Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
bosquejo… 1 Vocabulario
2 Verbos contractos
a Verbos contractos épsilon
b Verbos contractos alfa
c Verbos contractos ómicron
3 Negación
4 Apositivos
5 Traducción de pasajes de las Escrituras
6 Ejercicios de traducción
Vocabulario
En esta lección será necesario que aprendamos el vocabulario al comienzo
de la lección. Consulte el Apéndice 1, página 246 para el vocabulario de la
Lección 7. Cuando haya memorizado los significados de las palabras, vuelva
a la página siguinte y llene los espacios en blanco con los significados de cada
palabra, sin consultar el apéndice.
130
Griego del Nuevo Testamento I
7.2
Memorizar y aplicar las reglas de contracción para los verbos
Objetivo contractos épsilon.
Verbos contractos
Hay dos amplias clases de verbos en el griego: los que terminan en y
los que terminan en . Puesto que los verbos no son muy comunes en
el Nuevo Testamento, no los estudiaremos en esta introducción al griego. Por
ahora nos conformaremos con saber que existen.
Los verbos pueden dividirse en cuatro grupos. Usted está familiarizado con
el primer grupo, que consiste de los verbos que sencillamente terminan en . Los
otros tres grupos se conocen como verbos contractos. Los verbos contractos son
aquellos cuya raíz presente termina en , u . Se les llama verbos contractos
porque la vocal final de sus raíces actuales tiende a contraerse o cambiar cuando
se les añade las terminaciones de los verbos de los tiempos presente e imperfecto.
Esto se verá con claridad cuando examinemos cada tipo de verbo contracto.
7.3
Memorizar y aplicar las reglas de contracción para los verbos
Objetivo contractos alfa.
7.4
Memorizar y aplicar las reglas de contracción para los verbos
Objetivo contractos ómicron.
Negación
La negación con los verbos en griego resulta del mismo modo como en
español: añadiendo la palabra no. Lo correspondiente a no en griego es , ,
u . La palabra significa ni.
En los siguientes ejemplos del griego del Nuevo Testamento, usted notará
que aparece cuando la palabra siguiente comienza con una consonante;
aparece antes de una palabra que comienza en una vocal con espíritu suave, y
aparece antes de palabras que comienzan con una marca de espíritu áspero.
. (Lucas 12:24)
Ellos no siembran ni cosechan.
(Mateo 16:7)
Nosotros no tomamos panes.
(Mateo 12:43)
Y él no encuentra.
(Mateo 21:27)
Ni yo les digo con qué autoridad hago estas cosas.
En los modos subjuntivo e imperativo, las palabras y
se usan para negación o prohibición. Aprenderá más acerca de los sutiles
puntos gramaticales implicados en este uso cuando estudie los imperativos y
subjuntivos en el curso Griego del Nuevo Testamento II.
Apositivos
Volviendo por un momento a lo concerniente a los sustantivos, hay una
característica común que usted debiera aprender para hacer los ejercicios de
traducción de esta lección.
Cuando se usa un sustantivo en forma directa para describir o modificar otro
sustantivo, se dice que está en aposición. Un ejemplo muy común sería el Señor
Jesucristo. En este caso, el Señor es descrito o modificado mediante el uso de
otro sustantivo, Jesucristo.
En el griego, los apositivos comparten siempre el mismo caso con los
sustantivos a los cuales se refieren. Ejemplos:
desde los días de Juan (de) el Bautista el reino de los cielos sufre
violencia
En este ejemplo, hay un buen contraste que muestra cómo difiere un
apositivo de un sustantivo descriptivo en el genitivo.
es un apositivo. Por otra parte, no es un apositivo.
Note la diferencia sintáctica: Mientras que ambas palabras están en el caso
135
Lección 7: Verbos contractos
7.5
Traducir varios versículos del Nuevo Testamento griego al
Objetivo español con la ayuda de glosas textuales.
Ejercicios de traducción
n 9 Traduzca las siguientes declaraciones.
33 a ;
................................................................................................................................
b
................................................................................................................................
c
................................................................................................................................
d
................................................................................................................................
(desde, de)
................................................................................................................................
e
................................................................................................................................
(de, acerca) g
................................................................................................................................
f
................................................................................................................................
(sobre)
................................................................................................................................
137
Lección 7: Verbos contractos
q
(por causa de)
................................................................................................................................
................................................................................................................................
En la Lección 8 estudiaremos el tiempo futuro en el modo indicativo, voz
activa. Por ahora tome tiempo para repasar esta lección y luego conteste el
autoexamen.
139
Lección 7: Verbos contractos
autoexamen
VOCABULARIO Y ANÁLISIS GRAMATICAL. Analice los siguientes verbos
griegos escribiendo 1, 2 o 3 para indicar persona, y S o P (singular o plural)
para indicar número. Luego escriba la forma léxica del verbo y el significado en
español de la forma léxica. Debe responder correctamente los cuatro elementos
variables para recibir crédito por cada uno.
T = Tiempo; M = Modo; V = Voz
Forma verbal T M V Persona Número Forma léxica Significado
en
español
a P I A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ........
b P I A ........ ........ ........... ............
c P I A ........ ........ ........... ............
d P I A ........ ........ ........... ............
e P I A ........ ........ ........... ............
f P I A ........ ........ ........... ............
g P I A ........ ........ ........... ............
h P I A ........ ........ ........... ............
i P I A ........ ........ ........... ............
j P I A ........ ........ ........... ............
k P I A ........ ........ ........... ............
l P I A ........ ........ ........... ............
m P I A ........ ........ ........... ............
n P I A ........ ........ ........... ............
o P I A ........ ........ ........... ............
p P I A ........ ........ ........... ............
q P I A ........ ........ ........... ............
r P I A ........ ........ ........... ............
s P I A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
t P I A ........ ........ ........... ............
u P I A ........ ........ ........... ............
v P I A ........ ........ ........... ............
w P I A ........ ........ ........... ............
x P I A ........ ........ ........... ............
y P I A ........ ........ ........... ............
TRADUCCIÓN. Traduzca las siguientes declaraciones sencillas del griego al
español. Preste atención la puntuación.
1 ;
................................................................................................................................
2 ;
................................................................................................................................
140
Griego del Nuevo Testamento I