5 m/s2. superano 2,5 m/s2. ultrapassam 2,5 m/s2. sobrepasan 2,5 m/s2.

Do not touch the rock breaker while it is in Non toccare il martello in funzionamento nè Não tocar no martelo em funcionamento nem No tocar nunca el rompe rocas en funcionamiento,
operation. Do not leave any object on the breaker. lasciare alcun oggetto sul martello. deixar qualquer objecto em cima dele. y no dejar ningùn objeto sobre el aparato.

SAFETY SICUREZZA SEGURANÇA SEGURIDAD 2.7


E Montabert-- 2011
E Montabert-- 2011
SAFETY SICUREZZA SEGURANÇA SEGURIDAD 2.8

MAINTENANCE AND REPARING MANUTENZIONE E RIPARAZIONE CONSERVAÇÃO E REPARAÇÃO MANTENIMIENTO Y REPARACION

All components, accessories, pipes and Tutti i componenti, accessori, tubazioni e Todos os componentes, acessórios, tubagens e Todos los componentes, accesorios, tuberías y
connectors added to the rock breaker should be : connettori aggiunti al martello demolitore devono ligações acrescentadas ao martelo demolidor conexiones añadidos al rompe--rocas, deben ser :
essere: deverão ser :

-- Of good quality, procured from a reputable -- di buona qualità, prodotti da un fabbricante di -- de boa qualidade, produzidos por um fabricante -- De buena calidad, producidos por un fabricante
manufacturer and, wherever possible, be of a type buona reputazione e autorizzato dal fabbricante tutte de boa reputação e de um tipo aprovado pelo de buena reputación y de un tipo autorizado por el
approved by the manufacturer. le volte che ciò sia possibile. fabricante sempre que isso seja possível. fabricante siempre que esto sea posible.

-- Compatible with the breaker maximal working -- Compatibili con la pressione d’utilizzo massima. -- compatíveis com a pressão de trabalho máxima -- Compatibles con la presión de trabajo máxima
pressure. permitida pelo martelo. autorizada para el rompe--rocas.

-- Accompanied by instructions for safe -- accompagnati da istruzioni per poter -- acompanhados de instruções para poder -- Acompañados de instrucciones para poder
installation, operation and maintenance. effettuare l’installazione, l’utilizzo e la efectuar a instalação, utilização e conservação sem realizar la instalación, la explotación y el
manutenzione senza pericolo. perigo. mantenimiento sin peligros.

When replacing HP and return hoses only use In caso di sostituzione dei flessibili d’alimentazione No caso de substituição dos flexíveis de En caso de tener que sustituir los flexibles de
hoses compatible with the maximum working e ritorno, utilizzare esclusivamente flessibili alimentação e retorno, utilizar apenas flexíveis alimentación y retorno, utilizar unicamente flexibles
pressure, equipped with crimped end fittings. compatibili con la pressione d’utilizzo massima, compatíveis com a pressão de utilização máxima, compatibles con la presión de utilización máxima,
equipaggiati di ghiere e raccordi specifici. equipados de ponteiras cravadas. equipados con cabeza engastada.

The use of spare parts other than those included L’utilizzo di pezzi di ricambio diversi da quelli che A utilização de peças de reparação que não La utilización de las piezas de reparación que no
in the manufacturer approved parts list may create sono inclusi nella lista delle parti che sono approvate estejam incluídas na lista de peças que está sean las que se incluyen en la lista de piezas
hazardous conditions over which the manufacturer dal fabbricante, può generare delle condizioni aprovada pelo fabricante, podem provocar situações aprobadas por el fabricante, puede engendrar
has no control. Therefore the manufacturer cannot be pericolose sulle quali il fabbricante non ha alcun perigosas sobre as quais ao fabricante não tem condiciones peligrosas sobre las cuales el fabricante
held responsible for equipment on which controllo, di conseguenza il fabbricante non può qualquer controle e por consequência, ao fabricante no tiene ningún control, y como consecuencia, el
non--approved spare parts are installed. essere ritenuta responsabile degli equipaggiamenti não pode ser tida como responsável dos fabricante no puede ser considerada como
sui quali sono montati dei pezzi di ricambio non equipamentos nos quais sejam montadas peças de responsable de los equipamientos en los cuales
omologati. reparação não homologadas. están montadas las piezas de reparación no
homologadas.
POSITION OF THE SLING DIAGRAMMA DIAGRAMA DE LINGAGEM POSICIÓN DE LA ESLINGA
D’IMBRACATURA
Use the sling hook Utilizzare il gancio utilize o gancho Utiliza el gancho

Take the tool out

Togliere l’utensile

Retirar a ferramenta

Sacar el util

STD = 1646 daN -- MS = 1805 daN


3630 lb 3980 lb
Approximate weight Peso approssimativo Peso aproximado Peso aproximado
without tool, with support senza utensile, con supporto sem ferramenta, com suporte sin util, con suporte

= =

93 daN
205 lb
Tool average weight Peso medio dell’ utensile Peso medio de ferramenta Peso medio del ùtil
Use a sling according to the Utilizzare una braga adatta al Utilizar uma ligagem adaptada Utilizar una eslinga en funcion
breaker weight. peso del martello. ao peso do martelo. del peso del martillo.

SAFETY SICUREZZA SEGURANÇA SEGURIDAD 2.9


E Montabert -- 2011
E Montabert -- 2011
TECHNICAL SPECIFICATIONS CARATTERISTICHE TECNICHE CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISCIAS TECNICAS 3.1

Adaptation on carriers of Accoppiamento consigliato su Adaptação sobre a escavadora Adaptación en palas de peso T 18 ' 30
recommended weight : escavatori di peso : de peso aconselhado : aconsejado :

Mini. maxi. recommended oil flow Portata d’olio min/max Débito de óleo mínimo e máximo possível Caudal de aceite mini--maxi posible l/mn 120 / 170
GPM 31,7 / 44,9

Minimum pressure at excavator Pressione minima di scarico della Pressão mínima de disparo da válvula Presión mínima de desconexión de bar 200
pressure relief valve valvola di sicurezza dell’escavatore de segurança da escavadora la válvula de seguridad de la pala psi 2902

Admissible counter pressure Contropressione accettata Contra pressão admissível Contra--presión admisible bar 12
psi 175

Ø of the HP hose (inside) Ø delle tubazioni alta pressione (interna) Ø tubagem de alta pressão (interior) Ø de la tubería de alta presión (interior) mm 19 / 25
in ¾” / 1”

Ø of the LP hose (inside) Ø delle tubazioni bassa pressione (interna) Ø tubagem de baixa pressão (interior) Ø de la tuberia de baja presión (interior) mm 25 / 30
in 1” / 1” 3/16

Striking rate : Frequenza colpi : Frequência de impacto : Frecuencia de golpe :


(with maximum flow) (con massima portata) (com máxima débito) (con máxima caudal) Hzx60bpm 540 / 770

Adjusted pressure on breaker Pressione regolata sul martello Pressão regulada no martelo Presión regulada sobre el martillo bar 155
psi 2249

Protection against idle running Protezione contro funzionamento a vuoto Protecção contra marcha em vazio Protección contra la marcha en vacío yes / si / si / si

IMPORTANT : IMPORTANTE : IMPORTANTE : IMPORTANTE :


The maximum authorized oil temperature is : 80ºC la temperatura massima consentita dell’olio è di A temperatura máxima do óleo autorizada é de La temperatura máxima autorizada del aceite
(176ºF) at breaker and 70ºC (158ºF) in the 80ºC (176ºF) al martello e di 70ºC (158ºF) al 80ºC (176ºF) no martelo e de 70ºC (158ºF) no es de 80ºC (176ºF) en el martillo y de 70ºC
excavator tank. serbatoio dell’escavatore. reservatório da escavadora. (158ºF) en el depósito de la pala.
Rock breakers are designed to function with I martelli demolitori sono studiati per funzionare Os martelos demolidores são concebidos para Los rompe--rocas están estudiados para
mineral oil with a viscosity of 32 cst at 40ºC con olio minerale con una viscosità di 32 cst a funcionar com óleo mineral com viscosidade de funcionar con aceite mineral de una viscosidad
(104ºF). 40ºC (104ºF). 32 cst a 40ºC (104ºF). de 32 cst. a 40ºC (104ºF).
For use with other fluids such as engine oil or Per l’utilizzo di altri fluidi, olii motore o sintetici, Para utilização com outros fluídos, óleos motor Para utilización con otros fluìdos, aceites de
synthetic fluids, consult your distributor. consultate il vostro distributore. ou sintéticos, consultar o seu distribuidor. motor o sintéticos, consultar con su distribuidor.
540 120
21.25 4.72
720
28.34 150 150
5.9 5.9

HP
1”1/4 NPTF 130
5.11

BP
1”1/4 NPTF 525
20.66 320
540 12.6
21.25
14 x Ø 27
1955 14 x 1.06 130
77 5.11
2500
98.42

495
19.48 Operating weight :
Peso totale : 1570 daN
Peso total : 3462 lb
Peso total :
340
Ø 122 13.38
Dimensions in millimeters
dia. 4.8
Dimensioni in millimetri
90 As cotas são em milímetros
3.5 Dimensiones en millimetro

OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONI DIMENSÕES DIMENSIONES 3.2


E Montabert -- 2011
E Montabert -- 2011
OVERALL DIMENSIONS DIMENSIONI DIMENSÕES DIMENSIONES 3.3

120
540
21.25 4.72
720
28.34 150 150
5.9 5.9

HP 130
1”1/4 NPTF 5.11

BP
1”1/4 NPTF 320
610 12.6
24
14 x Ø 27
14 x 1.06 130
2002 5.11
78.81
2500
98.42

Operating weight :
346
13.62 Peso totale : 1650 daN
Peso total : 3637 lb
Peso total :

Ø 122 296 Dimensions in millimeters


dia. 4.8 11.65
Dimensioni in millimetri
90 As cotas são em milímetros
3.5 Dimensiones en millimetro
Serial Nº

Nº di serie

Nº de serie

Nº Serie

IDENTIFICATION IDENTIFICAZIONE IDENTIFICAÇÃO IDENTIFICACIÓN 4.1


E Montabert -- 2011
E Montabert -- 2011
MOUNTING MONTAGGIO MONTAGEM MONTAJE 5.1

PRINCIPLE DIAGRAM SCHEMA DI PRINCIPIO ESQUEMA DE PRINCÍPIO PRINCIPIOS

a d i e h f

b
HP LP/BP

c j h

(Other uses)
(Altra usi)
(Outras utilizações)
(Otra utilizaciòn) g

a --- hydraulic tank a ---serbatoio idraulico a ---reservatório hidráulico a ---depósito


b --- hydraulic pump b ---pompa b ---bomba b ---bomba
c --- recommended distributors c ---distributore c ---distribuidor c ---distribuidor
d --- filter d ---filtro d ---filtro d ---filtro
e --- relief valve e ---valvola di max. pressione e ---limitador de pressão e ---vàlvula de seguridad
f --- fixing cap pins f ---asse di supporto f ---cavilha de suporte f ---soporte eje
g --- tool retaining pin(s) g ---chiavetta g ---chavetas de retenção g ---placa(s) de retención
h --- valve (optional) h ---valvola (opzione) h ---válvula (eventual) h ---vàlvula (opción)
i --- cooler (optional) i ---radiatore (opzione) i ---arrefecedor (eventual) i ---refrigeración (opción)
j -- lubricating station j --centrale di ingrassaggio j --central de lubrificação j --central de engrase
IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANTE IMPORTANTE
Prior to any mounting, the operator must check Prima di qualsiasi montaggio, l’operatore deve Antes de qualquer montagem, o operador deve Antes de realizar cualquier montaje, el
that the carrier caracteristics correspond to the assicurarsi che le caratteristiche della macchina assegurar--- se de que o portador a ser equipado operario debe asegurarse de que el portador que
required specifications, mainly : portante corrispondano alle specifiche fornite, corresponde às especificações dadas, debe ser equipado, corresponde a las
--- Weight, flow and setting of relief(ve) valve(s) principalmente : principalmente: especificaciones dadas, principalmente :
mounted on breaker line. (refer to technical --- Peso, portata e pressione di taratura della/e --- peso, débito e pressão de taragem da (s) --- peso, caudal y presión de calibrado de la(s)
specifications sheet). valvola/e di scarico situata/e sulla linea del válvula (s) de descarga situada (s) na linha do válvula(s) de descarga situada(s) en la línea de
martello (vedere foglio specifiche tecniche) . demolidor de rocha (ver folha especificações rompe--- rocas. (ver hoja de especificaciones
técnicas). técnicas).

A flow and maxi pressure test of the breaker E’ indispensabile controllare il flusso e la Um controle do débito e da pressão do circuito Es indispensable llevar un control del caudal y
circuit is imperative. pressione del circuito del martello. demolidor de rocha é imperativo. de la presión del circuito del rompe---rocas.

The operator will make sure the hydraulic Occorre verificare che l’impianto idraulico sia Deve verificar que a instalação hidráulica está Se debe verificar que la instalación hidráulica
installation is conform to the principle diagram as conforme allo schema di massima fornito e che de acordo com o esquema de princípio fornecido es conforme al esquema facilitado en un
given and it cannot allow the inverse feeding of the non permetta alimentazione contraria del martello e que ela não permite a alimentação inversa do principio, que no permite la alimentación inversa
breaker by the ”return line”. a mezzo circuito ”di ritorno” . martelo pelo circuito ”retorno”. del martillo por el circuito de ”retorno”.

Note : the breaker pressure line (HP line) is Nota : la linea di alimentazione (HP) è situata Nota : A linha de alimentação (HP) situa--- se no Nota : La línea de alimentación (HP) está
located on the left side of the breaker. sul lato sinistro del martello. lado esquerdo do martelo. situada en el lado izquierdo del rompe--- rocas.
Some carriers could have inverted piping (pressure Alcune macchine portanti possono avere dei Alguns portadores podem ter os circuitos Algunos portadores pueden tener circuitos
line on the right side of the carrier boom). circuiti al contrario (HP a destra del braccio) . invertidos (HP à direita do braço). invertidos (HP a la derecha del brazo).

Clearly identify HP pressure and return lines on Identificare chiaramente i circuiti HP e BP del Identificar claramente os circuitos HP e BP do Identificar claramente los circuitos HP y BP del
carrier boom. braccio . braço. brazo.

If necessary, turn the breaker in its casing. Se necessario, ruotare il martello nel suo Se necessàrio, rodar o demolidor no berço. Si necesidad, jirar el mertillo dentro de su
cassone. carcassa.

MOUNTING MONTAGGIO MONTAGEM MONTAJE 5.2


E Montabert -- 2011
E Montabert -- 2011
MOUNTING MONTAGGIO MONTAGEM MONTAJE 5.3

TECHNICAL RECOMMENDATIONS CONSIGLI TECNICI CONSELHOS TÉCNICOS CONSEJOS TÉCNICOS


Normal working Normal working
Marcia normale Marcia normale
fig.1 Marcha normale fig.2 Marcha normale
Marcha normale Marcha normale

HP LP/BP

HP LP/BP

Mecanically impossible (stop) Possible


Reso meccanicamente impossible (arresto) Possible
Mecanicamente impossivel (batente) Possivel
Realización mecánicamente imposible (tope) Posible

Precautions to be taken when connecting the Precauzioni da prendere all’atto del Precauções a tomar com a ligação Precauciones a tomar al realizar el
breaker collegamento acoplamiento
The rock breaker feeding by the ”breaker” BP L’alimentazione del martello mediante il circuito A alimentação do martelo pelo circuito La alimentación del rompe--- rocas por el circuito
line, which is theoretically possible when the carrier di ritorno, teoricamente possible quando la retorno ”martelo”, teoricamente possível quando o de retorno ”martillo”, teóricamente posible cuando
is fitted with an extra spool with 3 positions, is macchina portante è equipaggiata di un portador está equipado de um distribuidor un portador está equipado con un distribuidor
forbidden, otherwise the rock breaker may be distributore supplementare a 3 posizioni, deve suplementar de 3 posições, deve absolutamente suplementario de 3 posiciones, debe ser
damaged. assolutamente essere evitata per non ser evitada sob pena de danificar o martelo. absolutamente evitada bajo riesgo de dañar el
danneggiare il martello . rompe--- rocas.

It is therefore essential to : E’ quindi essenziale : Para isso é preciso : Para ello hace falta :
Take necessary steps so as to avoid actionning Prendere le misure necessarie per impedire di Tomar as medidas necessárias para impedir o Tomar las medidas necesarias para impedir que
the spool in the wrong position : from P to return comandare il distributore nella posizione non comandar do distribuidor para uma posição el distribuidor sea conducido en una mala
circuit of rock breaker . corretta : passaggio di P verso il circuito di ritorno errada: passagem de P para o circuito retorno do posición : paso de P hacia el circuito de retorno
--- for instance adaptation of a stop under the control del martello martelo. del rompe--- rocas.
pedal (fig.1), or mounting of a --- montare un fermo sotto il pedale di comando --- montagem de um batente no pedal de --- Montar un tope bajo el pedal del mando por
non--- return valve on rock breaker BP line, between (fig. 1), oppure montare una valvola anti--- ritorno comando (fig.1) por exemplo, ou ainda a ejemplo (fig. 1), o bien montado de una válvula
the breaker and the spool (fig.2). sulla linea ritorno del martello, tra il martello ed il montagem de uma válvula anti--- retorno na linha anti--- retorno sobre la línea retorno del
distributore (fig. 2). retorno do martelo, entre o martelo e o distribuidor rompe--- rocas, entre el martillo y el distribuidor
(fig.2). (fig. 2).
TOOLS UTENSILI FERRAMENTAS UTILES

Ø 122 Ø 121
dia. 4.8
dia. 4.76

A B C D

L mm / in daN / lb
MOIL POINT 1100 94 Universal tool for demolition work and block splitting low abrasive material, concrete.
PUNTA 43.3 207.23 Per demolizioni e rottura di blocchi, terreno poco abrasivo, cemento.
A PICO 1300 109 Emprego geral para demolição e quebra de blocos, terreno pouco abrasivo, betão.
PICA 51.18 240.2 Utilización general para demolición y rotura de bloques, terrenos poco abrasivos, hormigón

CHISEL 1100 94 Excavation of trenches, building pits, breaking of reinforced concrete.


SCALPELLO 43.3 207.23 Trincee, scavi, demolizione di cemento armato.
B ESCÔPRO 1300 109 Corte de asfalto (no eixo do portador).
CINCEL 51.18 240.2 Corte de asfaltos (en el eje del portador).

BLUNT TOOL Blok splitting in quarries.


PUNTA PIATTA 1100 96 Rottura di blocchi, demolizione di materiale tenero.
C PILÃO 43.3 211.6 Corte de asfalto, demolição de materiais moles.
PILÓN Corte de asfalto, demolición de materiales blandos.

Pyramidal point Hard reinforced concrete flooring, sedimentary materials.


PUNTA PIATTA 1100 86 Pavimentazioni in cemento armato duro o concreto, materiale di sedimentzione.
D PONTA PIRAMIDAL 43.3 189.54 Piso de concreto reforçado, materiais sedimentados.
REVENTADORA Pavimentos de concreto reforzado, materiales sedimentados.

MOUNTING MONTAGGIO MONTAGEM MONTAJE 5.4


E Montabert -- 2011
E Montabert -- 2011

MOUNTING MONTAGGIO MONTAGEM MONTAJE 5.5


MOUNTING ON PRE ---EQUIPPED EXCAVATOR MONTAGGIO SU ESCAVATORE PREDISPOSTO MONTAGEM EM ESCAVADORA MONTAJE SOBRE PALA PRE-- EQUIPADA
PRÉ-- EQUIPADA

HP 3
BP
Lubrication / Ingrassaggio
Lubrificação / Engrase

2
Review the general safety instructions mainly Rivedere inoltre le istruzioni generali di Rever as instruções gerais de segurança, entre Ver nuevamente las instrucciones generales de
chapter : mounting on carrier. sicurezza, capitolo : Montaggio su macchina outras, capítulo : montagem no portador. seguridad entre otros, capítulo de montaje
portante. sobre portador.
-- Move the dipper stick end between the -- Far scendere il bilanciere tra i lati -- Descer o balancim entre os flancos -- Descender el balancín entre los flancos
corresponding sides of the fixing cap. corrispondenti del capello di attaco. correspondentes da tampa e fixa--la. correspondientes al sombrero fijándolo.
-- Insert pin (mark. 1), and secure it. -- Infilare l’asse (pos. 1), fissarlo. -- Introduzir o eixo (ref.1), e fixá--lo. -- Sujetar el eje (No 1), fijarlo.
-- Move the linkage between the corresponding -- Far scendere il biellino tra i lati -- Descer a bieleta entre os flancos -- Descender la biela entre los flancos
sides of the fixing cap. corrispondenti del capello di attaco. correspondentes da tampa e fixa--la. correspondientes al sombrero fijándolo.
-- Insert pin (mark. 2), and secure it. -- Infilare l’asse (pos. 2), fissarlo. -- Introduzir o eixo (ref.2), e fixá--lo. -- Sujetar el eje (No 2), fijarlo.
-- Swing the breaker to each end positions, check -- Verificare lo sbraccio del martello e l’assenza -- Bascular o martelo para cada posição -- Verificar el comportamiento del martillo y la
there is no interference with any parts of the boom di interferenze nelle posizioni estreme. extrema. Verifique se não há interferência em ausencia de interferencias en posiciones extremas.
end. qualquer parte da ponta da lança.
-- Connect the breaker hoses (mark 3) onto pipe -- Collegare i flessibili (pos. 3) del martello -- Ligar os flexíveis (ref.3) do martelo (verificar a -- Conectar los flexibles de acoplamiento (Nº 3)
line at boom (Mind the proper connection). (attenzione al raccordo). ligação). del martillo (poner cuidado en el acoplamiento).
-- Swing the breaker to each end positions : -- Verificare lo sbraccio del martello : i flessibili -- verificar o basculamento do martelo : -- Verificar el comportamiento del martillo :
Hoses must not be caught, tight or rub against the non devono essere tesi, pizzicati o sfregare contro os flexíveis não devem ficar tensos, entalados Los flexibles no deber quedar tensados ni
carrier boom in any position. il braccio in qualsiasi posizione. ou roçar contra o braço não importa em que pellizcados, ni frotarse contra el brazo en cualquier
posição. posición.

Do not use your fingers to ”feel” pins Non verificare l’allineamento dei passaggi Não verificar o alinhamento de passagem No verificar la alineación del paso de los
alignement ! degli assi con le dita ! dos veios com os dedos ! ejes con los dedos !

MOUNTING MONTAGGIO MONTAGEM MONTAJE 5.6


E Montabert -- 2011
E Montabert -- 2011

MOUNTING MONTAGGIO MONTAGEM MONTAJE 5.7


TOOL MOUNTING MONTAGGIO DELL’UTENSILE MONTAGEM DA FERRAMENTA MONTAJE DEL ÚTIL

Fig.A Fig.B Fig.C

Fig.D Fig.E Fig.F


TOOL MOUNTING MONTAGGIO DELL’UTENSILE MONTAGEM DA FERRAMENTA MONTAJE DEL ÚTIL
On brand new breaker, remove the plastic In caso di martello nuovo, togliere il cappuccio di No caso de um martelo novo, remover a tampa En el caso de un rompe--rocas nuevo, quitar el
protection cover at the bottom of the front guide. protezione. plástica de protecção no topo da guia frontal. tapón de protección.
Lift the breaker and position it horizontally. Sollevare il martello e metterlo in posizione Içar o martelo e colocá--lo na horizontal. Levantar el rompe--rocas y ponerlo en posición
orizzontale. horizontal.
Use a screw--- driver to push in the lock, keep it Con l’aiuto di un cacciavite spingere il Com a ajuda de uma chave de fendas Con ayuda de un destornillador, empujar el
pushed in. chiavistello e tener lo premuto. empurrar o ferrolho e mantê--- lo empurrado. cerrojo y mantenerlo presionado.
Using an other screw--- driver tear off the plastic Con l’aiuto di un secondo cacciavite, tagliare il Usando outra chave de fendas, remova o Con ayuda de un segundo destornillador,
plug, push the retainer and the second plastic plug cappuccio e rimuovere l’asse ferma--- utensile e il tampão plástico empurre a cavilha de retenção e romper el tapón de protección, empujar el eje de
out. secondo cappuccio. o segundo tampão plástico. retención y el tapón superoir de protección.
Remove the plastic plug and the retainer. Smontare il cappucio e l’asse ferma--- utensile. Remova o tampão plástico e a cavilha de Desmontar el tapón plástico el eje de retención.
retenção.
Remove the second retainer. Smontare il secondo asse ferma--- utensile. Desmonte a segunda cavilha de retenção. Desmontar el 2e eje de retención.
Hand--grease the tool shank, the bushings and the Ingrassare l’impugnatura dell’utensile, le boccole Lubrificar o emcabadouro da ferramenta, os Engrasar la enmangadura del útil, los manguitos
retainer. e gli asse ferma--utensile. casquilhos e as cavilhas de retenção. y el eje de retención.
Using a lifting device sized accordingto the weight Con l’aiuto di un apparecchio di sollevamento Utilizando um aparelho de elevação de Levantar el útil con ayuda de un elevador
of the tool, lift the tool keeping it horizontal. corrispondente al peso dell’ ustensile, sollevare capacidade apropriada ice a ferramenta e apropiado al peso de los útiles, manteniendolo
l’ustensile e tener lo in posizione orizzontale. mantenha--a na horizontal. horizontal.
Insert the tool into the front guide : Inserire l’utensile nella testata anteriore: Introduzir a ferramenta na guia frontal : Sujetar el útil en el fondo :
Make sure the flat edges are well positioned in order Fare attenzione all’orientamento dell’ utensile in Assegure--se que o rebaixo é correctamente Tener cuidado con la orientación del plato del útil
to insert the tool retainers. rapporto al foro dell’asse ferma--utensile. posicionado em relação ao furo das cavilhas de con relación al agujero del eje de retención.
retenção.
Do not feel the alignment with the finger ! Non verificare l’allineamento con le dita ! Não verificar o alinhamento com os No verificar la alineación con el dedo !
dedos !
Use a screw--- driver to push in the lock, keep it Con l’aiuto di un caccavite premere il Com a ajuda de uma chave de fendas Con ayuda de un destornillador, empujar el
pushed in. chiavistello e mantenerlo premuto. empurrar o ferrolho e mantê--- lo empurrado. cerrojo y mantenerlo presionado.
Insert the retainer by hand, push it to the end with Inserire l’asse ferma--- utensile a mano, spingerlo Introduzir, à mão, a cavilha de retenção e Acoplar el eje de retención con la mano,
a screw--- driver, the lock will release inself. a fondo con l’aiuto di un cacciavite, il chiavistello si empurra--- la até ao fundo com a ajuda de uma empujar hasta el fondo con ayuda de un
riposiziona automaticamente. chave de fendas, o ferrolho solta--- se destornillador el cerrojo vuelve a salir
automaticamente. automaticamente.

Do not push the retainer to the end Non spingere l’asse ferma-- utensile con le Não empurrar a cavilha de retenção com No empujar el eje de retención con el
with the finger ! dita ! os dedos ! dedo !
Insert the second retainers. Rimontare il secondo asse ferma--- utensile. Instalar a segunda cavilha de retenção. Montar de un segundo eje de retención.
Mount the plastic plugs. Montare il cappucio. Instalar os tampões. Montar el tapón plástico.

TOOL REMOVING SMONTAGGIO DELL’UTENSILE DESMONTAGEM DA FERRAMENTA DESMONTAJE DEL ÚTIL


Remove the tool retainers. Smontare gli asse ferma--utensile. Desmontar as cavilhas de retenção da Desmontar los eje de retención del útil.
ferramenta.
Remove the tool. Estrarre l’utensile. Remover a ferramenta. Extraer el útil.

Mind the tool temperature ! Attenzione alla temperatura ! Atenção à temperatura ! Tener cuidado con la temperatura!

Should the breaker be stored without the tool Se il martello deve essere riposto senza utensile, Se o martelo for armazenado sem ferramenta, Si el martillo debe quedar en stock sin útil,
mounted, remount the tool retainers. rimontare gli asse ferma--utensile. remontar as cavilhas de retenção da ferramenta. remontar el eje de retención.

MOUNTING MONTAGGIO MONTAGEM MONTAJE 5.8


E Montabert -- 2011
E Montabert-- 2011
OPERATION & ADJUSTMENT UTILIZZO E REGOLAZIONI UTILIZAÇÃO E REGULAÇÃO UTILIZACIÓN Y RÉGULACIÓN 6.1

Review the general safety instructions mainly Rivedere le istruzioni generali di sicurezza, Rever as instruções gerais de segurança. Revisar de nuevo las instrucciones
chapter ”operation”. soprattutto il capitolo ”Utilizzo”. Principalmente o capítulo ”utilização”. generales de seguridad, principalmente el
cap¡tulo de utilización.

Before operating the breaker, train yourself to Prima di utilizzare il martello per la prima volta, Antes de utilizar o demolidor pela primeira vez Antes de utilizar el rompe--rocas la primera vez,
check : occorre controllare sempre : habitue--se a controlar : acostumbrarse a controlar :

- The position : - La posizione : - A posição : - La posición :


The rock breaker must be perpendicular to the Il martello deve sempre essere perpendicolare alla O demolidor deve estar sempre perpendicular à El rompe--rocas debe estar siempre en posición
material face. superficie del materiale da demolire. superfície do material a partir. perpendicular a la superficie del material a romper.

- Down pressure : - La spinta : - Carga na ferramenta : - El empuje :


To allow the breaker energy to be transmitted to the Affinchè l’energia del martello sia trasmessa al Para que a energia do martelo seja transmitida ao Para que la energía del martillo sea transmitida al
material and break it, the tool must be firmly pressed materiale e provochi la sua rottura, è necessario che material e provoque a sua rotura, é necessário que material y provoque su rotura, hace falta que el útil
against the material, while hammering. l’utensile sia mantenuto stabile in appoggio sul a ferramenta seja mantida firmemente apoiada sea mantenido firmemente en apoyo contra el
Down pressure is adjusted by pulling down the carrier materiale durante tutta la fase di battuta. contra o material durante toda a duração do impacto. material durante toda la duración del golpe.
boom, and, if requiered to correct the breaker La spinta si regola abbassando il braccio della A carga é regulada baixando o braço do portador e, El empuje se regula bajando el brazo del portador,
position. Keep the breaker perpendicular to the macchina portante e, se necessario, per correggere quando necessário para corrigir a posição do y en caso necesario corregir la posición del
material face, by operating dipper stick or bucket la posizione del martello e mantenerlo demolidor e mantê--lo perpendicular à superfície a rompe--rocas manteniendolo perpendicular a la
controls. perpendicolare alla superficie da demolire, demolir manobrando os comandos do balde ou do superficie a demoler, maniobrando los mandos de la
manovrando i comandi di benna o bilanciere. balancim. pala o del balanc¡n.

- Down pressure must be correct : - E’ necessario che la spinta sia corretta : - A carga deve ser correcta : - Hace falta que el empuje sea correcto :

If down pressure is insufficient, the breaker energy Se la spinta è insufficiente, l’energia del martello, Se a carga é insuficiente, a energia do martelo em Si el empuje es insuficiente, la energía del
instead of being transmitted to the material will be invece di essere trasmessa al materiale, si dissiperà vez de ser transmitida ao material dessipar--se--á em rompe--rocas, en lugar de ser transmitida al material
partly dissipated into the tool, the breaker itself and in parte nell’utensile, nel martello e nel braccio della parte na ferramenta, no próprio martelo e no braço da se disipará en parte en el útil, en el rompe--rocas y en
into the carrier boom. This generating abnormal macchina portante, creando delle vibrazioni anomale máquina, gerando vibrações anormais e provocando el brazo del portador, creando vibraciones anormales
vibrations and inducing blank strikes. e provocando dei colpi a vuoto. impacto em vazio. y provocando golpe en vacío.

If on the other hands the down pressure is so high, Se la spinta è insufficiente, l’energia del martello, Se, pelo contrário, a carga é demasiada ao ponto Si por el contrario el empuje es muy fuerte, hasta
as to lift the carrier, at the moment of the breakage of invece di essere trasmessa al materiale, si dissiperà de levantar o portador, no momento da ruptura do el punto de levantar el portador en el momento de
the material, the carrier will drop suddenly. in parte nell’utensile, nel martello e nel braccio della material, a máquina cai bruscamente para a frente. romper el material, la máquina excavadora caerá
This will create dangerous and destructive shocks for macchina portante, creando delle vibrazioni anomale Isso provocará choques perigosos e destruidores bruscamente hacia adelante.
the tool, tool retainers, breaker thrusts, carrier booms e provocando dei colpi a vuoto. para a ferramenta, chavetas, os fins--de--curso do Esto provocará choques peligrosos y destructivos
and other parts. martelo, o braço e outros componentes do portador. para el útil, las placas, los topes del rompe--rocas, el
brazo y otras partes del portador.

The carrier boom cylinders should be I cilindri del braccio della macchina Os macacos do braço do portador não Los gatos del brazo del portador no
damaged, if they have reached the end portante non devono essere a fine devem estar em fim-- de-- curso à deben hacer tope ni delante ni atrás, ya
of stroke. corsa, non resisterebbero. frente e atrás, eles não resistirão. que no resistirían.
Avoid blank strikes. Non dare colpi a vuoto. Não fazer bater o martelo em vazio. No dejar golpear el martillo en vacío.

Prior to hammering, the tool must be pressed Prima di azionare il martello l’utensile deve essere Antes de fazer o martelo bater, a ferramenta deve Antes de hacer golpear al martillo, el útil debe estar
against the material face. in appoggio sulla superficie da demolire. estar em apoio contra a superfície a partir. apoyado contra la superficie a romper.
Blank strikes (tool not properly in contact with the I colpi a vuoto (utensile appoggiato in modo As pancadas em vazio (ferramenta Los golpes en vacío (útil insuficientemente apoyado)
material) leads to fast wear of the tool retainer and is insufficiente) provocano la distruzione rapida delle insuficientemente apoiada) provoca a destruição provocan una rápida destrucción de las placas de
the origin of tool breakages. chiavette di tenuta e causano la rottura dell’utensile. rápida das chavetas de retenção e são a causa da retención y son la causa de las roturas de útiles.
When blank striking, the breaker sounds high pitch Quando il martello colpisce a vuoto, i colpi hanno un ruptura da ferramenta. Cuando el rompe--rocas golpea en vacío, los golpes
and metallic. suono acuto, metallico. Quando o martelo bate em vazio as pancadas têm tienen un sonido agudo, metálico.
um som agudo, metálico.

When in use, keep the breaker perpendicular. Durante il lavoro mantenere il martello Durante o trabalho manter o demolidor Durante el trabajo, mantener el rompe-- rocas
perpendicolare. perpendicular. perpendicular.

If the breaker is not perpendicular, the tool may slip Se il martello non è perpendicolare, Se o demolidor não está perpendicular, a Si el rompe--rocas no está perpendicular, el útil
off and get stuck between guiding bushings. Severe l’utensile scivola sotto l’effetto della spinta e si ferramenta escorrega pelo efeito do empuxo e entala resbala bajo el efecto de un empuje y queda
frictions created between tool and bushings lead to inceppa tra le boccole di guida. entre os casquilhos da guia. bloqueado entre los manguitos de guiado.
seizing which will result in tool breakages, bushings Forti sfregamenti tra utensile e boccole Os atritos importantes produzidos entre a ferramenta Los frotamientos importantes producidos entre el útil
breakages, or even lower bushing sliding off. provocano grippaggi che causano la e os casquilhos provocam gripagem conduzindo á y los manguitos, provocan gripages que conducen a
Energy dissipated into the side plates or into the rottura dell’utensile, la distruzione delle boccole, ruptura da ferramenta, ver extracção do casquilho la rotura del útil, la destrucción de los manguitos,
cradle of the breaker, leads to welding breakages. talvolta anche l’estrazione della boccola inferiore. inferior. incluso a la extracción del manguito inferior.
L’energia dissipata nelle placche laterali o nel A energia dissipada nas placas laterais ou no caixão La energía disipada en las placas laterales o en el
cassone del martello, causa la rottura delle saldature. do martelo, provoca a ruptura das soldaduras. cajón del martillo, provoca la rotura de las
soldaduras.

Never operate the breaker at the same place for Non far battere il martello nello stesso posto Não fazer o martelo percutir no mesmo sítio No hacer golpear el rompe-- rocas en el mismo
more than 15 seconds. per più di 15 secondi. por mais de 15 segundos. lugar más de 15 segundos.

If the material has not been broken at this time, Se la roccia non si è spaccata durante tale lasso Se a rocha não partir durante esse período, Si la roca no se ha roto en este periodo de tiempo,
reposition the breaker in an other spot. di tempo, riposizionare il martello in un altro posto. reposicionar o martelo noutro ponto. posicionar de nuevo el martillo en un emplazamiento
Operating the breaker too long at the same place may Il funzionamento prolungato del martello nello stesso Fazer funcionar o martelo demasiado tempo no diferente.
heat up the tool : posto può provocare il surriscaldamento dell’utensile : mesmo ponto pode provocar o aquecimento Hacer funcionar el martillo mucho tiempo en un
Point may dull (mushrooming), shank may seized. L’estremità può deformarsi, l’impugnatura può excessivo da ferramenta : mismo lugar, puede provocar un importante
When breaking boulders, do not start from the center. grippare. A extremidade pode encalcar (em cogumelo) e o calentamiento del útil :
Production is higher when breaking slices, begin first In caso di rottura blocchi è preferibile non attaccarli al encabadouro pode partir. El extremo puede ser remachado (en
by the more favorables faces. centro. Quando da quebra de blocos, é preferível não os forma de hongo), y la enmangadura puede griparse.
Il rendimento è di gran lunga superiore procedendo atacar ao meio. O rendimento é Al realizar rotura de bloques, es preferible no
per gradi e attaccando prima i lati più esposti e bastante melhor procedendo por fases e atacando atacarlos por el centro. El rendimiento es mucho
favorevoli. primeiramente os lados mais mejor si se procede por grados y atacando antes las
favoráveis. caras más favorables.

OPERATION & ADJUSTMENT UTILIZZO E REGOLAZIONI UTILIZAÇÃO E REGULAÇÃO UTILIZACIÓN Y RÉGULACIÓN 6.2
E Montabert-- 2011
E Montabert-- 2011
OPERATION & ADJUSTMENT UTILIZZO E REGOLAZIONI UTILIZAÇÃO E REGULAÇÃO UTILIZACIÓN Y RÉGULACIÓN 6.3

Do not use the tool as a lever : Non utilizzare l’utensile come leva : Não utilizar a ferramenta como alavanca : No utilizar el útil como palanca :

-- To finish splitting the rock. -- Per finire di rompere il materiale. -- Para acabar de partir o material. -- Para terminar de romper el material.
-- To move boulders. -- Per spostare i blocchi. -- Para deslocar os blocos. -- Para desplazar los bloques.

High forces applied onto the breaker may be the Forze rilevanti applicate al martello possono causare : As forças importantes aplicadas ao martelo estão na Las fuerzas importantes aplicadas al
origin of : -- fessure nelle saldature del cassone o origem : martillo son el origen de :
-- cracks in the cradle or side plates delle placche laterali. -- da fissuração das soldaduras do -- La fisuración de las soldaduras de la
weldings. -- distruzione della boccola inferiore per braço ou das placas laterais. cuna o de las placas laterales.
-- destruction of lower bushing by frantumazione. -- da destruição do casquilho inferior -- La destrucción del manguito inferior
crushing it. -- rottura dell’utensile. por esmagamento. por aplastamiento.
-- tool breakage. -- da rotura da ferramenta. -- La rotura del útil.

Do not use the breaker underwater : Non utilizzare il martello sott’acqua : Não utilizar o martelo dentro de água : No utilizar el martillo bajo el agua :

For underwater operation (even for a short time), Per applicazioni subacquee (anche se di breve No caso de um trabalho dentro de água (mesmo En el caso de un trabajo bajo el agua (incluso por
it is essential to pressurize the breaker front part to durata) è necessario pressurizzare la parte anteriore por pouco tempo) é necessário pressurizar a parte un corto periodo de tiempo) es necesario presurizar
prevent water from entering inside the breaker. del martello per evitare che l’acqua penetri all’interno. frontal do martelo para evitar que a água penetre no la parte delantera del martillo, con el fin de evitar que
interior. el agua penetre en el interior.

Call your distributor. Consultare il vostro distributore. Consultar o distribuidor. Consultar con el distribuidor.

The breaker must be pressurized prior to being Il martello deve essere pressurizzato prima di O martelo deverá estar pressurizado antes de ser El martillo debe ser presurizado antes de ser
plunged into water and remain so while it is under essere immerso e fino al termine del lavoro imerso e até ser retirado da água. sumergido, y hasta que sea retirado del agua.
water. subacqueo.

Note : Pressurization is also essential every time NOTE : La pressurizzazione è anche NOTA : A pressurização é também NOTA : el presurizado es indispensable también,
there is a possibility for cuttings to enter the front part indispensabile in tutte le applicazioni in cui possono indispensável quando os detritos possam penetrar cada vez que exista posibilidad de algunos residuos
(scaling for example). penetrare detriti nel martello (ad es. in fase di no martelo (picagem, por exemplo). que puedan penetrar en el martillo. (purgas por
disgaggio). ejemplo).

If the weather is cold, do not start work without Con basse temperature, non iniziare il lavoro Em tempo frio, não começar o trabalho sem ter En tiempo frío, no empezar el trabajo sin antes
having pre-- heated the breaker : senza aver preriscaldato il martello : pré-- aquecido o martelo : haber realizado el pre-- calentamiento del
martillo :

Start up the carrier and pre--heat oil. Mettere in moto la macchina portante e far Arrancar o portador e pré--aquecer o óleo. Arrancar el portador y hacer el precalentamiento
preriscaldare l’olio. del aceite.

Raise the breaker from the ground so that the tool Sollevare il martello affinchè l’utensile non sia in Elevar o demolidor para que a ferramenta não Levantar el rompe--rocas para que el útil no quede
is hung up, feed the breaker with reduced flow ( idle appoggio sul terreno, alimentare il martello con una esteja em apoio sobre o solo, alimentar o martelo apoyado en el suelo. Alimentar el martillo con un
the carrier engine ) for 5 minutes. portata ridotta (motore della macchina portante al com débito reduzido (motor do portador ao ralanti) caudal reducido (motor o portador en ralenti) durante
minimo) per cinque minuti. durante cinco minutos. cinco minutos.
Start work increasing the flow gradually. Cominciare il lavoro aumentando progressivamente Iniciar o trabalho aumentando progressivamente o Comenzar el trabajo aumentando progresivamente
la portata. débito. el caudal.
Grease the tool shank : Ingrassare l’impugnatura dell’utensile : Lubrificar o encabadouro da ferramenta : Engrasar la enmangadiura del útil :

If the breaker is not equipped with an automatic Se il martello non è dotato di una centrale di Se o martelo não está equipado de uma central de Si el martillo no esta equipado con una central de
lubricating station, grease the tool shank every 2 ingrassaggio automatica, ingrassare l’utensile ogni lubrificação automática, lubrificar a ferramenta todas engrase automática, engrasar el útil cada 2 horas de
hours ( 5--6 shots with a hand grease pump ). due ore di lavoro circa ( 5--6 colpi di pompa a grasso). as duas horas de trabalho ( 5--6 golpes de bomba de trabajo aproximadamente ( 5--6 golpes de bomba de
massa). engrase).

Use molybdenum bisulphide grease. Utilizzare del grasso al bisolfuro di molibdeno. Utilizar uma massa de bisulfureto de Utilizar grasa con bisulfuro de molybdeno.
molibdénio.

38
1”1/2
800 Nm
590 lb.ft

OPERATION & ADJUSTMENT UTILIZZO E REGOLAZIONI UTILIZAÇÃO E REGULAÇÃO UTILIZACIÓN Y RÉGULACIÓN 6.4
E Montabert-- 2011
E Montabert -- 2011

MAINTENANCE MANUTENZIONE CONSERVAÇÃO MANTENIMIENTO 7.1

Every 2 hours 29
Ogni due ore 1”1/8
Todas as duas horas
Cada 2 horas

Daily
Tutti i giorni 650 Nm
Todos os dias (480 ft.lb)
Todos los días
38
Weekly 1”1/2
Tutte le settimane
Todas as semanas
Todas las semanas

---20° C 0° C 45° C
--- 4° F 32° F 113° F
29
1”1/8

EM 22
(Grease)
900 Nm
(665 ft.lb)
+ Loctite “freinfilet” 270
EM 22 Ambient temperature
Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
MSA 64
(Oil) Temperatura ambiente

EM 25
(Grease) 126 mm
4,9 in
MSA 64 maxi.
EVERY 2 HOURS OGNI DUE ORE TODAS AS DUAS HORAS DE CADA 2 HORAS DE UTILIZACIÓN
FUNCIONAMENTO

Check the grease cartridge (if “Easy Lub” pump Verificare la cartuccia di grasso (si pompa “Easy Verificar o carga de massa (se bomba “Easy lub” Verificar la carga de grasa (si bomba “Easy lub”
installed). lub” installata). instalado). instalada).

DAILY TUTTI I GIORNI TODOS OS DIAS TODOS LOS DÍAS

Check the breaker attachment at the boom end. Verificare il fissaggio del martello con il braccio Verificar a fixação do martelo na ponta do braço. Verificar la fijación del martillo en el extremo del
dell’escavatore. brazo.

Check the grease level if automatic lab station (if Controllare il livello di grasso, se è installata la Verificar o nível de lubrificante da central, Verificar el nivel de la grasa si hay un central de
installed). centrale di ingrassaggio. quando instalada. engrase.

WEEKLY TUTTE LE SETTIMANE TODAS AS SEMANAS CADA SEMANA

Check tightenning of fixing cap bolts. Controllare la chiusura dei bulloni di fissaggio Verifique o aperto dos parafusos de fixação da Controlar el apriete de los bulones de fijación del
delle placche laterali. tampa. tapa.

Check tightenning of wear pads screws. Controllare la chiusura delle viti che fissano le Verifique o aperto das protecções de desgaste. Controlar el apriete de los tornillos de los patines
piastre di usura. de usura.

Remove the tool. Smontare l’utensile. Desmontar a ferramenta. Desmontar el útil.

Check the tool shank and striking face conditions. Verificare lo stato dell’impugnatura e del piano di Verificar o estado do encabadouro e da Verificar el estado de la enmangadura y de la
battuta. superfície de impacto. cara de golpeo.

Replace the tool if it is deeply scratched. Sostituire l’utensile se presenta grippaggi Substituir a ferramenta se apresentar sinais Sustituir el útil si presenta gripages importantes.
rilevanti. importantes de gripagem.

Check the tool retainers condition. Verificare lo stato della chiavetta di tenuta. Verificar o estado da chaveta de retenção. Verificar el estado de la placa de retención.

They must be replaced when grooves have Sostituirla se presenta evidenti segni di urti Devem ser substituidas quando as ranhuros Sustituir las cuando las ranuras tençan la mitad
disappeared on half the surface. eccessivi. tiverem desaparecido em metade da superficie. de la superficie desgastada.

Check the lower bushing wear. Controllare l’usura della boccola inferiore. Controlar o desgaste do casquilho inferior. Controlar el desgaste del manguito inferior.

- Call your distributor if wear limit is reached. - Chiedere l’intervento di un tecnico per - Pedir a intervenção de um técnico para o - Solicitar la intervención de un técnico para
sostituirla, quando è stato raggiunto il limite di substituir quando o limite de desgaste é atingido. sustituirla cuando se crea haber alcanzado el límite
usura. de desgaste.

MAINTENANCE MANUTENZIONE CONSERVAÇÃO MANTENIMIENTO 7.2


E Montabert -- 2011
E Montabert -- 2011
TABLE OF GREASES TABELLA DEI GRASSI 7.3
Product Product datas Use Use temperature Packaging Quantity
CPN
Prodotto Definizione del prodotto Utilizzo Temperatura d’uso Imballo Quantità
Consistency grade : NLGI 2 Front guide --- tool lubrication ---4° F to +230° F Barrel 110 lb
Soap typ : lithium complex Screwed assembly Fusto 50 kg 86359718
Additive : molybdenum disulphide WITHOUT angle tightening
Grease Colour : black
Barrel 44 lb
86383338
Fusto 20 kg
EM 22 Cartridge 0,13 gal
Grasso Grado di consistenza : NLGI 2 Ingrassaggio guida frontale / utensile --- 20° C ' +110° C
Cartuccia 500 ml 86476314
Tipo di sapone : litio complesso Montaggio avvitato SENZA serragio a angolo
Additivo : bisulfuro di molibdeno Tube 10 x 0,03 gal
Colore : nero Tubo 10 x 100 ml 86635265
Consistency grade : NLGI 2 Front guide --- tool lubrication ---22° F to +572° F
Soap typ : aluminium complex Easy Lub
Additive : graphite, copper cartridge 12 x 0,9 lb
Grease Cartuccia 12 x 400 g 86617222
Colour : copper
Easy Lub
EM 25
Grado di consistenza : NLGI 2 Ingrassaggio guida frontale / utensile --- 30° C ' +300° C
Grasso Tipo di sapone : aluminio complesso Tube 10 x 0,03 gal
Additivo : grafite, rame Tubo 10 x 100 ml 86635398
Colore : ramato
Consistency grade : --- Screwed assembly ---22° F to +1200° F
Soap typ : mineral oil WITH angle tightening Pot 2,2 lb
Additive : solid lubricant, copper 86550902
Grease Colour : brown
Barattolo 1 kg

EM 10
Grado di consistenza : --- Montaggio avvitato CON serragio a angolo --- 30° C ' +650° C
Grasso Tipo di sapone : olio minerale Tube 10 x 0,03 gal
Tubo 10 x 100 ml 86635273
Additivo : lubricante solido, rame
Colore : marrone
Solid lubricant paste Greasing of metal surfaces (between bodies) ---31° F to +842° F
Pot 2,2 lb
Grease Composition : mineral oil / solid lubricant Protection against seizing / contact corrosion
Barattolo 1 kg 86658804
Colour : black
EM 12
Pasta lubrificante solida Ingrassaggio di superfici metalliche (tra corpi) --- 35° C ' +450° C
Grasso Composizione : olio minerale / lubrificante solido Protezione contro il griooaggio / corrosione del
Tube
Tubo
0,22 lb
100 g 86658796
Colore : nero contatto
Silicon lubricant Diaphragm lubrication during assembly
Viscosity (77° F) : 1000 cSt of energy chambers
Oil Colour : colourless
Pot 11 lb
MSA 10 Barattolo 5 kg 86341971
Olio al silicone Lubrificazione della membrana durante
Olio Viscosità a 25° C : 1000cSt l’assemblaggio camere di energia
Colore : incolore
Synthetic oil Front guide --- tool lubrication +5° F to +300° F
Barrel 44 lb
High heat proof
Fusto 20 kg 86357613
Viscosity ISO rating : 1000
Oil Colour : orange
MSA 64 Easy Lub
Olio sintetico Lubrificazione guida frontale / utensile --- 15° C ' +150° C
Olio Alta resistenza alla temperatura
cartridge
Cartuccia
12 x 0,1 gal
12 x 400 ml 86617842
Indice ISO di viscosità : 1000 Easy Lub
Colore : arancio
Produto Dados do produto Uso Temperatura de uso Embalagem Quantidade
CPN
Producto Definiciòn del producto Utilizaciòn Temper. utilizaciòn Embalaje Cantidad
Grau de consistência : NLGI 2 Porta ferramenta / lubrificação do ponteiro Tambor 110 lb
Tipo de sabão : complexo de litio Montagem dos tirantes SEM torção Barril 50 kg 86359718
Aditivo : bisulfeto de molibdêno
Graxa Cor : preta
Tambor 44 lb
86383338
Barril 20 kg
EM 22 Cartucho 0,13 gal
Grasa Clase de consistencia : NLGI 2 Engrase fondo / pica --- 20° C ' +110° C
Cartucho 500 ml 86476314
Tipo de jabòn : complejo litio Montaje atornillado SIN sujeciòn al angulo
Additivo : bisulfuro de molibdeno Tubo 10 x 0,03 gal
Color : negro Tubo 10 x 100 ml 86635265
Grau de consistência : NLGI 2 Porta ferramenta / lubrificação do ponteiro
Tipo de sabão : complexo de aluminio Cartucho
Easy Lub 12 x 0,9 lb
Graxa Aditivo : grafite, cobre
Cartucho 12 x 400 g 86617222
Cor : cobreado
“Easy Lub”
EM 25
Clase de consistencia : NLGI 2 Engrase fondo / pica --- 30° C ' +300° C
Grasa Tipo de jabòn : complejo aluminio Tubo 10 x 0,03 gal
Additivo : grafito, cobre Tubo 10 x 100 ml 86635398
Color : cobre
Grau de consistência : --- Montagem dos tirantes COM torção
Tipo de sabão : óleo mineral Pote 2,2 lb
Aditivo : lubricante sólido, cobre Pote 1 kg 86550902
Graxa Cor : amarelado
EM 10
Clase de consistencia : NLGI 2 Montaje atornillado CON sujeciòn al angulo --- 30° C ' +650° C
Grasa Tipo de jabòn : aceite mineral Tubo 10 x 0,03 gal
Tubo 10 x 100 ml 86635273
Additivo : lubrifiante solido, cobre
Color : pardo
Pote 2,2 lb
Graxa Cor :preta
Pote 1 kg 86658804
EM 12 Pasta lubricante solida Engrasado de superficies metálicas (entre --- 35° C ' +450° C
Tubo 0,22 lb
Grasa Composición : aciete mineral / lubricante solido cuerpos); Protección contra el gripado de la
Tubo 100 g 86658796
Color : negro superficie / corrosión de contact
Lubricante a base de silicone Lubrificação do diafragma durante a
Viscosidade a 25° C : 1000 cSt manutenção do acumulador
Óleo Cor : incolor
Pote 11 lb
MSA 10 Pote 5 kg 86341971
Aceite silicona Lubricaciòn de la membrana cuando el
Aceite Viscosidad a 25° C : 1000 cSt montage de los depositos de energia
Color : incoloro
Óleo sintético Porta ferramenta / lubrificação do ponteiro
Tambor 44 lb
Á prova de alta temperatura
Barril 20 kg 86357613
Viscosidade ISO : 1000
Óleo Cor : alaranjado
MSA 64 Cartucho
Aceite de sìntesis Engrase fondo / pica --- 15° C ' +150° C Easy Lub 12 x 0,1 gal
Aceite Alta resistancia a la temperatura Cartucho 12 x 400 ml 86617842
Indicio ISO de viscosidad : 1000 “Easy Lub”
Color : naranja

QUADRO DE GRAXAS CUADRO DE GRASAS 7.4


E Montabert -- 2011
E Montabert -- 2011

MAINTENANCE MANUTENZIONE CONSERVAÇÃO MANTENIMIENTO 7.5

TOOLS UTENSILI FERRAMENTAS UTILES

Maintenance of tools : Manutenzione degli utensili : Manutenção de ferramentas : Mantenimiento de los útiles :

When the tools are blunt, either at the tip or on the Quando gli utensili si smussano, sia sulla punta Logo que as ferramentas se embotam, quer na Cuando los útiles se desafilan, ya sea en la
sides, it is possible to sharpen them repeating heat che sul tagliente, è possibile ritoccarli, senza ponta quer no cortante é possível afia--las, sem punta o en el corte, es posible retocarlos sin
treatment, using one of the two methods indicated trattamento termico, utilizzando uno dei due metodi tratamento térmico, segundo um dos seguintes tratamiento térmico, siguiendo uno de los dos
below : seguenti : métodos : métodos que se indican más abajo :
a) with a milling or shaping machine for chisels and a) scalpelli e vanghe : fresatura o piallatura punte e a) Fresando ou aplainando para os escopros e a) Fresandolos o cepillandolos, para cinceles y
spades, or with a lathe for the moils and blunt tools. punte piatte : tornitura Queste operazioni devono pás, torneando para os picos e pilões. Estas palas, y torneándolos para las picas y los pilones.
These operations must be completed using the essere effettuate con gli utensili adeguati in metallo operações devem ser realizadas com as Estas operaciones deben ser realizadas con las
adequate type of hard metal tool. duro. ferramentas adequadas em metal duro. herramientas adecuadas en metal duro.
b) by sharpening. This operation must be performed b) Affilatura. Operazione da effettuare utilizzando b) Amolando. Operação a realizar utilizando um b) Afilandolos. Operación que se realiza utilizándo
using a coolant, in order not to overheat the tool. un liquido di raffreddamento, per non surriscaldare líquido de arrefecimento para não aquecer un líquido de refrigeración para no calentar
inutilmente l’utensile. inutilmente a ferramenta. inutilmente los útiles.

As a general rule never let the tool Come regola generale, non lasciare mai Em regra geral não deixar nunca Por regla general, no dejar nunca
cooquickly or suddenly, even when it is raffreddare un utensile rapidamente o arrefecer uma ferramenta rápidamente enfriar un útil rapidamente o
used with the breaker. bruscamente, anche quando viene ou bruscamente, inclusivé na utilização bruscamente, ni siquiera cuando se
utilizzato con il martello idraulico. com o martelo hidráulico. utiliza con el martillo hidráulico.

If you dip a tool in water when it has been heated L’immersione di un utensile surriscaldato dal O facto de mergulhar na água uma ferramenta El hecho de meter en el agua un útil recalentado
in the course of work, or leave it in the snow in winter, lavoro in acqua, o nella neve in inverno, può aquecida pelo trabalho ou ainda no Inverno de a por el trabajo, o en invierno dejarlo en la nieve,
the result is drenching effect on the tip or cutting bit, causare una ”tempra” della punta o del tagliente deixar na neve, provoca uma ”tempera” da ponta produce un ”temple”de la punta o del corte del útil,
and this increases the risk of breakage. dell’utensile, ed aumentare così i rischi di rottura. ou do cortante da ferramenta aumentando assim aumentando así los riesgos de rotura.
os riscos de ruptura.
In certain materials : Su alcuni materiali : Em alguns materiais : En algunos materiales :

The chisels will tend to pivot and create torsional Gli scalpelli hanno tendenza a girare ed a creare Os escropos têm tendência a girar e a criar um Los cinceles tienen tendencia a pivotar y a crear
effects. This can result in stress between the tool and un effetto di torsione. Ciò può provocare delle efeito de torção. Isso pode provocar tensões entre un efecto de torsión. Esto puede provocar
the retaining pins. Seizing will then take place in the sollecitazioni tra le chiavette di tenuta e l’utensile, as chavetas de retenção da ferramenta. Há então tensiones entre las placas de retención y el útil, y
front guide, which makes it very difficult to remove the con conseguente grippaggio di questi pezzi, gripagem destas peças, o que torna difícil a se producirán entonces gripages de las piezas, lo
tool and the retaining pins. rendendo difficile lo smontaggio dell’utensile e delle desmontagem entre a ferramenta e as chavetas de cual hace difícil el posterior desmontaje entre el útil
chiavette di tenuta. retenção. y las placas de retención.

Using the breaker in another type of rock : Utilizzo su altra roccia : Utilização num outro tipo de rocha : Utilización en otra categoría de roca :

It is recommended to check the tool shank after 1 Si raccomanda di verificare l’impugnatura dello É recomendável verificar o encabadouro do Se recomienda verificar la enmangadura del
or 2 hours work. The contact surfaces between the scalpello dopo una o due ore di lavoro. Sarà forse escropo após uma a duas horas de trabalho. Será cincel después de uno o dos horas de trabajo.
chisel and the pins may have to be reground. Repeat necessario rettificare le superfici di contatto tra lo talvez necessário rectificar as superfícies de Será quizás necesario rectificar las superficies de
the operation until the tool no longer shows any sign scalpello e le chiavette. Ripetere l’operazione fino a contacto entre o escropo e as chavetas. Repetir a contacto entre el cincel y las placas. repetir la
of deterioration. When distorsion becomes more quando l’utensile non presenta più segni di operação até que a ferramenta não apresente mais operación hasta que el útil no presente más signos
significant, we imperatively recommend that a point alterazione . Nel caso in cui le alterazioni sinais de alteração. No caso das alterações de alteración. En el caso en que las alteraciones
be used, or that the impact pressure be appreciably superficiali assumano maggiore ampiezza, si superficiais tomarem uma dimensão mais superficiales llegasen a coger una mayor amplitud ,
reduced. raccomanda imperativamente di utilizzare una importante, recomendamos imperativamente recomendamos imperativamente utilizar una pica o
punta o di ridurre sensibilmente la pressione di utilizar então um pico ou reduzir sensivelmente a reducir sensiblemente la presión de golpe.
battuta. pressão de impacto.

MAINTENANCE MANUTENZIONE CONSERVAÇÃO MANTENIMIENTO 7.6


E Montabert -- 2011
E Montabert -- 2011
TECHNICAL PROBLEMS PROBLEMI TECNICI DESIGNAÇÃO INCIDENTES TECNICOS 8.1
TROUBLES SHOOTING ' REMEDIES GUASTI POSSIBILI ' RIMEDI AVARIAS POSSÍVEIS ' SOLUÇÕES POSIBLE AVERÍAS ' SOLUCIONES
A --- Oil leakage on hammer. A --- Perdita d’olio a livello del martello. A --- Fuga de óleo no martelo. A --- Fugas de aceite a nivel del martillo.
Damaged or worn seals. Guarnizioni di tenuta danneggiate o usurate. Juntas de vedação danificadas ou gastas. Juntas de estanquidad estropeadas o
Call your distributor. Consultare il distributore più vicino. Consulte um distribuidor. desgastadas. Consultar a su Distribuidor de más
cercano.
B --- The breaker looses power, high vibrations in B --- Il martello manca di potenza, i flessibili di B --- O martelo tem falta de potência, os B --- Al martillo le falta potencia, los flexibles
breaker hoses. collegamento vibrano eccessivamente. flexíveis de ligação batem. de acoplamiento golpean.
The energy chamber is deflated or diaphragm Il contenitore di energia è sgonfio, la membrana O câmara de energia de impacto está vazio, a El cámara de energía esta desinflado, la
punctured. Check the oil temperature. è forata. membrana está furada. Verificar a temperatura membrana está perforada. Verificar la
If oil is too hot, ask a technican to check the breaker Verificare la temperatura dell’olio. In caso di do óleo. No caso de aquecimento importante, temperatura del aceite. En caso de
circuit relief valve setting. surriscaldamento, far verificare da un tecnico la mandar verificar, por um técnico competente, a calentamiento importante, hacer verificar por un
Call your distributor. regolazione delle valvole di scarico del circuito regulação das válvulas de alívio do circuito da técnico la regulación de las válvulas de
dell’escavatore. Consultare il distributore più pá. Consulte um distribuidor. descarga de circuito de la pala. Consultar a su
vicino. Distribuidor de más cercano.
C --- The hammer operates normally, then slows C --- Il martello funziona normalmente poi la C --- O martelo funciona normalmente, depois C --- El martillo comienza a funcionar con
down and stops. A few minutes later the hammer frequenza diminuisce ed il martello si ferma. a cadência diminui e o martelo pára. normalidad después la cadencia va bajando y
will start again then stop again. Dopo un po’ di tempo il martello riparte e poi si Algum tempo depois o martelo arranca e finalmente se para. Poco tiempo después el
ferma. volta a parar. martillo vuelve a arrancar y luego se para de
nuevo.
Hydraulic oil is too hot. L’olio idraulico è troppo caldo. O óleo hidráulico está demasiado quente. El aceite hidráulico está muy caliente.
Excavator circuit must be checked for heat source. E’ necessario controllare la macchina portante O portador deve ser inspeccionado para El portador debe ser verificado con el fin de
If necessary reduce the breaker operating pressure. per trovare l’origine del riscaldamento. encontrar a origem do aquecimento. Se poder encontrar el origen del calentamiento. Si
Se necessario ridurre la pressione di battuta del necessário reduzir a pressão do impacto do fuera necesario, reducir la presión del golpe en
martello. martelo. el martillo.
D --- One side bolt has broken. D --- Un tirante d’assemblaggio è rotto. D --- Um dos tirantes de assemblagem está D --- Un tirante de acoplamiento está roto.
partido.
Stop working immediately and call your Fermare il lavoro immediatamente. Pare o trabalho imediatamente. Parar de trabajar inmediatamente.Consultar a
distributor. Consultare il distributore più vicino. Consulte um distribuidor. su Distribuidor de más cercano.
E --- After connection to carrier, the breaker E --- Dopo adattamento sulla macchina portante E --- Após adaptação ao portador, o martelo E --- Después de la adaptación al portador, el
operates for few blows then stops. il martello batte qualche colpo poi si ferma. bate alguns golpes e para. martillo golpea algunos golpes y luego se
para.
The return hose is plugged, check the valve Il flessibile di ritorno è ostruito, verificare la O flexível de retorno está entupido, verifique o El flexible de retorno está taponado, verificar el
( if installed ). valvola (se montata). vàlvula (se montado). válvula (si estuviera montado).

Recommendation : Check oil cooling, also Attenzione : il martelli demolitori ha una Recomendação : tendo o martelos Recomendaciones : El rompe--- rocas tiene
adjustment of carrier pressure valves. Due to the potenza globale elevata, occorre quindi demolidores uma potência global elevada, velar una potencia global elevada, por lo que se debe
high total power of Rock breaker, oil may heat up controllare il corretto raffreddamento dell’olio. Una pelo bom arrefecimento do óleo. Uma má de tener cuidado con el enfriamiento del aceite.
more quickly, if relief valve is not adjusted properly errata taratura della valvola di sicurezza della regulação da válvula de sobrepressão do Una mala regulación de la válvula de descarga
causing the Rock breaker to function badly. macchina portante può causare il portador pode ser a causa de um aquecimento del portador, puede ser la causa de un
surriscaldamento dell’olio ed il funzionamento importante do óleo, provocando um mau importante calentamiento del aceite, lo cual lleva
scorretto del martelli demolitori. funcionamento do martelos demolidores. a un mal funcionamiento del rompe--- rocas.
1 Never exceed the indicated throtle
position and the indicated RPM.
4 Do not keep the breaker more than 15
seconds in the same position especially when
8 Replace the tool bushing when the limit of wear
is reached.
the material is rather hard and resilient.

Non spingere mai l’acceleratore fino a Non insistere più di 15 secondi nello Sostituire la boccola quando raggiunge il limite
superare il limite indicato al momento stesso punto quando il materiale è d’usura.
delle prove di messa in funzione. particolarmente duro e tenace.

5 9
Never use the tool as a lever or to lift heavy Stop the breaker immediately when a tie rod is
2 loads. loose or broken.
Avoid any violent boom mouvment
when the breaker is operating.
Non servirsi mai dell’utensile del martello Arrestare immediatamente il martello quando un
come se si trattasse di una leva o di un tirante d’assemblaggio è svitato o rotto.
gancio di sollevamento.

Evitare ogni manovra brutale del


braccio quando il martello sta battendo.
6 No free hammering.

Non far colpire il martello a vuoto, cioè


senza appoggio sufficiente sul materiale
da demolire.

3
Lubricate the tool every two hours, using only
a molybdenum bisulphide grease. If a
10
Pressure on tool will always be correct if Stop the breaker immediately when
lubricating station is available, make sure it is
breaker remains perfectly perpendicular. the hoses vibrate excessively.
full and check the proper operation of the
7 pump before each shift.
Arrestare immediatamente il martello
quando i flessibili vibrano
Dare al martello la giusta spinta, Lubrificare l’utensile ogni due ore di lavoro eccessivamente.
circa, utilizzando un grasso al bisolfuro di
90° sempre perpendicolare alla superficie
del materiale da demolire. molibdeno . Se è montata una centrale di
ingrassaggio, controllare il suo riempimento
all’inizio del lavoro e verificare il suo corretto
funzionamento.

THE TEN COMMENDMENTS OF AN PERFECT OPERATOR I DIECI COMANDAMENTI DEL PERFETTO OPERATORE 9.1
E Montabert -- 2011
E Montabert -- 2011

OS DEZ MANDAMENTOS DO PERFEITO OPERADOR LOS DIEZ MANDAMIENTOS DEL PERFECTO CONDUCTOR 9.2

1 Nunca exceder a posição indicada do


acelerador e a velocidade de rotação.
4 Não insistir por mais de 15 segundos no
mesmo ponto, especialmente quando o
8
Substituir o casquilho de desgaste logo que
material é duro e tenaz.
este atinja o limite de desgaste.

Sustituir el manguito de desgaste cuando éste


No insistir más de 15 segundos sobre el
No empujar nunca el acelerador hasta haya alcanzado su máximo desgaste.
mismo punto, particularmente cuando el
sobrepasar el límite indicado en el
material es duro y tenaz.
momento de las pruebas de puesta en
marcha.

5 9
Nunca se servir da ferramenta do martelo

2 como alavanca ou gancho de elevação. Parar imediatamente o martelo logo que um


tirante de assemblagem esteja desapertado ou
partido.
Evitar toda a manobra brusca do braço
quando o martelo está em operação. No utilizar nunca el rompe--rocas como si
se tratara de una palanca o un gancho de
elevación.
Parar inmediatamente el rompe--rocas en
cuanto un tirante de acoplamiento se haya
aflojado o está roto.
Não fazer o martelo percutir em vazio.
Evitar cualquier maniobra brusca del brazo,
mientras el rompe--rocas se encuentre en 6
fase de golpeo.

No dejar nunca golpear al rompe--rocas en vacío,


es decir, sin apoyo suficiente sobre el material a

3 demoler.

Parar imediatamente o martelo


Lubrificar a ferramenta aproximadamente todas as
duas horas de trabalho, utilizando uma massa de
10 quando os flexíveis vibram
excessivamente.
O empuxe na ferramenta deve sempre ser bissulfureto de molibdénio. Se existir uma central
correcto e o martelo sempre na de lubrificação proceda ao seu enchimento no
perpendicular do material a demolir. 7 início e termo do trabalho e verifique o seu bom
funcionamento. Parar inmediatamente el
rompe--rocas en cuanto los flexibles
Engrasar el útil cada dos horas de trabajo, vibren de manera excesiva.
utilizando una grasa de bisulfuro de molibdeno. en
90°
Imprimir al rompe--rocas un empuje caso de tener instalada una central de engrase,
correcto, siempre perpendicular a la cara llenarla antes de comenzar el trabajo y verificar su
del material a demoler. correcto funcionamiento.
03 / 2011
17

TOC

EN Spare parts

IT Parti di ricambio

PT Peças soltas

ES Piezas de recambio
E Montabert -- 2011

Spare parts
Parti di ricambio
Peças soltas
Piezas de recambio

Parts included in seal kit


Parti incluse nel kit guarnizioni
Peças incuidas no cunjunto de juntas
Piezas incluído en la bolsa de recambio
10.1 ROCK BREAKER MARTELLO DEMOLITORE DEMOLIDOR ROMPE-- ROCAS

10.5 LUBRICATION INGRASSAGGIO LUBRIFICAÇÃO ENGRASE

10.6 STANDARD HOUSING CASSONE STANDARD CARCAÇA STANDARD CUNA STANDARD

10.9 SOUNDPROOF HOUSING CASSONE SILENZIATO CARCAÇA INSONORIZADA CUNA INSONORIZANTE

10.12 SUSPENSION SOSPENSIONI SUSPENSÃO SUSPENSIÓN

10.13 TOOLS UTENSILI FERRAMENTAS UTILES

12.1 LUBRICATING STATION CENTRALE DI INGRASSAGGIO CENTRAL DE LUBRIFICAÇÃO CENTRAL DE ENGRASE

12.3 GREASE PUMP KIT KIT DI POMPA A GRASSO KIT DE BOMBA DE MASSA KIT DE BOMBA DE ENGRASE
(STANDARD HOUSING) (CASSONE STANDARD) (CARCAÇA STANDARD) (CUNA STANDARD)

12.5 GREASE PUMP KIT KIT DI POMPA A GRASSO KIT DE BOMBA DE MASSA KIT DE BOMBA DE ENGRASE
(SOUNDPROOF HOUSING) (CASSONE SILENZIATO) (CARCAÇA INSONORIZADA) (CUNA INSONORIZANTE)

ACCESSORIES ACCESSORI ACESSÓRIOS ACCESORIOS

11.1 PRESSURIZATION KIT KIT DI PRESSURIZZAZIONE KIT DE PRESSURIZAÇÃO KIT DE PRESURIZACIÓN

Pages CONTENTS SOMMARIO ÍNDICE CONTENIDO


E Montabert -- 2011
10.1

E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty

10 Unused position Referencia não utilizada


Ricambio non utilizzato Punto de referencia no utilizado
20 86265048 1 Inflating screw Parafuso de insuflacção
Vite di gonfiaggio Tornillo de inflado
10.12
20
30 86241403 1 Ring Anel
Ring Anillo

30
40 86410461 16 UNF 3/4”, socket head screw Parafuso CHc UNF 3/4”
Vite CHc UNF 3/4” Tornillo CHc UNF 3/4”
41 86363215 1 Upper flange Flange superior
Flangia superiore Disco superior
41 50 50 86633906 1 Diaphragm kit Kit diafragma
+ Kit membrana Kit membrana

51
51 86618493 1 Lower flange Flange inferior
Flangia inferiore Disco inferior
D 60 86447356 1 Nylon ring Anel de nylon
Anello nylon Anillo Nylon
D 70 86268786 1 O’ring Junta tórica
O’ring Junta tórica
40 80 86419280 1 Threaded plug Tampão roscado
Tappo filettato Roscado tapón
140 130 120 110 80
D 90 86349883 1 O’ring Junta tórica
O’ring Junta tórica
60 BP 100 86223542 14 Shim Anilha de calço
141 Rondella Arandela de calado
70 110 86419298 1 Spring stop Veio
Asse Eje
120 86419272 1 Spring Mola
90 Molla Resorte
100
130 86404308 1 Slide Distribuidor
Cursore Corredera
140 86314952 1 Knee piece 1”1/4 NPTF including : Cotovelo 1”1/4 NPTF contendo :
Ginocchiera 1”1/4 NPTF comprensivo Rótula 1”1/4 NPTF comprende :
di :

160 150
141 86386885 1 ( Threaded plug ( Tampão roscado
( Tappo filettato ( Roscado tapón
D 150 86228970 2 O’ring Junta tórica
O’ring Junta tórica
160 86419603 1 Threaded plug Tampão roscado
Tappo filettato Roscado tapón

10.5
E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty

170 86719200 1 Threaded plug Tampão roscado


Tappo filettato Roscado tapón
D 180 86349883 1 O’ring Junta tórica
300 O’ring Junta tórica
D 190 86375193 1 Lip seal Retentor
Guarnizione a labbro Junta de labios
250 290 280 200 86404332 1 Slide Distribuidor
Cursore Corredera
210 86314952 1 Knee piece 1”1/4 NPTF including : Cotovelo 1”1/4 NPTF contendo :
270 Ginocchiera 1”1/4 NPTF comprensivo Rótula 1”1/4 NPTF comprende :
di :
260
211 86386885 1 ( Threaded plug ( Tampão roscado
( Tappo filettato ( Roscado tapón
D 220 86228970 2 O’ring Junta tórica
190 211 240 O’ring Junta tórica
230 86419603 1 Threaded plug Tampão roscado
Tappo filettato Roscado tapón
240 86589561 1 Back head including : Cabeça traseira contendo :
Testata posteriore comprensivo di : Cabeza trasera comprende :
250 86256005 8 ( Helicoil thread UNF 1” ( Taco UNF 1”
( Filetto elicoidale UNF 1” ( Rosca helicoïdal UNF 1”
HP 260 86404290 1 ( Liner ( Camisa
( Camicia del cursore ( Camisa de válvula
270 86223872 1 ( Snap ring ( Freio
( Anello ( Junco
170 180 200 230 210 220 280 86447216 1 Distribution box Caixa de distribuição
Scatola distribuzione Caja de distribución
320 D 290 86390879 1 O’ring Junta tórica
O’ring Junta tórica
330 300 86628187 1 Distributor Distribuidor
340 Distributore Distribuidor
310 D 310 86447182 9 O’ring Junta tórica
O’ring Junta tórica
320 86447315 2 Valve Válvula
Valvola Valvula
330 86415239 2 Spring Mola
350 Molla Resorte
D 340 86617826 4 Spring guide Guia de mola
Guida molla Guia resorte
D 350 86490687 1 O’ring Junta tórica
O’ring Junta tórica

10.2
10.3

E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty

360 360 86474657 1 Upper liner Superior camisa


Camicia Superior camisa
370 370 86447257 1 Overpressure valve Válvula de sobrepressão
Valvola di sovrapressione Válvula de decompresión
410 380
380 86447224 1 Liner Camisa
Camicia del cursore Camisa de válvula

390
D 390 86400413 1 O’ring Junta tórica
420 O’ring Junta tórica

400
400 86447232 1 Slide Distribuidor
430 Cursore Corredera
410 86350006 1 Pin Perno
Spina Eje liso
440 420 86564952 1 Complete thrust piston guide Culassa
Culatta Culata
430 86447208 1 Thrust piston Pistão de impulso
450 Pistone di spinta Pistón de empuje
440 86419595 1 Strike piston Pistão de impacto
Pistone di battuta Pistòn de golpco
450 86350014 1 Pin Perno
Spina Eje liso
460 460 86581105 1 Spacer Espaçador
Distanziale Entretecho
D 470 86280286 1 O’ring Junta tórica
O’ring Junta tórica
D 480 86352481 1 Tight seal Junta de vedação
470 Anello di tenuta Junta de estanqueidad
490 86350014 1 Pin Perno
Spina Eje liso
490 500 500 86581113 1 Cylinder Cilindro
480 Cilindro Cilindro
510 86420742 1 Shank thrust Batente de encabadouro
Reggispinta Tope de enmangadura
D 520 86487139 2 Lip seal Retentor
Guarnizione a labbro Junta de labios
530 530 86512621 1 Plug Tampão
Tappo Tapón

520

510
E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty

BP/LP
540 86350014 1 Pin Perno
Spina Eje liso
550 86717949 1 Complete front guide including : portugais
Testata anteriore comprens. di : Fondo que comprende :
560 86606951 1 ( Ball seat ( Sede de esfera
HP 720 ( Sede sfera ( Asiento de bola
570 86285343 1 ( Ball ( Esfera
( Sfera ( Bola
580 86477171 1 ( Spring guide ( Guia de mola
540 550 ( Guida molla ( Guia resorte
590 86353547 1 ( Spring ( Mola
( Molla ( Resorte
560 600 600 86447349 1 ( Upper chuck bushing ( Casquilho superior
( Boccola superiore ( Manguito superior
610 86582020 1 ( Lower chuck bushing ( Casquilho inferior
570 ( Boccola inferiore ( Manguito inferior
730 620 86504198 2 ( Plug ( Tampão
590 ( Tappo ( Tapón
630 86447372 1 ( Pin ( Perno
( Spina ( Eje liso
580 640 86352671 2 ( Snap ring ( Freio
( Anello ( Junco
650 86220639 2 ( Elastic pin ( Perno
( Spina ( Eje liso
700
660 86352697 4 ( Lock ( Ferrolho
( Chiavistello ( Cerrojo
660 670 680 670 86378452 2 ( Spring guide ( Guia de mola
( Guida molla ( Guia resorte
680 86355773 2 ( Spring ( Mola
690 ( Molla ( Resorte
690 86378437 4 Plug ( Tampão
( Tappo ( Tapón
700 86610805 2 Retaining pin ( Cavilha de retenção
( Chiavetta di tenuta ( Placa de retención
710 86358504 1 Plastic plug Tampão plástico
Tappo in plastica Tapón de plástico
640 650 620 630 720 86447380 4 Assembling bolt Tirante de assemblagem
610 Tirante Tornillo de unión
730 86603933 4 Nut Porca
Dado Tuerca

D 86622677 1 SEAL PACKAGE CONJUNTO DE JUNTAS


KIT GUARNIZIONE BOLSA DE RECAMBIO
710

10.4
10.5

E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty

10 86231644 1 Knee piece screw Eixo


Asse ginocchiera Eje

12.1 12.3
20 86238466 2 Lip seal Retentor
Guarnizione a labbro Junta de labios
30 86355500 1 Knee piece Rótula
Ginocchiera Rotula
50 40 86352481 1 Tight seal Junta de vedação
Anello di tenuta Junta de estanqueidad
41 86450798 1 Adapter Adaptador
Adattatore Adaptador
42 Unused position Referencia não utilizada
Ricambio non utilizzato Punto de referencia no utilizado
20 50 86374444 1 Hose Flexível
Flessibile Flexible

10 30 40 41

60 86355518 1 Threaded plug Tampão roscado


Tappo filettato Roscado tapón
80 70 60 70 86655354 1 Oiler Bico de lubrificação
Ingrassatore Engrasador
80 86261328 1 Grease pump Bomba de massa
Pompa a grasso Bomba de engrase
90 86476314 1 Grease cartridge Carga de massa
Cartuccia di grasso Cartucho grasa

90
E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty

10 86581238 1 Housing including : Carcaça compre. :


Cassone comprensivo di: Cuna comprende :
20 86609153 2 ( Guiding slipper ( Patim de guia
( Pattino di guida ( Patín de guía
30 86654399 2 ( Guiding slipper ( Patim de guia
( Pattino di guida ( Patín de guía
40 86634086 12 ( Washer “two mounted at a time” ( Anilha “montada aos pares”
( Rondella ( Arandela “se montan de dos en dos”
50 86634821 12 ( UNF 1”, hexa. screw ( Parafuso UNF 1”
( Vite UNF 1” ( Tornillo UNF 1”
60 86603180 1 ( Hoisting ring ( Anel de eleva
( Gancio di sollevamento ( Anillo de elevación
10 70 86249067 2 ( Helicoil thread UNF 5/8” ( Taco UNF 5/8”
80 ( Filetto elicoidale UNF 5/8” ( Rosca helicoïdal UNF 5/8”

70
80 86614039 2 ( Plastic plug ( Tampão plástico
( Tappo in plastica ( Tapón de plástico

60

30

20 40 50

10.6
10.7

E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty

90 86576394 12 UNF 1”, hexa. screw Parafuso H UNF 1”


Vite H UNF 1” Tornillo H UNF 1”
90 100 86634086 24 Washer Anilha
Rondella Arandela
100 110 86510005 12 Nut Porca
Dado Tuerca
140
120 86629052 2 Shock absorber Amortecedor
Ammortizzatore Amortiguador
130 86629060 2 Bar Barra
Barra Barrote
140 86615069 1 Plastic plug Tampão plástico
Tappo in plastica Tapón de plástico

130 110

120
10.8
E Montabert V1200 -- 2011
1 x 86602281
1 x 86711462
1 x 86703238
1 x 86703220
1 x 86416393
2 x 86711587
1 x 86641602
10.9

E Montabert V1200 MS -- 2011 Item CPN Qty

10 86592185 1 Soundproof housing including : Carcaça insonorizada compre. :


Cassone silenziato comprensivo di: Cuna insonorizante comprende :
20 86609153 2 ( Guiding slipper ( Patim de guia
( Pattino di guida ( Patín de guía
30 86654399 2 ( Guiding slipper ( Patim de guia
( Pattino di guida ( Patín de guía
40 86634086 12 ( Washer “two mounted at a time” ( Anilha “montada aos pares”
( Rondella ( Arandela “se montan de dos en dos”
50 86634821 12 ( UNF 1”, hexa. screw ( Parafuso UNF 1”
( Vite UNF 1” ( Tornillo UNF 1”
60 86603180 1 ( Hoisting ring ( Anel de eleva
( Gancio di sollevamento ( Anillo de elevación
10
80 70 86249067 2 ( Helicoil thread UNF 5/8” ( Taco UNF 5/8”
( Filetto elicoidale UNF 5/8” ( Rosca helicoïdal UNF 5/8”
80 86614039 2 ( Plastic plug ( Tampão plástico
70 ( Tappo in plastica ( Tapón de plástico

60

30

20

40 50
E Montabert V1200 MS -- 2011 Item CPN Qty

90 86592466 1 Soundproofing kit including : Kit de insonorização compre. :


Kit di insonorizzazione comprensivo di : Kit de insonorización comprende :
120 100 86592417 1 ( Soundproofing plate ( Insonorizante
( Silenziatura ( Insonorizante
130 110 86592250 1 ( Soundproofing plate ( Insonorizante
( Silenziatura ( Insonorizante
170 120 86576394 12 UNF 1”, hexa. screw Parafuso H UNF 1”
Vite H UNF 1” Tornillo H UNF 1”
90 130 86634086 12 Washer Anilha
Rondella Arandela
140 86510005 12 Nut Porca
Dado Tuerca
150 86629052 2 Shock absorber Amortecedor
Ammortizzatore Amortiguador
160 86629060 2 Bar Barra
Barra Barrote
170 86615069 2 Plastic plug Tampão plástico
90 140 Tappo in plastica Tapón de plástico
180 86616802 2 Spring Mola
160 Molla Resorte

150

180

100

110

10.10
10.11
E Montabert V1200MS -- 2011
1 x 86602257
1 x 86711462
1 x 86703238
1 x 86416393
1 x 86703220
2 x 86711587
2 x 86711645
1 x 86641602
E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty

10 86363660 8 UNF 1”, socket head screw Parafuso CHc UNF 1”


Vite CHc UNF 1” Tornillo CHc UNF 1”
20 86363652 1 Support disk Disco de apoio
Disco Disco de apoyo
30 86632072 1 Shock absorber Amortecedor
30 Ammortizzatore Amortiguador

10

20

10.12
10.13

E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty

10 86709680 1 Pyramidal point Fragmentadora


Utensile piramidale Reventadora
86420791 1 Chisel Escôpro
Scalpello Cincel
86421955 1 Blunt tool Pilão
Punta piatta Pilón
86449360 1 Long moil point Pico longo
Punta lunga Pica larga
86382082 1 Long chisel Escôpro longo
Scalpello lunga Cincel largo

20 86383759 1 Lubricating station Central de lubrificação


Centrale di ingrassaggio Central de engrase
( See chapter : 12.1 ) ( Ver capítulo : 12.1 )
( Vedi cap. : 12.1 ) ( Ver capítulo : 12.1 )

Housing Carcaça
Cassone Cuna
20 30
30 86615556 1 Grease pump kit Kit de bomba de massa
Kit di pompa a grasso Kit de bomba de engrase
( See chapter : 12.3 ) ( Ver capítulo : 12.3 )
( Vedi cap. : 12.3 ) ( Ver capítulo : 12.3 )

Soundproof housing Carcaça insonorizada


Cassone silenziato Cuna insonorizante
or/ou 86615564 1 Grease pump kit Kit de bomba de massa
10 Kit di pompa a grasso Kit de bomba de engrase
( See chapter : 12.5 ) ( Ver capítulo : 12.5 )
( Vedi cap. : 12.5 ) ( Ver capítulo : 12.5 )

86475100 1 Pressurization kit Kit de pressurização


Kit di pressurizzazione Kit de presurización
( See chapter : 11.1 ) ( Ver capítulo : 11.1 )
( Vedi cap. : 11.1 ) ( Ver capítulo : 11.1 )
Montabert V1200 / V1200 MS 86352671, page, 10.4, item, 640 86419298, page, 10.1, item, 110
86352697, page, 10.4, item, 660 86419595, page, 10.3, item, 440
Index CPN 86419603, page, 10.1, item, 160
86353547, page, 10.4, item, 590
86220639, page, 10.4, item, 650 10.2, item, 230
86355500, page, 10.5, item, 30
86223542, page, 10.1, item, 100 86420742, page, 10.3, item, 510
86355518, page, 10.5, item, 60
86223872, page, 10.2, item, 270 86420791, page, 10.13, item. 10
86355773, page, 10.4, item, 680
86228970, page, 10.1, item, 150 86421955, page, 10.13, item. 10
86358504, page, 10.4, item, 710 86447182, page, 10.2, item, 310
10.2, item, 220
86231644, page, 10.5, item, 10 86363215, page, 10.1, item, 40 86447208, page, 10.3, item, 430
11.1, item, 10 86363652, page, 10.12, item, 20 86447216, page, 10.2, item, 280
86238466, page, 10.5, item, 20 86363660, page, 10.12, item, 10 86447224, page, 10.3, item, 380
86241403, page, 10.1, item, 30 86374444, page, 10.5, item, 50 86447232, page, 10.3, item, 400
86249067, page, 10.6, item, 70 86375193, page, 10.2, item, 190 86447257, page, 10.3, item, 370
10.9, item, 70 86378437, page, 10.4, item, 690 86447315, page, 10.2, item, 320
86256005, page, 10.2, item, 250 86378452, page, 10.4, item, 670 86447349, page, 10.4, item, 600
86261328, page, 10.5, item, 80 86382082, page, 10.13, item. 10 86447356, page, 10.1, item, 60
86265048, page, 10.1, item, 20 86447372, page, 10.4, item, 630
86383759, page, 10.13, item, 20
86268786, page, 10.1, item, 70 86447380, page, 10.4, item, 720
86386885, page, 10.1, item, 140
86280286, page, 10.3, item, 470 10.2, item, 210 86449360, page, 10.13, item. 10

86285343, page, 10.4, item, 570 86390879, page, 10.2, item, 290 86450798, page, 10.5, item, 40
86400413, page, 10.3, item, 390 86474657, page, 10.3, item, 360
86314952, page, 10.1, item, 140
10.2, item, 210 86476314, page, 10.5, item, 90
86404290, page, 10.2, item, 260
86349883, page, 10.1, item, 90 86477171, page, 10.4, item, 580
86404308, page, 10.1, item, 130
10.2, item, 180 86487139, page, 10.3, item, 520
86404332, page, 10.2, item, 200
86350006, page, 10.3, item, 410 86490687, page, 10.2, item, 350
86410461, page, 10.1, item, 40
86350014, page, 10.3, item, 450, 490 86504198, page, 10.4, item, 620
86415239, page, 10.2, item, 330
10.4, item, 540 86510005, page, 10.10, item, 140
86352481, page, 10.3, item, 480 86419272, page, 10.1, item, 120 10.7, item, 110
10.5, item, 40 86419280, page, 10.1, item, 80 86512621, page, 10.3, item, 530
86564952, page, 10.3, item, 420 86609153, page, 10.6, item, 20 86629060, page, 10.10, item, 160
86576394, page, 10.10, item, 120 10.9, item, 20 10.7, item, 130
10.7, item, 90 86610805, page, 10.4, item, 700 86632072, page, 10.12, item, 30
86581105, page, 10.3, item, 460 86612850, page, 10.6, item, 50
86633906, page, 10.1, item, 50
86581113, page, 10.3, item, 500 86614039, page, 10.6, item, 80
86634086, page, 10.10, item, 130
10.9, item, 80
86581238, page, 10.6, item, 10
86615069, page, 10.10, item, 170 10.6, item, 40
86582020, page, 10.4, item, 610 10.7, item, 100
10.7, item, 140
86589561, page, 10.2, item, 240 10.9, item, 40
86615556, page, 10.13, item, 30
86634821, page, 10.6, item, 50
86592185, page, 10.9, item, 10 86615564, page, 10.13, item, 30
10.9, item, 50
86592250, page, 10.10, item, 110 86616802, page, 10.10, item, 180
86654399, page, 10.6, item, 30
86592417, page, 10.10, item, 100 86617677, page, 10.9, item, 50
10.7, item, 30
86592466, page, 10.10, item, 90 86617826, page, 10.2, item, 340
86655354, page, 10.5, item, 70
86603180, page, 10.6, item, 60 86618493, page, 10.1, item, 50
86709680, page, 10.13, item, 10
10.9, item, 60 86628187, page, 10.2, item, 300
86603933, page, 10.4, item, 730 86717949, page, 10.4, item, 550
86629052, page, 10.10, item, 150
86606951, page, 10.4, item, 560 10.7, item, 120 86719200, page, 10.2, item, 170
11.1
E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty

86475100 1 Pressurization kit Kit de pressurização


40 Kit di pressurizzazione Kit de presurización

30
10 86231644 1 Knee piece screw Eixo
Asse ginocchiera Eje
20 20 86238466 2 Lip seal Retentor
Guarnizione a labbro Junta de labios
10 30 86231651 1 Knee piece Rótula
Ginocchiera Rotula
40 86475050 1 Adapter Adaptador
Adattatore Adaptador

* Remove plug .
* Smontare il tappo.
* Retirar o tampão.
* Quitar el tapón a
rosca.
This page is left blank intentionally.
Cette page est laissée blanche intentionnellement.
12.1
E Montabert-- 2011
Item CPN Qty

86383759 1 Lubricating station including : Central de lubrificação contendo :


Centrale di ingrassaggio compren. di : Central de engrase que comprende :
20 10 86379823 1 -- Grease tank including : -- Reservatório de massa contendo :
-- Serbatoio grasso comprensivo di : -- Depósito de grasa que comprende :
30 20 86386844 1 ( Cover ( Tampa
( Coperchio ( Tapa
30 86379971 2 ( Spring ( Mola
( Molla ( Resorte
B 40 86383791 1 -- Piston -- Pistão
G -- Pistone -- Pistón
50 86380144 1 -- Inductive switch -- Detector de proximidade
C -- Rivelatore -- Detector de proximidad
50 F
60 86502275 1 -- Lubricating pump -- Bomba de lubrificação
-- Pompa di ingrassaggio -- Bomba de engrase
A
40 70 86390614 1 -- Support -- Placa de suporte
90 -- Supporto -- Chapa soporte

60
80 96702303 4 -- M12, hexa. screw -- Parafuso H M12
-- Vite HM12 -- Tornillo H M 12
D 90 86225133 4 -- M12, HFR nut -- Porca HFR12
-- Dado HFR12 -- Tuerca HFR M 12
10
86383775 1 Spare package including : Conjunto de reserva contendo :
H Kit guarnizioni comprensivo di : Bolsa de recambio que comprende :
A 1 ( Lip seal ( Retentor
70 ( Guarnizione a labbro ( Junta de labios desiguales
D = 18/25x5,5 D = 18/25x5,5
B 1 ( Lip seal ( Retentor
80 ( Guarnizione a labbro ( Junta de labios desiguales
E D = 18/28x7,3 D = 18/28x7,3
C 1 ( O’ring ( Junta torica
( O’ring ( Junta tórica
D = 56,75/63,81x3,53 D = 56,75/63,81x3,53
D 1 ( O’ring ( Junta torica
( O’ring ( Junta tórica
D = 5,70/9,50x1,90 D = 5,70/9,50x1,90
E 4 ( Tight ring ( Anel BS
( Anello BS ( Anillo BS
D = 12,7/19x1,5 D = 12,7/19x1,5
F 1 ( Seal ( Junta
( Guarnizione ( Junta
D = 17/24x2 D = 17/24x2
G 2 ( Lip seal ( Retentor
( Guarnizione a labbro ( Junta de labios desiguales
D = 160/180x15 D = 160/180x15
H 1 ( Brass seal ( Junta de cobre
( Guarnizione in rame ( Junta de cuero
D = 10,46/21,12x5,33 D = 10,46/21,12x5,33
E Montabert-- 2011
Item CPN Qty

86383338 1 Grease bucket (20Kg) Balde de massa (EM22--20kg)


Grasso (EM 22 -- 20 kg) Lata de grasa (EM 22 -- 20kg)
86357613 1 Oil bucket (20 kg) Balde de óleo (20kg)
Olio (20 kg) Lata de aciete (20kg)

12.2
Lubricating station
Centrale di ingrassaggio
Central de lubrificação
Central de engrase
Index CPN

86225133, page, 12.1, item, 90 86380144, page, 12.1, item, 50 86390614, page, 12.1, item, 70
86379823, page, 12.1, item, 10 86383791, page, 12.1, item, 40 86502275, page, 12.1, item, 60
86379971, page, 12.1, item, 30 86386844, page, 12.1, item, 20 96702303, page, 12.1, item, 80
This page is left blank intentionally.
Cette page est laissée blanche intentionnellement.
12.3
E Montabert V1200 -- 2011
Item CPN Qty

86615556 1 Grease pump kit including : Kit de bomba de massa contendo :


Kit di pompa a grasso comprensivo di : Kit de bomba de engrase comprende :
10 86603313 1 -- Lubricating pump -- Bomba de massa
-- Pompa a grasso -- Bomba de engrase
LP/BP 20 86614070 2 -- Grease cartridge -- Carga de massa
-- Cartuccia di grasso -- Carga de grasa
21 86619681 1 -- Sticker -- Autocolante
90 -- Decalcomania -- Adhesivo
86615689 1 -- Adaptation including : -- Adaptação contendo :
80 50
-- Adattamento comprensivo di : -- Adaptación comprende :
HP 30 86614849 2 ( UNF 5/8”, socket head screw ( Parafuso CHc UNF 5/8”
( Vite CHc UNF 5/8” ( Tornillo CHc UNF 5/8”
51 40 86384898 2 ( Washer ( Anilha
( Rondella ( Arandela
50 86608932 1 ( Hose ( Flexível
( Flessibile ( Flexible
51 86623386 1 ( Adapter ( Adaptador
20 ( Adattatore ( Adaptador
60 Unused position Referencia não utilizada
Ricambio non utilizzato Punto de referencia no utilizado
70 Unused position Referencia não utilizada
Ricambio non utilizzato Punto de referencia no utilizado
80 86614104 2 ( Hose ( Flexível
( Flessibile ( Flexible
90 86608528 2 ( Adapter ( Adaptador
( Adattatore ( Adaptador
100 86260619 5 ( Collar ( Colar
( Collare ( Collar
90 80 100 10 21 40 30

EXCAVATOR SIDE
LATO ESCAVATORE
LADO ESCAVADORA
LADO PALA
E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty

Accessories Acessórios
Accessori Accesorios
86617222 1 Grease cartridge (x12) Carga de massa (x12)
Cartuccia di grasso (x12) Carga de grasa (x12)
LP/BP 86617842 1 Oil cartridge (x12) Carga de óleo (x12)
Cartuccia d’olio (x12) Carga de aciete (x12)

HP

EXCAVATOR SIDE
LATO ESCAVATORE
LADO ESCAVADORA
LADO PALA

12.4
12.5
E Montabert V1200 -- 2011
Item CPN Qty

86615564 1 Grease pump kit including : Kit de bomba de massa contendo :


Kit di pompa a grasso comprensivo di : Kit de bomba de engrase comprende :
10 86603313 1 -- Lubricating pump -- Bomba de massa
-- Pompa a grasso -- Bomba de engrase
LP/BP 20 86614070 2 -- Grease cartridge -- Carga de massa
-- Cartuccia di grasso -- Carga de grasa
100 21 86619681 1 -- Sticker -- Autocolante
-- Decalcomania -- Adhesivo
86615697 1 -- Adaptation including : -- Adaptação contendo :
50 -- Adattamento comprensivo di : -- Adaptación comprende :
HP 90
30 86614849 2 ( UNF 5/8”, socket head screw ( Parafuso CHc UNF 5/8”
( Vite CHc UNF 5/8” ( Tornillo CHc UNF 5/8”
51 40 86384898 2 ( Washer ( Anilha
( Rondella ( Arandela
50 86614104 1 ( Hose ( Flexível
( Flessibile ( Flexible
51 86623386 1 ( Adapter ( Adaptador
( Adattatore ( Adaptador
20
60 Unused position Referencia não utilizada
Ricambio non utilizzato Punto de referencia no utilizado
70 Unused position Referencia não utilizada
Ricambio non utilizzato Punto de referencia no utilizado
80 86614104 1 ( Hose ( Flexível
( Flessibile ( Flexible
90 86608528 2 ( Adapter ( Adaptador
( Adattatore ( Adaptador
100 86614112 1 ( Hose ( Flexível
( Flessibile ( Flexible
110 86260619 5 ( Collar ( Colar
( Collare ( Collar

90 80 110 10 21 40 30

EXCAVATOR SIDE
LATO ESCAVATORE
LADO ESCAVADORA
LADO PALA
E Montabert V1200 -- 2011 Item CPN Qty

Accessories Acessórios
Accessori Accesorios
86617222 1 Grease cartridge (x12) Carga de massa (x12)
Cartuccia di grasso (x12) Carga de grasa (x12)
LP/BP
86617842 1 Oil cartridge (x12) Carga de óleo (x12)
Cartuccia d’olio (x12) Carga de aciete (x12)

80

HP

100

EXCAVATOR SIDE
LATO ESCAVATORE
LADO ESCAVADORA
LADO PALA

12.6
www.montabert.com
203 , route de Grenoble
BP 671
69805 Saint--Priest Cedex
France

También podría gustarte