Está en la página 1de 8

LENGUA CASTELLANA

1º BACHILLERATO

TEMA 5 : Nivel léxico-


semántico de la palabra

1. El nivel léxico-semántico

La ciencia lingüística que se encarga del estudio del léxico es la Lexicología.

El estudio del significado de las palabras corresponde a la Semántica.

1.1. El origen del léxico castellano


Al entrar en la Península, los romanos introdujeron su cultura, sus costumbres
y su lengua, el latín, que se impuso como modelo lingüístico común. El latín
fue evolucionando y como consecuencia se originó, entre otras lenguas
romances, el castellano. El castellano no procede del latín clásico o culto, sino
del latín vulgar hablado por los soldados y los colonos, y caracterizado por sus
incorrecciones y por su constante evolución.

Las voces prerromanas, lenguas habladas por los pueblos anteriores a la llegada
de los romanos, dejaron algunos restos que han perdurado y permanecen como
parte del léxico castellano.

De estas lenguas se conservan palabras como arroyo, alud, gusano, bruja,


páramo, perro, barro. Son pocas y, por lo general, su origen es incierto, resulta
difícil determinarlo.

1
LENGUA CASTELLANA
1º BACHILLERATO

➢ Palabras patrimoniales, cultismos y dobletes


• Las palabras patrimoniales son las palabras latinas que han sufrido todos
los cambios fonéticos propios de la evolución de la lengua hasta llegar a su forma
moderna.

Por ejemplo, de speculu > espejo, o de cepulla > cebolla.

• En épocas más tardías de la evolución de la lengua, se incorporaron los


cultismos. Se trata de palabras procedentes del latín que apenas han cambiado
su forma originaria. Es el caso de vocablos como póstumo (del latín postumus),
o inerme (de inermis).

• En ocasiones, un cultismo ha sido introducido en el léxico cuando ya existía


una palabra patrimonial procedente de la misma voz latina. Este fenómeno
recibe el nombre de doblete. Es el caso de las palabras alma y ánima
procedentes del étimo latino anima, o de pleno y lleno que proceden de plenu. El
hecho de que compartan un mismo étimo no implica que tengan el mismo
significado.

➢ Principales préstamos léxicos

Además del fondo latino, a lo largo de todas las épocas se han introducido
préstamos en el léxico, dependiendo de circunstancias sociales y políticas o,
simplemente, por el contacto de las lenguas. Los préstamos más significativos
son los siguientes:

• Germanismos. Proceden de la época de la dominación visigoda en la Península.


Predominan las voces referentes a la vida guerrera: guardia, espía, guerra, ganar.
Podemos encontrar también antropónimos y topónimos: Álvaro, Fernando.
También son germanismos los que proceden del alemán moderno: búnker,
blindar, feldespato.

2
LENGUA CASTELLANA
1º BACHILLERATO
• Arabismos. La presencia de los árabes en la Península durante ocho siglos
permitió que casi 4 000 términos se introdujeran en el léxico castellano. Muchas
son palabras relacionadas con sus costumbres y modos de vida: aceña, alcázar,
almena, alguacil, acequia, zanahoria, cifra, álgebra, talco, sandía. También hay
gran cantidad de topónimos: por ejemplo, Alcalá, Calatayud, Benidorm,
Guadalquivir.

• Galicismos. Son las voces procedentes del francés. Tienen dos momentos de
entrada, principalmente: en la Edad Media a través del Camino de Santiago; y
en el siglo XVIII, por la influencia política y cultural. Son galicismos: monje,
manjar, jardín, pendón, aval, chaqué, burocracia, garaje, bufete, o avalancha.

• Italianismos. El contacto con Italia durante los siglos XV y XVI pervive en


muchas palabras referidas al arte y la cultura: novela, soneto, contrabajo, piano,
o al comercio: banco, crédito, letra, bancarrota.

• Anglicismos. El inglés es la lengua que mayor influencia ha ejercido sobre el


castellano desde el siglo XIX hasta hoy. Los préstamos procedentes del inglés
afectan a todos los ámbitos. Algunos ejemplos son: túnel, vagón, yate, confort,
golf, shock, etc.

• Otros préstamos. Lusismos y galleguismos: macho, chubasco, carabela.


Vasquismos: boina, pizarra. Catalanismos: paella, capicúa, festejar.
Americanismos, debido a la colonización de América se introdujeron muchos
vocablos nuevos en el castellano: huracán, cacique, tomate, chocolate, cacao,
caníbal.

3
LENGUA CASTELLANA
1º BACHILLERATO

1.2. El significado de las palabras


Las palabras son signos, es decir, representaciones materiales de alguna
realidad o de alguna idea, perceptibles a través de los sentidos. Las palabras
constan de dos planos: el significante, que son los sonidos y letras que
componen la palabra, y el significado, que es el concepto de la realidad o de la
idea a la que se hace referencia.

➢ Significado denotativo y connotativo

• La denotación es el significado objetivo de una palabra, el significado que


comparten todos los hablantes. El significado denotativo es el que aparece en el
diccionario, el cual informa de su acepción sin incluir otras valoraciones.

• Pero el hablante puede asociar al significado objetivo nuevos significados que


manifiestan valoraciones subjetivas. La connotación es el conjunto de
acepciones secundarias que rodean a una palabra, nacidas de valoraciones
personales o sociales.

➢ Significado y sentido

El significado de una palabra se concreta en su uso, es decir, al formar parte de


un proceso de comunicación determinado. Una misma palabra puede adquirir
diferentes sentidos según la intención comunicativa del emisor y el contexto en
que se produce.

Las palabras se utilizan con un sentido literal cuando se usan con su


significado original. Por ejemplo, la palabra casco tiene varios significados con
sentido literal: Jesús se pone el casco en cuanto sube a la moto (protector de la
cabeza); El casco de la botella se ha hecho añicos (envase).

Sin embargo, las palabras pueden desarrollar nuevos sentidos a partir de su


significado original. Estos nuevos significados surgen de usos especiales con que
son utilizados por los hablantes. Una palabra se emplea en sentido figurado

4
LENGUA CASTELLANA
1º BACHILLERATO
cuando adquiere un significado nuevo en algunos contextos por necesidad
expresiva o por asociaciones con otras realidades.

Pero en otros contextos la palabra casco del ejemplo anterior puede usarse con
sentidos figurados: Di un paseo por el casco antiguo (barrio); Me estoy rompiendo
los cascos con este problema (fatigarse).

➢ Principales fenómenos semánticos

Las relaciones entre el significante y el significado son a menudo complejas.


A un significante le pueden corresponder varios significados o a un significado
varios significantes, o pueden coincidir varias palabras distintas en la forma del
significante.

Son los denominados fenómenos semánticos (monosemia, polisemia,


homonimia, sinonimia, antonimia e hiperonimia) y por ellos podemos clasificar
las palabras en:

• Palabras monosémicas. Son las palabras en las que a un significante le


corresponde un único significado.

Por ejemplo, la palabra monaguillo solo posee un significado: «niño que ayuda a
misa y hace otros servicios en la iglesia».

• Palabras polisémicas. Son las palabras en las que a un significante se le


pueden atribuir varios significados.

Por ejemplo, la palabra tabla, algunos de cuyos significados son: «pieza de


madera plana», «doble pliegue de adorno en una tela», «índice de materias de un
libro» o «pintura hecha sobre tabla».

• Palabras homónimas. Son dos o más palabras diferentes que coinciden en su


pronunciación, incluso en su escritura, pero su origen y sus significados son
distintos.

5
LENGUA CASTELLANA
1º BACHILLERATO
Por ejemplo, papa1 (del latín papas): «Sumo Pontífice romano, cabeza visible de
la iglesia»; papa2 (del quechua papa): «patata, tubérculo»; papa3 (del latín pappa):
«tontería, paparrucha».

Si coinciden solo en su pronunciación, el fenómeno se denomina homofonía


(varón / barón); si coinciden en su pronunciación y en su escritura, se denomina
homografía: lunar1, con el significado de «pequeña mancha en el rostro o en
otra parte del cuerpo» y lunar2, con el significado de «perteneciente o relativo a
la Luna».

• Palabras sinónimas. Son palabras diferentes en su forma, pero con un


significado igual o parecido. Por ejemplo, dentista / odontólogo. En el caso
anterior, la equivalencia produce una sinonimia total. Pero en general, las
palabras sinónimas poseen matices diferentes que no permiten el intercambio
en todos los contextos: es la sinonimia parcial. Por ejemplo, rechazar / rehusar.

• Palabras antónimas. Aquellas palabras cuyo significado es opuesto.

Por ejemplo divisible / indivisible; recordar / olvidar.

Se produce antonimia gramatical cuando el término opuesto se crea añadiendo


un prefijo (in-, i-, anti-, des-), como en el caso de útil / inútil, calzar / descalzar.

Se produce antonimia léxica cuando los antónimos son palabras con


significantes totalmente distintos, como en encender / apagar.

• Palabras hiperónimas e hipónimas. Cuando el significado de una palabra


está implícito en el de otras, esa palabra se denomina hiperónima. Así, el
significado de la palabra mueble es general y común al de palabras como armario,
mesa o sofá. A su vez, todas ellas, son palabras hipónimas respecto al término
mueble.

6
LENGUA CASTELLANA
1º BACHILLERATO

➢ Campos semánticos

Un campo semántico es un conjunto de palabras de la misma categoría


gramatical que comparten algún rasgo de sus significados, aunque tienen otros
rasgos significativos diferentes.

Las palabras farola, flexo, linterna o lámpara comparten un significado en


común: «aparatos que sirven para iluminar». Sin embargo, cada una de ellas
tiene otros rasgos significativos distintos.

➢ Los cambios semánticos

El nivel semántico es el nivel más cambiante de las lenguas. Las palabras deben
adaptarse a las nuevas experiencias y realidades de la colectividad de hablantes.
Las transformaciones y adaptaciones del significado que se producen a lo largo
del tiempo reciben el nombre de cambios semánticos.

Los cambios semánticos se producen por diversas causas:

• Históricas. Cambia el significado de la palabra porque cambia la realidad a la


que se refiere. Por ejemplo, la palabra cuadrilla significaba originariamente «la
división de los soldados en cuatro partes para repartirse el botín»; más tarde
pasó a designar a «las patrullas armadas de la Inquisición»; y luego adquirió su
significado actual de «grupo de personas reunidas para desempeñar un oficio o
para cualquier otro fin».

• Lingüísticas. Se producen cuando una palabra se contagia del significado de


otra por ir juntas habitualmente: por ejemplo, un portátil es un «ordenador
portátil».

• Sociales. Por convención social se evitan algunas palabras tabúes por


contener connotaciones que provocan pudor en los hablantes. A la palabra tabú
la sustituye otra palabra o expresión aceptada socialmente: el eufemismo. Por
ejemplo, se suele evitar la palabra paro y sustituirla por desempleo.

7
LENGUA CASTELLANA
1º BACHILLERATO
• Psicológicas. La valoración subjetiva que los hablantes hacen de la realidad
provoca asociaciones mentales entre dos objetos y se denomina a uno con el
nombre de otro.

Es lo que ocurre cuando designamos comportamientos humanos con nombres


de animales: Pedro es un lince; Este tipo es un burro, etc.

También podría gustarte