Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CONTENIDO PAJINA
Introducción
Ortografía: Alfabeto, Acentos Espíritus, Diptongos y
Puntuación
Verbos Griegos en el tiempo presente, voz activa y modo
indicativo
La segunda declinación (I parte)
La segunda declinación (II parte)
La primera declinación
El Artículo, Sustantivos neutros y el adjetivo
Conclusión
Apéndice I Taller: El griego como herramienta exegetita
Apéndice II Guía del facilitador
Apéndice III Papelería, Hojas de evaluación y Actividades
de Clase
2
31
Lección Nº 1
Mayscula
Traslite Nombre en
y Sonido / ejemplo
minscula
Nombre ración Griego
Α α Alfa A ′αλϕα “a” analgesia
Β β Beta B βητα “b” biología
Γ γ Gamma G γαμμα “g” gota,
Δ δ Delta D δελτα “d” don,
Ε ε Épsilon E εψιλον “e” génesis
Z ζ Dseta Ds ζητα “ds.” Enzima,
Η η Eta Ei ητα “e” freno (casi
ei)
Θ θ Teta Z θητα “z” corazón
Ι ι Iota I ιϖτα “i” sí, epidemia
Κ κ Kappa K καππα “k” cada,
Λ λ Lambda L λαμβδα “l” lejos,
Μ μ Mu M μυ “m” madre,
Ν ν Nu N νυ “n” análisis
Ξ ξ Xi X ξι “x” éxito,
Ο ο Omicron O ομιχρον “o” lot,
Π π Pi P πι “p” padre,
Ρ ρ Ro R ρϖ “r” para,
Σ σ, s Sigma S σιγμα “s” sistema
Τ τ Tau T ταυ “t” techo, topo
Υ υ Úpsilon U υψιλον “u” , neurona
Φ φ Fi F φι “f” faz,
Χ χ Ji J Χι “j” jarrón
Ψ ψ Psi Ps ψι “ps” , autopsia
Ω ω Omega O ωμεγα “o” diagnóstico,
4
Ortografía: Alfabeto, Acentos, Espíritus,
Diptongos y Puntuación.
Objetivo: Al finalizar esta lección podrá identificar las letras por
su nombre griego, podrá memorizarlas en su orden respectivo,
comprender el uso de los distintos tipos de acentos usados en el
idioma griego.
I) El Alfabeto:
En el mismo capítulo uno de Juan se da ese mismo caso en los
versículos 6, 12, 13 y el v. 18, además en otros pasajes como Mt 4:4;
5:9; 6:24; Lc 1:35 y 78; 2:14; y 40 Rm 8:8; y 33, entre otros. En
ninguno de estos casos a traducido siguiendo el principio que exponen.
Veamos por ejemplo los que aparecen en Juan:
- v 6.Tendrían que traducir: “… enviado de un dios…”, allí el
sustantivo θεος ( Dios) Aparece sin artículo.
- En el v. 6 “Hubo un hombre enviado de un dios…”, pero como
podremos ver en la T.N.M. no traducen así.
- En el v.13 “… de un dios”,
- en el v. 18 “A un dios nadie le vio jamás...” Como el lector podría
comprobar por sí mismo, intercalar el articulo indefinido “un”
delante del nombre Dios en los versículos citados resultaría
absurdo y totalmente antiexegetico.
Esto ocurre con frecuencia en el griego del N.T. Por ello decía
anteriormente que la única forma en que se pudiera traducir con el
articulo indefinido “un” es si apareciera en el texto la palabra griega
“eis“, ósea algo así: “kai eis qeos hn o logos “, lo cual no ocurre en el
original.
1. En Juan 20: 28; Hebreos 1:8 1Juan 5:20 Jesucristo es llamado
Dios (θεος) y se debe resaltar que el sustantivo “Dios” está
acompañado de articulo definido en el original,
II) Esto les quita la excusa a los russellistas para despojar a Jesús de su
deidad. Por ello los señores “testigos” tuvieron el descaro de
falsificar estos textos (al igual que otros quinientos), a fin de poder
despojar a Jesús de su divinidad e igualdad con el Padre.
29
Deletreo: δ ο γ μ α
delta ómicron gamma mu alfa
A B
ι Upsilon
ε Alfa
υ Omega
α Iota
ω Epsilon
ο Eta
η Omicro
n
II) Acentos
′ Agudo Puede estar en una de las tres últimas sílabas.
Ejemplo: λαμβα′νο = lambáno (recibir) εγω′ =
egó (yó) ′ανθρωπος = (hombre)
~ Circunflejo Puede estar sobre una de las dos últimas sílabas.
Ejemplo αρχη′ = arqué (principio) Ιησου∧s =
(Iesoús) Jesús, salvador δουλος = siervo
` Grave Sólo puede estar sobre la última sílaba.
Ejemplo: Πρòσ = prós (con). θεós (zeós) Dios.
6
Análisis del texto
2. uparcwn (uparkon: siendo, existiendo).Este texto guarda una
estrecha relación con Juan 1:1 pues nos habla de la existencia eterna de
nuestro Señor Jesucristo.”En el principio era el verbo…” Esta palabra
(uparkon) cobra más fuerza en su significado si tomamos en cuenta que
aparece en Hechos 17:24 en relación a la existencia de Jehová como
Señor de toda la creación. La frase que sigue enfatiza que la existencia
de Jesús era en coigualdad con el Padre.
2. μορϕη θεου. (Morfe Zeu: Forma de Dios).Los testigos dicen que
este termino no coloca a Jesús en igualdad con Jehová, pues la
expresión “en forma de Dios” se refiere solo a su apariencia externa; no
demuestra nada en cuanto a su naturaleza y esencia, pues así como una
obra de arquitectura, puede tener la apariencia de un hombre, no porque
posea esa “forma” puede concluirse que sea un hombre pues difiere en
su naturaleza.
Parece un buen argumento pero es inútil. En el idioma griego
existen dos palabras para referirse solo a la forma o apariencia externa
y otra para incluir también su esencia y naturaleza.
27
Coloque las que tienen espíritu rudo y entre paréntesis cómo se
pronuncian: _______________________________________________
_________________________________________________________.
8
de un pasaje del Nuevo Testamento. Puesto que los
manuscritos originales fueron escritos en griego, es imprescindible
saber algo de este idioma para obtener una buena interpretación. Hay
tesoros de sabiduría bíblica esperando ser descubiertos, pero muchos
carecen de las herramientas necesarias para ir en su búsqueda.
25
Ejercicio:
Indique que signos de puntuación aparecen en Jn 1:1-2 (texto
griego).
Coloque al lado de cada signo su significado en el idioma griego:
(,) ________________________________________________
(;) ________________________________________________
(·) ________________________________________________
(.) ________________________________________________
Lección Nº 2
Tema: Verbos Griegos en el tiempo presente,
Voz activa y modo indicativo
Objetivo: que al final de esta lección el alumno pueda analizar un
verbo griego en presente, activo indicativo. Memorizar palabras
griegas y traducir verbos en tiempo presente, voz activa y modo
indicativo.
Vocabulario:
εχω (Tengo), λεγω (digo), λυω (desato), πιστευω (creo),
δουλευω (siervo), προϕητευω (profetizo),
βασιλευω (reino),γινωσκω, κυριος (señor).
Conjugación de un Verbo.
De la misma manera que en español, en el griego para conjugar
un verbo debemos expresarlo en las seis personas gramaticales y en un
tiempo modo y voz definida. Así al conjugar el presente activo
indicativo del verbo εχω (tener) obtendremos la siguiente tabla:
10
Texto Griego Análisis Traducción Literal
τον υιον
Acus, Masc, al hijo
Singular
του ανθρωΠου
Gen, Masc, Singular del padre
του καλου
Gen, Masc, Singular (del) bueno
γινωσκει
3º, Singular, Pres, conoce
Act, Ind
ο αδελϕος
Nom, Masc, el hermano
Singular
ο δικαιος
Nom, Masc, (el) hijo
Singular
23
Analizar un verbo Gr, consiste en señalar sus categorías gramaticales y
su traducción.
Tiempo: Presente
Voz: Activa
Modo: Indicativo
Persona: 2º
Número: Plural
Traducción: (Uds.) tienen
Tiempo:
Voz:
Modo:
Persona:
Número:
Traducción:
12
1. Coloque el artículo correspondiente a los siguientes
sustantivos: αδελϕοις, ανθρωΠον, καλην, αδελϕω,
ημερα, θεοι, καλη, υιων, αγιον.
I) Sustantivos Neutros
a) Declinación del sustantivo neutro.
Ejemplo τεκνον: Niño
Singular Plural
Nom τεκνον τεκνα
Gen τεκνου τεκνων
Dat τεκνω τεκνοις
Acus τεκνον τεκνα
Ejercicios:
1. Decline los siguientes sustantivos: ευαγγελιον, ΠροσωΠον
(cara), εργον (trabajo), ιερον (templo), σαββατον (sábado,
día de reposo), σημειον (señal).
II) El Adjetivo
a) La declinación del adjetivo καλος en los géneros
masculino y neutro sigue este patrón:
Masculino Neutro
Singular Plural Singular Plural
Nom καλος καλοι καλον καλα
Gen καλου καλων καλου καλων
Dat καλω καλοις καλω καλοις
Acus καλον καλους καλον καλα
21
Ejercicio: decline en singular y plural en cada uno de los casos, las
siguientes palabras griegas. Subraye el tema en cada uno y tradúzcalas
correctamente:
αδελϕος, λογος, δουλος, θεος, αγγελος
Hemos visto que el sustantivo, al igual que el verbo, también
tiene categorías, a saber caso, género y número por lo tanto al analizar
un sustantivo debemos señalar cuáles son estas tres categorías.
Ejemplo: αδελϕος
Caso: Nominativo
Género: Masculino
Número: Singular
Lección Nº 4
Tema: La Segunda Declinación (II Parte)
I)Vocabulario:
αδελϕος: Nom, Sing., Masc.: hermano.
αρτον: Acus. Singular de αρτος; pan
αγγελος: Nom., Sing., Masc.: ángel, mensajero
ανθρωΠος: Nom., Sing., Masc.: hombre
βλεΠει: 3ª pers., sing., pres., ind., act.: ve, vio, vea, ve
δουλος: Nom., Sing., Masc.: siervo, esclavo
κυριος: Nom., Sing., Masc.: señor
λογος: Palabra
λεγει: Tercera, sing., presente indicativo: dice, habla
λεγουσι: Tercera, plural, presente indicativo activ
οινον: Acus., Sing., Masc.: Vino (bebida)
Πετρος: Nom, Sing., Masc.: Pedro
τεκνον: Nom. y Acus, neutro: niño 14
Singular Plural
Nom δοξα δοξαι
Gen δοξης δοξων
Dat δοξη δοξαις
Acus δοξαν δοξας
Lección Nº 6
Tema: El Artículo, Sustantivos Neutros y el Adjetivo
Objetivos:
✔ Que los estudiantes reconozcan la concordancia de un artículo
con el sustantivo que acompaña.
✔ Que puedan declinar correctamente el adjetivo dado.
✔ Traducir oraciones donde aparezcan distintos adjetivos.
✔ Memorizar nuevas palabras del idioma griego.
III) Vocabulario:
19
Lección Nº 5
Tema: La Primera Declinación
Objetivos:
Señalar las terminaciones de la primera declinación.
Que el alumno traduzca oraciones simples donde aparezcan sustantivos
de la primera y segunda declinación.
Que el alumno aprenda nuevas palabras griegas.
Vocabulario:
αδελϕη: Hermana θαλασσα: Mar
αληθεια: Verdad καρδια: Corazón
βασιλεια: Reino μαρτυρια: Testimonio
γραϕη: Escritura οικια: Casa
γλϖσσα: Lengua οϕειλη: Deuda
δοξα: Gloria ριζα: Raíz
επιστολη: Carta σοϕια: Sabiduría
ημερα: Día ϕωνη: Voz
16
Características de los sustantivos de la primera declinación.
Tema: λογ
Declinación ος (nominativo)
17
Clasificación de los sustantivos que pertenecen a la primera
declinación:
IV) El Artículo
a) Cuadro de la declinación del artículo (memorícelo)
20
Lección Nº 3
Tema: La Segunda Declinación (I Parte)
I) Vocabulario:
ανθρωΠος (Hombre), αδελϕος (hermano), λογος (palabra), δουλος
(siervo, esclavo), θεος (Dios), αγγελος (mensajero, ángel), γιυωσκω
(conozco, conocer), Πετρος (Pedro), ϕιλιΠος (Felipe), Ουρανος (cielo).
Ejercicios:
Analice y traduzca las siguientes oraciones:
a) τον αγγελον ο καλος ο θεος λαμβανει.
b) ε χουσιν οι ανθρωΠοι οι δικαιοι την αλη
θειαν.
c) τον καλον υιος ο Πονηρος λεγει ανθρωΠον.
22
Ejercicios
Singular Plural
1º εχω (yo tengo) εχομεν (nosotros tenemos)
2º εχις (tu tienes) εχετε (Uds. tienen)
3º εχει (él tiene) εχουοιν (ellos tienen)
Tema verbal εχ (invariable)
NOTA:
Parte variable del verbo (terminaciones,
εχω
declinaciones)
1º εχ____________ εχ____________
2º εχ____________ εχ____________
3º εχ____________ εχ____________
11
¿Por qué no tomar nuestro ministerio en serio?,
¿Por qué no disponernos a pagar el precio para llegar a ser ministros
eficientes en nuestra vocación y llamado?
Recuerde: “El labrador, para participar de los frutos, debe trabajar
primero” (2Timoteo 2:6)
Su Hermano en
Cristo
ANEXOS
Apendice I.
El griego como herramienta Exegetica
Importancia de la exegesis
La razón principal para aprender a hacer exégesis es simplemente
conocer mejor la Palabra de Dios. Puesto que cada palabra es inspirada,
debemos manejarla con extremo cuidado. No hay amonestación más
seria para pastores y maestros que la de Santiago 3.1:
“Hermanos míos, no os hagáis maestros muchos de vosotros,
sabiendo que recibiremos mayor condenación.” Esto solo es suficiente
para convencernos de ser cautelosos y diligentes en el estudio de la
Biblia.
La exégesis consiste en extraer el significado del texto. El
término viene de ejxavgw (exságô), literalmente «extraer, sacar, llevar
o conducir fuera».
Cuando Dios inspiró cada textode las Escrituras, tenía un
mensaje que comunicar, y eso es lo que queremos analizar.
24
Ejercicio:
En la siguiente oración encierre en un círculo las palabras que
tienen diptongo impropio y subraye las que tengan diptongos propios:
SUAVE RUDO
9
(proskunevw, proskiunéô), y «animar» (parakalevw,
parakaléô), por dar unos pocos ejemplos, están llenos de significado
tanto por su uso en el mundo no-cristiano, como por su uso en la Biblia.
Al hacer un estudio de ellos, usando léxicos, diccionarios, y
concordancias, se abre un baúl de tesoros que ayudan a comprender
mejor los pasajes en estudio. En Juan 21.15-17, Jesús pregunta a Pedro
tres veces si le ama. Las dos primeras veces, utiliza el verbo ajgapavw
(agapáô) y Pedro contesta que sí le ama, pero utilizando el verbo filevw
(filéô).
Apéndice II.
El griego y la Traducción al Nuevo Mundo (T.N.M.)
Los russellistas afirman que Jesús no es Dios, pues en Juan 14:28
dijo… ¿Cómo entender la afirmación de Jesús en Juan 14:28?
Respuesta: Comparar Juan 14:28 con Juan 5:18; 10:30; 14:6-12, el
contraste desaparece al examinar Fil 2:5-11... Se despojó...
(gr. εκενωσεν, equenosen) Cristo en su encarnación se despojó, se
privó sometiéndose a vivir como hombre sufriendo cansancio, hambre,
limitaciones, llegando a ser menor a Dios (en cuanto a condición no en
su naturaleza) menor a los ángeles (Heb 2:9) menor a los hombres fil
2:8; Salmo 22:6,
al comprender la “quenosis” voluntaria de Cristo entendemos pasajes
como Juan 14:28; Marcos 13:32, etc.
Fil. 2:6-7 interlineal griego – español.
ος εν μορϕη θεου υΠαρχων ουχ αρΠαγμον ηγησατο το
Quien en (lo) forma de Dios existiendo no usurpación consideró el
ειναι ισα θεω αλλα εαυτον εκενωσεν.
ser igual que Dios sino que Así mismo se despojó...
26
Ejercicios
Coloque en tres columnas todo el vocabulario empleado en esta lección
clasificándolos por el acento que llevan.
Πιστεμω, εχω, δοζα, κατα, Φονη, μεγας, υιος, βασιλεια νομος, Φϖς,
θεος, αμτου, χειρ τις, γινωσκω, ως, ραββι ψυχη, τοτε, σαρξ, ημερα,
λαμβανω.
Ejemplo: Nota: Las palabras griegas también
αρχη. (Acento circunflejo. pueden dividirse en sílabas como en
Última sílaba. el idioma castellano: Ejemplo:
λε − γω, etc.
III) Espíritus. Toda palabra griega que comienza con una vocal tiene
que llevar espíritu, rudo (`) o suave (´). El espíritu rudo se pronuncia
como la J española, ejemplos: ο (jo) = él; ευρον (jeuron) = ; οτι (joti)
porque.
Mientras que el espíritu suave no afecta el sonido de la vocal.
Ejemplos: αρχη (arqué); αΠοςτολος (apóstoles); αδελϕος (adelfós). Los
“espíritus” por lo tanto, son signos de pronunciación.
Ejercicio:
Subraye las palabras en las cuales aparece espíritu rudo: αρχη,
αΠοςτολος, ο, αδελρος οτι, ην, εΠι, εις ελκος, εϕαγε εγγυς.
7
La palabra de Dios coloca a Jesús y al
Espíritu en coigualdad con el Padre.
“
En el principio era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era
Dios. Este era en el principio con Dios”.
Este texto nos habla de la existencia eterna del verbo (En el
principio era el Verbo),
La distinción de personas (el Verbo era con Dios), y su
coigualdad con el Padre (y el Verbo era Dios). Los russelistas colocan
en la Traducción al Nuevo Mundo (T.N.M.), “… y la palabra era un
dios” (Jn 1:1.). Pero no hay base real en el original para traducir así
dicho texto. En el original dice claramente “y Dios era el verbo”
28
IV) Valor numérico de las letras
α′=1 β′=2 γ′=3 δ′=4 ε′=5 ζ′=7 η′=8 θ′=9
ι′=10 κ′=20 λ′=30 μ′=40 ν′=50 ξ′=60 ο′=70 π′=80
ρ′=100 σ′=200 τ′=300 υ′=400 φ′=50 Χ′=600 ψ′=700 Ω′=800
0
5
Debemos tomar en cuenta que la gran mayoría de los “testigos”
no están al tanto de esto, muchos de ellos creen sinceramente estar en la
verdad y agradar a Dios. Si compara estos textos en la T.N.M. Con su
Biblia, notara diferencias sorprendentes, por ejemplo: Hebreos 1:8.
-RV. “Mas del Hijo dice: Tu trono, oh Dios, por el siglo del siglo…”
-T.N.M. “Pero respecto al Hijo: Dios es tu trono para siempre…”
basileiva" sou.
Realeza tuya.
30
INTRODUCCION A LA MATERIA
3
Lic. Wuilmar José Lorca
1