Está en la página 1de 7

Programa 2022-2023 *1*

UNIVERSIDAD NACIONAL DE MISIONES


Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales
Tucumán 1946 - 3300 - Posadas - Misiones

Plan de Estudios

Asignatura: (74A3G) Conocimiento de Portugués Nivel I


Carrera: (0074) Tecnicatura en Comunicación Social
Plan de estudios año 2005

Asignatura: (73B3K) Conocimiento de Portugués Nivel I


Carrera: (0073) Licenciatura en Comunicación Social
Plan de estudios año 2005

Asignatura: (71A4P) Portugués Instrumental – Nivel I –


Carrera: (0071) Profesorado en Educación Especial
Plan de Estudios año 1996

Asignatura: (69C2I) Portugués Instrumental – Nivel I –


Carrera: (0069) Profesorado en Historia c/orientación en Ciencias Sociales
Plan de Estudios año 2013

Asignatura: (50C3O) Portugués Instrumental I


Carrera: (0050) Profesorado en Letras
Plan de Estudios Año: 2002

Asignatura: (42C3N) Portugués Instrumental I


Carrera: (0042) Licenciatura en Letras
Plan de Estudios año 2002

Asignatura: (11C2K) Portugués Instrumental I


Carrera: (0011) Licenciatura en Trabajo Social
Plan de Estudios año 2010

Año: 2022-2023
Régimen de Dictado: Anual

Apellido y Nombres Cargo y Dedicación Función en la Cátedra


DOCENTES Pastori, Cristina Silvia Adjunto Exclusivo Profesor Titular
Militz, Silvana Regina JTP Interino Simple JTP

1
Programa 2022-2023 *2*
UNIVERSIDAD NACIONAL DE MISIONES
Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales
Tucumán 1946 - 3300 - Posadas - Misiones

FUNDAMENTACIÓN
El espacio curricular "Portugués Instrumental I" pertenece al área de Idiomas, es de dictado
simultáneo para diferentes carreras de esta FHyCS y consiste en la enseñanza-aprendizaje de la
lengua portuguesa como Idioma Instrumental.
También conocido como Portugués para Fines Específicos, tiene como objetivo principal
brindar al alumno, en un período relativamente corto -tres horas semanales- los instrumentos
conceptuales y procedimentales que le permitan leer y comprender, de forma autónoma,
materiales bibliográficos relacionados con temas de interés de la carrera elegida.
Como sabemos, existe una alternancia dialéctica entre la comprensión y la producción; las
funciones del lenguaje se complementan entre sí y las tareas de escuchar, leer, hablar y escribir
no pueden separarse en compartimientos estancados.
Sin embargo, y dado que esta propuesta se circunscribe a un nivel de idioma instrumental
para alumnos universitarios, es pertinente aclarar que la asignatura no tiene como objetivo
principal el dominio de la lengua portuguesa hablada ni tampoco la escritura y además, que no se
trabajará con la técnica de traducción, ya que ésta exigiría un profundo conocimiento no solo de
la lengua portuguesa sino también de la lengua española.
Por ello, y para reconocer el léxico académico y/o decodificar el léxico específico en los
textos a ser trabajados, el uso de un diccionario bilingüe será tan solo una herramienta de
consulta, dado que aún con escasos conocimientos de la lengua portuguesa, el alumno puede
apoyarse en algún aspecto que le resulte familiar (reconocimiento de una palabra del título,
conocimiento sobre el tema tratado, una ilustración que le llame la atención, etc.) y formular
hipótesis de diversa naturaleza, que las irá adecuando al confrontarla con lo que está escrito.
Vale destacar aquí la importancia de que los alumnos puedan reconocer la “incompletud”
del texto, marcada a través de lo “implícito” y de la “intertextualidad”, siendo lo implícito
aquello que está incluido en el texto pero sin ser expresado de forma directa o explícitamente y la
intertextualidad, que refiere a la relación que un texto -oral o escrito- mantiene con otros textos.
Así, los sentidos que pueden ser leídos en un texto no necesariamente se presentan en él, sino
que pasan por su relación con otros textos.
Por lo tanto, uno de los pilares de esta propuesta es que los alumnos puedan reconocer -de
manera intuitiva, inductiva y deductiva- que cada tipo de texto se organiza en una configuración
peculiar. Identificar tal diferenciación, será uno de los principales datos que permita a cada lector
examinar la clase de información que tiene delante y prever así la dirección que el texto puede ir
adquiriendo.
Podemos afirmar entonces que la lectura consiste en una actividad de producción de
sentido(s), que supone un conjunto de operaciones propias de la actividad semiótica de los
sujetos a través de las cuales el sentido se co-construye entre autor y lector a través de la
interlocución de este último con el texto.
Para ello se buscará la puesta en práctica de estrategias que colaboren en la construcción de
sentido en portugués como lengua extranjera, lo que debería redundar también en idénticos
beneficios ante los textos en lengua materna.
De este modo, nuestra tarea docente será motivar al alumno y proporcionarle las
herramientas necesarias para que pueda tomar la decisión de leer cuando lo desee, cuando
encuentre un material que lo atraiga o cuando necesite recabar información específica para su
área de interés.

2
Programa 2022-2023 *3*
UNIVERSIDAD NACIONAL DE MISIONES
Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales
Tucumán 1946 - 3300 - Posadas - Misiones

OBJETIVOS
Los objetivos enunciados en los Planes de Estudios responden a los requisitos de
terminalidad, es decir, los estudiantes deben acreditar dos niveles de lengua extranjera como
condición de egreso.
Las asignaturas “Conocimiento de Portugués Nivel I”, “Portugués Instrumental -Nivel I-“ y
“Portugués Instrumental I” se dictan en forma simultanea en las carreras mencionadas.

CONTENIDOS DE LA ASIGNATURA
 Conociendo la lengua portuguesa: el alfabeto y sus particularidades. Dígrafos. Como asociar
con el español. Acentos: agudo, grave y circunflejo. Señales gráficas auxiliares: “til” y
“cedilha”. Nociones gramaticales.
 Consideraciones generales en torno de la noción de texto. Lectura exploratoria. Elementos
para textuales: icónicos y verbales. Paratextos icónicos: ilustraciones, fotografías, esquemas,
mapas, tablas, cuadros conceptuales, entre otros. Paratextos verbales: título, subtítulo,
prólogo, índice, referencias bibliográficas, notas al pie, etc. Organizadores metatextuales:
guiones, asteriscos, numeración o letras, paréntesis, comillas. Efectos tipográficos: negrita,
cursiva o itálica, subrayado, mayúsculas, minúsculas.
 La construcción textual. El párrafo: identificación, cualidades, idea central y secundaria(s).
 Tipología textual (o secuencias discursivas): clasificación según su estructura y función.
 Textos descriptivos, narrativos, instructivos, dialogales, expositivos y argumentativos:
características generales y su vinculación con la intención del enunciador.
 Géneros discursivos y ámbitos de circulación.
 El texto descriptivo y su finalidad. Elementos que intervienen en un texto descriptivo: el
observador, objetos o elementos a describir y rasgos lingüísticos. Tipos de descripción.
Lenguaje objetivo y subjetivo. Expresiones de designación. Expresiones de caracterización:
marcadores de calificación: adjetivos y adverbios de modo. Expresiones de localización:
marcadores espaciales, adverbios y expresiones de lugar. Elementos de co-referencia:
sinónimos, pronombres, expresiones definidas.
 El texto narrativo y su finalidad. Estructura de un texto narrativo: planteamiento o
introducción, nudo o conflicto y desenlace o solución de la situación planteada. Elementos
que intervienen en un texto narrativo: narrador, foco narrativo, personajes y ambientación
(tiempo y espacio). Foco narrativo según grado de intervención del narrador. Expresiones
temporales y espaciales: marcadores de tiempo y espacio, adverbios. Correlación entre modos
y tiempos verbales.
 El texto dialogal: concepto y características. Tipo de diálogo: oral y escrito. Formas de
escritura de los diálogos: uso de guión, comillas y verbos de comunicación o verbos
“dicendi”. Estilos directo e indirecto: usos.
 El texto expositivo-informativo: intención comunicativa. Estructura de un texto expositivo-
informativo: introducción, desarrollo y conclusión. Tipos de texto expositivos: textos
divulgativos y textos especializados. Recursos explicativos: definiciones, comparaciones,
ejemplos, gráficos e imágenes. Conectores habituales en la exposición.
 El texto argumentativo: intención comunicativa. Estructura de un texto argumentativo:
introducción (tema/tesis), cuerpo argumentativo y conclusión. Tipos de texto argumentativos:

3
Programa 2022-2023 *4*
UNIVERSIDAD NACIONAL DE MISIONES
Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales
Tucumán 1946 - 3300 - Posadas - Misiones

publicidad, textos científicos y académicos, textos de opinión, editorial, cartas de


recomendación. Estrategias argumentativas: ejemplificación, cita de autoridad, datos
estadísticos, refutación, analogía, pregunta retórica. Conectores habituales en la
argumentación.

BIBLIOGRAFÍA ESPECÍFICA
CARRATTINI, María Adhelma; MILITZ, Silvana Regina; PASTORI, Cristina Silvia
(2018). Material de Cátedra “Portugués Instrumental I” (en preparación para su publicación).
Los contenidos curriculares de las asignaturas serán trabajados en textos escritos en
portugués, a partir de los cuales se fomentará la resolución de tareas individuales y grupales.

OBJETIVOS ESPECÍFICOS
Son objetivos de la asignatura que el alumno logre:
 Desarrollar técnicas de estudio y estrategias de lectura adecuadas que faciliten la comprensión
e interpretación de textos escritos en portugués, combinando instancias presenciales y
virtuales sincrónicas y asincrónicas (plataforma Moodle).
 Promover el trabajo en equipo utilizando las herramientas y recursos tecnológicos y digitales
como herramientas pedagógicas transversales en el proceso de enseñanza y aprendizaje.
 Reflexionar sobre el objeto de estudio de la asignatura y su articulación con el campo de
estudio de la carrera elegida.
 Leer de forma autónoma integrando técnicas de lectura que le permitan la construcción de
sentido y la consolidación de las competencias propias del lector compresivo.
 Comprender un texto de manera global, a partir de sus elementos paratextuales, y de manera
analítica, a partir de su análisis y del relevamiento de marcas textuales.
 Mencionar la modalidad discursiva que predomina en un texto y deducir su intención
comunicativa.
 Reconocer y caracterizar diferentes tipos textuales y géneros discursivos a través de sus
posibles secuencias discursivas (descriptivas, narrativas, expositivas, argumentativas).
 Especificar marcas textuales, elementos paratextuales, organizadores metatextuales y efectos
tipográficos.
 Identificar el tema central, las ideas principales y secundarias del texto; organizar y
jerarquizar la información obtenida.
 Producir textos escritos y orales en lengua materna a partir de la interpretación del texto
escrito en portugués.
 Realizar actos de juicio de valor críticos -no subjetivos- sobre las ideas expuestas por el
autor, con ensayos de elaboración de una pequeña síntesis o resumen en español, a fin de
utilizarla como soporte válido para el acceso a nuevas fuentes de información.

BIBLIOGRAFIA GENERAL
 CARRATTINI, María Adhelma (2006). Factores que intervienen en los procesos de
aprendizaje del Portugués Instrumental en el aula universitaria: la lecto-comprensión como

4
Programa 2022-2023 *5*
UNIVERSIDAD NACIONAL DE MISIONES
Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales
Tucumán 1946 - 3300 - Posadas - Misiones

una interacción comunicativa. Tesis de Maestría. Fac. de Ingeniería – UNaM – Oberá –


Mnes.
 CASTRO, Maria da Conceição (1994). Língua & Literatura. São Paulo: editora Saraiva.
 CEREJA, William Roberto; Magalhães, Thereza Cochar (1995). Português: Linguagens. Obra
em 3 volumes. São Paulo: Atual Editora Ltda.
 SARMENTO, Leila Lauar; TUFANO, Douglas (2004). Português. Literatura. Gramática.
Produção de texto. Volume Único. São Paulo: Moderna Ltda.
 Textos auténticos tomados de revistas y diarios brasileños y textos específicos de cada
carrera.
 Diccionarios monolingües (portugués-portugués) en formato papel.
 Diccionarios online de Portugués disponibles en:
https://www.dicio.com.br/aurelio
https://www.dicio.com.br/michaelis

ESTRATEGIAS DE APRENDIZAJE
La comprensión e interpretación de textos escritos en portugués estará basada en la
reactivación/activación de las estrategias de lectura y de construcción del conocimiento en
lengua materna y extranjera respectivamente.
En una primera etapa de la enseñanza-aprendizaje se favorecerán las técnicas que apunten a la
comprensión global, atendiendo sobretodo a la macroestructura textual y con el propósito de que
el alumno logre desarrollar progresivamente estrategias de comprensión del texto y no de
oración. Luego se trabajará la comprensión a nivel local, focalizando la atención en la
problemática surgida en lo que hace a la microestructura textual.
Esta separación en dos etapas cumple un rol didáctico o explicativo ya que el objetivo de la
cátedra es desarrollar un trabajo alternativo de ida y vuelta –desde lo global a lo lineal y
viceversa – que tienda siempre a la integración de ambos movimientos.
Teniendo en cuenta que los procesos cognitivos de los alumnos se ven promovidos
cuando los aspectos teóricos y prácticos del saber disciplinario se integran dialécticamente,
se propone el desarrollo de los contenidos de la asignatura, en clases de carácter teórico-
práctico, en las cuales se implementarán las siguientes estrategias:
 Participación en clases teórico-prácticas combinando instancias presenciales y virtuales
sincrónicas y asincrónicas (plataforma Moodle).
 Uso adecuado de diccionarios portugués-portugués en formato papel y/u online, como
herramientas para la comprensión de términos relevantes.
 Elaboración de glosarios de términos desconocidos a partir de la lectura global y explicación
de sus significados de acuerdo con el contexto del texto.
 Estrategias de comprensión e interpretación de textos, entendidas éstas como operaciones
regulares para abordar el texto.
 Lectura, compresión, discusión de textos simples en un comienzo y más complejos en el
segundo cuatrimestre.
 Actividades de pre-lectura (anticipación/hipótesis), de lectura (confirmación/rectificación) y
de post-lectura (completar esquemas o tablas, resumir). Asociación de ideas: principales y
secundarias.

5
Programa 2022-2023 *6*
UNIVERSIDAD NACIONAL DE MISIONES
Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales
Tucumán 1946 - 3300 - Posadas - Misiones

 Ejercicios de fijación (individual y/o grupal) de los contenidos programáticos; socialización y


verificación de aprendizajes, con el propósito de servir a la comprensión lectora.

Las estrategias metodológicas seleccionadas se fundamentan en la construcción compartida


del conocimiento. Por ello, se espera que los alumnos se apropien del objeto de estudio, a
través de la interacción con los docentes y los pares, en un proceso de acción, reflexión e
investigación constante.

SISTEMA DE EVALUACIÓN DE LA CÁTEDRA

En el marco del Reglamento de Evaluación y Promoción de Alumnos y acorde a las


modalidades de aprobación establecidas en el Régimen de Enseñanza para esta Facultad de
Humanidades y Ciencias Sociales, se opta por la modalidad de aprobación por promoción sin
examen final.
Los alumnos serán evaluados por medio de 2 (dos) exámenes parciales escritos, presenciales e
individuales que consistirán en la realización de actividades de comprensión e interpretación de
textos en portugués, relacionadas con el material seleccionado para el acto de lectura.
Cada evaluación admitirá una oportunidad de recuperación para el alumno que no hubiera
aprobado o no se hubiera presentado. En caso que el alumno optara por la recuperación, la
calificación del examen será la del recuperatorio.
Dado que existen estudiantes que atraviesan diversas circunstancias - transitorias o
permanentes - para el normal cursado de las asignaturas, y atento a la Reglamentación para
Certificación a Estudiantes que derivan en dificultades para cumplimentar el porcentaje de
asistencia estipulado para promocionar o regularizar una disciplina, según lo que establece la
Res. 319/6, que el Honorable Consejo Directivo de esta Facultad en su Sesión Nº 603 de fecha
06 de octubre de 2016 trató y aprobó, el equipo de cátedra de la asignatura “Portugués
Instrumental I” adhiere a lo dictaminado y concuerda tratar con cada alumno para atender al
porcentaje de asistencia combinando instancias presenciales y virtuales sincrónicas y
asincrónicas (plataforma Moodle) a considerar para cada una de estas situaciones especiales, que
no podrá ser inferior al 25% de lo establecido en el programa de la asignatura.

1. Condiciones para promocionar la asignatura


Para acceder a la promoción sin examen final el alumno deberá contar con:
 Asistencia mínima del 75% a las clases presenciales teórico-prácticas;
 Aprobación de 2 (dos) exámenes parciales escritos, presenciales e individuales. El segundo
examen escrito será con carácter integrador. La nota mínima para la aprobación de cada uno
de los parciales o recuperatorios deberá ser igual o superior a 7 (siete).

Obs: La calificación final obtenida por el alumno será el promedio de las calificaciones que este
obtuviera en los 2 (dos) exámenes parciales escritos, presenciales e individuales o sus
respectivos recuperatorios.

2. Condiciones para obtener la regularidad


Para acceder a la regularidad el alumno deberá satisfacer los siguientes requisitos:
 Asistencia mínima del 75% a las clases presenciales teórico-prácticas dadas;

6
Programa 2022-2023 *7*
UNIVERSIDAD NACIONAL DE MISIONES
Facultad de Humanidades y Ciencias Sociales
Tucumán 1946 - 3300 - Posadas - Misiones

 Aprobación de 2 (dos) exámenes parciales escritos, presenciales e individuales. El segundo


examen escrito será con carácter integrador. La nota mínima para la aprobación de cada uno
de los parciales o recuperatorios escritos no deberá ser inferior a 6 (seis).
Obs: La calificación para obtener la regularidad será el promedio de las calificaciones que el
alumno obtuviera en los 2 (dos) exámenes parciales escritos, presenciales e individuales o sus
respectivos recuperatorios.

3. Alumnos regulares
En caso de reunir las condiciones estipuladas en el ítem 2. el alumno será considerado
REGULAR y estará en condiciones de rendir el examen final en los turnos de exámenes
previstos.
El examen final consistirá en la realización de actividades de comprensión e interpretación de
textos en portugués y se desarrollará únicamente en forma escrita, considerando solo las
unidades programáticas desarrolladas durante el cursado de la asignatura.
Para acceder a la aprobación de la asignatura como alumno regular, deberá aprobar el examen
final escrito con nota igual o superior a 6 (seis).

4. Alumnos Libres
El alumno que no cumpla con los requisitos estipulados en 1. y 2. o que esté imposibilitado de
cursar la asignatura podrá rendir en carácter de ALUMNO LIBRE en los turnos de exámenes
previstos.
El examen consistirá en la realización de actividades de comprensión e interpretación de
textos en portugués y se desarrollará únicamente en forma escrita, considerando todas las
unidades programáticas de la asignatura.
Para acceder a la aprobación de la asignatura como alumno libre, deberá aprobar el examen
final escrito con nota igual o superior a 6 (seis).

Obs: Se recomienda a los alumnos que se ven imposibilitados para cursar la asignatura a través
del régimen presencial y opten por rendir en calidad de alumnos libres, realizar consultas en
tutorías virtuales o presenciales antes del examen, con los docentes que integran el equipo de
cátedra.

Firma del docente responsable de cátedra


Cristina Silvia Pastori

También podría gustarte