Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Cód.
OP-SSO-P-013
Doc.
PROCEDIMIENTO
Ver. 01
EQUIPOS DE PROTECCCION
Fecha 29-01-2019
PERSONAL
Página 1 de 18
Ingeniero Supervisor
SSOMA Fecha: 29/01/2019
Revisado por: Firma:
Lilia Paulino Aquino
OP-SSO-P-013
Coordinador
SSOMA Fecha: 09/05/2019
Revisado por: Firma:
José Salas Contreras
Ingeniero Residente
Mina Fecha: 10/05/2019
Aprobado por: Firma:
Lindor Salazar Solis
Gerente
General Fecha: 10/05/2019
SISTEMA INTEGRADO DE GESTION
Cód.
OP-SSO-P-013
Doc.
PROCEDIMIENTO
Ver. 01
EQUIPOS DE PROTECCCION
Fecha 29-01-2019
PERSONAL
Página 2 de 18
Contenido
1 ALCANCE 3
2 OBJETIVOS 3
3 REFERENCIAS LEGALES Y OTRAS NORMAS 3
4 DEFINICIONES 4
5 ESPECIFICACIONES DEL PROCEDIMIENTO 4
6 RESPONSABILIDADES 10
7 REGISTROS, CONTROLES Y DOCUMENTACION 11
8 ANEXOS 11
SISTEMA INTEGRADO DE GESTION
Cód.
OP-SSO-P-013
Doc.
PROCEDIMIENTO
Ver. 01
EQUIPOS DE PROTECCCION
Fecha 29-01-2019
PERSONAL
Página 3 de 18
1 ALCANCE
2 OBJETIVOS
4 DEFINICIONES
GENERALIDADES
5.1 Todos los trabajadores de OPSEPLANT S.A. que participen en las Actividades de
Mantenimiento. Deberán utilizar los EPPs requeridos.
5.2 El equipo de protección básico deberá ser utilizado en todo momento de la actividad,
y consta de:
SISTEMA INTEGRADO DE GESTION
Cód.
OP-SSO-P-013
Doc.
PROCEDIMIENTO
Ver. 01
EQUIPOS DE PROTECCCION
Fecha 29-01-2019
PERSONAL
Página 5 de 18
Casco.
Barbiquejo
Uniforme de trabajo.
Guantes de Klevlar
Lentes de protección.
Botas de seguridad.
Traje tyvex (opcional).
Protectores auditivos.
5.3 Los EPPs. Específicos, adicionales al básico, dependerá de los riesgos de la tarea
que a cada personal se le asigna; y pueden ser como en este caso:
Respirador de ½ cara, con filtros para humos metálicos P100 y 6003 para
gases orgánicos.
Kit completo de soldador.
Arnés de cuerpo completo con línea de vida y dispositivo absorvedor de
impacto.
5.4 Los EPPs para trabajos especiales, actividades de control de emergencias o rescate
contarán con un sistema de administración especial. Dichos EPPs sólo podrán ser
inspeccionados o utilizados por personal calificado.
5.5 No es obligatorio el uso de casco y lentes dentro de cabinas de vehículos.
5.6 El EPP específico, adicional al básico, dependerá de los riesgos de la tarea y del
área de trabajo.
5.7 Cada área deberá contar con señalización del EPP que se requiere en ella.
5.8 La calidad y diseño de los EPPs. Deberá cumplir las regulaciones, especificaciones
técnicas y requerimientos de normas peruanas y/o ANSI aplicables.
5.9 Los EPPs. Deberán ser mantenidos en un estado adecuado para su uso, limpios,
almacenados apropiadamente e inspeccionados periódicamente.
5.10 Se deberá establecer un sistema de almacenamiento y reposición de stock de
EPPs, a fin de asegurar su disponibilidad.
5.11 Todo EPPs. Dañado o inadecuado deberá ser reemplazado inmediatamente.
5.12 Se debe implementar un sistema de evaluación y aprobación de los EPPs.
Tipo I – Clase E.
5.14 En ningún caso se usarán cascos conductores de electricidad.
5.15 Todo usuario reemplazará su casco inmediatamente si hubiera recibido un
impacto y/o presentara rajaduras, huellas de penetración, alguna deformación o
imperfecciones que afecten su funcionalidad.
5.16 Si no se dieran estas situaciones, el casco será reemplazado según
recomendación del fabricante.
5.17 No se debe utilizar solventes, limpiadores o diluyentes para limpiar el casco,
utilice detergentes suaves recomendados y agua.
5.18 El casco no tiene una fecha de vencimiento definida, sin embargo, es
necesario el cambio de tafilete o suspensión cuando presentan roturas, fisuras o
correas dañadas.
5.19 Características del casco:
TIPOS DE IMPACTO CLASES DIELÉCTRICAS
TIPO I: Impacto resultado de un golpe CLASE G: Peligro de exposición a
recibido únicamente en la corona de conducción de bajo voltaje (2.200
la cabeza voltios)
TIPO II: Impacto resultado de un golpe CLASE E: Peligro de exposición a
recibido debajo de la corona de la conductores de alto voltaje (20.000
cabeza (Lateral) o en la corona de la voltios)
cabeza. CLASE C: No están destinados a
proveer protección contra conductores
eléctricos
5.22 Para el caso de trabajos con riesgo de proyección de partículas (por ejemplo
esmerilado o picado de rocas) o líquidos se requiere un protector facial de
policarbonato adicionalmente a los lentes.
5.23 En caso de líquidos corrosivos o tóxicos se usará protector facial y antiparras.
5.24 El cambio de la protección para ojos se realizará cuando haya signos
evidentes de deterioro o rayones que impidan la visión con claridad. El cambio de los
lentes de seguridad puede realizarse cada dos meses de acuerdo al rendimiento.
CALZADO DE SEGURIDAD
5.25 El calzado de punta de acero deberá cumplir con las Normas ITINTEC
300.62; 300.027; 300.022; 300.025 y con las Normas ANSI Z41 1999 o ASTM en
vigencia: F2412 – 2011 y F2413 – 2011.
5.26 Las suelas deben ser de jebe, no conductoras de la electricidad, con
suficiente tracción y deben tener adosado un tacón del mismo material.
5.27 El uso de botín de cuero, jebe o zapatos de seguridad dieléctricos dependerá
del trabajo que se realice en campo o de las condiciones climáticas.
5.28 La protección metatarsal se utilizará en aquellas tareas donde existe el riesgo
de impacto directo o compresión del metatarso o empeine del pie, la cual viene
incorporada en zapatos de seguridad o también puede colocarse como un
aditamento a los mismos. El uso de la protección metatarsal depende del riesgo que
involucre la tarea, sin embargo es obligatorio el uso de protección metatarsal en los
trabajos donde se utiliza vibro-pisón y martillos neumáticos.
5.29 Si se presentaran signos evidentes de deterioro especialmente agujeros o
pérdida de elementos de tracción de las suelas, los zapatos serán cambiados de
forma inmediata. Pueden cambiarse cada 6 o 12 meses, según el rendimiento del
calzado.
PROTECCIÓN DE CUERPO.
5.43 Existen trajes especiales para riesgos específicos, por ejemplo, la ropa de
protección para soldadores, mandiles de esmerilado, trajes resistentes a químicos en
distintos niveles.
5.44 La selección y forma de uso de los trajes deberá realizarse en base a una
evaluación de riesgos específica de cada tarea.
ARNÉS DE SEGURIDAD
5.45 Los arneses de seguridad deberán cumplir la norma ANSI Z359.1-2007.
5.46 Es obligatorio el uso del arnés en todo trabajo que se realice en altura mayor
o igual a 1.8 m. (1.8 metros de altura desde el nivel del pie), este equipo tiene como
finalidad el posicionar, sostener y frenar la caída del trabajador.
5.47 Los arneses y líneas de vidas deben someterse a revisiones periódicas y
antes de cada uso con objeto de determinar la existencia de desgaste, corrosión o
grietas de las partes metálicas así como rotura, cortes o fallas en las costuras o
bandas. En caso de detectarse alguno de estos defectos no se usará el equipo.
5.48 El recambio se realizará cada dos años como máximo. Sin embargo, el arnés
y la línea de anclaje deberán reemplazarse inmediatamente si se detectan defectos o
son sometidos a tensión por haber detenido una caída.
PROTECCIÓN SOLAR
5.51 Se debe usar un protector solar con un Factor de Protección Solar (FPS) de
mínimo 35 cuando se realizan labores diurnas al aire libre, en especial entre las
11am y 4pm.
5.52 El protector solar debe de ser aplicado 30 minutos antes de exponerse al sol,
de preferencia y ser reaplicado cada 2 horas para mantener la efectividad.
5.53 Adicionalmente también debe de utilizar ropa de manga larga, lentes con
protección ultravioleta y viseras para cascos.
6 RESPONSABILIDADES
Gerencia General
Atender las necesidades de EPPs por áreas y de acuerdo a las tareas sin importar
su criticidad.
Coordinar con el Departamento de Seguridad Industrial a fin de poder desarrollar
el material de entrenamiento cuando algún nuevo EPP ha sido introducido en las
diversas áreas de trabajo.
Atender las solicitudes de compra y reposición de EPPs, así como las solicitudes
e inclusión de equipos nuevos en el stock en favor de los trabajadores.
Supervisor de operaciones y Seguridad
Asegurar la entrega y reposición de EPP a sus trabajadores así como el registro
para cada persona.
Asegurarse que sus trabajadores usen los EPP apropiados mediante
inspecciones.
Trabajadores
Usar los EPPs de acuerdo con las instrucciones y el entrenamiento recibido.
Mantener y almacenarlos en buenas condiciones.
SISTEMA INTEGRADO DE GESTION
Cód.
OP-SSO-P-013
Doc.
PROCEDIMIENTO
Ver. 01
EQUIPOS DE PROTECCCION
Fecha 29-01-2019
PERSONAL
Página 11 de 18
8 ANEXOS
1. TAPONES AUDITIVOS
USO
a. Sostenga la parte inferior del tapón firmemente por debajo de la aleta mayor.
b. Pase el brazo opuesto por sobre su cabeza y tire de la parte superior de la oreja para abrir
el canal auditivo.
c.Empuje el extremo redondeado del tapón completamente dentro del canal auditivo, dejando la
base fuera del oído.
d. Aquí se ve el tapón auditivo reutilizable correctamente colocado en el canal auditivo.
MANTENIMIENTO
Lávelos con agua tibia y jabón suave antes de colocárselos, tras lavarlos o limpiarlos, deberán
secarse cuidadosamente. Las manos deben estar muy limpias al momento de insertárselos.
Los protectores una vez hayan alcanzado su límite de empleo o cuando se hayan ensuciado o
deteriorado irreversiblemente, deberán ser sustituidos por equipos nuevos.
Deben reemplazarse si se quiebran, rajan o se deforman parcialmente
ALMACENAMIENTO
Cuando no los vaya a utilizar, guárdelos secos en un estuche o en la bolsa de almacenamiento
en un lugar limpio (casilleros) antes de ser reutilizados
SISTEMA INTEGRADO DE GESTION
Cód.
OP-SSO-P-013
Doc.
PROCEDIMIENTO
Ver. 01
EQUIPOS DE PROTECCCION
Fecha 29-01-2019
PERSONAL
Página 13 de 18
2. RESPIRADOR DESCARTABLE
USO
a. Antes de utilizar el respirador se debe realizar un pre-estiramiento de las ligas.
b. Póngase la máscara sobre la boca y la nariz. Coloque primero la correa inferior en la
posición correcta seguida de la correa inferior.
c.Haga presión suavemente sobre el sello de la nariz de manera que se amolde a su cara. Evite
apretar con mucha fuerza.
d. Póngase las manos en forma de copa sobre la máscara y exhale. Si no se escapa el aire
por ningún lado, entonces el sello es hermético.
MANTENIMIENTO
Al final de la jornada es conveniente sacudirlos dándoles golpecitos que ayuden a retirar el polvo,
se deben almacenar “boca abajo” Cuando se aprecie que aumenta su resistencia a la aspiración
deben ser sustituidos.
ALMACENAMIENTO
Guardar en un lugar protegido del polvo y vapores impregnantes, preferiblemente dentro de una
bolsa hermética plástica.
3. LENTES DE SEGURIDAD
USO
a. Utilice estos lentes de seguridad en áreas de riesgos de impacto moderado, tales como
Contacto con productos químicos y otras pequeñas partículas.
b. Evita la proyección de partículas sólidas o líquidas a los ojos, tales como, manejo de
sustancias corrosivas.
MANTENIMIENTO
Deben ser limpiadas con un paño húmedo antes de comenzar la jornada. Limpie y revise sus
lentes de seguridad con frecuencia; las micas con rayones reducen la visibilidad, pero no afectan
SISTEMA INTEGRADO DE GESTION
Cód.
OP-SSO-P-013
Doc.
PROCEDIMIENTO
Ver. 01
EQUIPOS DE PROTECCCION
Fecha 29-01-2019
PERSONAL
Página 14 de 18
la resistencia al impacto; cuando la visión se vea afectada, se deben reemplazar los lentes por
otros lentes de seguridad nuevos; las partes dañadas deben de ser reemplazadas
inmediatamente.
ALMACENAMIENTO
Guardar los lentes de seguridad dentro de las bolsas herméticas en un lugar limpio y seco, donde
no se caigan ni corran el riesgo de que las pisen accidentalmente
USO
a. Coloque el respirador sobre la boca y la nariz y el arnés sobre la parte superior de la cabeza.
b. Coja los extremos de las bandas inferiores, llévelas a la parte posterior del cuello y
engánchelas a la altura de la nuca por debajo de la orejas.
c.Tire de las bandas superiores para ajustar el arnés sin apretar demasiado. Tire de las bandas
inferiores utilizando tanto los ajustes anteriores como posteriores (la tensión de las bandas puede
disminuirse presionando hacia afuera la parte posterior de la hebillas).
d. Compruebe el ajuste mediante una prueba de presión positiva y/o negativa. La
comprobación de presión positiva es más recomendable
MANTENIMIENTO
Al realizar la inspección, verifique que:
- No existan hoyos en los filtros. No haya perdido la elasticidad. No estén rasgadas las bandas
de la cabeza y las mangueras. No haya conectores rotos o sueltos.
- No falte ninguna pieza o parte, las mascarillas no estén rajadas o rayadas,
- No hayan residuos de detergente o de polvo en las válvulas y que el EPP esté limpio en su
totalidad.
- Todo respirador debe ser limpiado y desinfectado luego de cada uso, con lo cual puede ser
transferido para uso de otra persona.
- Secar el respirador al aire libre en un ambiente sin contaminantes; no lo seque en estufas o a
la luz del sol. Es muy importante chequear que las válvulas de inspiración y exhalación
funciones correctamente.
ALMACENAMIENTO
Guardar en un lugar protegido del polvo y vapores impregnantes, preferiblemente dentro de una
bolsa hermética plástica.
en contacto con la piel. En cualquier caso, las botas de protección deberán limpiarse diariamente
siguiendo las instrucciones del proveedor.
ALMACENAMIENTO
Deben guardarse en lugares frescos y secos, alejados de: agua, humedad, rayos solares o cualquier
factor que represente deterioro del EPP. Para mantener el cuero se aconseja la aplicación periódica
de betún.
6. CASCO DE SEGURIDAD
USO
Debe ajustarse correctamente; si fuera necesario también se sujetará a la barbilla con la banda de
sujeción al efecto. Si se observa algún tipo de deterioro físico debe reemplazarse inmediatamente.
Evitar el contacto del casco con cables eléctricos. Si existiese peligro de descargas eléctricas
debidas al contacto directo con conductores eléctricos desnudos, deben utilizarse exclusivamente
cascos de materiales termoplásticos.
Los cascos no podrán bajo ningún concepto adaptarse para la colocación de otros accesorios
distintos a los recomendados por el fabricante del casco. Es peligroso modificar o suprimir uno de
los elementos de origen del casco, aparte de los recomendados por el fabricante.
MANTENIMIENTO
Inspeccionar periódicamente para detectar rajaduras o daño que pueden reducir el grado de
protección ofrecido.
El casco debe lavarse con un detergente jabonoso suave y, salvo indicación del fabricante, no
deben aplicarse sobre él sprays o sustancias que contengan disolventes orgánicos y/o alcoholes
ya que pueden reducir la resistencia del casco.
ALMACENAMIENTO
Cuando el casco no se esté utilizando debe colocarse en un área limpia, fuera de la luz directa del
sol y protegido de condiciones ambientales extremas (lluvia, nieve, granizo, etc.).
USO
a. La Pantalla de Soldar ha sido diseñada para dar la máxima protección frente a la soldadura
eléctrica. Ofrece una gran resistencia a la humedad y a impactos de soldadura y la ventana
abatible facilita su uso. El diseño semi-curvo proporciona una mayor seguridad y su arnés
graduable con volante giratorio en la nuca, facilita el correcto ajuste de la misma.
b. Protege frente a la radiación óptica nociva y demás riesgos derivados de los procesos
usuales de soldadura, corte y técnicas similares.
c. Las pantallas o yelmos de soldador, deben estar provistas de un cubre filtro que es de
vidrio, en el que quedan las salpicaduras de soldadura y se deben sustituir frecuentemente.
MANTENIMIENTO
El mantenimiento básico de la pantalla consiste en la revisión diaria del cuerpo de la pantalla,
para verificar que no existen rajaduras ni orificios que disminuyan la capacidad de protección.
Diariamente se debe limpiar el cubre filtro.
Semanalmente se hará limpieza del cubrefiltro, filtro y antecristal y del cuerpo de la pantalla y de
los elementos de sujeción.
Se deben conservar en perfectas condiciones y completos los elementos de sujeción del visor
filtrante y la arandela del cubrefiltro.
Revisar los elementos de graduación y atalaje del cabezal. Es indispensable cambiar el
cubrefiltro en el momento que empieza a interferir con la visión, por estar muy salpicado de
soldadura
ALMACENAMIENTO
Cuando el casco no se esté utilizando debe colocarse en un área limpia, fuera de la luz directa del
sol y protegido de condiciones ambientales extremas (lluvia, nieve, granizo, etc.). Se recomienda
que dicho almacenamiento sea en los estantes destinados para los equipos de protección
personal.
8. ESCARPINES
USO
Ofrecen protección a la parte anterior de la pierna y tienen correas que sujetan a las polainas a la
pierna. Son recomendadas para ser usadas por todo el personal expuesto a salpicaduras de
sustancias calientes, partículas de acero a altas temperaturas, entre otras.
Se usan solo durante el tiempo que se estén realizando actividades como la de soldadura o
manipulación de sustancias de altas temperatura. Se colocan encima del zapato y se sujetan con la
SISTEMA INTEGRADO DE GESTION
Cód.
OP-SSO-P-013
Doc.
PROCEDIMIENTO
Ver. 01
EQUIPOS DE PROTECCCION
Fecha 29-01-2019
PERSONAL
Página 18 de 18
9. ARNÉS DE SEGURIDAD
USO
Se debe ajustar de manera que los tirantes queden ubicados en el centro de los hombros.
Debe estar ajustado correctamente en su totalidad.
Verificar que las argollas estén bien colocadas a la altura de los omoplatos.
Verificar que las cintas por donde pasan las piernas no estén retorcidas.
Se debe utilizar un absorbedor de impacto para alturas mayores de 5 metros.
MANTENIMIENTO
La limpieza se realizará según las indicaciones del fabricante en la etiqueta del equipo.
ALMACENAMIENTO
El arnés debe colocarse en un área limpia, fuera de la luz directa del sol y protegido de condiciones
ambientales extremas (lluvia, nieve, granizo, etc.). Se recomienda que dicho almacenamiento sea
en los estantes destinados para los equipos de protección personal.