Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ver imagen
g01028855
Ilustración 1
Ver imagen
g01028856
Ilustración 2
No operar (1)
Ver imagen
g00994442
g00931188
Ver imagen
g01033008
Ver imagen
g00994441
g00924889
Ver imagen
g00782457
Mensajes adicionales
SMCS - 1000; 7000; 7405
Ver imagen
g01040369
Ilustración 1
Ver imagen
g00998250
Ilustración 2
Ver imagen
g01002993
Ilustración 3
Ver imagen
Ilustración 4 g00937772
Este es el lugar recomendado para colocar el gato para levantar la máquina.
Ver imagen
g00106790
Ilustración 1
Coloque una etiqueta de advertencia "Do Not Operate" (No operar) o una etiqueta similar
en el interruptor de arranque o en los controles antes de dar servicio o reparar el equipo.
Estas etiquetas de advertencia (Instrucción Especial, SEHS7332) están disponibles de su
distribuidor Caterpillar.
Conozca el ancho de su equipo a fin de mantener el espacio libre apropiado cuando opere
el equipo en la proximidad de cercas u otros obstáculos delimitadores.
Conozca la ubicación de las líneas de alto voltaje que estén sobre el área así como
también la ubicación de los cables no protegidos que estén sepultados en el área de
trabajo. Si la máquina entra en contacto con estos peligros, pueden ocurrir graves lesiones
o la muerte por electrocución.
Ver imagen
g00702020
Ilustración 2
Utilice un casco duro, gafas de protección y cualquier otro equipo de protección que se
requiera.
No use ropas sueltas ni artículos de joyería que se puedan enredar en los controles o en
otras piezas del equipo.
Cerciórese de que todos los protectores y todas las tapas estén firmemente sujetos en sus
posiciones en el equipo.
Mantenga el equipo libre de materias extrañas. Quite la basura, el aceite, las herramientas
y otros artículos de la plataforma, de las pasarelas y de los escalones.
Sujete todos los artículos que estén sueltos tales como fiambreras, herramientas y otros
medios que no forman parte del equipo.
Conozca las señales manuales apropiadas del lugar de trabajo y el personal autorizado
para dar estas señales manuales. Acepte las señales manuales de una sola persona.
Nunca ponga fluidos de mantenimiento en recipientes de vidrio. Drene todos los líquidos
en un recipiente adecuado.
Obedezca todos los reglamentos locales sobre el desecho de líquidos.
Utilice todas las disoluciones de limpieza con cuidado. Informe todas las reparaciones
que sean necesarias.
A menos que se le instruya de otra manera, efectúe las tareas de mantenimiento con el
equipo en la posición correcta para ese servicio. Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento los procedimientos correctos para situar el equipo en la posición de
servicio.
Cuando se utilice aire y/o agua a presión para la limpieza, use ropa de protección, zapatos
de protección y protección para los ojos. La protección para los ojos incluye gafas de
seguridad o una máscara protectora.
La presión máxima de aire para propósitos de limpieza se debe reducir a 205 kPa (30
lb/pulg2) cuando la boquilla se usa con un deflector eficaz y se usa equipo de protección.
La presión máxima del agua para fines de limpieza tiene que ser inferior a 275 kPa (40
lb/pulg2).
Presión atrapada
Puede ser que quede alguna presión atrapada en un sistema hidráulico. Al descargar la
presión atrapada, se puede ocasionar un movimiento súbito de la máquina o del
accesorio. Tenga cuidado al desconectar las tuberías o las conexiones hidráulicas. El
aceite a alta presión que se descarga puede causar que una manguera se mueva como un
látigo. El aceite a alta presión que se descarga puede causar rociadura. La penetración de
fluidos en el cuerpo puede ocasionar lesiones graves y la posibilidad de muerte.
Penetración de fluidos
Puede quedar atrapada alguna presión en el circuito hidráulico mucho después de que se
haya parado el motor. Esa presión, si no se alivia correctamente, puede causar que el
fluido hidráulico o artículos tales como los tapones de tuberías salgan disparados .
No quite ningún componente o pieza del sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
presión o se pueden causar lesiones personales. No desarme ningún componente o pieza
del sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la presión o se pueden causar lesiones
personales. Vea en el Manual de Servicio los procedimientos que se requieren para aliviar
la presión hidráulica.
Ver imagen
g00687600
Ilustración 3
Siempre utilice una tabla o un cartón para comprobar si hay fugas. El fluido que escapa
bajo presión puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración de fluidos en el cuerpo
puede ocasionar lesiones graves y la posibilidad de muerte. Una fuga del tamaño de un
agujero de alfiler puede ocasionar graves lesiones. Si el fluido se inyecta dentro de su
piel, tiene que obtener tratamiento médico inmediato. Busque el tratamiento de un
médico que esté familiarizado con este tipo de lesiones.
Ver imagen
g00702022
Ilustración 4
Mantenga precaución. Evite la inhalación del polvo que se pueda generar cuando se
manipulen componentes que contengan fibras de asbesto. La inhalación de este polvo
puede ser peligrosa para su salud. Los componentes que pueden contener fibras de
asbesto son las zapatas de freno, las bandas de freno, el material de revestimiento, los
discos de embrague y algunas empaquetaduras. El asbesto que se utiliza en estos
componentes está normalmente mezclado con una resina o sellado de alguna forma. La
manipulación normal no es peligrosa a menos que se genere polvo que contenga asbesto
y que éste se transporte por el aire.
Si hay presencia de polvo que pueda contener asbesto, se deben seguir algunas pautas:
Nunca utilice aire comprimido para la limpieza.
Evite cepillar los materiales que contengan asbesto.
Evite lijar los materiales que contengan asbesto.
Utilice un método húmedo para limpiar los materiales que contengan asbesto.
También se puede utilizar una aspiradora equipada con un filtro de partículas de
aire de alta eficiencia (HEPA).
Utilice ventilación de escape en los trabajos de maquinado permanente.
Utilice una máscara aprobada si no hay alguna otra forma de controlar el polvo.
Cumpla con las normas y reglamentos correspondientes al lugar de trabajo. En los
Estados Unidos, utilice los requisitos de la Occupational Safety and Health
Administration (OSHA). Estos requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la
instrucción "29 CFR 1910.1001".
Obedezca los reglamentos de protección del medio ambiente en cuanto a los
desechos de asbesto.
Aléjese de las áreas que puedan tener partículas de asbesto en el aire.
Ver imagen
g00706404
Ilustración 5
A menos de que se le indique lo contrario, nunca trate de hacer ajustes con la máquina en
movimiento o con el motor funcionando.
Nunca cortocircuitar entre los terminales del solenoide del motor de arranque para
arrancar el motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente la máquina.
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el espacio libre en el área del varillaje
cambiará con el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de áreas que puedan tener
un cambio repentino en el espacio libre debido a movimiento de la máquina o del equipo.
No acerque objetos a las aspas móviles del ventilador. Las aspas del ventilador pueden
cortar o lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.
No utilice un cable de alambre trenzado que esté retorcido o deshilachado. Use guantes
cuando manipule cables de alambre trenzado.
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención, éste puede salir despedido. Un
pasador de retención suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese de que la zona
esté despejada al golpear el pasador de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
anteojos de protección al golpear pasadores retén.
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando se golpea un objeto. Antes de golpear un
objeto, cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por las partículas que saltan
No toque ninguna pieza de un motor en funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes
de efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie toda la presión en los sistemas
de aire, de aceite, de lubricación, de combustible o de enfriamiento antes de desconectar
tuberías, conexiones o artículos relacionados.
Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación, el refrigerante del motor está
caliente. El refrigerante también está bajo presión. El radiador y todas las tuberías que
van a los calentadores o al motor contienen refrigerante caliente.
Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor puede causar quemaduras graves.
Deje que los componentes del sistema de enfriamiento se enfríen antes de drenar el
sistema de enfriamiento.
Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría antes de quitarla. La tapa de llenado debe
estar suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa de llenado
para aliviar la presión.
Aceites
El aceite y los componentes calientes pueden causar lesiones personales. No permita que
el aceite caliente entre en contacto con la piel. Tampoco permita que los componentes
calientes entren en contacto con la piel.
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo después de haber parado el motor. La
tapa de llenado debe estar suficientemente fría para tocarla con la mano. Siga el
procedimiento estándar indicado en este manual para quitar la tapa de llenado del tanque
hidráulico.
Baterías
El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar lesiones personales. No permita que
el electrólito entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre gafas de protección
para dar servicio a las baterías. Lávese las manos después de tocar las baterías y los
conectores. Se recomienda el uso de guantes.
Prevención de incendios o explosiones
SMCS - 7000
Ver imagen
g00704000
Ilustración 1
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas refrigerantes son
inflamables.
Los fluidos inflamables que se fugan o se derraman sobre superficies calientes o sobre
componentes eléctricos pueden causar un incendio. Un incendio puede causar lesiones y
daños materiales.
Quite todos los materiales inflamables como combustible, aceite y basura de la máquina.
No deje que se acumulen materiales inflamables en la máquina.
Verifique diariamente todos los cables eléctricos. Repare cualquier cable que esté flojo o
deshilachado antes de operar la máquina. Limpie y apriete todas las conexiones
eléctricas.
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver si están desgastadas o deterioradas.
Se deben tender apropiadamente las mangueras. Las tuberías y las mangueras deben tener
soporte adecuado y abrazaderas seguras. Apriete todas las conexiones al par
recomendado. Las fugas pueden causar incendios.
Ver imagen
g00704059
Ilustración 2
Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una máquina. No fume mientras está
reabasteciendo una máquina. No reabastezca una máquina cerca de llamas o chispas. Pare
siempre el motor antes de reabastecer. Reabastezca el tanque de combustible a la
intemperie.
Ver imagen
g00704135
Ilustración 3
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga cualquier llama o chispa lejos de la
parte superior de una batería. No fume en áreas de carga de baterías.
No compruebe nunca la carga de una batería colocando un objeto metálico entre los
postes de terminal. Use un voltímetro o un hidrómetro.
Las conexiones incorrectas de los cables de auxiliares de arranque pueden causar una
explosión que puede causar lesiones. Vea instrucciones específicas en la sección de
operación de este manual.
Extintor de incendios
Asegúrese de tener a mano un extintor de incendios. Familiarícese con la operación del
extintor de incendios. Inspeccione el extintor de incendios y dé servicio regularmente al
extintor de incendios. Acate las recomendaciones que aparecen en la placa de
instrucciones.
Eter
El éter es inflamable y venenoso.
Use éter en zonas bien ventiladas. No fume mientras está reemplazando un cilindro de
éter o mientras está usando un rociador de éter.
Repare cualquier tubería que está floja o dañada. Las fugas pueden causar incendios.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener información sobre reparaciones o
piezas de repuesto.
Las explosiones de neumáticos inflados con aire se deben al calor generado por los gases
inflamables atrapados en los neumáticos. Estos gases se generan al soldar, por el
calentamiento de los aros, por incendios externos o por el uso excesivo de los frenos.
Ver imagen
g00337832
Ilustración 1
Cuando infle los neumáticos, párese detrás de la banda de rodadura y use una boquilla
autoconectable.
El servicio de neumáticos y ruedas puede ser peligroso. Sólo el personal capacitado con
las herramientas necesarias debe hacer este mantenimiento. Si no se sigue el
procedimiento correcto al dar servicio a neumáticos y ruedas, los conjuntos pueden ser
despedidos con fuerza explosiva. Esta fuerza puede causar lesiones graves o fatales al
personal. Preste atención a las instrucciones específicas de su distribuidor de neumáticos.
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina, el operador no debe nunca intentar los
siguientes procedimientos:
Subir a la máquina.
Bajar de la máquina.
Si usted está dentro del puesto del operador durante una tormenta, quédese allí. Si está en
el suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la máquina
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un sistema de luces adecuado para las
condiciones del trabajo. Asegúrese de que todas las luces de la máquina estén
funcionando apropiadamente. Asegúrese de que nadie esté debajo, alrededor ni encima de
la máquina antes de arrancar el motor y mover la máquina. Asegúrese de que no haya
personas en el área inmediata.
Ver imagen
g00466592
Ilustración 1
No arranque el motor ni mueva ninguno de los controles si hay una etiqueta "Do Not
Operate" (No Operar) o una etiqueta de advertencia similar sujeta al interruptor de
arranque o a los controles.
Antes de arrancar el motor, vea si hay personas en el zona. Asegúrese de que no haya
nadie cerca de la máquina. Haga sonar brevemente la bocina de avance antes de arrancar
el motor.
Antes de la operación
SMCS - 7000
Quite todos los obstáculos que están en el camino de la máquina. Esté atento a peligros
tales como cables, zanjas, etc.
Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso (si tiene) y todos los demás
dispositivos de advertencia funcionan de manera adecuada.
Opere la máquina sólo desde el asiento. Tiene que abrocharse el cinturón de seguridad
mientras opera la máquina. Opere los controles sólo mientras el motor esté funcionando.
asiento adicional
cinturón de seguridad adicional
Lleve los accesorios aproximadamente a 40 cm (15 pulg) sobre el nivel del suelo. No se
aproxime al borde de un barranco, una excavación o un voladizo.
Evite todas las condiciones que puedan ocasionar el vuelco de la máquina. La máquina se
puede volcar cuando se trabaja en colinas, bancos o pendientes. Además, la máquina se
puede volcar cuando se atraviesan zanjas, rebordes y otras obstrucciones inesperadas.
Evite operar la máquina en sentido transversal a una pendiente. En las pendientes, opere
la máquina cuesta arriba o cuesta abajo siempre que sea posible.
Nunca monte a horcajadas sobre un cable. Nunca permita que otra persona monte a
horcajadas sobre un cable.
Conozca las dimensiones máximas de su máquina.
No pare inmediatamente el motor después de haber operado la máquina bajo carga. Esto
puede causar el recalentamiento y desgaste acelerado de los componentes del motor.
Estacionamiento
SMCS - 7000
Pare el motor.
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor parado, aleje el personal que se
encuentre cerca de la máquina. El procedimiento que se debe usar varia de acuerdo con el
equipo que se va a bajar. Tenga presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos o
aire a alta presión para levantar y bajar el equipo. El procedimiento de bajada del equipo
con el motor parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico o algún otro fluido. Use
el equipo de protección personal adecuado y siga el procedimiento que se indica en la
sección de operación del Manual de Operación y Mantenimiento, "Bajada de equipo con
el motor parado".
El nivel de ruido externo es 111 dB(A). El nivel de ruido externo se midió de acuerdo con
los procedimientos y condiciones de prueba estática que se especifican en la norma "ISO
6393".
Intensidad de vibraciones
Las manos y los brazos están sometidos a una aceleración media ponderada de menos de
2,5 m/sec2 en máquinas equipadas con un tambor liso.
El cuerpo está sometido a una aceleración media ponderada de menos de 0,5 m/s2. La
medición es para un tambor liso.
Las manos y los brazos están sometidos a una aceleración media ponderada de menos de
2,63 m/sec2. La medición es para un tambor de pisones.
Todo el cuerpo está expuesto a una aceleración media ponderada de 0,880 m/s2. La
medición es para un tambor de pisones.
Las mediciones se obtienen en una máquina típica de acuerdo con los procedimientos que
se indican en las siguientes normas:
"ISO 2631/1"
"ISO 5349"
"SAE J1166"
Información sobre ruido y vibraciones
SMCS - 7000
El nivel de ruido externo es de 111 dB(A). El nivel de ruido externo se midió según los
procedimientos y condiciones de pruebas estáticas que se especifican en la norma "ISO
6393".
Cuando la máquina se haga funcionar de acuerdo con el uso previsto, las vibraciones en
los brazos y las manos, de esta máquina, es inferior a 2,5 metros por segundo al cuadrado.
Esta sección proporciona datos sobre las vibraciones y un método para estimar el nivel de
vibraciones para los compactadores vibratorios de un solo tambor.
Nota: Los niveles de vibraciones están influidos por muchos parámetros diferentes. A
continuación se indican algunos de estos parámetros.
No es posible obtener niveles de vibraciones precisos para esta máquina. Los niveles de
vibraciones esperados se pueden estimar con la información de la tabla 1 para calcular la
exposición a las vibraciones a diario. Se puede utilizar una evaluación sencilla de la
aplicación de la máquina.
Estime los niveles de vibraciones para los tres sentidos de propagación de las vibraciones.
Para condiciones de operación típicas, utilice los niveles de vibraciones promedio como
el nivel estimado. Con un operador experimentado y un terreno uniforme, reste los
factores de escenario del nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. En caso de operaciones agresivas y terrenos rigurosos, añada los
factores de escenario al nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado.
Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan en metros por segundo al cuadrado.
Tabla 1
Niveles de Factores de
Actividad de vibraciones escenario
Tipo de máquina
operación típica Eje
Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z
X
compactación
Compactador 0,47 0,53 0,41 0,17 0,22 0,12
(rocas)
vibratorio de un solo
tambor compactación
0,29 0,28 0,28 0,08 0,17 0,11
(sedimentos)
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los criterios de la norma "ISO 7096". Esto
representa el nivel de vibraciones verticales en condiciones de operación rigurosas.
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las máquinas apropiadamente. Opere las
máquinas de manera uniforme. Mantenga las condiciones del terreno. Las siguientes
pautas pueden ayudarle a reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo:
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma "ISO 7096". Mantenga el asiento
cuidado y ajustado.
a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso y la estatura del operador.
a. Frenar
a. Acelerar
a. Cambiar de marchas
9. La menor comodidad del operador puede ser causada por otros factores de riesgo.
Las siguientes pautas pueden ser eficaces para proporcionar mayor comodidad
para el operador:
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener una buena posición.
a. No salte de la cabina.
Fuentes
La información sobre vibraciones y el procedimiento de cálculo se basan en la
publicación "Vibraciones mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la exposición a
las vibraciones en todo el cuerpo cuando se desplace en máquinas operadas de
movimiento de tierras". Los institutos, organizaciones y fabricantes internacionales
miden los datos armonizados.
Se debe verificar la directiva original. Este documento resume parte del contenido de la
ley correspondiente. Este documento no sustituye las fuentes originales. Otras partes de
estos documentos se basan en la información del United Kingdom Health and Safety
Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino Unido).
Consulte a su distribuidor local Caterpillar para obtener información adicional sobre las
características de la máquina que reduzcan al mínimo los niveles de vibraciones.
Consulte a su distribuidor local Caterpillar sobre la operación segura de la máquina.
Cuando la máquina se haga funcionar de acuerdo con el uso previsto, las vibraciones en
los brazos y las manos, de esta máquina, es inferior a 2,5 metros por segundo al cuadrado.
Esta sección proporciona datos sobre las vibraciones y un método para estimar el nivel de
vibraciones para los compactadores vibratorios de un solo tambor.
Nota: Los niveles de vibraciones están influidos por muchos parámetros diferentes. A
continuación se indican algunos de estos parámetros.
Estime los niveles de vibraciones para los tres sentidos de propagación de las vibraciones.
Para condiciones de operación típicas, utilice los niveles de vibraciones promedio como
el nivel estimado. Con un operador experimentado y un terreno uniforme, reste los
factores de escenario del nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. En caso de operaciones agresivas y terrenos rigurosos, añada los
factores de escenario al nivel de vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado.
Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan en metros por segundo al cuadrado.
Tabla 1
Niveles de Factores de
Actividad de vibraciones escenario
Tipo de máquina
operación típica Eje
Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z
X
compactación
Compactador 0,47 0,53 0,41 0,17 0,22 0,12
(rocas)
vibratorio de un solo
tambor compactación
0,29 0,28 0,28 0,08 0,17 0,11
(sedimentos)
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los criterios de la norma "ISO 7096". Esto
representa el nivel de vibraciones verticales en condiciones de operación rigurosas.
Pautas para reducir los niveles de vibraciones en los equipos de
movimiento de tierras
Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga las máquinas apropiadamente. Opere las
máquinas de manera uniforme. Mantenga las condiciones del terreno. Las siguientes
pautas pueden ayudarle a reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo:
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma "ISO 7096". Mantenga el asiento
cuidado y ajustado.
a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso y la estatura del operador.
a. Frenar
a. Acelerar
a. Cambiar de marchas
9. La menor comodidad del operador puede ser causada por otros factores de riesgo.
Las siguientes pautas pueden ser eficaces para proporcionar mayor comodidad
para el operador:
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener una buena posición.
a. No salte de la cabina.
Fuentes
La información sobre vibraciones y el procedimiento de cálculo se basan en la
publicación "Vibraciones mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar la exposición a
las vibraciones en todo el cuerpo cuando se desplace en máquinas operadas de
movimiento de tierras". Los institutos, organizaciones y fabricantes internacionales
miden los datos armonizados.
Consulte a su distribuidor local Caterpillar para obtener información adicional sobre las
características de la máquina que reduzcan al mínimo los niveles de vibraciones.
Consulte a su distribuidor local Caterpillar sobre la operación segura de la máquina.
Se requiere una inspección diaria de los protectores para ver si hay estructuras que están
dobladas, agrietadas o flojas. Nunca opere una máquina con una estructura dañada.
La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es otro tipo de protector que se usa en
miniexcavadoras hidráulicas. Esta estructura protege al operador en el caso de vuelcos.
Las mismas pautas para la inspección, el mantenimiento y la modificación de las
estructuras ROPS/FOPS se requieren para esta estructura de protección en caso de
vuelcos.
Se debe instalar un protector delantero cuando se usa una herramienta que produce
objetos que salen despedidos. Los protectores delanteros de malla o los protectores
delanteros policarbonados aprobados por Caterpillar están disponibles para máquinas con
una cabina o un pabellón abierto. En máquinas equipadas con cabinas, el parabrisas debe
también estar cerrado. Se recomienda usar gafas de seguridad cuando hay riesgo de
objetos que salgan despedidos para máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
abiertos.
Aplicaciones de demolición
Canteras
Productos forestales
Especificaciones
SMCS - 7000
Tabla 1
Peso
10.685 kg (23.560 lb)
Altura
3,06 m (10,0 pies)
Ancho
2,29 m (7,5 pies)
Longitud
5,51 m (18,1 pies)
( 1 )
Estas especificaciones son para una máquina que esté equipada con techo.
( 2 )
Si su máquina está equipada con un tambor de pisones, añada 1.660 kg (3.660 lb) al peso de la máquina.
( 3 )
Si su máquina está equipada con la opción de contrapeso pesado, añada 1.690 kg (3.725 lb) al peso de la
máquina.
Tabla 2
Peso
10.950 kg (24.140 lb)
Altura
3,06 m (10,0 pies)
Ancho
2,29 m (7,5 pies)
Longitud
5,51 m (18,1 pies)
( 1 )
Estas especificaciones son para una máquina equipada con una cabina.
( 2 )
Si su máquina está equipada con un tambor de pisones, añada 1.660 kg (3.660 lb) al peso de la máquina.
( 3 )
Si su máquina está equipada con la opción de contrapeso pesado, añada 1.690 kg (3.725 lb) al peso de la
máquina.
Tabla 3
Peso
11.380 kg (25.090 lb)
Altura
3,06 m (10,0 pies)
Ancho
2,29 m (7,5 pies)
Longitud
5,51 m (18,1 pies)
( 1 )
Estas especificaciones son para una máquina equipada con techo.
Tabla 4
Peso
11.720 kg (25.840 lb)
Altura
3,06 m (10,0 pies)
Ancho
2,29 m (7,5 pies)
Longitud
5,51 m (18,1 pies)
( 1 )
Estas especificaciones son para una máquina equipada con cabina.
Ver imagen
g00037860
Ilustración 1
Ejemplo típico
Al subir y bajar de la máquina hágalo solamente por los lugares que tengan escalones y/o
pasamanos. Antes de subir a la máquina, limpie los escalones y los pasamanos.
Inspeccione los escalones y los pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean
necesarias.
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos pies y una mano. Tres puntos de
contacto también pueden ser un pie y las dos manos.
Salida alternativa
Las máquinas que están equipadas con cabina tienen salidas alternativa. Para información
adicional, vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Salida alternativa".
Inspección diaria
SMCS - 1000; 7000
Para obtener el máximo de vida útil de la máquina, haga una inspección completa
alrededor de la misma antes de subir y arrancar el motor.
Nota: Inspeccione detalladamente para ver si hay fugas. Si encuentra fugas, busque el
origen y corrija la fuga. Si sospecha que hay fugas o si observa alguna, compruebe el
nivel de los fluidos con más frecuencia.
Elimine cualquier acumulación de basura. Haga todas las reparaciones que sean
necesarias antes de operar la máquina.
Ajuste los espejos retrovisores para asegurar visibilidad hacia la parte trasera de la
máquina.
Asegúrese de que el indicador de servicio del filtro de aire del motor no esté en la zona
roja.
Instale el pasador de traba del bastidor de dirección entre los bastidores delantero y
trasero antes de levantar la máquina para transportarla en otro vehículo. Instale también el
pasador de traba del bastidor de dirección antes de llevar a cabo el mantenimiento cerca
del centro de la máquina.
Para instalar el pasador de traba del bastidor de dirección, la máquina debe estar en la
posición totalmente recta.
Ver imagen
g00997954
Ilustración 1
Salida alternativa
SMCS - 7308; 7310
Ver imagen
g01028907
Ilustración 1
Asiento
SMCS - 7312; 7324
Ver imagen
g00992005
Ilustración 1
Para ajustar la suspensión del asiento, gire la perilla (1). Gire la perilla (1) hacia la
derecha para aumentar la firmeza de la suspensión del asiento. Gire la perilla (1) hacia la
izquierda para disminuir la firmeza de la suspensión del asiento. El peso se mostrará en la
lectura (2) .
Para ajustar la altura del asiento, sujete la palanca (3) y mueva el asiento a la posición
deseada. Para trabar el asiento en la posición deseada, suelte la palanca (3) .
El asiento se puede mover hacia adelante o hacia atrás. Tire de la palanca (4) hacia arriba
y sostenga la palanca (4) para mover el asiento a la posición deseada. Para trabar el
asiento, suelte la palanca (4).
Cinturón de seguridad
SMCS - 7327
Nota: Esta máquina fue equipada con un cinturón de seguridad cuando se embarcó desde
Caterpillar. En la fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las instrucciones para
instalar el cinturón de seguridad cumplían con las normas SAE J386. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para todas las piezas de repuesto.
Ver imagen
g00100709
Ilustración 1
Ver imagen
g00932817
Ilustración 2
2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1), gire la hebilla (2). Al hacer esto,
se suelta la barra de traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad a través de
la hebilla.
Ver imagen
g00100713
Ilustración 3
1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle exterior del cinturón hacia
afuera para apretar el cinturón.
Ver imagen
g00932818
Ilustración 4
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en le hebilla (2). Asegúrese de que el
cinturón esté colocado a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del operador.
Ver imagen
Ilustración 5 g00100717
Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto desconecta y suelta el cinturón de
seguridad.
Ver imagen
g00867598
Ilustración 6
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un movimiento continuo.
Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). Asegúrese de que el cinturón esté
colocado a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del operador.
Ver imagen
g00039113
Ilustración 7
Hay disponibles cinturones de seguridad no retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.
Caterpillar requiere que se utilice una extensión de cinturón solamente con los cinturones
de seguridad que no sean retráctiles.
Ver imagen
g00991603
Ilustración 1
(1) Volante de dirección
(2) Bocina
Ver imagen
g01028918
Ilustración 2
Vista detallada de la consola de dirección (3)
(10) Horómetro
Ver imagen
g01028913
Ilustración 3
Bocina (2)
Bocina - El botón de la bocina está
situado en el centro del volante de
dirección. Oprima el botón de la
bocina para hacerla sonar. Utilice
la bocina para alertar al personal o
hacerle señales.
Ver imagen
g01040611
Ilustración 4
Horómetro (10)
Horómetro de servicio - Este
medidor indica el número total de
horas de operación del motor. Para
determinar los intervalos de
mantenimiento, utilice el
horómetro de servicio.
Nota: Antes de comenzar una pendiente cuesta arriba o cuesta abajo, se recomienda la
gama BAJA para un rendimiento óptimo y control máximo. No cambie la gama de
velocidad de la propulsión mientras se desplaza cuesta abajo.
Nota: Para hacer funcionar el sistema vibratorio, hay que colocar el control de
aceleración en la posición ALTA.
Nota: Para activar el sistema vibratorio, el motor tiene que estar funcionando a alta
velocidad en vacío.
Nota: Para activar el sistema vibratorio, el control de amplitud de las vibraciones tiene
que estar ajustado para alta amplitud o baja amplitud. Se debe fijar la amplitud antes de
que se pueda operar el sistema vibratorio con el control de activación/desactivación del
sistema vibratorio.
Ver imagen
g01040612
Ilustración 5
(E) Válvula para la tubería de suministro del calentador
Para operar el calentador, una Válvula en la tubería de suministro del calentador (E) y
otra en la tubería de retorno del calentador (F) deben estar abiertas. Para abrir las
válvulas, gire la manija de la válvula hacia la izquierda. Para cerrar las válvulas, gire la
manija de la válvula hacia la derecha.
ATENCION
ATENCION
ATENCION
No conecte el freno de estacionamiento mientras se mueva la máquina a
menos que se trate de un caso de emergencia.
Nota: Para propulsar la máquina, la palanca de propulsión tiene que estar en la posición
PARAR antes de soltar el freno de estacionamiento.
Espejo
Ver imagen
g00906540
Ilustración 6
Antes de mover la máquina, ajuste los espejos retrovisores para obtener la mejor
visibilidad. Ajuste el espejo retrovisor cuando cambie de operador.
Interruptor general
SMCS - 1411
Ver imagen
g00993901
Ilustración 1
DESCONECTADO - Para
desactivar el sistema eléctrico, gire
el interruptor a la posición
DESCONECTADA.
CONECTADO - Para
activar el sistema
eléctrico, inserte la llave y
gire el interruptor hacia la
derecha. El interruptor
tiene que estar en la
posición CONECTADA
para arrancar el motor.
Las funciones del interruptor general y del interruptor de arranque del motor son
diferentes. Cuando el interruptor general se gira a la posición DESCONECTADA, se
desactiva el sistema eléctrico completo. Cuando el interruptor de arranque del motor se
gira a la posición DESCONECTADA, la batería permanece conectada al sistema
eléctrico.
Saque la llave cuando deje la máquina para un período prolongado de tiempo o cuando
vaya a dar servicio al sistema eléctrico.
ATENCION
ATENCION
ATENCION
El sistema tiene que estar completamente parado antes de cambiar la
selección de amplitud vibratoria.
Ver imagen
g00942247
Ilustración 1
Ver imagen
g01028927
Ilustración 2
Amplitud alta
Para aumentar la altura del movimiento del tambor, coloque el sistema vibratorio en
amplitud alta.
El sitio de la obra requiere una fuerza más alta de compactación para conseguir la
densidad deseada.
Para compactar material con una profundidad de 250 mm (10,0 pulg) o más, use
la amplitud alta.
Nota: Una vez que haya logrado la densidad deseada del material, la operación
continuada en amplitud alta puede aplastar el agregado.
Nota: Cada sitio de obra es diferente debido a las diversas condiciones del suelo. El
contenido de humedad y el tipo de material varían de un sitio de obra a otro. Para
determinar la amplitud necesaria, se recomienda establecer un punto de prueba en cada
sitio de obra.
1. Para colocar el sistema vibratorio en amplitud alta, presione la parte superior del
control de amplitud de vibraciones (2) .
Amplitud baja
Para disminuir la altura del movimiento del tambor, coloque el sistema vibratorio en
amplitud baja.
Cuando se opera la máquina en amplitud alta y el tambor se separa del suelo, use
la amplitud baja para alcanzar la densidad deseada del suelo.
El espesor del material es de menos de 250 mm (10,0 pulg).
Objetos tales como sistemas de cloacas o sistemas de agua pueden resultar
dañados debido a amplitud alta.
1. Para colocar el sistema vibratorio en amplitud baja, oprima la parte inferior del
control de amplitud de vibraciones (2) hacia abajo.
ATENCION
Ver imagen
g01029922
Ilustración 1
Ver imagen
g00993931
Ilustración 2
g00993946
Ilustración 1
ATENCION
2. Haga que todos los controles pasen por un ciclo para permitir que el aceite
caliente circule a través de todas las tuberías y los cilindros.
Parada de la máquina
SMCS - 7000
ATENCION
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si es necesario
estacionar en una pendiente, bloquee los neumáticos y el tambor
firmemente.
Ver imagen
g00933651
Ilustración 1
Ver imagen
g01028932
Ilustración 2
Ver imagen
g00993962
Ilustración 3
Ver imagen
g01041439
Ilustración 1
Ver imagen
g00879987
Ilustración 1
Ver imagen
g00933688
Ilustración 2
Pise el pedal para bajar la hoja. Retenga el pedal en la posición de BAJADA hasta que la
hoja esté en el suelo.
Bajada de la máquina
SMCS - 7000
3. Cierre todas las tapas y puertas de acceso. Si la máquina está equipada con un
protector antivandalismo, instale el protector antes de que salir de la máquina.
g01040443
Ilustración 1
Ver imagen
g01040444
Ilustración 2
Remolque de la máquina
SMCS - 7000
Si se usa solamente una máquina para remolcar, esa máquina debe ser
más grande que la máquina remolcada.
Asegúrese de que se han hecho todas las reparaciones y todos los ajustes
necesarios antes de volver a poner en servicio una máquina que ha sido
remolcada a una zona de servicio.
Estas instrucciones de remolque son para mover una máquina averiada una distancia
corta a baja velocidad. Mueva la máquina a una velocidad de 2 km/h (1,2 millas/h) o
menos hasta un lugar seguro para hacerle las reparaciones que sean necesarias. Estas
instrucciones son sólo para casos de emergencia. Siempre transporte la máquina cuando
sea necesario trasladarla a un lugar alejado.
Hay que instalar protectores en ambas máquinas. Estos protegerán al operador si el cable
o la barra de remolque se rompen.
No deje que un operador permanezca en la máquina que se esté remolcando a menos que
el operador pueda controlar la dirección y/o el frenado.
Antes de remolcar, asegúrese de que el cable o la barra de remolque esté en buen estado.
Asegúrese de que el cable o la barra de remolque tengan suficiente fortaleza para el
procedimiento de remolque de que se trate. Utilice un cable o una barra con una
capacidad mínima de 1,5 veces el peso bruto de la máquina remolcadora. Esto será
necesario cuando tenga que remolcar una máquina atascada en el barro o para remolcar
en una pendiente.
Los movimientos repentinos pueden sobrecargar el cable o la barra de tiro. Esto puede
hacer que el cable o la barra se rompa. Un movimiento gradual y estable de la máquina
será más eficaz.
Normalmente, la máquina que remolca debe ser del mismo tamaño que la máquina
averiada. Asegúrese de que la máquina remolcadora tenga suficiente capacidad de freno,
suficiente peso y suficiente potencia. La máquina remolcadora tiene que ser capaz de
sostener ambas máquinas durante toda la pendiente y toda la distancia de que se trate.
Hay que contar con suficiente control y capacidad de frenado cuando se mueva una
máquina averiada cuesta abajo. Tal vez sea necesario conectar una máquina más grande o
máquinas adicionales en la parte posterior de la máquina remolcada. Esto impedirá que la
máquina ruede sin control.
No es posible hacer una lista de los requisitos de todas las situaciones. Se requiere una
capacidad mínima de remolque de la máquina en superficies lisas y horizontales. En las
pendientes en condiciones deficientes o en las superficies en malas condiciones, se
requiere la capacidad máxima de remolque de la máquina.
Motor funcionando
Si el motor está funcionando, la máquina se puede remolcar una corta distancia bajo
ciertas condiciones. Los frenos y el sistema de dirección deben funcionar.
Nota: Si hay una avería del sistema de propulsión, las válvulas de derivación deberán
desconectarse antes de remolcar la máquina. Vea información sobre la forma de
desconectar las válvulas de derivación en el Manual de Operación y Mantenimiento,
"Remolque de la máquina - Motor parado".
Ver imagen
g00998396
Ilustración 1
Ver imagen
g00998397
Ilustración 2
Ver imagen
g00407044
Ilustración 3
5. Arranque el motor.
Motor parado
Ver imagen
g00998396
Ilustración 4
g00998398
Ilustración 5
Ver imagen
g00998397
Ilustración 6
Ver imagen
g00407044
Ilustración 7
Nota: Mueva el vehículo de remolque de modo que haya una tensión ligera en el
cable. Esto mantendrá el movimiento de la máquina averiada cuando se
desconecte el freno de estacionamiento.
Ver imagen
g00886529
Ilustración 1
Ver imagen
g00040674
Ilustración 2
ATENCION
Ver imagen
g00886530
Ilustración 3
10. Instale el Adaptador de Desconexión del Freno 8T-2857. Instale el resto del
Grupo de Adaptador FT-1973 (5) a la manguera de presión de la bomba.
15. Cuando el motor está parado, se necesitan pasos adicionales antes de remolcar la
máquina. Para más información, consulte en el Manual de Operación y
Mantenimiento, "Remolque de la máquina".
17. Una vez que la máquina se haya remolcado al lugar deseado, gire la manija (4) a
la posición ABIERTA.
Ver imagen
g01038220
Ilustración 4
4. Haga girar la válvula de aguja (1) hacia la derecha hasta que la válvula se pare.
5. La bomba para la desconexión manual del freno está ubicada en el lado izquierdo
de la máquina, detrás de los escalones.
Ver imagen
g01038219
Ilustración 5
7. Para presurizar los frenos, opere el émbolo en la bomba (3) con la manija (4). El
movimiento de la bomba se hará difícil cuando haya suficiente presión para
desconectar los frenos.
10. Cuando se complete el remolque, haga girar la válvula de aguja (1) hasta que se
pare. Apriete el tornillo de ajuste (2).
MANTENIMIENTO
i01955893
Ver imagen
g00993798
Ilustración 1
Use la manija para destrabar el capó del motor. Esto permitirá el acceso al motor y a los
componentes principales.
Las presiones de inflado de los neumáticos que se muestran en la tabla siguiente son las
presiones de embarque. Las presiones de embarque son diferentes de las presiones de
operación de la máquina. Ajuste las presiones de inflado de los neumáticos antes de
operar la máquina.
Tabla 1
8 30
10 30
12 30
14 30
La presión de inflado de los neumáticos en un área de taller cálida (con una temperatura
ambiente promedio de 18° a 21°C (65° a 70°F)), cambiará significativamente cuando
lleve la máquina a una zona con temperaturas de congelación. Si se inflan los neumáticos
a la presión correcta dentro de un taller a temperatura cálida, esos mismos neumáticos
tendrán una presión insuficiente a las temperaturas de congelamiento. La baja presión de
inflado acorta la vida útil de los neumáticos.
Como las condiciones de operación pueden variar, infle los neumáticos a las siguientes
presiones:
Tabla 1
8 12 16 16 30
10 12 16 20 30
12 12 16 24 30
14 12 16 28 30
Viscosidades de lubricantes
SMCS - 1000; 7000; 7581
Tabla 1
Tipo y 0
C 0
F
Compartimiento o Viscosidad
Clasificación del
sistema del aceite Mín. Máx. Mín. Máx.
aceite
TDTO-TMS
-20 50 -4 122
Cat (10)
Sintético ISO
4C-6767 Cat (11) -20 50 -4 122
220 (11)
TDTO Cat
Soporte vibratorio TO-4 comercial SAE 50 -11 50 12 122
sintético
comercial (11) (12) Sintético ISO
-47 21 -53 70
68 (12)
Sintético ISO
4C-6767 Cat (11) -20 50 -4 122
220 (11)
Planetario del TDTO Cat
mando final TO-4 comercial SAE 50 -11 50 12 122
(tambor) sintético
comercial (11) (12) Sintético ISO
-47 21 -53 70
68 (12)
Sintético ISO
4C-6767 Cat (11) -20 50 -4 122
Caja de las pesas 220 (11)
sintético
excéntricas Sintético ISO
comercial (11) (12) -47 21 -53 70
68 (12)
( 1 )
Se recomienda calor suplementario para los arranques fríos y empapados por debajo de la temperatura
ambiente mínima. Se puede requerir calor suplementario para el arranque de motores muy fríos que
estén por encima de la temperatura mínima que esté establecida, en dependencia de las cargas parásitas
y otros factores. El arranque de motores empapados fríos ocurre cuando ese motor no ha sido operado
durante un período, lo cual permite que el aceite se torne más viscoso debido a temperaturas ambiente
más frías.
( 2 )
Los aceites API CF no son recomendados para los motores Caterpillar Serie 3500 ni para los motores
diesel de Inyección Directa (DI) más pequeños. Los aceites API CF-4 no son recomendados para los
motores diesel de máquinas Caterpillar.
( 3 )
El aceite DEO SYN Cat Arctic es un aceite de grado de viscosidad SAE 0W-30.
( 4 )
Los aceites API CI-4, API CI-4 PLUS y API CH-4 son aceptables si cumplen los requisitos de la
especificación ECF-1 (Fluidos para el Cárter del Motor - 1) de Caterpillar. Los aceites API CI-4, API
CI-4 PLUS y API CH-4 que no hayan cumplido los requisitos de la especificación ECF-1 de Caterpillar
pueden ocasionar una reducción en la duración del motor.
( 5 )
Los aceites API CG-4 son aceptables para su utilización en todos los motores diesel para máquinas
Caterpillar. Cuando se utilizan aceites API CG-4, el intervalo de cambio de aceite no debe exceder de
250 horas. Los aceites API CG-4 que también cumplan la especificación API CI-4, API CI-4 PLUS o
API CH-4 tienen que cumplir también los requisitos de la especificación ECF-1 de Caterpillar.
( 6 )
Los aceites SAE 10W-30 tienen el grado de viscosidad preferido para los motores diesel 3116, 3126,
C7, C9 y C9 cuando la temperatura ambiente está entre −18 °C (0 °F) y 40 °C (104 °F)
( 7 )
Los aceites que se utilizan en los sistemas hidráulicos Caterpillar tienen que tener un aditivo mínimo de
zinc de 0,09% o 900 partes por millón (ppm).
( 8 )
El aceite hidráulico biodegradable comercial tiene que cumplir la especificación BF- 1 de Caterpillar.
La gama de temperatura ambiente que se lista es para el aceite BIO HYDO (HEES) Cat actual, no para
el aceite comercial BF-1.
( 9 )
Vea el Manual de Operación y Mantenimiento de la máquina o consulte a su distribuidor local
Caterpillar antes de utilizar el aceite BIO HYDO (HEES) Cat o el aceite comercial BF-1 en las
Excavadoras Hidráulicas Caterpillar
( 10 )
TDTO-TMS (Aceite Multiclima para la Transmisión) Cat (mezcla sintética que excede los
requerimientos de la especificación TO-4M multigrado).
( 11 )
No utilice los aceites para engranajes API GL-5 o API GL-4 para el soporte vibratorio, el planetario del
mando final (tambor) o la caja de pesas excéntricas. El aceite sintético 4C-6767 (189-4759) es un
lubricante especial sintético PAO (Polialpaolefínico) para engranajes y cojinetes sin mejoradores de
viscosidad. Este lubricante tiene un grado de viscosidad ISO de 220 y un índice mínimo de viscosidad
de 152. El aceite comercial seleccionado para esta aplicación debe tener una base totalmente sintética
sin mejoradores de viscosidad, un grado de viscosidad ISO de 220 y un índice de viscosidad mínimo de
150.
( 12 )
No utilice los aceites para engranajes API GL-5 ni API GL-4 para el soporte vibratorio, el planetario del
mando final (tambor) o la caja de pesas excéntricas. Seleccione un lubricante para engranajes y
cojinetes totalmente sintético sin mejoradores de la viscosidad y con un grado de viscosidad ISO 68.
Este lubricante debe tener un índice de viscosidad mínimo de 145, y un punto de fluidez mínimo de −47
°C (−53 °F).
Aceites comerciales
Si no están disponibles los aceites Caterpillar, se pueden utilizar las siguientes
clasificaciones comerciales en los sistemas hidráulicos y en los sistemas de transmisión
hidrostática.
Servicios S·O·S es un proceso altamente recomendado para los clientes Caterpillar para
minimizar los costos de posesión y operación. clientes proporcionan muestras de aceite,
las muestras de refrigerante y otros datos de la máquina. El distribuidor usa estos datos
para proporcionar al cliente recomendaciones para la administración del equipo. Además,
Servicios S·O·S puede ayudar a determinar la causa de un problema existente en el
producto.
ATENCION
4. Proteja todos los mazos de cables contra los residuos de la soldadura. Proteja
todos los mazos de cables contra las salpicaduras que crea el proceso de
soldadura.
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento de cada intervalo consecutivo, hay
que realizar también todas las tareas de mantenimiento del intervalo anterior.
Cada Año
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener
Secador de refrigerante - Reemplazar
ATENCION
Siempre reemplace el elemento secundario del filtro. Nunca intente
reutilizar el elemento secundario del filtro mediante su limpieza.
Ver imagen
g00101451
Ilustración 1
ATENCION
ATENCION
No llene de aceite el cárter del motor por encima o por debajo del nivel
adecuado. En ambos casos se pueden producir daños en el motor.
Pare el motor para comprobar el nivel del aceite. NO compruebe el nivel del aceite
cuando el motor esté funcionando.
Ver imagen
g00997702
Ilustración 1
2. Saque la varilla de medición (2). Límpiela con un trapo limpio. Inserte la varilla
indicadora. Saque nuevamente la varilla de medición y observe el nivel del aceite.
Inserte la varilla indicadora.
Nota: Vea más información sobre el grado correcto de aceite de motor que se
debe usar en este Manual de Operación y Mantenimiento, "Viscosidades de
lubricantes". Vea la cantidad correcta de aceite que se debe usar cuando se cambia
el aceite en este Manual de Operación y Mantenimiento, "Capacidades de
llenado". La cantidad correcta de aceite determina el nivel correcto del aceite en la
zona FULL de la varilla de medición.
ATENCION
Nota: Si se opera el motor con el nivel de aceite por encima de la marca de lleno
en la gama FULL RANGE, el cigüeñal puede introducirse en el aceite. Esto
podría dar como resultado temperaturas de operación excesivamente altas. Las
temperaturas de operación elevadas pueden reducir las características de
lubricación del aceite. Esto podría dañar los cojinetes y ocasionar una pérdida de
potencia del motor.
Haga funcionar el motor para que se caliente el aceite. Pare el motor antes de drenar el
aceite. Cuando el aceite está caliente, las partículas de desecho se mantienen en
suspensión en el mismo. Esas partículas en suspensión se eliminarán al drenar el aceite
caliente.
A medida que el aceite se enfría, las partículas de desecho se van asentando en el fondo
del colector de aceite. Por ese motivo, las partículas de desecho no se podrán eliminar si
el aceite está demasiado frío.
Al no eliminarse las partículas de desecho, éstas pueden recircular a través del sistema de
lubricación del motor si no se sigue el procedimiento recomendado.
Ver imagen
g00997115
Ilustración 1
Se han quitado los paneles de acceso para mostrar claramente los componentes.
6. Limpie la base de la caja del filtro. Hay que quitar todo el sello usado de la base
de la caja del filtro.
7. Aplique una capa delgada de aceite del motor al sello del elemento de filtro nuevo
.
8. Instale el filtro nuevo con la mano. Cuando el sello toque la base, apriete el
elemento de filtro 3/4 de vuelta adicionales. Esto apretará el filtro
suficientemente.
9. Quite la tapa de llenado de aceite (2) si es necesario. Llene el cárter con aceite
nuevo. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Capacidades de
llenado". Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, "Viscosidades de
lubricantes". Limpie e instale la tapa del tubo de llenado de aceite.
Ver imagen
g00997353
Ilustración 2
11. Arranque el motor. Haga funcionar el motor durante dos minutos. Inspeccione la
máquina para ver si hay fugas. Pare la máquina.
12. Espere diez minutos para permitir que el aceite regrese al cárter. Compruebe el
nivel del aceite. Mantenga el nivel del aceite dentro de la zona FULL RANGE de
la varilla de medición.
Operator Controls
SMCS - 7000
Engine Starting
In order to start the engine, propel control lever (1) must be in the NEUTRAL position.
The neutral start switch energizes the neutral start relays.
When the control valve spool is centered properly, the contacts of neutral start switch (2)
will be closed. When the key start switch is on, the circuit will energize the neutral start
relays. When the control valve spool is moved from the centered position (neutral), the
contacts of the neutral start switch will open. The neutral start relays will not be
energized. This will prevent the machine from starting.
Ver imagen
g01018479
Illustration 1
Ver imagen
g01018480
Illustration 2
Alert Indicators
Ver imagen
g01017891
Illustration 3
(3) Engine oil pressure
If the engine oil pressure light illuminates and there is an audible alarm, stop the engine.
Investigate the cause of the alarm. Do not operate the machine until the cause of the
alarm has been repaired.
If the light for the engine coolant temperature illuminates and there is an audible alarm,
stop the machine in a convenient area. Investigate the cause of the alarm. Do not operate
the machine until the cause of the alarm has been repaired.
If the hydraulic oil pressure light illuminates and an audible alarm sounds, stop the
engine. Change the filter for the hydraulic system. Investigate the system if changing the
filter does not correct the problem. Do not operate the machine until the cause of the
alarm has been repaired.
Hydraulic Oil
Temperature (6) - The
light will illuminate and
an audible alarm will
sound if the hydraulic oil
in the hydraulic tank is
too hot.
If the warning for the hydraulic oil temperature is activated, stop the machine. Allow the
machine to operate at high idle for a few minutes. Resume operation of the machine if the
temperature returns to the normal temperature. If the temperature remains above normal,
stop the machine. Investigate the cause of the alarm. Do not operate the machine until the
cause of the alarm has been repaired.
g01018100
Illustration 4
Note: Before you start up a slope or down a slope, LOW range is recommended for
optimal performance and maximum control. Do not change the propel speed range
control while you go downhill.
Throttle Control
Ver imagen
g01018095
Illustration 5
Ver imagen
g01018479
Illustration 6
(1) Propel control Lever
FWD - Push the lever away from the operator in order to move the compactor forward.
In order to cause the machine to move faster, push the lever farther.
STOP - Move the lever to the center STOP position in order to stop the machine.
REV - Pull the lever toward the operator in order to move the machine in reverse. In
order to cause the machine to move faster, pull the lever farther.
Parking Brake
NOTICE
Do not engage the parking brake while the machine is moving unless an
emergency exists.
Ver imagen
g01018091
Illustration 7
Ver imagen
g01037935
Illustration 1
The neutral start switch is located on the axle propel pump. The axle propel pump is
located underneath the operator platform.
Ver imagen
g01038088
Illustration 2
The parking brake switch is located on the right hand operator console.
Ver imagen
g01038092
Illustration 3
The propel range switch is located on the dash to the left of the steering wheel.
Relays
Ver imagen
g00938897
Illustration 4
The interlock relays and the neutral start relays are located in the access panel on the
front side of the operator console beneath the fuses.
Ver imagen
g01038103
Illustration 5
The interlock solenoid for the axle interlock valve is located on the axle propel pump.
The axle propel pump is located underneath the operator platform.
Ver imagen
g01038121
Illustration 6
The interlock solenoid for the drum interlock/brake valve is located on the drum propel
pump. The drum propel pump is located underneath the operator platform.
Ver imagen
g01038128
Illustration 7
The solenoid for the shift valve is located next to the axle propel pump on the left side of
the machine underneath the operator platform.
Ver imagen
g01022583
Illustration 1
Charge Filter
Ver imagen
g01019012
Illustration 2
The charge filter for the propel system and the vibratory system is located on the left side
of the machine inside the steps for the operator. Hydraulic oil filter (1) will filter all
charge oil before the oil is routed to the propel system.
Ver imagen
g01019014
Illustration 3
Axle propel pump (2) is located underneath the operator platform. The axle propel pump
sends oil to the axle motor.
Reference: See Systems Operation, "Piston Pumps (Axle Propel and Drum Propel)" for
more information on the axle propel pump.
g01019015
Illustration 4
Drum propel pump (3) is located underneath the operator platform. The drum propel
pump sends oil to the drum motor.
Reference: See Systems Operation, "Piston Pumps (Axle Propel and Drum Propel)" for
more information on the drum propel pump.
Shift Valve
Ver imagen
g01019016
Illustration 5
Shift valve (4) is located next to the axle propel pump on the left side of the machine
underneath the operator platform. The shift valve controls the operation of the speed shift
mechanism in the drum propel motor and the axle propel motor.
Reference: See Systems Operation, "Control Valve (Shift)" for more information on the
shift valve.
Ver imagen
g01019018
Illustration 6
Axle propel motor (5) is bolted to the final drive planetary. The final drive planetary is
bolted to the rear axle. The axle propel motor receives oil from the axle propel pump.
Power is transmitted from the motor to the rear axle.
Reference: See Systems Operation, "Piston Motors (Axle propel and Drum Propel)" for
more information on the axle propel motor.
Ver imagen
Illustration 7 g01019019
Drum propel motor (6) is bolted to the final drive planetary. The final drive planetary is
bolted to the drum. The drum propel motor receives oil from the drum propel pump.
Power is transmitted from the motor to the drum.
Reference: See Systems Operation, "Piston Motors (Axle propel and Drum Propel)" for
more information on the drum propel motor.
Ver imagen
g01019371
Illustration 8
Return manifold (7) is located on the left side frame rail. The return manifold contains the
thermal bypass valve. The thermal bypass valve and the return manifold valve work in
conjunction with each other. The thermal bypass valve changes to direct oil to the oil
cooler. However, if the oil pressure becomes too high due to line restriction, the bypass
valve will reach the relief setting and the bypass valve will continue to direct part of the
flow directly to the reservoir while part of the flow is directed to the oil cooler.
Ver imagen
g01046032
Illustration 9
Hydraulic oil cooler (8) is mounted between the radiator and the fuel cooler at the rear of
the machine. The hydraulic oil cooler lowers the hydraulic oil temperature before the oil
is returned to the hydraulic tank.
Hydraulic Tank
SMCS - 5056
Ver imagen
g01010480
Illustration 1
Hydraulic tank (1) is located under the propel pumps that are underneath the operator
platform. The hydraulic tank cap and sight gauges can be accessed from the right side of
the machine. The propel, the vibratory and the machine systems share a common
hydraulic tank.
Ver imagen
g01010482
Illustration 2
Hydraulic oil temperature switch (2) is located on the right, front side of the hydraulic
tank. The actuation temperature of the switch is 92° ± 1.5°C (198° ± 2.7°F). When the
hydraulic oil temperature is less than the actuation temperature of the switch, the switch
is closed, and a ground path is provided for current to flow through the coil for the
hydraulic oil temperature relay. When the hydraulic oil temperature is greater than the
actuation temperature of the switch, the switch is open, and the coil in the hydraulic oil
temperature relay is not energized.
Note: The hydraulic oil temperature relay controls the hydraulic oil temperature
indicator. When the coil that is in the relay is not energized, the indicator will illuminate
and an alarm will sound.
The sight gauges on the right side of the machine indicate the oil level in the hydraulic
tank. The top gauge is the maximum and the bottom gauge is the minimum level for the
tank. The oil level should be visible above the minimum gauge, but below the top of the
maximum gauge.
Ver imagen
g01037245
Illustration 1
Hydraulic oil filter (2) (charge filter) is located on the left side of the machine behind the
steps for the operator. Charge oil from the steering hydraulic system flows through
hydraulic oil filter (2) and flows to the propel and vibratory systems.
The housing of the charge filter contains a bypass valve. If the pressure differential across
the filter is greater than 345 kPa (45 psi), the bypass valve opens, and pump supply oil
flows to the hydraulic tank through the bypass hose.
Pressure switch (1) for the charge pressure is located in the outlet line. When the pressure
in the charge circuit is less than 1400 kPa (203 psi), the pressure switch will open, and
the pressure indicator on the instrument panel for the charge pressure will illuminate.
Ver imagen
g01010362
Illustration 1
Ver imagen
g00931777
Illustration 2
Thermal bypass valve (1) is integral to return manifold (2). The return valve directs the
case drain oil and the return oil to either the tank or the hydraulic oil cooler.
The return manifold is located on the left side of the compactor under the operator
platform. Oil from the lines to the return manifold is combined and the oil is sent to the
thermal bypass valve.
Case drain lines from the following components are connected to the return
manifold:
Bypass Valve
Ver imagen
g00931805
Illustration 3
(6) Cap
(7) Piston
(10) Valve
If the hydraulic fluid becomes hot enough to close the thermal bypass valve (above 65 °C
(149 °F)), but flow through the cooler still creates excessive back pressure due to the
effects of viscosity, the bypass valve will open directing part of the hydraulic flow
directly to the reservoir. This will prevent damage to case seals.
When the oil temperature is less than 65 °C (149 °F), the thermal bypass valve is open
allowing oil to flow directly to the reservoir. The pressure relief does not come into play
because oil is free flowing back to the tank. When the thermal bypass begins to close and
the bypass blocks the direct path of oil to the tank, the relief valve then comes into play.
The thermal bypass will open when pressure in the return to the oil cooler reaches 350
kPa (51 psi).
Ver imagen
g01010712
Illustration 1
(1) Hydraulic oil cooler
Hydraulic oil cooler (1) is mounted to the radiator on the rear of the machine.
The hydraulic oil cooler receives oil that is sent from the thermal bypass valve. The oil
cooler receives oil that is above 65 °C (149 °F). This oil is cooled. Then, the oil is sent
back to the hydraulic oil tank.
The propel pumps are located under the operator's platform. The machine is equipped
with two propel pumps. One pump supplies the axle propel system, and one pump
supplies the drum propel system. The axle propel pump is driven by the engine flywheel,
and the drum propel pump is splined to the axle propel pump.
The forward circuits of the axle and drum propel system are connected by the forward
balance line, and the reverse circuits of the axle and drum propel system are connected by
the reverse balance line. Each balance line contains an orifice. The balance lines allow
limited oil flow between the circuits for the drum and axle propel systems. This oil flow
compensates for differences in speeds between the drum and the axle when the machine
turns corners. The function of the balance lines is similar to the function of a differential.
Ver imagen
Illustration 1
Axle Propel Pump
(1) Servo piston
(6) Piston
(8) Swashplate
The axle propel pump receives oil from the steering pump. The axle propel pump is
responsible for oil flow to the axle propel motor. The axle propel pump contains the
following components:
Servo piston
POR valve
Charge relief valve
Combination valves
Directional control valve
Neutral start control
Axle interlock valve
Servo Piston
Ver imagen
g01039100
Illustration 2
Servo Piston
(11) Springs
Oil from the control valve goes to either the right or the left end of servo piston (13). The
servo piston initiates a mechanical input from the feedback lever that is connected to slot
(12) .
The swashplate control is attached to the servo piston in slot (14). When the servo piston
moves, the lever moves the swashplate to the angle that corresponds to the position of the
servo piston.
When the control pressure is relieved by the POR valve, springs (11) move servo piston
(13) toward the centered position. This reduces the angle of the swashplate in the pump
which causes the pump output to be reduced.
Ver imagen
g01039102
Illustration 3
Pressure Override Relief Valve
(15) Shuttle
(16) Chamber
(17) Piston
(18) Valve
(19) Locknut
(21) Spring
(22) Passage
(23) Passage
(24) Passage
(25) Passage
The POR valve is located in the axle propel pump. The POR valve limits the maximum
pressure on both sides of the propel loop. This valve limits the output pressure that is
supplied by the pump. When the valve opens, control oil drains from the control pressure
side of the servo piston in the propel pump. As this charge pressure is drained, the
centering springs in the servo piston move the swashplate toward the minimum pump
output at the pressure setting of the POR valve. As a result, the system pressure will be
maintained and the pump flow will be reduced.
Oil from the high pressure side of the closed loop circuit enters the POR valve at passage
(24) or (25). This is dependent on the side of the closed loop circuit that has the higher
pressure. Shuttle (15) moves up if the high pressure is in passage (25). The shuttle moves
down if the high pressure is in passage (24). This sends the high pressure oil to chamber
(16) .
When the pressure setting of the POR valve is reached, the pressure moves piston (17)
and valve (18) against spring (21). This opens passage (22). As a result, the control oil
goes through passage (23) and to the case drain. When the charge oil goes to the case
drain, the centering springs shift the servo piston and the angle of the swashplate is
reduced.
Valve (18) regulates oil flow to the servo control in order to maintain the system pressure
at the setting of the POR valve until the load is reduced. The function of the POR is
pressure compensation. The pressure compensation that is provided by the POR helps
reduce power consumption and heat generation that results from using a relief valve to
limit pressure.
Reference: The POR valve can be adjusted. See Specifications, Systems
Operation/Testing and Adjusting, "Relief Valve (Pressure Override) - Test and Adjust"
for the correct adjustment procedure.
Ver imagen
g01039269
Illustration 4
The axle propel pump has a charge relief valve. Charge relief valve (26) is located in the
pump housing. When the charge relief valve opens, excess oil is directed back to the
pump case.
Combination Valves
Ver imagen
g01039289
Illustration 5
The two combination valves for each pump are designed to provide the following
three functions:
This valve limits the main circuit pressure to specified values which can be changed by
adjusting the valve setting.
Ver imagen
g01039310
Illustration 6
Combination Valve
(29) Cap
(30) Stud
(31) Locknut
(32) Spring
(33) Collar
(34) Spring
(35) Spindle
(36) Passage
(37) Poppet
(38) Seat
(39) Seat
(40) Passage
The high pressure relief valve functions in order to protect the circuit from high pressure
spikes. The valve also protects against damage to the circuit components if the POR
valve malfunctions. Oil from the high pressure side of the closed loop circuit enters the
valve at passages (36) and (40). Spring (34) forces spindle (35) against seat (39). The oil
pressure acts against the force of spring (34). When the circuit pressure reaches the high
pressure relief setting, spindle (35) is lifted off seat (39). This movement instantly dumps
high pressure oil into the low pressure side of the closed loop circuit.
Ver imagen
g01039312
Illustration 7
Combination Valve
(29) Cap
(30) Stud
(31) Locknut
(32) Spring
(33) Collar
(34) Spring
(35) Spindle
(36) Passage
(37) Poppet
(38) Seat
(39) Seat
(40) Passage
The combination valve has a second function. The valve acts as a makeup valve for the
closed loop circuit. When the pressure in passages (36) and (40) (low pressure side of the
closed loop circuit) drops below the charge pressure, charge oil fills the closed loop
circuit. Charge oil pressure on poppet (37) compresses spring (32). Poppet (37) is lifted
off seat (38). Oil from the charge pressure circuit flows into the low pressure side of the
closed loop circuit.
Ver imagen
g01039314
Illustration 8
Combination Valve
(29) Cap
(30) Stud
(31) Locknut
(32) Spring
(33) Collar
(34) Spring
(35) Spindle
(36) Passage
(37) Poppet
(38) Seat
(39) Seat
(40) Passage
The combination valve has a third function. The valve allows the machine to be towed.
To tow the machine, loosen locknut (31) and turn stud (30) clockwise until the stud
makes contact with the top of collar (33). Spring (32) is compressed. Then turn stud (30)
until the top of the stud is flush with locknut (31). Spindle (35) moves downward and the
oil flows across seat (39). This action allows the oil to pass from one side of the closed
loop circuit to the other side.
Ver imagen
g01039315
Illustration 9
Directional Control Valve
(42) Lever
(43) Spool
The propel lever delivers a mechanical input to lever (42). The input determines the
amount of rotation of spool (43). The output of the propel pump is proportional from 0 to
100 percent. This is based on the amount of control oil that is allowed to flow from
passage (44) through spool (43) and into the servo piston. Control oil flows through
passage (44) to spool (43). The oil is then sent to either the right end of the servo piston
or left end of the servo piston. The control oil pressure shifts the servo piston, and a
mechanical signal is sent to the swashplate. This upstrokes the propel pump. Feedback
lever (41) signals the position of the servo piston back to the control valve. The
movement of the servo piston stops when the position of the feedback lever matches the
position that is dictated by the control spool.
Ver imagen
g01039317
Illustration 10
Ver imagen
g01039319
Illustration 11
Neutral Start Switch
(49) Spool
When spool (49) is centered properly, the neutral start switch's pin (48) will rest between
the spool and electrical switch (47). This will close the contacts. When the key start
switch is on, the circuit will energize the neutral start relays. This will allow the starter
circuit to energize the starter relay. If spool (49) is shifted from neutral, neutral start
switch pin (48) will be pushed outward. This will cause the contacts inside the electrical
switch (47) to open. The neutral start relays will not be energized. When this happens the
start circuit will be open preventing the machine from starting.
Ver imagen
g01039320
Illustration 12
Axle interlock valve (50) and the drum interlock valve prevent the pump swashplate from
moving out of neutral when the parking brake is applied.
The interlock valves have a solenoid on one end in order to move the valve spool. There
is a spring on the other end in order to position the valve spool when the solenoid is not
energized.
When the parking brake switch is in the ON position, the solenoid for the interlock valve
is not energized. In this position, the interlock valve shifts and the directional control
valve is open to the hydraulic oil tank. When the directional control valve is open to the
hydraulic tank, the servo piston shifts to the neutral position. This causes the swashplate
to move to the neutral position.
When the machine is in neutral and the parking brake switch is switched to the OFF
position, the brake relays will de-energize allowing the solenoid for the axle interlock
valve to energize. In this position, the interlock valve shifts and the charge oil flows to
the directional control valve. When the charge oil becomes available for the directional
control valve, any movement of the propel lever causes the servo piston to shift the
swashplate.
Ver imagen
Illustration 13
Axle Propel Pump
(1) Servo piston
(6) Piston
(8) Swashplate
When the propel lever is in NEUTRAL position, charge pressure oil will be blocked by
directional control valve (2). The oil that is acting against servo piston (1) will be open to
the hydraulic tank. The centering springs in the piston will center the servo piston. As a
result, the angle of the swashplate will be minimal. Pistons (6) will not move in and out
in barrel assembly (5) as the pistons rotate. The axle propel pump will not produce oil
flow. As a result, the propel motors will not turn.
The steering pump supplies the propel pumps with charge pressure oil. The charge
pressure oil will continue to flow to the charge circuit in the propel pumps. If the pressure
in the forward circuit or the reverse circuit falls below charge oil pressure, charge
pressure oil will open either forward makeup check valve (3) or the reverse makeup
check valve. As a result, charge pressure oil will fill the appropriate circuit. This charge
pressure oil will keep barrel assembly (5) full of oil. This oil will lubricate the pump
components and the oil will replenish the circuit with oil that is lost by internal leakage.
When the pressure in the forward circuit or the pressure in the reverse circuit becomes
greater than the pressure setting for the charge relief valve, the excess oil will be vented
to the pump case.
Propel Lever in FORWARD Position and Propel Range Switch in LOW
SPEED Position
Ver imagen
Illustration 14
(6) Piston
(8) Swashplate
Charge oil is sent from the steering motor through the charge filter. Charge pressure oil
acts on forward makeup valve (3) and the reverse makeup check valve. If the pressure in
the closed loop circuit falls below the pressure setting, the appropriate makeup check
valve will open. This will allow charge pressure oil to flow into the closed loop circuit.
Note: The makeup check valves are part of the combination valves.
The reverse balance line and the forward balance line modulates large pressure
differences by allowing the transfer of oil between the axle propel circuit and the drum
propel circuit.
The position of the swashplate is controlled by manual directional control valve (2) and
servo piston (1). Movement of the propel control lever moves the directional control
valve. The directional control valve routes charge oil into the servo piston. The servo
piston controls the direction and the angle of the swashplate.
Slipper feet (8) will follow the angle of swashplate (8). This will cause pistons (6) to
move in and out of barrel assembly (5) as drive shaft (9) rotates. As the pistons move in,
oil in the reverse circuit is drawn into the piston chamber. Rotation of the barrel assembly
forces the oil in the piston chamber out of the forward port.
The system pressure in the forward circuit acts against the high pressure relief valve in
forward combination valve (3). If the system pressure exceeds the setting for the POR
valve, the system pressure will flow to the side of the closed loop circuit with the charge
pressure.
If the oil pressure in the reverse side of the closed loop circuit falls below charge
pressure, charge pressure oil will open forward makeup check valve (3). This will allow
charge pressure oil to flow to the reverse side of the close loop circuit. When the pressure
in the reverse side of the circuit is above charge oil pressure, no charge oil will flow into
the reverse side of the closed loop circuit.
Forward system pressure will act against one end of the shuttle valve in the POR valve.
Reverse circuit pressure will act against the other end of the shuttle valve. Because the
forward system pressure is greater than the reverse circuit pressure, the shuttle valve will
shift. This will allow the forward system pressure to act on piston (6). When the forward
system pressure becomes greater than the pressure setting of the relief valve in the POR
valve, the oil in the charge circuit will flow to the pump case and to the hydraulic tank.
The relief valve will close after the forward system pressure falls below the pressure
setting of the relief valve in the POR valve.
When the pressure in the charge circuit is vented into the pump case, the pressure in the
charge circuit will decrease. Servo piston (1) will lessen the angle of swashplate (8). As a
result, the angle of the swashplate will be reduced until the forward system pressure is
reduced.
Ver imagen
Illustration 15
Drum Propel Pump
(51) Servo piston
(56) Piston
(58) Swashplate
The drum propel pump receives oil from the steering pump. The drum propel pump is
responsible for oil flow to the drum propel motor. The drum propel pump contains the
following components:
Servo piston
POR valve
Charge relief valve
Combination valves
Directional control valve
Drum interlock valve
Servo Piston
Ver imagen
g01039608
Illustration 16
Servo Piston
(61) Springs
Oil from the control valve goes to either the right or the left end of servo piston (63). The
servo piston also receives a mechanical input from the feedback lever that is connected to
slot (62) .
The swashplate control is attached to the servo piston in slot (64). When the servo piston
moves, the lever moves the swashplate to the angle that corresponds to the position of the
servo piston.
When the control pressure is relieved by the POR valve, springs (61) move servo piston
(63) toward the centered position. This reduces the angle of the swashplate in the pump
which causes the pump output to be reduced.
Ver imagen
g01039625
Illustration 17
Pressure Override Relief Valve
(65) Shuttle
(66) Chamber
(67) Piston
(68) Valve
(69) Locknut
(71) Spring
(72) Passage
(73) Passage
(74) Passage
(75) Passage
The POR valve is located in the drum propel pump. The POR valve limits the maximum
pressure on both sides of the propel loop. This valve limits the output pressure that is
supplied by the pump. When the valve opens, control oil drains from the control pressure
side of the servo piston in the propel pump. As this charge pressure is drained, the
centering springs in the servo piston move the swashplate toward the minimum pump
output at the pressure setting of the POR valve. As a result, the system pressure will be
maintained and the pump flow will be reduced.
Oil from the high pressure side of the closed loop circuit enters the POR valve at passage
(74) or (75). This is dependent on the side of the closed loop circuit that has the higher
pressure. Shuttle (65) moves up if the high pressure is in passage (75). The shuttle moves
down if the high pressure is in passage (74). This sends the high pressure oil to chamber
(66) .
When the pressure setting of the POR valve is reached, the pressure moves piston (67)
and valve (68) against spring (71). This opens passage (72). As a result, the control oil
goes through passage (73) and to the case drain. When the charge oil goes to the case
drain, the centering springs shift the servo piston and the angle of the swashplate is
reduced.
Valve (68) serves two purposes. The valve modulates in order to maintain the system
pressure at the setting of the POR valve until the load is reduced. The valve maintains the
control pressure so that the angle of the swashplate is large enough in order to
compensate for system leakage.
Reference: The POR valve can be adjusted. See Specifications, Systems
Operation/Testing and Adjusting, "Relief Valve (Pressure Override) - Test and Adjust"
for the correct adjustment procedure.
Ver imagen
g01039626
Illustration 18
The drum propel pump has a charge relief valve. Charge relief valve (76) is located in the
pump housing. When the charge relief valve opens, excess oil is directed back to the
pump case.
Combination Valves
Ver imagen
g01039628
Illustration 19
The two combination valves for each pump are designed to provide the following
three functions:
This valve limits the main circuit pressure to specified values which can be changed by
adjusting the valve setting.
Ver imagen
g01039630
Illustration 20
Combination Valve
(79) Cap
(80) Stud
(81) Locknut
(82) Spring
(83) Collar
(84) Spring
(85) Spindle
(86) Passage
(87) Poppet
(88) Seat
(89) Seat
(90) Passage
The high pressure relief valve functions in order to protect the circuit from high pressure
spikes. The valve also protects against damage to the circuit components if the POR
valve malfunctions. Oil from the high pressure side of the closed loop circuit enters the
valve at passages (86) and (90). Spring (84) forces spindle (85) against seat (89). The oil
pressure acts against the force of spring (84). When the circuit pressure reaches the high
pressure relief setting, spindle (85) is lifted off seat (89). This movement instantly dumps
high pressure oil into the low pressure side of the closed loop circuit.
Ver imagen
g01039633
Illustration 21
Combination Valve
(79) Cap
(80) Stud
(81) Locknut
(82) Spring
(83) Collar
(84) Spring
(85) Spindle
(86) Passage
(87) Poppet
(88) Seat
(89) Seat
(90) Passage
The combination valve has a second function. The valve acts as a makeup valve for the
closed loop circuit. When the pressure in passages (86) and (90) (low pressure side of the
closed loop circuit) drops below the charge pressure, charge oil fills the closed loop
circuit. Charge oil pressure on poppet (87) compresses spring (82). Poppet (87) is lifted
off seat (88). Oil from the charge pressure circuit flows into the low pressure side of the
closed loop circuit.
Ver imagen
g01039635
Illustration 22
Combination Valve
(79) Cap
(80) Stud
(81) Locknut
(82) Spring
(83) Collar
(84) Spring
(85) Spindle
(86) Passage
(87) Poppet
(88) Seat
(89) Seat
(90) Passage
The combination valve has a third function. The valve allows the machine to be towed.
To tow the machine, loosen locknut (81) and turn stud (80) clockwise until the stud
makes contact with the top of collar (83). Spring (82) is compressed. Then turn stud (80)
until the top of the stud is flush with locknut (81). Spindle (85) moves downward and the
oil flows across seat (89). This action allows the oil to pass from one side of the closed
loop circuit to the other side.
Ver imagen
g01039636
Illustration 23
Directional Control Valve
(92) Lever
(93) Spool
The propel lever delivers a mechanical input to lever (92). The input determines the
amount of rotation of spool (93). The output of the propel pump is proportional from 0 to
100 percent. This is based on the amount of control oil that is allowed to flow from
passage (94) through spool (93) and into the servo piston. Control oil flows through
passage (94) to spool (93). The oil is then sent to either the right end of the servo piston
or left end of the servo piston. The control oil pressure shifts the servo piston, and a
mechanical signal is sent to the swashplate. This upstrokes the propel pump.
Ver imagen
g01039637
Illustration 24
The axle interlock valve and drum interlock valve (96) prevents the pump swashplate
from moving out of neutral when the parking brake is applied.
The interlock valves have a solenoid on one end in order to move the valve spool. There
is a spring on the other end in order to position the valve spool when the solenoid is not
energized.
When the parking brake switch is in the ON position, the solenoid for the interlock valve
is not energized. In this position, the interlock valve is open directing control oil to the
hydraulic tank. The servo piston shifts to the neutral position. This causes the swashplate
to move to the neutral position.
When the machine is in neutral and the parking brake switch is switched to the OFF
position, the brake relays will de-energize allowing the solenoid for the axle interlock
valve to energize. In this position, the interlock valve shifts and the charge oil flows to
the directional control valve. When the charge oil becomes available for the directional
control valve, any movement of the propel lever causes the servo piston to shift the
swashplate.
Ver imagen
Illustration 25
Drum Propel Pump
(51) Servo piston
(56) Piston
(58) Swashplate
When the propel lever is in NEUTRAL position, charge pressure oil will be blocked by
directional control valve (52). The oil that is acting against servo piston (51) will be open
to the hydraulic tank. The centering springs in the piston will center the servo piston. As a
result, the angle of the swashplate will be minimal. Pistons (56) will not move in and out
in barrel assembly (55) as the pistons rotate. The axle propel pump will not produce oil
flow. As a result, the propel motors will not turn.
The steering pump supplies the propel pumps with charge pressure oil. The charge
pressure oil will continue to flow to the charge circuit in the propel pumps. If the pressure
in the forward circuit or the reverse circuit falls below charge oil pressure, charge
pressure oil will open either forward makeup check valve (53) or the reverse makeup
check valve. As a result, charge pressure oil will fill the appropriate circuit. This charge
pressure oil will keep barrel assembly (55) full of oil. This oil will lubricate the pump
components and the oil will replenish the circuit with oil that is lost by internal leakage.
Ver imagen
Illustration 26
Drum Propel Pump
(51) Servo piston
(57) Piston
(59) Swashplate
Charge oil is sent from the steering motor through the charge filter. Charge pressure oil
acts on forward makeup valve (53) and the reverse makeup check valve. If the pressure in
the closed loop circuit falls below the pressure setting, the appropriate makeup check
valve will open. This will allow charge pressure oil to flow into the closed loop circuit.
Note: The makeup check valves are part of the combination valves.
The reverse balance line and the forward balance line modulates large pressure
differences by allowing the transfer of oil between the axle propel circuit and the drum
propel circuit.
The position of the swashplate is controlled by manual directional control valve (52) and
servo piston (51). Movement of the propel control lever moves the directional control
valve. The directional control valve routes charge oil into the servo piston. The servo
piston controls the direction and the angle of the swashplate.
Slipper feet (57) will follow the angle of swashplate (58). This will cause pistons (56) to
move in and out of barrel assembly (55) as drive shaft (59) rotates. As the pistons move
in, oil in the reverse circuit is drawn into the piston chamber. Rotation of the barrel
assembly forces the oil in the piston chamber out of the forward port.
The system pressure in the forward circuit acts against the high pressure relief valve in
forward combination valve (53). If the system pressure exceeds the setting for the high
pressure relief valve in the POR valve, the system pressure oil will flow to the side of the
close loop circuit with the charge pressure.
If the oil pressure in the reverse side of the closed loop circuit falls below charge
pressure, charge pressure oil will open forward makeup check valve (53). This will allow
charge pressure oil to flow to the reverse side of the close loop circuit. When the pressure
in the reverse side of the circuit is above charge oil pressure, no charge oil will flow into
the reverse side of the closed loop circuit.
Forward system pressure will act against one end of the shuttle valve in the POR valve.
Reverse circuit pressure will act against the other end of the shuttle valve. Because the
forward system pressure is greater than the reverse circuit pressure, the shuttle valve will
shift. This will allow the forward system pressure to act on piston (56). When the forward
system pressure becomes greater than the pressure setting of the relief valve in the POR
valve, the oil in the control circuit will flow to the pump case and to the hydraulic tank.
The relief valve will close after the forward system pressure falls below the pressure
setting of the relief valve in the POR valve.
When the pressure in the control circuit is vented into the pump case, the pressure in the
control circuit will decrease. Servo piston (51) will lessen the angle of swashplate (58).
As a result, the angle of the swashplate will be reduced until the forward system pressure
is reduced.
Visual Inspection
SMCS - 3000; 3030; 4000
Escaping fluid under pressure, even a pinhole size leak, can penetrate
body tissue, causing serious injury, and possible death. If fluid is injected
into your skin, it must be treated immediately by a doctor familiar with
this type of injury.
Personal injury can result from hydraulic oil pressure and hot oil.
Hydraulic oil pressure can remain in the hydraulic system after the
engine has been stopped. Serious injury can be caused if this pressure is
not released before any service is done on the hydraulic system.
Make sure all of the attachments have been lowered, oil is cool before
removing any components or lines. Remove the oil filler cap only when
the engine is stopped, and the filler cap is cool enough to touch with your
bare hand.
NOTICE
Care must be taken to ensure that fluids are contained during
performance of inspection, maintenance, testing, adjusting and repair
of the machine. Be prepared to collect the fluid with suitable containers
before opening any compartment or disassembling any component
containing fluids.
Perform visual checks first when you are troubleshooting a problem. Before you make
these checks, shift the propel control lever to the NEUTRAL position. Apply the parking
brake and stop the engine. During these checks, use a magnet to separate ferrous particles
(iron) from nonferrous particles (O-ring seals, aluminum, bronze, etc), if necessary.
2. Look for air bubbles in the oil or water in the oil immediately after the machine is
stopped. Use a clear bottle or a container in order to get a sample of the oil. Refer
to Operation and Maintenance Manual, "Lubricant Viscosities and Refill
Capacities" for the recommended oil grade and the recommended oil viscosity.
a. Air bubbles may be caused by a fitting that is loose or damaged. A loose
fitting or damaged fitting allows air to enter the suction side of the system
and oil is also allowed to leak.
3. Check all oil lines, all hoses, and all connections for damage and for leaks. Look
for oil on the ground under the machine.
Note: If oil can leak out of a fitting or out of a connection, air can leak into the
system. Air in the system is as harmful as having too little oil.