Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
115 172 4503 / xx06 - 2.3
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit We herewith declare in our sole repsonsibility that this product
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen complies with the following standards* in accordance with the
der Richtlinien** regulations of the undermentioned Directives**
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en overeenstemming is met de volgende normen*
vertu des dispositions des directives ** conform de bepalingen van de richtlijnen**
IT ITALIANO ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo
disposizioni delle normative ** dispuesto en las directrices**
PT PORTUGUÊS SV SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
regulamentos **
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med
direktiivien määräysten mukainen** følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejszy produkt
ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** odpowiada wymogom następujących norm* według ustaleń
wytycznych **
EL ΕΛΛHNIKA HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZŐSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις Kizárólagos felelősségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a
ακόλουθες προδιαγραφές* termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*
σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών** megfelel az alábbi irányelvek előírásainak**
CZ CEšTINY RO Românã
Souhlasné prohlášení DECLARATIE DE CONFORMITATE
Tímto na vlastní zodpovednost prohlašujeme, že tento výrobek Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde
splnuje níže uvedené normy* normativní narízení** urmatoarelor norme* conform prevederilor liniilor directoare**
Metabowerke GmbH
Business Unit Elektra Beckum
Daimlerstr. 1
D - 49716 Meppen
ESPAÑOL
−
Indice del contenido
Si presta o vende la máquina, entre-
gue también toda la documentación B ¡Peligro! Tensión eléctrica.
1. ¡Lea esto en primer lugar!.......... 3 de la máquina. Las reparaciones y cualquier otro tipo de
2. Seguridad .................................... 3 − En caso de producirse daños debi- intervenciones en los equipos deberán
dos a la inobservancia de este ser llevadas a cabo exclusivamente por
2.1 Uso según su finalidad ................. 4 electricistas especializados profesiona-
manual de instrucciones, el fabri-
2.2 Símbolos en la máquina ............... 4 cante no se hace responsable. les.
3. Elementos de mando.................. 4 Antes de abrir la máquina deberá desco-
nectarla de la red de alimentación de
3.1 Elemento de mando...................... 4 La información contenida en este energía eléctrica.
3.2 MIG/MAG 150/20 XT .................... 5 manual de instrucciones se ha marcado
3.3 MIG/MAG 165 SP ......................... 5 según sigue:
¡Peligro!
A ¡Peligro!
3.4 MIG/MAG 170/30 XTC.................. 5
Advertencia de daños Al realizar trabajos de soldadura es
3.5 MIG/MAG 200/40 XT, imprescindible estar equipado con ropa
personales o ambienta-
MIG/MAG 250/60 XT y protectora adecuada.
les.
MIG/MAG 300/45 XT .................... 5
¡Peligro de descarga Es absolutamente imprescindible utili-
4. Transporte ................................... 6 zar un escudo protector y guantes de
eléctrica!
4.1 Transporte con grúa ..................... 6 Advertencia de daños protección.
5. Preparación para la operación .. 6 personales debidos a la De esta manera, estará protegido contra
5.1 Conecte la botella de gas inerte ... 6 electricidad. la proyección de chispas y la radiación
¡Atención! del arco.
5.2 Conexión a la red.......................... 6
Advertencia de daños
5.3 Colocación de un carrete de
alambre para soldar...................... 7
materiales. A ¡Peligro!
En caso de realizar trabajos técnicos de
5.4 Introducción del alambre para
Nota: soldadura en zonas que revistan espe-
soldar ............................................ 7
Información adicional. cial peligro, p. ej. en espacios estrechos,
6. Manejo ......................................... 8 en zonas con peligro de incendio y
6.1 Indicaciones LED.......................... 8 explosión, en recipientes con contenidos
6.2 Ajuste de los parámetros de peligrosos o bien con un elevado peligro
soldadura ...................................... 8 − Los números de las ilustraciones (1, eléctrico, deberán tomarse medidas de
2, 3, ...) seguridad adicionales.
6.3 Tiempo de combustión libre.......... 8
− indican piezas individuales;
6.4 Soldadura con gas inerte.............. 9
6.5 Finalizar la operación.................... 9
− están numerados de manera
continua;
A ¡Peligro!
¡Todos los vapores metálicos son noci-
7. Mantenimiento ............................ 9 − hacen referencia a las correspon-
vos!
8. Accesorios suministrables ... 9/36 dientes cifras entre paréntesis
En recintos cerrados, asegúrese siem-
(1), (2), (3) ... en el texto adya-
9. Reparación ................................ 10 pre de que existe una buena ventilación
cente.
y extracción, con el fin de no sobrepasar
10. Protección del medio − Las instrucciones de uso en las que la concentración máxima de contami-
ambiente .................................... 10 hay que seguir el orden aparecen nantes en el lugar de trabajo.
11. Averías....................................... 10 numeradas. ¡Los vapores del plomo, cadmio, cobre,
11.1 Averías generales....................... 10 − Las instrucciones de uso con orden cinc y berilio son especialmente peligro-
12. Especificaciones técnicas ....... 11 arbitrario aparecen marcadas con sos!
un punto.
3
ESPAÑOL
cerca de soportes de datos magnéticos Velocidad de avance del
(cintas magnéticas, disquetes, cintas de alambre 3. Elementos de mando
datos, tarjetas de crédito o similares). 3.1 Elemento de mando
Corriente para soldadura
Al encenderse el arco voltaico pueden
para escalones gruesos
producirse fallos de función en los siste- 9 10 11 12
(tensión)
mas, o bien pérdidas de datos.
Corriente para soldadura para
2.1 Uso según su finalidad escalones finos (tensión)
El avance de soldadura es una fuente Tensión de alimentación
de corriente continua con avance del
alambre integrado que trabaja con una 13
curva característica de tensión cons- El aparato de soldadura
tante. resulta muy adecuado para
soldar en un entorno con un
El aparato de soldadura es adecuado elevado peligro eléctrico.
para soldar metales Fe, aceros aleados,
metales no ferrosos y aluminio. Sobretemperatura
Al entregarse la máquina ésta cumple
con las disposiciones pertinentes. Indicaciones en la placa indicadora
Este aparato de soldadura debe ser utili- de potencia:
zado por técnicos de soldadura por arco 1 2 3 4 5
profesionales o por personal especiali-
zado que posea una calificación similar.
Funcionamiento de 2 ciclos
Funcionamiento de 4 ciclos
Puntos
Colocación del alambre sin
gas ni tensión no es válido
para: MIG MAG 165 SP,
150/20 XT
4
ESPAÑOL
3.2 MIG/MAG 150/20 XT 19 Conexión del cable de 3.5 MIG/MAG 200/40 XT,
puesta a tierra (hembrilla del MIG/MAG 250/60 XT y
cable 25) MIG/MAG 300/45 XT
20 Conmutador-selector de la
tensión de alimentación
230V – 0 (equipo desconec-
tado) – 400V.
17 21 Conmutador-selector de los 33
grados de soldadura 28
14 conecta la corriente para solda- 32
16
dura (tensión) en seis pasos.
27
19 22
26
25
18 Conexión central del soplete
para soldar
para conectar todos los sople- 24
tes para soldar que se comer-
cializan actualmente (Euroco- 23
nector KZ-2).
5
ESPAÑOL
¡Queda prohibido el transporte en Las botellas que no se hayan fijado
35 36
grúa con la botella de gas inerte! correctamente, pueden hacer que el
• Tampoco es posible realizar el equipo vuelque. Con el fin de evitar
37 transporte con la grúa sujetán- daños en el equipo o en la botella de
dolo por la empuñadura. gas inerte, sólo pueden utilizarse
botellas de 10 l y 20 l.
• Coloque las correas para el trans-
porte según la ilustración. 1. Coloque la botella de gas inerte y
fíjela con la cadena (38) para que
no se caiga.
38
6
ESPAÑOL
− Impedancia del sistema Zmáx en alambre se desplace al finalizar el
el punto de interconexión (aco- proceso de soldadura.
metida) como máximo 0,35 Ohm.
3 Nota:
Póngase en contacto con su
40
empresa productora y distribuidora de
energía o bien con su instalador eléc-
trico, en caso de que tenga alguna duda
acerca de si su acometida cumple estas 42 41
condiciones. − Afloje el tornillo de fijación (41).
− Extraiga el rodillo de entrada del
Coloque el cable de la red de manera alambre (42) con rueda dentada
que no moleste durante los trabajos y del eje delantero.
no pueda dañarse. 5.4 Introducción del alambre − Eleve el rodillo de entrada del
Proteja el cable de la red del calor, para soldar alambre de la rueda dentada y
líquidos agresivos y cantos puntiagu- vuelva a colocarlo o cambiarlo
dos.
Como cable de extensión utilice sólo
3 Nota:
no es válido para MIG MAG 150/
con el otro lado.
− Vuelva a colocar las dos piezas
cable de goma con un corte transver- 20 XT, 165 SP. en el eje delantero y monte el tor-
sal suficiente (tenga en cuenta los nillo de fijación.
datos de conexión). El rodillo de entrada del alambre posee 4. Desbarbe el alambre para soldar y
No extraiga el enchufe de red de la una ranura de guía para un diámetro de − a través de la espiral de guía,
caja de enchufe utilizando el cable de alambre de 0,6/0,8 mm o 1,0/1,2 mm. − mediante el rodillo de entrada del
la red. Durante el funcionamiento, el alambre alambre,
se introduce en la ranura posterior (en el − introdúzcalo en la conexión cen-
5.3 Colocación de un carrete lado del motor). Al entregarse la tral.
de alambre para soldar máquina, la unidad de avance del alam-
bre está ajustada para alambres con un 5. Cierre la palanca de presión y abata
1. Abra la cubierta lateral de la hacia arriba el tornillo de ajuste.
diámetro de 0,8 mm.
máquina mediante los dos cierres Ajuste la presión de apriete del rodi-
de plástico. En caso de que deba procesarse un diá- llo de avance con el tornillo de
metro de alambre de 0,6 mm, deberá ajuste.
2. Desenrosque el asegurador del
girar el rodillo de entrada del alambre, o
mandril y coloque el carrete de 6. Extraiga la tobera de gas y desator-
bien cambiar el rodillo de entrada del
alambre para soldar en el mandril. nille la tobera de corriente en el cue-
alambre en caso de un diámetro de
El agujero del carrete de alambre alambre 1,0/1,2 mm. llo del soplete.
debe coincidir con el tope de arras- 43
tre al colocarse (39).
3 Nota:
Al utilizar carretes cesta de alam-
bre utilice un adaptador adecuado.
Al utilizar carretes de alambre de 5 kg
deberá utilizarse un anillo adaptador
para carrete de alambre de 5 kg (véase
"Accesorios disponibles"). De este
modo, se compensará la distancia hasta
el carrete de alambre para soldar.
7. Conecte la máquina.
1. Abra la cubierta lateral de la
8. En el interruptor giratorio (43) ajuste
máquina mediante los dos cierres
el modo de funcionamiento "Coloca-
de plástico.
ción del alambre sin gas y sin ten-
2. Afloje el tornillo de ajuste y extrái- sión".
galo hacia fuera. La palanca de pre-
39 sión se abrirá hacia arriba.
3. Vuelva a atornillar el asegurador. 3. Compruebe la posición del rodillo de 3 Nota:
El modo de funcionamiento
Compruebe el ajuste del freno y si entrada del alambre y en caso nece- "Colocación del alambre sin gas y sin
es preciso corríjalo con el tornillo sario gire o cambie el rodillo: tensión" no puede ajustarse en el equipo
(40). El freno evita que el carrete de MIG/MAG 150/20 XT, 165 SP.
7
ESPAÑOL
9. Mantenga pulsada la tecla del − mediante el rodillo de entrada del siado deprisa.
soplete hasta que el alambre para alambre, Pulse el pulsador del soplete de
soldar salga unos 2 cm del cuello − insértelo unos 40 - 50 mm en la nuevo.
de soplete. conexión central.
− En caso necesario, corrija la
6.2 Ajuste de los parámetros
10. Desenrosque la tobera de corriente
y vuelva a colocar la tobera de gas. posición de la conexión del de soldadura
soplete/espiral de guía de forma El ajuste de los parámetros de funciona-
11. Vuelva a cerrar la cubierta lateral de
que ambas señalen el centro de miento se realiza mediante el elemento
la máquina.
la ranura. de mando.
Sólo en MIG/MAG 150/20 XT, 165 SP 7. Vuelva a girar la palanca (44) (en Avance del alambre
El rodillo de entrada del alambre (46) sentido contrario a las agujas del
Mediante el botón giratorio Avance del
posee 4 ranuras para diámetros de reloj) y ajuste la presión de apriete
alambre se ajusta la velocidad del
0,6 mm, 0,8 mm, 1,0 mm y 1,2 mm. del rodillo de presión con el tornillo
avance del alambre.
de ajuste (45).
Margen de ajuste para el avance del
3 Nota:
Las ranuras de 1,0 mm y 1,2 mm
8. Extraiga la tobera de gas y desator-
nille la tobera de corriente en el cue-
alambre:
no tienen ninguna utilidad en MIG/ llo del soplete. − aprox. 0... 20 m/min.
MAG 150/20 XT, MIG/MAG 165 SP , En MIG/MAG 150/20 XT, MIG/MAG 165
9. En caso de que el avance del alam-
porque la potencia de soldadura sólo se SP la velocidad de avance del alambre
bre sea pequeño, mantenga pul-
ha concebido para diámetros de alam- también depende del grado de solda-
sado el interruptor del soplete hasta
bre de soldadura de 0,6 mm o 0,8 mm. dura ajustado.
que el alambre para soldar salga
unos 2 cm del cuello de soplete. Corriente para soldadura (tensión)
La máquina se suministra con una uni-
10. Desenrosque la tobera de corriente La corriente para soldadura (tensión) se
dad de avance de alambre ajustada
y vuelva a colocar la tobera de gas. ajusta mediante el conmutador-selector
para alambres con un diámetro de
0,8 mm (rotulación en la superficie fron- 11. Vuelva a cerrar la cubierta lateral de para los niveles de soldadura:
tal: 0,8/1,0). En caso de tener que pro- la máquina.
MIG/MAG 150/20 XT
cesarse un diámetro de 0,6 mm, deberá
− 6 niveles
girar el rodillo de entrada del alambre
6. Manejo
(en dicho caso la rotulación de la super- MIG/MAG 170/30 XTC (Combi),
ficie frontal muestra: 0,6/1,2).
A ¡Atención!
MIG/MAG 165 SP
12 niveles:
45 Antes de conectar el equipo, com-
44
pruebe todas las conexiones y con- − 6 niveles a 230 V
ductos. − 6 niveles a 400 V
A ¡Atención!
MIG/MAG 200/40 XT, 250/60 XT y 300/
45 XT
En el lugar de aplicación, fije el 12 niveles:
equipo para evitar su caída.
− 2 escalones gruesos
46 6.1 Indicaciones LED − 6 escalones finos
47
48 − LED-Check:
Al realizar la conexión se ejecuta un 6.3 Tiempo de combustión libre
LED-Check. El tiempo de combustión libre evita, en
49
Las dos luces de control se iluminan caso de un ajuste correcto, un agarrota-
50
durante miento del alambre en el baño de fusión.
1. Abra la cubierta lateral de la El ajuste se realiza mediante el eje de
máquina mediante los dos cierres 1 segundo (LED-Check). Una vez
se apaga el LED amarillo "Sobre- giro Tiempo de combustión libre (51).
de plástico.
carga", el equipo está listo para el − Eje de giro (51) girado completa-
2. Presione la palanca (44) hacia atrás servicio. mente hacia la izquierda = tiempo
(en el sentido de las agujas del reloj) de combustión libre mínimo.
para aflojar el rodillo de presión del − El LED verde "Red" se ilumina.
El equipo está listo para el servicio. − Eje de giro (51) girado completa-
rodillo de entrada del alambre.
− El LED amarillo "Sobrecarga" par- mente hacia la derecha = tiempo de
3. Afloje el tornillo de fijación (50) y combustión libre máximo.
extraiga del eje del motor la aran- padea.
dela dentada de freno (49), la aran- El dispositivo de protección contra
51
dela en U (48), el anillo distanciador sobrecargas eléctricas se ha dispa-
(47) y el rodillo de entrada del alam- rado. Una vez se apaga el LED
bre (46). amarillo, puede proseguirse con la
soldadura.
4. Vuelva a colocar el rodillo de entrada
del alambre (46) con el otro lado. − El LED verde "Red" parpadea.
El pulsador del soplete se ha mante-
5. Coloque el anillo distanciador (47), nido presionado durante una fase
la arandela en U (48) y la arandela de sobrecarga. Suelte el pulsador
dentada de freno (49) e instale el del soplete: el equipo vuelve a estar
tornillo de fijación (50). listo para el servicio.
6. Desbarbe el alambre para soldar y El pulsador del soplete se ha pul-
− a través de la espiral de guía, sado dos veces seguidas dema-
8
ESPAÑOL
6.4 Soldadura con gas inerte Funcionamiento de 2 ciclos (solda- A Soplete para soldar para 150/20
dura manual) XT, SB 14 (fijo)
A ¡Atención!
1. Accione el interruptor del soplete
El proceso de soldadura se inicia.
1) con 3 m de longitud de
conexión
Lleve a cabo los siguientes controles
antes de iniciar el trabajo: 2. Suelte el interruptor del soplete B Soplete para soldar para 165 SP,
El proceso de soldadura finaliza. SB 14 KZ-2
− ¿Se ha colocado correctamente 1) con 3 m de longitud de
el alambre? Funcionamiento de 4 ciclos (solda- conexión
− ¿Se ha conectado correctamente dura continua)
C Soplete para soldar para 170/30
el gas inerte? 1. Pulse el interruptor del soplete y XTC, SB 15 KZ-2
− ¿Se ha montado correctamente el suéltelo. 1) con 3 m de longitud de
soplete (alma, espiral, toberas y El proceso de soldadura se inicia. conexión
poste tubular)? 2. Pulse el interruptor del soplete de 2) con 4 m de longitud de
1. Fije el cable de puesta a tierra en un nuevo y suéltelo. conexión
lugar adecuado de la pieza de tra- El proceso de soldadura finaliza. 3) con 5 m de longitud de
bajo. conexión
Modo de funcionamiento Soldadura
2. Abra la válvula de cierre principal en por puntos D Soplete para soldar para 200/40 XT
la botella de gas y ajuste la cantidad y 250/60 XT, SB 25 KZ-2
1. Ajuste el tiempo de soldadura.
deseada de gas. 1) con 3 m de longitud de
2. Pulse el interruptor del soplete. conexión
En caso necesario, cambie la tobera
La soldadura por puntos se inicia. 2) con 4 m de longitud de
de gas.
El proceso de soldadura finaliza conexión
Fórmulas empíricas para la determi- automáticamente una vez transcu- 3) con 5 m de longitud de
nación de la cantidad de gas inerte rrido el tiempo de soldadura ajus- conexión
necesaria tado. E Soplete para soldar para 300/45
Cantidad de gas inerte [l/min] = XT, SB 36 KZ-2
10 x diámetro de los electrodos de
alambre [mm] 3 Nota:
Si se suelta el interruptor del
1) con 3 m de longitud de
conexión
soplete antes de que transcurra el 2) con 4 m de longitud de
Ejemplo:
tiempo de soldadura ajustado, el pro- conexión
Diámetro de los electrodos de alambre ceso de soldadura finaliza igualmente. 3) con 5 m de longitud de
1 mm cantidad de gas inerte conexión
necesaria 10 l/min
F Cable de puesta a tierra para 150/
Diagrama para el registro exacto de la
6.5 Finalizar la operación 20 XT , 3 m, 16 mm2 (fijo)
cantidad de gas inerte necesaria 1. Cierre la válvula de cierre principal G Cable de puesta a tierra para 165
Cantidad de gas inerte en l/min Aluminio Acero
en la botella de gas. SP, 3 m, 16 mm2
2. Desconecte el equipo mediante el H Cable de puesta a tierra para 170/
interruptor principal. 30 XTC, 200/40 XT y 250/60 XT
3. Separe el cable de puesta a tierra 1) 3 m, 25 mm2
de la pieza de trabajo. I Cable de puesta a tierra para 300/
4. Desenchufe el enchufe de red. 45 XT, 5 m, 35 mm2
J Manorreductor con 2 manómetros.
1) sin válvula de cierre
7. Mantenimiento 2) con válvula de cierre
Diámetro de las toberas de gas Intensidad de corriente El equipo de soldadura prácticamente K Adaptador para rodillo de alambre
en mm en A
no necesita mantenimiento. para soldar
3. Ajuste la corriente para soldadura 1) Rodillos de 5 kg de acero/acero
De 4 a 6 meses, según el contenido de
(tensión). fino y rodillos de 2 kg de alumi-
polvo ambiental, debe limpiarse a soplos
A ¡Atención!
el equipo con aire comprimido sin
agua.
nio
2) Bobinas de cesta de 15 kg de
Nunca pulse el interruptor de contac- acero/acero fino y
Lleve a cabo periódicamente un control
tos escalonados para el ajuste de la bobinas de cesta de 7 kg de
visual del equipo en busca de defectos
corriente para soldadura (tensión) aluminio
exteriores.
durante el proceso de soldadura. Si los cables están defectuosos, con- L Escudo de soldadura
Si se realiza la conexión bajo carga, sulte a un electricista especializado. 1) Pantalla protectora automática,
se puede sobrecargar y dañar el inte- DIN11 fija
rruptor. 2) Pantalla protectora automática,
4. Seleccione el modo de funciona- 8. Accesorios suministra- DIN 9-13 ajustable
miento que desee. bles 3) con cristal, DIN 11
4) con cristal adicional y de buena
5. Ajuste la velocidad de avance del Para estos equipos MIG/MAG le reco-
visibilidad, DIN 11
alambre. mendamos los accesorios que se men-
cionan a continuación. Los accesorios M Pulverizador de soplete
6. Conecte el equipo con el interruptor
mencionados han sido probados con el 1) 150 ml
principal. El equipo de soldadura ya
equipo y garantizan un funcionamiento 2) 400 ml
está listo para funcionar.
impecable.
9
ESPAÑOL
Espiral de guía obstruida o bien inapro- Salida de gas permanente
9. Reparación piada para el grosor del alambre. ¿Electroválvula defectuosa?
A ¡Peligro! − Controlarla y cambiarla si es nece-
sario.
− Cambiar la electroválvula.
¿Cuerpo extraño en la electroválvula?
¡Los trabajos de reparación en herra-
¿Se ha enrollado mal el alambre o hay
mientas eléctricas deben ser llevados − Limpiar la electroválvula.
cruces de alambres?
a cabo exclusivamente por electricis-
tas especializados! − Cambiar el carrete de alambre. El contacto de la pieza de trabajo con
la tobera de gas enciende el arco vol-
Los equipos de soldadura que precisen ¿Alambre oxidado o de mala calidad? taico
reparación pueden ser enviados a la − Cambiar el carrete de alambre, lim- ¿Se ha producido un cortocircuito entre
filial de servicio de su país. La dirección piar o cambiar la espiral de guía. la tobera de corriente y la tobera de
está indicada en la lista de piezas de ¿Se ha apretado demasiado el freno de gas?
recambio. mandril? − Limpiar la tobera de gas y el cuello
Incluya una descripción de la anomalía − Aflojar el freno de mandril. de soplete y rociarlos con pulveriza-
al realizar el envío. dor de soplete.
¿Están sucios o desgastados los rodillos
de avance, o bien son inapropiados para El soplete se calienta demasiado
10. Protección del medio el grosor del alambre?
¿La tobera de corriente es muy grande o
ambiente − Limpiar o cambiar el rodillo de está suelta?
El material de embalaje utilizado para la avance.
− Colocar una tobera de corriente
máquina es reciclable en un 100%. El avance del alambre no funciona adecuada y atornillarla.
Las herramientas eléctricas y sus acce- ¿Está defectuoso el interruptor del
sorios fuera de uso contienen grandes El equipo no funciona
soplete en el juego del soplete?
cantidades de materias primas y plásti- ¿Se ha disparado el fusible de la red?
− Encargar a un electricista especiali-
cos que también pueden ser reciclados. − Conectar o cambiar el fusible de la
zado que controle el interruptor del
Este manual de instrucciones para el red.
soplete.
manejo está impreso en papel blan-
queado exento de cloro. Falta de corriente de soldadura al fun-
cionar el avance de alambre
¿El cable de puesta a tierra no esta-
11. Averías blece contacto?
El equipo está protegido contra sobre- − Verificar si el cable de puesta a tie-
carga con varios dispositivos de protec- rra hace contacto correctamente.
ción que trabajan de forma indepen-
diente. Cordón de soldadura quebradizo o
poroso
Con estos dispositivos de protección
también nos referimos a los fusibles ¿Fugas en las conexiones de la man-
para corrientes débiles montados en los guera de gas?
paneles. En caso de que se queme − Controlar las conexiones.
alguno de estos dispositivos de protec- ¿Botella de gas vacía?
ción, probablemente significará que se
− Cambiar la botella de gas.
ha producido una avería grave en el
equipo. ¿Llave de gas cerrada?
− Abrir la llave de gas.
B ¡Peligro! ¡Tensión eléctrica! ¿Manorreductor defectuoso?
Nunca cambie usted mismo un fusible − Controlar el manorreductor.
para corrientes débiles que se halle den-
¿Electroválvula defectuosa?
tro del equipo.
¡Diríjase a un electricista especializado! − Encargar a un electricista especiali-
zado que controle la electroválvula.
Antes de utilizar un nuevo dispositivo
de seguridad, deberá comprobarse ¿Tobera de gas en el soplete o en el
todo el equipo y solucionar los posi- paquete de manguera obstruida?
bles fallos que presente. − Limpiar la tobera de gas.
¿Corriente de aire en el lugar de solda-
dura?
11.1 Averías generales
− Proteger el lugar de soldadura o el
Avance del alambre irregular flujo de gas.
¿Presión de apriete en el avance de ¿Pieza de trabajo sucia?
rodillo?
− Eliminar el óxido, grasa o capa de
− Ajustar la presión correcta. pintura.
¿La guía de alambre y el motor de ¿El alambre es de mala calidad o el gas
avance no están alineados? inerte es inadecuado?
− Alinear entre sí el rodillo de avance − Utilizar un nuevo alambre para sol-
y la guía del alambre. dar o gas inerte adecuado.
10
ESPAÑOL
Tensión de trabajo 15,5... 15,25... 17,25... 15,5.. 17... 15,5... 15,5... 15,5...
21,5 V 21,25V 22,25 V .21,75V 22,5 V 24 V 26,5 V 29 V
Gama de ajuste de
corriente
1/2 1/2 1/2
Potencia de entrada máx. 5,8 KVA 5,6 KVA 6,8 KVA 5,8 KVA 6,7 KVA 7,0 KVA 8,9 KVA 12,1 KVA
Tiempo de funcionamiento 20% 25% 25% 30% 30% 40% 60% 45%
máx. (25°C) 50 A 70 A 65 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A
Tiempo de funcionamiento
100% a
Tiempo de funcionamiento 15% 17% 15% 20% 20% 30% 40% 30%
máx. (40°C) 50 A 50 A 45 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A
Tiempo de funcionamiento
100% a
Clase de protección SK I
Modo de protección IP 23
Tipo de enfriamiento F
Clase de aislamiento F
11
XS0019C3.fm Betjeningsvejledning DANSK
DANSK
denne betjeningsvejledning ikke Dette beskytter mod gnister og lysbuest-
Indholdsfortegnelse blev overholdt. råling.
1. Læses først!...............................12
2. Sikkerhed ...................................12 Informationerne i denne betjeningsvej- A Fare!
2.1 Korrekt anvendelse .....................12 ledning er markeret som følger: Ved svejsetekniske arbejder med sær-
2.2 Symboler på apparatet................13 Fare! lige risici, f.eks. i små rum, i områder
Advarer mod kvæstelser med brand- og eksplosionsfare, på
3. Betjeningselementer.................13
eller miljøskader. beholdere med farligt indhold eller i for-
3.1 Betjeningsdel...............................13 bindelse med forhøjet elektrisk risiko,
3.2 MIG/MAG 150/20 XT...................13 Risiko for stød! skal der træffes yderligere sikkerhedsfo-
3.3 MIG/MAG 165 SP .......................14 Advarer mod kvæstelser ranstaltninger.
pga. elektricitet.
3.4 MIG/MAG 170/30 XTC ................14
3.5 MIG/MAG 200/40 XT,
A Fare!
MIG/MAG 250/60 XT og OBS! Alle metaldampe er sundhedsskadelige!
MIG/MAG 300/45 XT...................14 Advarer mod tingskader. Sørg under arbejdet i lukkede rum altid
4. Transport ...................................14 for tilstrækkelig udluftning og udsugning,
så den maksimale koncentration af ska-
4.1 Krantransport ..............................15 delige stoffer på arbejdspladsen ikke
OBS:
5. Driftsforberedelse .....................15 overskrides.
Supplerende informationer.
5.1 Tilslut gasflasken.........................15 Dampe fra bly, cadmium, kobber, zink
og beryllium er særdeles farlige!
5.2 Strømtilslutning ...........................15
5.3 Sæt svejsetrådrullen i..................15
5.4 Før svejsetråden ind ...................16
− Tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...) A OBS!
− angiver enkeltdele; Svejs aldrig et emne, der er jordet.
6. Betjening....................................16 − er gennemnummeret fortlø- På den måde undgås eventuel beskadi-
6.1 LED displays ...............................16 bende; gelse af jordledningen pga. vagabonde-
6.2 Indstilling af svejseparameter......17 − henviser til tallene i parentes (1), rende svejsestrøm (potentialesløjfer).
(2), (3) ... i den tilhørende tekst.
6.3 Trådreverseringstid .....................17
6.4 Beskyttelsesgassvejsning ...........17
− Handlingsanvisninger, ved hvilke
rækkefølgen skal overholdes, er
A OBS!
6.5 Afslut arbejdet .............................17 gennemnummeret. Anvend aldrig svejseapparatet til optø-
ning af rør.
7. Vedligeholdelse.........................17 − Handlingsanvisninger med vilkårlig
rækkefølge er markeret med et Fastgør altid svejsestrømreturlednin-
8. Leverbart tilbehør.................17/36
punkt. gens klemme til emnet og så tæt på
9. Reparation .................................18 svejsestedet som muligt.
10. Miljøbeskyttelse ........................18 − Optællinger er markeret med en
−
brug for garantien.
Hvis du skulle låne apparatet ud
A Fare! tion.
Tilladte svejsemetoder:
eller sælge det, skal dokumenterne Bær altid tilstrækkelige personlige vær-
− MIG-svejsning (metal-inert-gas),
altid leveres med. nemidler under svejsningen.
til aluminium og aluminiumlegerin-
− Fabrikanten påtager sig intet ans- Anvend altid afskærmning og beskyttel- ger
var for skader, som opstår fordi seshandsker.
12
DANSK
− MAG-svejsning (metal-aktiv-gas) 13 Drejeknap svejsetid
til stål eller ædelstål 1 Producent
til indstilling af svejsetiden i
Under beskyttelsesgassvejsningen skal 2 Apparatbetegnelse modus punktsvejsning.
det sikres at gasdækket ikke blæses Indstillingsområde: ca. 0 til 15
væk af træk. 3 Serienummer sek.
Apparateffekter se de „Tekniske data“. 4 Standardhenvisninger – dette 3.2 MIG/MAG 150/20 XT
Al anden anvendelse er i modstrid apparat overholder kravene i
med bestemmelsesformålet og er anførte standard
ikke tilladt.
5 CE-mærke – dette apparat over-
Producenten påtager sig intet ansvar for
holder EU-direktiverne iht. ove-
skader som opstår som følge af ukorrekt
rensstemmelseserklæringen
anvendelse.
6 Bortskaffelsessymbol – apparatet
2.2 Symboler på apparatet 17
kan bortskaffes hos producenten
Fare!
Misligholdes følgende 7 Elektriske specifikationer 16 14
advarsler kan det med-
føre alvorlige kvæstelser 8 Konstruktionsår
eller tingskader.
Læs betjeningsvejlednin-
3. Betjeningselementer
gen før apparatet tages i
brug 3.1 Betjeningsdel
2-takt-drift 9 10 11 12
4-takt-drift
15
Punktmetode 13
Gas- og strømløs trådopvi- 14 Svejsebrænder
kling gælder ikke for: (direkte tilslutning)
MIG MAG 165 SP, 15 Jordledning (tværsnit
MIG MAG 150/20 XT = 16 mm2)
Trådfremføringshastighed 16 Hovedafbryder
Stilling I: Apparatet tilsluttet
Stilling 0: Apparatet frakoblet
Makrotrins svejsestrøm
(spænding) 17 Funktionsvælger svejsetrin
kobler svejsestrømmen (spæn-
Mikrotrins svejsestrøm dingen) i seks trin.
(spænding)
Strøm
8 7 6
13
DANSK
3.3 MIG/MAG 165 SP 24 Hovedafbryder
34
Stilling I: Apparat er tilsluttet,
når spændingens funktionsvæl-
ger (26) er indstillet til 230V
eller 400V.
Stilling II: Apparat er koblet fra
og beskyttelseskontaktstikdå-
sen er driftsklar.
25 Beskyttelseskontaktstikdåse
21 Forudsætning for driften: Nulle-
18 der udlagt og apparatet er slået
20 fra.
26 Funktionsvælger spænding
230V – 0 (apparat fra) – 400V.
27 Funktionsvælger svejsetrin
kobler svejsestrømmen (spæn-
dingen) i seks trin.
19
29
27
22 28 Central tilslutning til svejse- 35 Holdeanordning til kæde
brænder sikrer gasflasken mod at vælte.
26
til tilslutning af samtlige 36 Beskyttelsesgasledning
gængse svejsebrændere
25 (eurostik KZ-2). 37 Strømkabel
29 Tilslutning jordledning
24 (kabelbøsning 50) 4. Transport
30 Hovedafbryder Svejseapparatet er udstyret med et
23 Stilling I: Apparatet tilsluttet understel. På den måde kan svejseap-
Stilling II: Apparatet er slået fra paratet køres hen til arbejdsstedet sam-
og beskyttelseskontaktstikdå- men med beskyttelsesgasflasken.
sen er driftsklar
22 Central tilslutning til svejse- 31 Beskyttelseskontaktstikdåse
Forudsætning for driften: Nulle-
A Fare!
brænder • Før transporten skal flaskens
til tilslutning af samtlige der udlagt og apparatet er slået
fra. ventil lukkes.
gængse svejsebrændere
(eurostik KZ-2). 32 Funktionsvælger mikrotrin • Vær opmærksom på svejseappa-
kobler svejsestrømmen (spæn- ratets vægt. Apparatet kan nemt
23 Tilslutning jordledning komme ud af kontrol på skrå-
(kabelbøsning 50) dingen) i seks trin.
nende flader!
33 Funktionsvælger makrotrin
Kontroller den planlagte stræk-
kobler svejsestrømmen (spæn-
ning, før du transporterer svejse-
dingen) i to trin.
14
DANSK
apparatet. 5.1 Tilslut gasflasken Udlæg strømkablet således at det
Få evt. hjælp af en anden person! ikke forstyrrer eller beskadiges under
• Apparatet skal sikres mod at
kunne rulle væk fra arbejdsste-
A OBS!
arbejdet.
Beskyt kablet mod varme, aggres-
Tilladt til 10 liters og 20 liters flasker!
det. sive væsker eller skarpe kanter.
Når flasken ikke er korrekt fast-
Anvend kun forlængerledninger
4.1 Krantransport spændt kan dette få apparatet til at
såsom gummikabler med tilstrække-
Svejseapparatet kan også transporteres vælte. For at undgå skader på appara-
ligt tværsnit (overhold tilslutningsda-
med en kran. tet eller på gasflasken, må der kun
taene).
anvendes 10 liters og 20 liters flasker.
A Fare! 1. Sæt gasflasken på og spænd den
fast med kæden (38) så den ikke
Træk ikke stikket ud ved at trække i
kablet.
• Før krantransporten skal gasflas- kan vælte.
ken tages af svejseapparatet.
5.3 Sæt svejsetrådrullen i
Det er ikke tilladt at transportere 1. Åben apparatets afdækning i siden
apparatet på en kran med påsat ved de to kunststoflåse.
gasflaske! 2. Drej låsen af spoledornen og sæt
• Apparatet må ikke transporteres i trådspolen på spoledornen.
grebet af en kran. 38 Hullet i trådspolen skal gribe ind i
medbringeren (39) når den sættes
på.
• Monter transportselerne som vist på
billedet.
3 OBS:
Anvend en egnet adapter når
trådspolerne sættes i.
2. Tilslut en trykreduktionsventil til gas- Ved 5 kg-svejsetrådspoler skal der
flasken. anvendes en adapterring til 5 kg-tråds-
poler (se "Leverbart tilbehør"). Den
3. Tilslut gasslangen til trykreduktions-
manglende afstand til svejsetrådspolen
ventilen.
udlignes hermed.
3 OBS:
Apparatet er udstyret med en
magnetventil. Gassen strømmer kun ud
under svejsningen.
5.2 Strømtilslutning
3 OBS:
Henvend dig til din el-virksomhed
eller elektriker hvis du er i tvivl om at
husets tilslutning overholder betin-
gelserne.
15
DANSK
5.4 Før svejsetråden ind − til den centrale tilslutning. 45
5. Luk trykhåndtaget og klap låses- 44
3 OBS:
gælder ikke for MIG MAG 150/20
kruen op.
Indstil fremføringsrullens tryk med
XT, 165 SP. låseskruen.
6. Træk gasdysen af og skru strømdy-
Trådlineren har en not til en tråddiameter sen af brænderen.
på 0,6/0,8 mm eller 1,0/1,2 mm. Under
driften føres tråden ind i den bagerste 43 46
not (på motorsiden). Producenten har 47
indstillet trådfremføringsmodulet til svej- 48
setråde med 0,8 mm diameter.
Skal der bearbejdes tråddiametre på 49
0,6 mm, skal trådlineren drejes om, eller 50
ved 1,0/1,2 mm tråddiameter udskiftes 1. Åben apparatets afdækning i siden
trådlineren. ved de to kunststoflåse.
2. Tryk håndtaget (44) bagud (med
uret), for at løsne trykrullen fra tråd-
lineren.
3. Løsn sikringsskruen (50) og træk
stjerneskiven (49), U-skiven (48),
afstandsringen (47) og trådlineren
(46) af motorakslen.
4. Sæt trådlineren (46) på igen med
den anden side.
5. Sæt afstandsringen (47), U-skiven
(48) og stjerneskiven (49) på og
monter sikringsskruen (50).
6. Afgrat svejsetråden og
7. Tænd for apparatet.
− før den gennem styrespiralen,
8. Indstil modus "gas- og strømløs trå- − gennem trådlineren,
dopvikling" på drejeafbryderen (43). − ca. 40 - 50 mm ind i den centrale
tilslutning.
3 OBS:
Noterne på 1,0 mm og 1,2 mm 6. Betjening
42 41
anvendes ikke på MIG/MAG 150/20 XT,
MIG/MAG 165 SP, da svejseeffekten A OBS!
kun er dimensioneret til svejsetrådsdia- Kontroller alle tilslutninger og tilled-
− Løsn sikringsskruen (41).
metre på 0,6 mm eller 0,8 mm. ninger før apparatet sættes i drift.
− Træk trådlineren (42) af aksen
med tandhjulet.
− Løft trådlineren af med tandhjulet Producenten har indstillet trådfremførings- A OBS!
og sæt den på igen på den anden modulet til svejsetråde med 0,8 mm dia- Apparatet skal sikres mod at kunne
side eller udskift den. meter (skrift på endefladen: 0,8/1,0). Skal rulle væk fra arbejdsstedet.
− Sæt igen begge dele på aksen og der bearbejdes tråddiametre på 0,6 mm,
skal trådlineren vendes om (skriften på 6.1 LED displays
monter sikringsskruen.
endefladen viser så: 0,6/1,2). − LED-kontrol:
4. Afgrat svejsetråden og
Når apparatet tilsluttes udføres der
− før den gennem styrespiralen, en LED-kontrol.
− gennem trådlineren,
16
DANSK
Begge kontrollamper lyser i Skift under drift overbelaster og
1 sekund (LED-kontrol). Når den 51 ødelægger afbryderen.
gule LED "Overbelastning" slukkes, 4. Vælg ønsket modus.
er apparatet klar til drift.
5. Indstil trådfremføringshastigheden.
− Grøn LED "Net" lyser.
6. Tilslut apparatet med hovedafbryde-
Apparatet er driftsklart.
ren. Svejseapparatet er nu klar til
− Gul LED "Overbelastning" blinker. drift.
Overbelastningssikring udløst. Når
den gule LED slukker, kan apparatet 2-takt-drift (manuel svejsning)
igen svejse. 1. Tryk på brænderknappen
− Grøn LED "Net" blinker. svejsningen starter.
Brænderens tast blev trykket ind 2. Slip brænderknappen
under en overbelastningsfase. Slip svejsningen stopper.
brænderens tast: Apparatet er igen
klar til drift. 4-takt-drift (permanent svejsning)
Der blev trykket to gange hurtigt 1. Tryk og slip derefter brænderknap-
efter hinanden på brænderens tast. pen
Tryk igen på brænderens tast. svejsningen starter.
2. Tryk igen og slip derefter brænder-
6.2 Indstilling af svejsepara- knappen
meter 6.4 Beskyttelsesgassvejs- svejsningen stopper.
Driftsparametrenes indstilling sker via ning Modus punktsvejsning
betjeningsdelen.
1. Indstil svejsetiden.
Trådfremføring A OBS! 2. Tryk på brænderknappen.
Med trådfremføringens drejeknap indstil- Kontroller før arbejdet påbegyndes: Punktsvejsningen starter.
les fremføringshastigheden. − Korrekt svejsetråd isat? Svejsningen stopper automatisk
Indstillingsområde for trådfremføringen: − Rigtig beskyttelsesgas tilsluttet? efter den indstillede svejsetids for-
− ca. 0... 20 m/min. − Brænder korrekt udstyret (løb, løb.
Ved MIG/MAG 150/20 XT, MIG/MAG spiral, dyser og støtterør)?
165 SP afhænger trådfremføringshastig-
heden også af det indstillede svejsetrin.
1. Fastgør jordledningen til et egnet
sted på emnet.
3 OBS:
Slippes brænderknappen før den
indstillede svejsetid udløber, stopper
Svejsestrøm (spænding) 2. Åben spærreventilen på gasflasken svejsningen også.
Svejsestrømmen (spændingen) indstil- og indstil den ønskede gasmængde.
les med en funktionsvælger i svejsetri- Udskift gasdysen efter behov.
nene: 6.5 Afslut arbejdet
Tommelfingerregel til fastlæggelse af
nødvendig beskyttelsesgasmængde 1. Luk spærreventilen på gasflasken.
MIG/MAG 150/20 XT
beskyttelsesgasmængde [l/min] = 2. Sluk apparatet på hovedafbryderen.
− 6 trin
10 x trådelektrodediameter [mm] 3. Tag jordledningen af emnet.
MIG/MAG 170/30 XTC (Combi), 4. Træk stikket ud.
MIG/MAG 165 SP Eksempel:
12 trin trådelektrodediameter 1 mm
nødvendigt 7. Vedligeholdelse
− 6 trin ved 230 V beskyttelsesgasmængde 10 l/min
− 6 trin ved 400 V Svejseapparatet er primært vedligehol-
Diagram til nøjagtig beregning af den delsesfrit.
MIG/MAG 200/40 XT, 250/60 XT og nødvendige beskyttelsesgasmængde Alt efter støvbelastning bør det udblæ-
300/45 XT Beskyttelsesgasmængde i l/min Aluminium Stål ses ca. hver 4. til 6. måned med vandfri
12 trin trykluft.
− 2 makrotrin Kontroller apparatet for synlige mangler
− 6 mikrotrin med jævne mellemrum.
Kontakt en elektriker ved skader på kab-
6.3 Trådreverseringstid lerne.
Trådreverseringstiden forhindrer ved
korrekt indstilling at svejsetråden bræn-
der fast i smeltebadet. Indstillingen sker 8. Leverbart tilbehør
med drejningsaksen trådreverseringstid Gasdysediameter Strømstyrke i A Til disse MIG/MAG-apparater anbefales
(51). i mm nedenstående tilbehør. Dette tilbehør er
− Drejningsaksen (51) drejes helt mod 3. Indstil svejsestrømmen (spænding). testet med apparaterne og garanterer et
venstre = minimal trådreverserings- problemfrit arbejde.
tid. A OBS! A Svejsebrænder til 150/20 XT,
SB 14 (fast)
− Drejningsaksen (51) drejes helt mod Tryk aldrig på omskifteren til svejse-
højre = maksimal trådreverserings- strømsindstillingen (spændingen) 1) med 3 m kabellængde
tid. under en svejsning. B Svejsebrænder til 165 SP,
SB 14 KZ-2
1) med 3 m kabellængde
17
DANSK
C Svejsebrænder til 170/30 XTC, fer og plast, som ligeledes kan genbru- Tom gasflaske?
SB 15 KZ-2 ges. − Udskift gasflasken.
1) med 3 m kabellængde Vejledningen er trykt på klorfrit bleget Gashanen lukket?
2) med 4 m kabellængde papir.
3) med 5 m kabellængde − Åben gashanen.
D Svejsebrænder til 200/40 XT og Trykreduktionsventil defekt?
250/60 XT, SB 25 KZ-2 11. Forstyrrelser − Kontroller trykreduktionsventilen.
1) med 3 m kabellængde Dette apparat er beskyttet mod overbe- Magnetventil defekt?
2) med 4 m kabellængde lastning med flere af hinanden uafhæn-
3) med 5 m kabellængde − Magnetventilen skal kontrolleres af
gige arbejdende beskyttelsesanordnin-
en elektriker.
E Svejsebrænder til 300/45 XT, ger.
SB 36 KZ-2 Gasdysen tilstoppet på brænderen eller
Hertil hører også finskringer, som er
1) med 3 m kabellængde slangerne tilstoppet?
monteret på printkortene. Brænder en af
2) med 4 m kabellængde disse sikringer over, henviser dette til en − Rens gasdysen.
3) med 5 m kabellængde større forstyrrelse på apparatet. Træk ved svejsestedet?
F Jordledning til 150/20 XT
− Afskærm svejsestedet eller øg gas-
G
1) 3 m, 16 mm2 (fast)
Jordledning til 165 SP
B Fare! Elektrisk spænding! flowet.
Udskift aldrig selv finsikringen inden i Urent emne?
1) 3 m, 16 mm2 apparatet.
H Jordledning til 170/30 XTC, Henvend dig til en elektriker! − Fjern rust, fedt eller lakmærker.
200/40 XT og 250/60 XT Før sikringen udskiftes skal apparatet Dårlig trådkvalitet eller uegnet beskyttel-
1) 3 m, 25 mm2 kontrolleres helt og eventuelle skader sesgas?
I Jordledning til 300/45 XT skal afhjælpes! − Anvend en ny svejsetråd eller egnet
1) 5 m, 35 mm2 beskyttelsesgas.
J Trykreduktionsventil med 2 mano-
11.1 Generelle forstyrrelser Konstant gasudslip
metre.
1) uden spærreventil Magnetventil defekt?
Uregelmæssig trådfremføring
2) med spærreventil − Udskift magnetventilen.
Tryk på rullefremføringen?
K Adapter til svejsetrådsruller Fremmelegemer i magnetventilen?
1) 5 kg ruller stål/ædelstål og 2 kg − Indstil korrekt tryk.
− Rens magnetventilen.
ruller aluminium Trådfremføringen på fremføringsmoto-
2) 15 kg kurvespoler stål/ædelstål ren ikke i en linie? Når gasdysen berører emnet tændes
og lysbuen
− Fremføringsrulle og trådføring rettes
7 kg kurvespoler aluminium til en linie. Kortslutning mellem strøm- og gasdy-
L Svejseskærm sen?
Styrespiral tilstoppet eller passer ikke til
1) Automatikskærm, trådtykkelsen? − Rens gasdyse og brænder og spray
DIN11 fast med brænderspray.
2) Automatikskærm, − Kontroller, udskift efter behov.
DIN 9-13 indstillelig Dårligt oprullet tråd eller trådkrydsnin- Brænderen bliver for varm
3) med glas, DIN 11 ger? Strømdyse for stor eller løs?
4) med forsatsglas og udsyn, DIN − Udskift trådrullen. − Isæt passende strømdyse, skru
11 dysen til.
Rustet tråd eller dårlig kvalitet?
M Brænderspray
− Udskift trådrullen, rens eller udskift Apparatet fungerer ikke
1) 150 ml
styrespiralen. Netsikring udløst?
2) 400 ml
For kraftigt trukket dornbremse? − Tilslut eller udskift netsikringen.
− Løsn dornbremsen.
9. Reparation
Fremføringsrullen er snavset eller slidt
A Fare!
eller passer ikke til trådtykkelsen?
− Rens eller udskift fremføringsrullen.
Reparationer på el-værktøjet må kun
udføres af en elektriker! Ingen trådfremføring
Svejseapparater, som skal repareres, Brænderknap defekt på brænder?
kan indsendes til den lokale service-
− Brænderknappen skal kontrolleres
afdeling. Adressen står ved reservedels-
af en elektriker.
listen.
Ved indsendelse til reparation skal den Ingen svejsestrøm selv om trådfrem-
fastslåede fejl beskrives. føringen fungerer
Jordledningen har ingen korrekt kon-
takt?
10. Miljøbeskyttelse
− Kontroller om jordledningen er kor-
Maskinens emballage består af 100 % rekt tilsluttet.
genbrugsmateriale.
Sprød eller porøs svejsesøm
Udtjent el-værktøj og tilbehør indehol-
der store mængder af værdifulde råstof- Gasslangetilslutningerne utætte?
− Kontroller tilslutningerne.
18
DANSK
Frekvens 50-60 Hz
Tomgangsspænding 36 V 36,5V 38 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V
Strømindstillingsområde
Indgangseffekt maks. 5,8 KVA 5,6 KVA 6,8 KVA 5,8 KVA 6,7 KVA 7,0 KVA 8,9 KVA 12,1 KVA
Maks. indkoblingstid (25°C) 20% 25% 25% 30% 30% 40% 60% 45%
100% indkoblingstid ved 50 A 70 A 65 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A
Maks. indkoblingstid (40°C) 15% 17% 15% 20% 20% 30% 40% 30%
100% indkoblingstid ved 50 A 50 A 45 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A
Kapsling SK I
Beskyttelsesklasse IP 23
Køling F
Isolationsklasse F
Sikring T16A
19
XS0019N3.fm Bruksanvisning NORSK
NORSK
Informasjonene i bruksanvisningen er med særlig fare, f.eks. i trange rom,
Innholdsfortegnelse merket som følger: områder med brann- og eksplosjonsfare,
1. Les først!....................................20 Fare! på beholdere med farlig innhold eller ved
2. Sikkerhet ....................................20 Advarsel mot skader på økt elektrisk risiko.
personer eller miljøet.
2.1 Korrekt bruk.................................20
2.2 Symboler på apparatet................21
A Fare!
Fare for strømstøt! All metalldamp er skadelig!
3. Betjeningselementer.................21 Advarsel mot personska- Sørg for tilstrekkelig ventilasjon og
3.1 Betjeningsenhet ..........................21 der pga. elektrisitet. avsug i lukkede rom, slik at den maksi-
3.2 MIG/MAG 150/20 XT...................21 male konsentrasjon av skadestoffer på
3.3 MIG/MAG 165 SP .......................21 Obs! arbeidsplassen ikke overskrides.
Advarsel mot skader på Damp fra bly, kadmium, kobber, sink og
3.4 MIG/MAG 170/30 XTC ................22
gjenstander. beryllium er spesielt farlig!
3.5 MIG/MAG 200/40 XT,
MIG/MAG 250/60 XT og
MIG/MAG 300/45 XT...................22 Merknad: A Obs!
Utfyllende informasjoner. Sveis aldri material som er jordet.
4. Transport ...................................22
Dermed unngår du eventuelle skader på
4.1 Krantransport ..............................22 beskyttelseslederne gjennom vagabon-
5. Forberedelser før bruk..............22 derende sveisestrøm (potensialspred-
− Tall i illustrasjoner (1, 2, 3, ...) ning).
5.1 Koble til gassflasken ...................23
− kjennemerker komponenter;
5.2 Nettilkobling.................................23
5.3 Legg inn trådrullen ......................23
− er nummerert fortløpende;
− henviser til tilsvarende nummer i
A Obs!
5.4 Tre inn sveisetråden....................23 parentes (1), (2), (3) ... i til- Bruk aldri sveiseapparatet for å tine opp
hørende tekst. rør.
6. Betjening....................................24
− Instruksjoner som skal utføres i en Fest klemmen for returledning av sveise-
6.1 LED kontrollamper ......................25
bestemt rekkefølge er nummerert strøm alltid direkte på materialet og nær-
6.2 Stille inn sveiseparametre ...........25 mest mulig sveisestedet.
fortløpendet.
6.3 Fribranntid ...................................25
−
6.4 Sveising med
Instruksjoner som kan utføres vilkår-
lig er merket med et punkt. A Obs!
beskyttelsesgass.........................25
− Lister er merket med en strek. Vær spesielt varsom når apparatet bru-
6.5 Avslutte driften ............................25 kes i nærheten av datamaskiner, elek-
7. Vedlikehold ................................25 tronisk styrte anlegg, eller i nærheten av
2. Sikkerhet magnetiske lagringsmedier for data (lyd-
8. Tilleggsutstyr........................25/36
Generelt skal lovpålagte forskrifter bånd, disketter, magnetbånd, bankkort
9. Reparasjon.................................26 o.l.).
vedrørende bruk av lysbuesveiseappa-
10. Miljøvern ....................................26 rater følges. Når lysbuen tennes kan anlegg forstyr-
11. Feil ..............................................26 res, eller lagrede data tapes.
For sikkert og trygt arbeid med sveiseap-
11.1 Generelle feil ...............................26 paratet bør du også følge nedenfor 2.1 Korrekt bruk
12. Tekniske spesifikasjoner..........27 stående merknader!
Sveiseapparatet er en likestrømskilde
1. Les først!
B Fare! Elektrisk spenning. med integrert trådmating, og det arbei-
der med en konstantspenningskarakte-
Apparatet må kun tilkobles strømkilder ristikk.
Bruksanvisningen er laget slik at du kan med feilfrie sikringer. Sveiseapparatet er konstruert for svei-
abeide hurtig og sikkert med ditt apparat. Konferer i tvilstilfeller med en elektriker! sing av Fe-metaller, legert stål, ikke-jern-
Her følger en liten veiviser for hvordan metaller og aluminium.
du bør lese bruksanvisningen:
− Les hele bruksanvisningen før appa-
B Fare! Elektrisk spenning. Ved levering fra fabrikk tilfredsstiller
Reparasjoner og inngrep i apparatet skal apparatet gjeldende bestemmelser.
ratet tas i bruk. Merk deg spesielt kun foretas av en godkjent fagperson.
sikkerhetsanvisningene. Sveiseapparatet skal brukes av opp-
Før apparatet åpnes skal strømlednin- lærte lysbuesveisere eller fagpersoner
− Bruksanvisningen henvender seg gen kobles fra nettet. med tilsvarende kvalifikasjoner.
spesielt til lysbuesveisere eller fag-
personer med tilsvarende kvalifikas-
joner.
A Fare! Tillatte sveisemetoder:
− MIG-sveising (metall-inertgass),
Bruk alltid tilstrekkelig med verneklær
− Ta vare på samtlige dokumenter for aluminium og aluminiumslegerin-
ved sveisearbeider. ger
som følger med apparatet, slik at du
kan finne informasjon ved behov. Ta Bruk alltid beskyttelsesvisir og verne- − MAG-sveising (metall-aktivgass)
vare på kvitteringen mht. en eventu- hansker. for stål eller edelstål
ell senere garantisak. Dermed beskyttes du mot gnistregn og Sørg for at beskyttelseskuppelen av
− Hvis du senere skulle låne bort eller lysbuestråling. beskyttelsesgass ved inertgassveising
selge apparatet, skal alle tilhørende ikke blåser bort pga. gjennomtrekk.
dokumenter medfølge apparatet. A Fare! Apparatet spesifikasjoner, se «Tekniske
− For eventuelle skader, som følge av Ytterligere forsiktighetsregler må følges spesifikasjoner».
at bruksanvisningen ikke ble fulgt, ved sveisetekniske arbeider på områder
overtar produsenten intet ansvar.
20
NORSK
All annen bruk er forbudt, og anses 5 CE-merke – Apparatet oppfyller 3.2 MIG/MAG 150/20 XT
som feil bruk. EU-direktivet i h.t. samsvarser-
Produsenten overtar intet ansvar for klæringen
skader som måtte oppstå pga. feil bruk. 6 Avhendingssymbol – Apparatet
kan avhendes via produsenten
2.2 Symboler på apparatet
7 Elektriske ytelsesdata
Fare!
8 Produksjonsår
Følgende advarsler må
17
tas til følge for å unngå
store personskader eller 3. Betjeningselementer 16 14
skader på gjenstander
Les bruksanvisningen før 3.1 Betjeningsenhet
apparatet tas i bruk 9 10 11 12
2-takts drift
4-takts drift 13
Punktsveising
21
NORSK
3.4 MIG/MAG 170/30 XTC
4. Transport
28 Sentral tilkobling for sveise-
brenner Sveiseapparatet er utstyrt med et hjulun-
for tilkobling av standard svei- derstell. Det gjør det lettvint å transpor-
sebrenner (eurokontakt KZ-2). tere sveiseapparatet sammen med bes-
kyttelsesgassflasken til arbeidsplassen.
29 Tilkobling jordkabel
27
(kabelbøssing 50) A Fare!
22 30 Hovedbryter • Skru igjen flaskeventilen før
Posisjon I: Apparat PÅ transport.
26 Posisjon 0: Apparat AV, og jor- • Vær obs på at sveiseapparatet er
det stikkontakt er driftsklar meget tungt. Spesielt i hellende
25
31 Jordet stikkontakt terreng kan det komme ut av kon-
Forutsetning for bruk: Nulleder troll!
24 forhånden, og apparatet er slått Gå opp den planlagte veistreknin-
av. gen før du drar avgårde med svei-
23 seapparatet.
32 Lastvelger fine trinn Spør evt. en annen person om
kobler sveisestrømmen (spen- hjelp!
ningen) i seks trinn. • Før apparatet tas i bruk må det
22 Sentral tilkobling for sveise- sikres så det ikke triller bort.
33 Lastvelger grove trinn
brenner
kobler sveisestrømmen (spen- 4.1 Krantransport
for tilkobling av standard svei-
ningen) i to trinn.
sebrenner (eurokontakt KZ-2). Sveiseapparatet kan transporteres med
23 Tilkobling jordkabel kran.
34
(kabelbøssing 50)
24 Hovedbryter A Fare!
Posisjon I: Apparat AV, hvis • Før transport med kran må gass-
nettspenning 230V eller 400V flasken tas ut av sveiseapparatet.
er forhåndsinnstilt på lastvel- Krantransport med gassflaske er
ger nettspenning (26). forbudt!
Posisjon 0: Apparatet er AV, og
• Det er ikke tillatt å feste kranen til
jordet stikkontakt er driftsklar.
apparatets håndtak.
25 Jordet stikkontakt
Forutsetning for bruk: Nulleder
forhånden, og apparatet er slått • Fest stroppene som vist i illustrasjo-
av. nen.
26 Lastvelger nettspenning
230V – 0 (apparat av) – 400V.
27 Lastvelger sveisetrinn 34 Torsjonsaksel fribranntid
kobler sveisestrømmen (spen- Torsjonsaksel dreid helt mot
ningen) i seks trinn. venstre = minimal fribranntid
3.5 MIG/MAG 200/40 XT, 35 36
MIG/MAG 250/60 XT og
MIG/MAG 300/45 XT
37
33
28
32
31
30
35 Holdemekanisme for kjede 5. Forberedelser før bruk
sikrer gassflasken mot velting. 1. Koble jordingskabelen til sveiseap-
29 paratets kontakt.
36 Ledning for beskyttelses-
gass
37 Nettledning
22
NORSK
− Stikkontakter er forskriftsmessig
installert, jordet og kontrollert.
− Stikkontakter for 3-faset veksel-
strøm med nøytralleder. Nøytral-
lederen er nødvendig for bruk av
apparatets stikkontakt.
− Nettspenning og -frekvens skal
stemme overens med spesifikas-
jonene på apparatets typeskilt.
− Sikring mot strømstøt vha. Fl-bry-
2. Monter sveisebrenneren til koblings- ter med feilstrøm på 30 mA.
sentralen. − Sikring mot kortslutning vha.
nettsikring (kortslutningssikring)
med maks. 16 A (treg).
− Systemimpedans Zmax på over-
gangspunktet (hovedtilknytning)
39
maksimalt 0,35 ohm.
5.2 Nettilkobling
23
NORSK
43 45
44
46
47
48
49
50
A Obs!
Før apparatet tas i bruk må det sikres
så det ikke triller bort.
24
NORSK
6.1
−
LED kontrollamper
LED-kontroll:
51 A Obs!
Aldri bruk trinnbryteren for innstilling
Ved oppstart utfører apparatet en
av sveisestrøm (spenning) under en
LED-kontroll.
pågående sveiseprosess.
Begge kontrollampene lyser i Sjalting under bruk overbelaster og
1 sekund (LED-kontroll). Apparatet skader bryterne.
er driftsklar når den gule LED-lam-
4. Velg ønsket driftsart.
pen «Overlast» slokner.
5. Still inn ønsket hastighet for trådma-
− Grønn LED-lampe «Nett» lyser.
ting.
Apparatet er driftsklar.
6. Slå på apparatet med hovedbryte-
− Gul LED-lampe «Overlast» blinker.
ren. Sveiseapparatet er nå driftsklar.
Overlastvernet er utløst. Så snart
den gule LED-lampen slokner, kan 2-takts-drift (håndsveising)
sveisearbeidet fortsettes. 1. Betjen brennerknappen
− Grønn LED-lampe «Nett» blinker. - sveiseprosessen starter.
Brennertasten ble holdt nede i en 2. Slipp brennerknappen
fase med overlast. Slipp brennertas- - sveiseprosessen avsluttes.
ten: Apparatet er driftsklar igjen.
Brennertasten ble trykket for raskt to 4-takts-drift (kontinuerlig sveising)
ganger etter hverandre. 1. Betjen og slipp brennerknappen
Trykk pånytt på brennertasten. 6.4 Sveising med beskyttel- - sveiseprosessen starter.
sesgass 2. Betjen og slipp brennerknappen en
6.2 Stille inn sveisepara- gang til
metre
Innstilling av driftsparametre skjer via
A Obs!
- sveiseprosessen avsluttes.
Kontroller følgende før arbeidet star- Driftsart punktsveising
betjeningspanelet.
tes: 1. Still inn sveisetid.
Trådmating − Satt inn korrekt sveisetråd? 2. Betjen brennerknappen.
Vha. dreieknappen for trådmating juste- − Tilkoblet rett type beskyttelses- Punktsveising starter.
res hastigheten for trådmating. gass Sveiseprosessen avsluttes automa-
Justeringsområde for trådmating: − Brenner korrekt sammensatt tisk når den forhåndsinnstilte sveise-
− ca. 0... 20 m/min. (kjerne, spiral, dyser og støt- tid er utløpt.
Ved MIG/MAG 150/20 XT, MIG/MAG terør)?
165 SP er trådmatingshastigheten også
avhengig av innstilt sveisetrinn.
1. Fest jordledningen til et egnet sted
på materialet. 3 Merknad:
Hvis brennerknappen slippes før
2. Åpne hovedventilen på gassflasken den forhåndsinnstilte sveisetid er utløpt,
Sveisestrøm (spenning) avsluttes sveiseprosessen likeledes.
og still inn ønsket gassmengde.
Vha. lastvelgerne innstilles sveisestrøm-
Bytt gassdyse ved behov.
men (spenningen) for sveisetrinnene:
Tommelfingerregel ved vurdering av 6.5 Avslutte driften
MIG/MAG 150/20 XT nødvendig mengde beskyttelsesgass 1. Steng hovedventilen på gassflas-
− 6 trinn Mengde beskyttelsesgass [l/min] = ken.
MIG/MAG 170/30 XTC (Combi), 10 x trådelektrodens diameter [mm] 2. Slå av apparatet med hovedbryte-
MIG/MAG 165 SP ren.
Eksempel:
12 trinn: 3. Fjern jordledningen fra arbeidsstykket.
Trådelektrodens diameter 1 mm
− 6 trinn ved 230 V nødvendig mengde 4. Trekk ut stikkontakten.
− 6 trinn ved 400 V beskyttelsesgass 10 l/min
25
NORSK
A Sveisebrenner for 150/20 XT, Skjør eller porøs sveisesøm
SB 14 (fast) 10. Miljøvern
Gasslangekoblinger lekker?
1) med 3 m tilkoblingslengde Maskinens pakningsmaterial egner seg − Kontroller koblingene.
B Sveisebrenner for 165 SP, for 100 % gjenvinning.
Gassflaske tom?
SB 14 KZ-2 Utrangert elektroverktøy og tilbehør
1) med 3 m tilkoblingslengde inneholder store mengder verdifulle − Bytt gassflaske.
C Sveisebrenner for 170/30 XTC, råstoffer og kunststoffer, som også kan Gassventil lukket?
SB 15 KZ-2 gjenvinnes. − Åpne gassventilen.
1) med 3 m tilkoblingslengde Bruksanvisningen er trykket på klorfritt Reduksjonsventil defekt?
2) med 4 m tilkoblingslengde papir.
3) med 5 m tilkoblingslengde − Kontroller reduksjonsventilen.
D Sveisebrenner for 200/40 XT og Magnetventil defekt?
250/60 XT, SB 25 KZ-2 11. Feil − La en elektriker kontrollere magnet-
1) med 3 m tilkoblingslengde Apparatet er beskyttet mot overlast med ventilen.
2) med 4 m tilkoblingslengde flere sikringer som arbeider uavhengig Gassdyse på brenneren eller slange-
3) med 5 m tilkoblingslengde av hverandre. pakke tilstoppet?
E Sveisebrenner for 300/45 XT, Blant sikringsinnretningene finnes også − Rengjør gassdysen.
SB 36 KZ-2 finsikringer, som er montert på printkor-
1) med 3 m tilkoblingslengde Gjennomtrekk på arbeidsplassen?
tene. Dersom en av disse utløses er det
2) med 4 m tilkoblingslengde et tegn på en større, alvorlig feil på − Skjerm arbeidsplassen, eller øk
3) med 5 m tilkoblingslengde apparatet. gassmengden.
F Jordledning for 150/20 XT Urent arbeidsstykke?
G
1) 3 m, 16 mm2 (fast)
Jordledning for 165 SP
B Fare! Elektrisk spenning! − Fjern rust, fett eller lakk.
Du må aldri på egenhånd bytte en fin- Dårlig trådkvalitet, eller uegnet beskyttel-
1) 3 m, 16 mm2 sikring inne i apparatet. sesgass?
H Jordledning for 170/30 XTC, Ta kontakt med elektrisk fagfolk!
− Skift sveisetråd eller bruk egnet bes-
200/40 XT og 250/60 XT Før en sikring byttes må apparatet kyttelsesgass.
1) 3 m, 25 mm2 kontrolleres nøye, og eventuelle
I Jordledning for 300/45 XT defekter må repareres! Konstant gasstrøm
1) 5 m, 35 mm2 Magnetventil defekt?
J Reduksjonsventil med 2 mano- − Bytt magnetventil.
metre. 11.1 Generelle feil
Fremmedlegeme i magnetventil?
1) uten stoppeventil
Ujevn trådmating − Rens magnetventilen.
2) med stoppeventil
Kontakttrykk på rullemating?
K Adapter for sveisetrådruller Berøring av arbeidsstykket med gass-
1) 5 kg ruller stål/edelstål og 2 kg − Still inn korrekt trykk.
dysen tenner lysbue
ruller aluminium Trådføring på matemotoren ikke på Kortslutning mellom strøm- og gass-
2) 15 kg kurvspoler stål/edelstål samme linje? dyse?
og − Juster materullen og trådføringen på
7 kg kurvspoler alu − Rens gassdysen og brennerhalsen,
lik linje. og dusj dem med brennerspray.
L Sveisevisir Føringsspiral tilstoppet, eller passer ikke
1) Automatisk vernevisir, til trådtykkelsen? Brenner blir for varm
DIN11 fast Strømdyse for stor eller løs?
2) Automatisk vernevisir, − Kontroller, evt. bytt.
Dårlig spoling av tråd eller trådkryssing? − Bruk en egnet strømdyse, skru den
DIN 9-13 justerbart
fast.
3) med glass, DIN 11 − Bytt trådrull.
4) med glassinnsats og frisikt, DIN Apparatet fungerer ikke
Rusten tråd eller dårlig kvalitet?
11 Er strømsikringen gått?
− Bytt trådrullen, rens føringsspiralen
M Brennerspray
eller bytt den. − Slå på eller bytt strømsikringen.
1) 150 ml
2) 400 ml Spindelbrems trukket til for hardt?
− Løsne spindelbremsen.
9. Reparasjon Materulle forurenset, slitt,eller passer
ikke til trådtykkelsen?
A Fare! − Rens eller bytt materullen.
Kun elektrofagfolk kan utføre repara- Ingen trådmating
sjoner på elektrisk verktøy!
Brennerbryter i brennerpakken defekt?
Sveiseapparater som trenger reparasjon
− La en elektriker kontrollere brenner-
kan sendes til vår serviceavdeling i ditt
bryteren.
land. Adressen finner du i reservedelslis-
ten. Ingen sveisestrøm ved fungerende
Vennligst legg ved et notat om hva feilen trådmating
består i, når apparetet sendes til repara- Jordledningen gir ikke ordentlig kontakt?
sjon. − Kontroller at jordledningen har god
kontakt.
26
NORSK
Nettfrekvens 50-60 Hz
Tomgangslikespenning 36 V 36,5V 38 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V
Maks. inngangseffekt 5,8 KVA 5,6 KVA 6,8 KVA 5,8 KVA 6,7 KVA 7,0 KVA 8,9 KVA 12,1 KVA
Maks. innkoblingstid (25°C) 20% 25% 25% 30% 30% 40% 60% 45%
100% innkoblingstid ved 50 A 70 A 65 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A
Maks. innkoblingstid (40°C) 15% 17% 15% 20% 20% 30% 40% 30%
100% innkoblingstid ved 50 A 50 A 45 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A
Beskyttelsesklasse SK I
Beskyttelsesart IP 23
Kjøletype F
Isolasjonsklasse F
Nettsikring T16A
27
XS0019A3.fm Bruksanvisning SVENSKA
SVENSKA
− Tillverkaren ansvarar inte för ska- Använd alltid svetsskärm och skydds-
Innehållsförteckning dor som uppkommit för att anvis- handskar.
1. Läs först igenom följande! .......28 ningarna i bruksanvisningen inte På så sätt skyddas du från flygande
2. Säkerhet .....................................28 följts. gnistor och strålning från bågsvetsen.
2.1 Föreskriven användning..............28
2.2 Symboler på svetsen...................29 Informationen i bruksanvisningen känne- A Fara!
tecknas på följande sätt:
3. Kontrollelement.........................29 Vid svetsningsarbeten i särskilt riskfyllda
Fara! områden, t ex i trånga utrymmen eller på
3.1 Kontrolldel ...................................29 Varning för person- eller platser med ökad risk för brand, explo-
3.2 MIG/MAG 150/20 XT...................29 miljöskador. sion och elektrisk ström och på behållare
3.3 MIG/MAG 165 SP .......................29 med farligt innehåll ska ytterligare försik-
3.4 MIG/MAG 170/30 XTC ................30 Risk för elektrisk stöt! tighetsåtgärder vidtagas.
Varning för personska-
3.5 MIG/MAG 200/40 XT,
MIG/MAG 250/60 XT och
dor på grund av elektrisk
ström.
A Fara!
MIG/MAG 300/45 XT...................30 Alla metallångor är skadliga!
Varning!
4. Transport ...................................30 Se till att det finns tillräckligt god ventila-
Varning för materialska-
4.1 Krantransport ..............................30 tion och tillräckligt bra utsug när du arbe-
dor.
tar i stängda rum så att gränsen för
5. Förberedelser för drift ..............31 skadliga ämnen i luften inte överskrids
5.1 Anslut gasflaskan ........................31 Information: på arbetsplatsen.
5.2 Nätanslutning ..............................31 Kompletterande informa- Ångor från bly, kadmium, koppar, zink
tion. och beryllium är särskilt skadliga!
5.3 Lägga i rulle med svetstråd .........31
5.4 Föra in svetstråd .........................31
6. Användning ...............................32
− Siffror på bilderna (1, 2, 3, ...) A Varning!
− kännetecknar enskilda delar; Svetsa aldrig på jordat gods.
6.1 LED-visning.................................33
− numreras löpande; Då minskar du risken för skador på
6.2 Inställning av svetsparameter .....33 − syftar på motsvarande siffror skyddsledarna på grund av vagabonde-
6.3 Fribränningstid ............................33 inom parentes (1), (2), (3) ... i tex- rande svetsström (returström som inte
6.4 Skyddsgassvetsning ...................33 ten intill. följer den avsedda ledningen).
−
6.5 Avsluta driften .............................33
7. Service .......................................33
Instruktioner för handlingar som
måste göras i en viss ordningsföljd A Varning!
numreras löpande. Använd aldrig svetsen för att tina upp
8. Tillbehör som kan
− Instruktioner för handlingar där ord- frusna rör.
levereras ...............................33/36
ningsföljden är oviktig kännetecknas Fäst alltid klämman till svetsströmmens
9. Reparation .................................34 av en punkt. returledning direkt på svetsgodset, så
10. Miljöskydd..................................34 − Uppräkningar kännetecknas av ett nära svetspunkten som möjligt.
11. Störningar ..................................34 streck.
11.1 Allmänna störningar ....................34 A Varning!
12. Tekniska data ............................35 2. Säkerhet Var särskilt försiktig när du arbetar i när-
I princip ska alla lagstadgade föreskrifter heten av datorer, elektroniskt styrda
som gäller hantering av bågsvetsar föl- anläggningar eller magnetiska datame-
1. Läs först igenom föl-
jas. dia (ljudband, disketter, databand, betal-
jande! kort och liknande).
Följ även nedanstående anvisningar för
Den här bruksanvisningen är utformad När ljusbågen tänds kan det resultera i
att du ska kunna använda svetsen på ett
så att du ska kunna arbeta snabbt och felfunktioner och dataförluster i anlägg-
säkert och riskfritt sätt!
säkert med apparaten. Här får du lite tips ningen.
om hur bruksanvisningen ska läsas:
− Läs igenom hela bruksanvisningen
B Fara! Elektrisk spänning. 2.1 Föreskriven användning
innan du börjar använda apparaten. Anslut endast svetsen till strömkällor Svetsen är en likströmkälla med inbyggd
Observera särskilt säkerhetsanvis- med fullt fungerande säkerhetsanord- svetstrådsframmatning som arbetar efter
ningarna. ningar. en konstant spänningskurva.
Ta hjälp av en elektriker vid tveksamma Svetsen är avsedd för svetsning av Fe-
− Den här bruksanvisningen riktar sig
fall! metaller, legerat stål, färgad metall och
till utbildade bågsvetsare och till
aluminium.
yrkesmän med liknande kvalifikatio-
ner. B Fara! Elektrisk spänning. Svetsen motsvarar gällande bestämmel-
− Ta väl vara på alla dokument som Reparationer och ingrepp på svetsen får ser vid leveranstillfället.
medföljer med apparaten så att du endast utföras av behörig elektriker. Svetsen är avsedd att användas av utbil-
lätt kan hämta den information du Strömförbindelsen måste brytas innan dade bågsvetsare eller yrkesmän med
behöver. Spara inköpskvittot för ev. svetsen öppnas. liknande kvalifikationer.
garantianspråk.
− Om du någon gång hyr ut eller säljer A Fara! Tillåtna svetsmetoder:
− MIG-svetsning(Metall-Inert-Gas),
apparaten ska all medföljande doku- Använd alltid tillräckligt bra skyddskläder för aluminium och aluminiumlege-
mentation också lämnas över. när du svetsar. ringar
28
SVENSKA
− MAG-svetsning (Metall-Aktiv-Gas) 3.2 MIG/MAG 150/20 XT
för stål eller ädelstål 1 Tillverkare
När man svetsar med skyddsgas måste 2 Maskinbeteckning
man se till att gasens skyddskåpa inte 3 Serienummer
blåser iväg av luftsuget.
4 Normhänvisning – Den här appa-
Prestanda, se "Tekniska data". raten uppfyller kraven för
All annan användning räknas som ej nämnda norm
föreskriven och är förbjuden. 17
5 CE-märkning – Den här appara-
Tillverkaren ansvarar inte för skador som ten uppfyller kraven för EU-direk-
16 14
uppstår på grund av felaktig användning. tiven enligt Förklaringen om över-
ensstämmelse
2.2 Symboler på svetsen
6 Återvinningssymbol – apparaten
Fara!
kan lämnas till tillverkaren för
Att strunta i följande var-
återvinning/kassering
ningar kan få allvarliga
person- eller materialska- 7 Elektriska effektdata
dor till följd. 8 Byggår
Läs igenom bruksanvis-
ningen innan du börjar 3. Kontrollelement
använda svetsen
3.1 Kontrolldel
2-taktsdrift 15
9 10 11 12
4-taktsdrift 14 Svetsbrännare
(direktanslutning)
Punkter 15 Massakabel
(diameter = 16 mm2)
13
16 Huvudströmbrytare
Gas- och strömfri trådisätt- läge I: svetsen är påkopplad
ning gäller inte för: läge 0: svetsen är avstängd
MIG MAG 165 SP
MIG MADG 150/20 XT 17 Valknapp Svetsnivåer
inställning av svetsströmmen
Svetstrådens matningshas-
(spänningen) i sex steg.
tighet
Grovinställning Svetsström
(Spänning) 3.3 MIG/MAG 165 SP
Fininställning Svetsström
(Spänning)
Nätspänning
33
28
32
31
27 30
22
26
29
25
30
SVENSKA
5.3 Lägga i rulle med svets-
tråd
1. Öppna sidohöljet vid de två plast-
spärrarna.
38 2. Dra av arreteringen från spolstiftet
och sätt dit rullen med svetstråd.
Hålet på rullen ska gripa i medbring-
aren när den sätts på(39).
3 Information:
Använd en lämplig adapter när
2. Anslut tryckreduceraren till gasflas- du sätter på trådkorgsspolar.
kan. När man använder 5 kilos svetstrådsrul-
3. Anslut gasslangen till tryckreducera- lar måste en adapter för femkilosrullar
ren. sättas på (se "Tillbehör som kan levere-
ras"). Då utjämnas det avstånd som fat-
tas till rullen med svetstråd.
3 Information:
Svetsen är utrustad med en mag-
netventil. Gasen tränger bara ut när man
svetsar.
31
SVENSKA
ren har anpassat trådframmatningen till
43 45
svetstrådar med en diameter på 0,8 mm. 44
Om svetstråd med en diameter på
0,6 mm används måste trådledarrullen
vändas eller bytas vid en tråddiameter
på 1,0/1,2 mm.
46
47
48
49
50
1. Öppna sidohöljet vid de två plast-
spärrarna.
2. För spaken (44) bakåt (medsols) för
att lossa mottrycksrullen från trådle-
darrullen.
3. Lossa låsskruven (50) och dra av
lamellskiva (49), U-bricka (48), dis-
7. Koppla på svetsen. tansring (47) och trådledarrulle (46)
8. Ställ in drifttyp(43) "Gas- und ström- från motoraxeln.
fri trådisättning" med ratten. 4. Sätt på trådledarrullen (46) från
1. Öppna sidohöljet vid de två plast- andra hållet.
2.
spärrarna.
Lossa ställskruven och fäll ut. Mot-
3 Information:
Drifttyp "Gas- und strömfri trådi-
5. Sätt på distansring (47), U-bricka
(48) och lamellskiva (49) och mon-
trycksspaken fälls upp. sättning" kan inte ställas in på MIG/MAG tera låsskruven (50).
150/20 XT, 165 SP.
3. Kontrollera trådledarrullens läge och 6. Avgrada svetstråden och för den
vänd eller byt vid behov: − genom spiralen,
9. Håll brännarknappen inne tills c:a 2 − över trådledarrullen,
cm av svetstråden kommit ut ur
− för in c:a 40 - 50 mm i centralan-
brännarhalsen.
slutningen.
10. Skruva på strömmunstycket och sätt − Korrigera ev. brännaranslutning-
tillbaka gasmunstycket. ens/spiralens läge så att båda
11. Stäng sidohöljet igen. pekar mot spårets mitt.
Endast för MIG/MAG 150/20 XT, 165 SP 7. För tillbaka spaken (44) (motsols)
och ställ in mottryck för mottrycks-
Trådledarrullen (46) har fyra spår för
rullen med ställskruven (45).
tråddiametrar på 0,6 mm, 0,8 mm,
1,0 mm och 1,2 mm. 8. Dra loss gasmunstycket och skruva
av brännarhalsen.
42
32
SVENSKA
6.1 LED-visning − Vridaxeln (51) vriden helt åt höger = Om man kopplar under last blir det
− LED-check: maximal fribränningstid. överbelastning och brytarna skadas.
När svetsen kopplas på genomförs 4. Välj önskad drifttyp.
51
en LED-check. 5. Ställ in hastighet för svetstrådsfram-
Båda kontrollamporna lyser i 1 matning.
sekund 6. Sätt på svetsen med huvudström-
(LED-check). Så snart den gula brytaren. Nu är svetsen driftklar.
kontrollampan "Överbelastning"
slocknar är svetsen klar för drift. 2-taktsdrift (manuell svetsning)
− Den gröna kontrollampan "Nät" 1. Tryck på brännarknappen
lyser. Svetsningsprocessen startar.
Svetsen är klar för drift. 2. Släpp brännarknappen
− Den gula kontrollampan "Överbe- Svetsningsprocessen avslutas.
lastning" blinkar. 4-taktsdrift (kontinuerlig svetsning)
Överbelastningsskyddet har utlöst.
1. Tryck in och släpp brännarknappen
Så snart den slocknar är svetsen
Svetsningsprocessen startar.
klar för drift igen.
2. Tryck in och släpp brännarknappen
− Den gröna kontrollampan "Nät" blin-
igen
kar.
Svetsningsprocessen avslutas.
Brännarknappen har hållits inne vid
överbelastning. Släpp brännarknap- Drifttyp Punktsvetsning
pen: svetsen är åter klar för drift. 1. Ställ in svetstiden.
Brännarknappen har tryckts in två 6.4 Skyddsgassvetsning
2. Tryck på brännarknappen.
gånger med kort mellanrum.
Tryck på brännarknappen igen. A Varning!
Punktsvetsningen startar.
Svetsningen avbryts automatiskt när
Kontrollera innan du börjar arbeta:
6.2 Inställning av svetspara- svetstiden är ute.
meter − Är rätt svetstråd insatt?
−
Driftparametrarna ställs in via kontrollen-
heten. −
Är rätt skyddsgas ansluten?
Är brännaren rätt utrustad (spiral,
3 Information:
Om brännarknappen släpps före
munstycken och stödrör, osv.)? den inställda tiden avslutas svetsningen
Svetstrådsframmatning också.
1. Fäst massakabeln på ett lämpligt
Med knappen Trådframmatning ställs ställe på arbetsstycket.
matningshastigheten in.
2. Öppna gasflaskans huvudspärrven- 6.5 Avsluta driften
Inställningsområde för trådframmatning: til och ställ in önskad gasmängd. 1. Stäng gasflaskans huvudspärrventil.
− c:a 0... 20 m/min. Byt gasmunstycke om det behövs.
2. Stäng av svetsen med huvudström-
För MIG/MAG 150/20 XT, MIG/MAG 165 brytaren.
Tumregel för beräkning av nödvändig
SP är matningshastigheten beroende av mängd skyddsgas
inställd svetsnivå. 3. Skilj massakabeln från arbets-
Skyddsgasmängd [l/min] = stycket.
Svetsström (Spänning) 10 x trådelektrodens diameter [mm] 4. Dra ut nätkontakten.
Svetsströmmen (spänningen) ställs in Exempel:
med valknappen för svetsnivåer:
Trådelektrodens diameter 1 mm 7. Service
MIG/MAG 150/20 XT nödvändig skyddsgasmängd 10 l/min
Svetsen är i det närmaste underhållsfri.
− 6 steg Diagram för exakt beräkning av Beroende på hur mycket damm svetsen
MIG/MAG 170/30 XTC (Combi), skyddsgasmängd utsätts för bör den blåsas ren med torr
MIG/MAG 165 SP Skyddsgasmängd i l/min Aluminium Stål tryckluft var fjärde till var sjätte månad.
12 steg: Kontrollera med jämna mellanrum om
− 6 steg vid 230 V svetsen har några synliga fel.
− 6 steg vid 400 V Kontakta en elektriker om kablarna är
skadade.
MIG/MAG 200/40 XT, 250/60 XT och
300/45 XT
12 steg:
8. Tillbehör som kan levere-
ras
− 2 grovinställningar
Gasmunstyckets diameter Strömstyrka i A För dessa MIG/MAG-svetsar rekommen-
− 6 fininställningar i mm
derar vi följande tillbehör. De har testats
6.3 Fribränningstid 3. Ställ in svetsström (spänning). tillsammans med apparaterna och fung-
erar utan problem.
Fribränningstiden hindrar svetstråden
från att fastna i smältbadet om den är A Varning! A Svetsbrännare för 150/20 XT,
rätt inställd. Inställningen görs med Vrid- Tryck aldrig på knappen för inställ- SB 14 (fast)
axel Fribränningstid(51). ning av svetsströmsnivå (spänning) 1) med 3 m anslutningslängd
− Vridaxeln (51) vriden helt åt vänster under svetsningen. B Svetsbrännare för 165 SP,
= minimal fribränningstid. SB 14 KZ-2
33
SVENSKA
1) med 3 m anslutningslängd Bruksanvisningen är tryckt på papper − Byt till en ny gasflaska.
C Svetsbrännare för 170/30 XTC, som blekts utan klor. Är gaskranen stängd?
SB 15 KZ-2 − Öppna gaskranen.
1) med 3 m anslutningslängd
11. Störningar Är tryckreduceraren defekt?
2) med 4 m anslutningslängd
3) med 5 m anslutningslängd Svetsen skyddas från överbelastning av − Kontrollera tryckreduceraren.
D Svetsbrännare för 200/40 XT och ett flertal säkerhetsanordningar som Defekt magnetventil?
250/60 XT, SB 25 KZ-2 fungerar oberoende av varandra.
− Låt en elektriker kontrollera magnet-
1) med 3 m anslutningslängd Till dessa hör också finsäkringar som ventilen.
2) med 4 m anslutningslängd monterats på kretskorten. Skulle någon
Är det stopp i gasmunstycket eller slang-
3) med 5 m anslutningslängd av dessa säkringar gå är det ett tecken
arna?
E Svetsbrännare för 300/45 XT, på att ett allvarligt fel uppstått på svet-
SB 36 KZ-2 sen. − Rengör gasmunstycket.
1) med 3 m anslutningslängd Är det luftdrag på svetspunkten?
2) med 4 m anslutningslängd
3) med 5 m anslutningslängd
B Fara! Elektrisk spänning! − Skärma av svetspunkten eller öka
Försök aldrig själv sätta in en finsäk- gasgenomströmningen.
F Massakabel för 150/20 XT ring i svetsen. Smutsigt arbetsstycke?
1) 3 m, 16 mm2 (fast) Kontakta en elektriker!
− Ta bort rost, fett eller lack.
G Massakabel för 165 SP Innan en ny säkring sätts i måste
1) 3 m, 16 mm2 (fast) svetsen gått igenom en fullständig Är svetstråden av sämre kvalitet eller
kontroll och alla eventuella fel åtgär- används fel sorts skyddsgas?
H Massakabel för 170/30 XTC,
200/40 XT och 250/60 XT dats! − Använd en ny svetstråd eller rätt typ
1) 3 m, 25 mm2 av skyddsgas.
I Massakabel för 300/45 XT Gasen läcker hela tiden ut
1) 5 m, 35 mm2
11.1 Allmänna störningar
Defekt magnetventil?
J Tryckreducerare med 2 manome- Oregelbunden trådframmatning
− Byt magnetventil.
trar. Rätt mottryck vid rullframmatningen?
1) utan spärrventil Finns det främmande föremål i magnet-
− Ställ in rätt tryck. ventilen?
2) med spärrventil
Ligger trådledaren vid matningsmotorn − Rengör magnetventilen.
K Adapter för svetstrådsrullar
inte i linje?
1) 5 kg rullar stål/ädelstål och 2 kg
− Räta upp matningsrulle och trådle- När arbetsstycket kommer i kontakt
aluminium med gasmunstycket tänds ljusbågen
2) 15 kg korgspolar stål/ädelstål dare.
Är det kortslutning mellan ström- och
och Är det stopp i styrspiralen eller passar
gasmunstycke?
7 kg korgspolar aluminium den inte till trådtjockleken?
− Rengör gasmunstycke och brännar-
L Svetsskydd − Kontrollera och byt vid behov.
1) Automatisk skyddsplåt, hals med brännarspray.
Är tråden illa spolad eller korsad?
DIN11 fast Brännaren blir för het
2) Automatisk skyddsplåt, − Byt trådrulle.
Är strömmunstycket för grovt eller sitter
DIN 9-13 inställbar Är tråden rostig eller av dålig kvalitet?
för löst?
3) med glas, DIN 11 − Byt trådrulle, rengör eller byt styrspi-
4) med försättsglas och fri insyn, − Sätt på ett strömmunstycke som
ral.
DIN 11 passar eller skruva fast munstycket.
Är stiftbromsen för hårt åtdragen?
M Brännarspray Svetsen fungerar inte alls
1) 150 ml − Lossa på bromsen.
Har nätsäkringen utlöst?
2) 400 ml Är frammatningsrullen smutsig eller sli-
ten eller passar den inte till den här tråd- − Koppla till eller byt ut nätsäkringen.
tjockleken?
9. Reparation
− Rengör eller byt frammatningsrulle.
A Fara! Tråden matas inte fram
Reparationer på elverktyg får endast Är brännarknappen i brännarenheten
utföras av behörig elektriker! defekt?
Svetsar som behöver repareras kan − Låt en elektriker kontrollera brännar-
skickas till ett serviceställe i ditt land. knappen.
Adressen hittar du i reservdelslistan.
Ingen svetsström fast trådframmat-
Beskriv vilket/vilka fel du konstaterat när ningen fungerar
du skickar in svetsen för reparation.
Har massakabeln riktig kontakt?
− Kontrollera att massakabeln har rik-
10. Miljöskydd tig kontakt.
Svetsens förpackningsmaterial kan åter- Spröd eller porös svetsfog
vinnas till 100 %.
Är gasanslutningen otät?
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller
− Kontrollera anslutningen.
stora mängder värdefulla ämnen som
också kan återvinnas. Är gasflaskan tom?
34
SVENSKA
Nätfrekvens 50-60 Hz
Tomgångsspänning 36 V 36,5V 38 V 34 V 35 V 34 V 35 V 39 V
Ströminställningsområde
Ingångseffekt max. 5,8 KVA 5,6 KVA 6,8 KVA 5,8 KVA 6,7 KVA 7,0 KVA 8,9 KVA 12,1 KVA
Max. påkopplingstid (25°C) 20% 25% 25% 30% 30% 40% 60% 45%
100% påkopplingstid vid 50 A 70 A 65 A 80 A 90 A 120 A 190 A 190 A
Max. påkopplingstid (40°C) 15% 17% 15% 20% 20% 30% 40% 30%
100% påkopplingstid vid 50 A 50 A 45 A 45 A 60 A 100 A 160 A 150 A
Skyddsklass SK I
Skyddstyp IP 23
Typ av kylning F
Isoleringsklass F
Nätsäkring T16A
35
U3S0039.fm
G 1) 100 200 4999 I 1) 090 201 1293 J 1) 090 203 1472 ZINDEL AG - Technische Dokumentation und Multimedia, www.zindel.de
2) 090 200 5293
H 1) 090 200 8365
www.metabo.com