Está en la página 1de 6

III.

NOCIONES BÁSICAS SOBRE GRIEGO

El griego deriva del indoeuropeo. Este idioma, reconstruido a partir de las lenguas que
de él proceden, debió hablarse en los milenios IV y III a.C. en una zona comprendida
entre las llanuras de Europa central y el sur de Rusia. Apenas conocemos nada de los
hablantes indoeuropeos salvo que se extendieron en sucesivas oleadas por la mayor
parte de Europa, Asia occidental y la India.

Del indoeuropeo derivan, entre otros, los siguientes grupos de lenguas:


1. Indoiranio: sánscrito, antiguo persa, etc.
2. Itálico: osco-umbro, latín (y sus derivados modernos),etc.
3. Celta: bretón, galés, etc.
4. Germánico: inglés, alemán, etc.
5. Eslavo: ruso, polaco, etc.
6. Griego.

El más antiguo testimonio de la lengua griega es el micénico, que se descubrió enunas


tablillas de barro encontradas en Creta, Micenas y otros lugares de Grecia,fechadas
hacia el siglo XIV a.C. Posteriormentelos griegos utilizaron para su lengua un alfabeto
derivado del fenicio. La primerainscripción conservada en esta nueva grafía se
encuentra en un trozo de cerámica defines del siglo VIII a.C.El alfabeto griego procede,
según demuestra el orden y el nombre de las letras, deuna variedad del alfabeto fenicio
que se introduce en Grecia durante la segunda mitaddel siglo VIII a.C., siguiendo las
rutas comerciales conocidas que unían las costas deAsia Menor al continente griego, a
través de las islas del Egeo.

Desde sus orígenes la lengua griega se nos presenta bajo diversas formas; cada región
tiene variedades que le son propias. Sin embargo, se destacan cuatro dialectos: Jónico
Ático, Micénico, Eolio y Griego Occidental. La mayoría de los autores clásicos escribió
en Ático, por último, convertida en lengua común (κοινή διαλεκτος). ).

La lengua griega –la de historia más larga- es una lengua de estructura gramatical
compleja, que ha conservado bien los rasgos lingüísticos de la familia indoeuropea, y de
gran flexibilidad formal, ágil sintaxis y extraordinaria riqueza léxica; es decir, un
instrumento de una gran precisión y elegancia para expresar los matices y aspectos del
mundo real. Por todo ello merece una destacada atención de los estudiosos.

Pero el conocimiento de la lengua griega resulta mucho más importante aún por otra
razón: la de su lugar en la Historia como punto de partida de la cultura occidental. En
Grecia encontramos las raíces de nuestro modo de pensar y expresar el mundo, y
muchos de los logros iniciales y decisivos del rumbo de la cultura europea se expresaron
y pensaron por vez primera en palabras y conceptos griegos. La aurora del pensamiento
occidental se dio en Grecia hace más de dos mil quinientos años. En Grecia nacieron los
géneros literarios clásicos, además de las formas artísticas canónicas de la tradición
occidental.

Primero fue la épica, con las dos grandes epopeyas de Homero, La Ilíada y La Odisea.
Luego, la lírica en sus varias formas; y más tarde el teatro, con sus dos formas de la
tragedia y la comedia, ambas surgidas en la Atenas clásica. La filosofía, la historiografía
y los primeros tratados en prosa de intención científica (como los tratados médicos de
Hipócrates y sus discípulos) surgieron en la Jonia ilustrada. Y la oratoria, la crítica
literaria, la historia, la filosofía, la medicina, la matemática, las ciencias naturales, etc.,
encontraron su culminación en la Atenas de la época de Tucídides, Hipócrates, Platón,
Demóstenes y Aristóteles.

Más adelante, la ciencia griega continuó su curso en el período helenístico, en el Museo


de Alejandría y en otras ciudades. El espíritu científico griego viene a consolidarse de
modo cabal, ya independizado de la filosofía, en las matemáticas de Euclides y
Arquímedes, en la astronomía de Tolomeo, y en la medicina de Galeno. Los orígenes de
la Historia de la Ciencia son griegos. Y aún nos sorprenden los avances conseguidos por
esos sabios griegos en tan remoto período y con tan exiguos medios tecnológicos. Pero
la huella del saber enciclopédico y la ambición filosófica de Aristóteles y Platón perdura
además a través de la influencia de sus escuelas filosóficas: el Liceo y la Academia.

4.1 CONSIDERACIONES GENERALES

4.1.1 El alfabeto griego


Del alfabeto griego derivan todos los alfabetos europeos, bien indirectamente através
del latín, bien directamente como en el caso de los eslavos, que adoptaron lossignos
griegos al ser evangelizados en el siglo IX por Cirilo y Metodio. El alfabetogriego, de
origen semita, presenta en su forma clásica veinticuatro signos, siete vocales y diecisiete
consonantes:

LETRAS NOMBRES Transcripción


Latina
Sonido
Mayúsculas Minúsculas Griego Castellano
Α α ἄλφαλφα Alfa A a larga o breve
Β β βῆτατα Beta B B
Γ γ γάμμα Gamma G ga, gue, gui, go, gu
Δ δ δέλτα Delta D D
Ε ε ἔ ψυλόν ψυλόν Epsilon E esiempre breve
Ζ ζ ζῆτατα Dseta Z ds, z italiana
Η η ἦτατα Eta E esiempre larga
Θ θ θῆτατα Zeta Th za, ce, ci, zo, zu
Ι ι ἰῶτατα Iota I I
Κ κ κάππα Kappa C/K K
Λ λ λάμβδα Lambda L L
Μ μ μῦ My M M
Ν ν νῦ Ny N N
Ξ ξ ξῖ Xi X X
Ο ο ὄ μικρόν μικρόν Omicron O o siempre breve
Π π πῖ Pi P P
Ρ ρ ῥῶτα Rho R R
Σ σ, ς). σῖγμα Sigma S S
Τ τ ταῦ Tau T T
Υ υ ὖ ψιλόν ψιλόν Ypsilon Y u francesa / ü alemana
Φ φ φῖ Fi Ph F
Χ χ χῖ Ji Ch J
Ψ ψ ψῖ Psi Ps Ps
Ω ω ὦ μέγα μέγα Omega O o siempre larga

Es difícil reproducir con exactitud la pronunciación original, pues no sabemoscómo


pronunciaban su lengua los griegos de la antigüedad. Tradicionalmente se
siguenempleando las normas de pronunciación establecidas por Antonio de Nebrija y
Erasmo deRotterdam (siglo XVI): cada letra tiene el sonido que representan la letra o
letrasiniciales de su nombre castellano, con las excepciones siguientes:

La υsuena como u castellana en los diptongos griegos -αυ -, -ευ -: ναῦς). (naús), εὖ ψιλόν (eu),
αὐός). (aulós). El diptongo -ου - (como en francés) se pronuncia u:πλοῦτος). (plutos):
rico,οὐρανός). (uranós): cielo, τοὐτου (tutu) En los demás casos, la υ suena como la ü
francesa o alemana.

La γtiene un sonido suave ante vocal: γε,γιse pronuncian gue, gui; pero suena como n
delante de las consonantes guturales (γκξχ): ἂγγεος). (ánguelos): ángel,ἂγκυρα
(ánkira): áncora, φάλαγξ (fálanx): falange.

La κ siempre suena fuerte: κεκι (que, qui): κέντρον (kéntron): centro; σκιά (skiá):
sombra.

En griego no existe el sonido ll castellano; cuando aparece el grupo -ll- se pronuncia


como el catalán literario l-l o el latín (nullus): βάω (bal-loo):ποά (pol-lá).

Cuando una iota (ι) sigue a las vocales ᾶ, no se escribe a continuación,sino que se
suscribe (ᾳ, ῃ, ῳ) y no se pronuncia. Pero cuando se anotan mayúsculas, la I se pone
después, aunque tampoco se pronuncia: ᾆδω/ΑΙΔΩ (adoo);μεγάλῃ /ΜΕΓΑΛΗΙ
(megale).

Existen dos letras sigma: la σ se escribe al comienzo o en medio de la palabra; la ς). se


escribe solo al final de la palabra: σεισμός). : terremoto.

4.1.2 Diptongos griegos


En la lengua castellana se llama diptongo a la unión de dos vocales en una misma
sílaba. En griego se forman con la unión de una vocal áspera (α, ε, ο, η, ω) con una
suave (ι, υ). También forman diptongo las vocales suaves υι, por ser la ι más suave que
la υ.

Los diptongos griegos son: αι, ει, οι, υι, αυ, ευ, ηυ, ου. Para la pronunciación de los
mismos se tendrán en cuenta las recomendaciones hechas anteriormente. Estos
diptongos pasan al español de la siguiente manera:

αι e ευ eu, ev
ει i ου u
οι e υι ii, iy
αυ au, av ηυ eu, ev

4.1.3 Signos ortográficos griegos

Espíritus: Los espíritus son dos signos especiales del griego. Todas las palabras que
empiezan por vocal y por rho (ρ) los llevan. Si la letra es minúscula el espíritu va sobre
ella; si es mayúscula ser coloca a la izquierda de ella. Hay Espíritu Suave (᾽), el cual se
escribe, pero no se pronuncia; solo puede ir delante de vocal. Hay Espíritu Áspero (῾),
que se escribe y se pronuncia con una leve aspiración, como la h inglesa 1; puede ir
delante de vocal y va, siempre, sobre la letra rho (ρ) cuando la palabra comienza por
dicha letra (en este caso no se pronuncia). También aparecen en el diagrama ρρ, en
medio de la palabra.

Ejemplos:
Ἑρμῆτας). / ἑρμῆς (Mercurio) se pronuncia ρμῆτας). (Mercurio) se pronuncia hermes (pronunciando la h aspirada, casi como
j).
Ἄγω / ἄλφαγω (conducir) se pronuncia agoo.
Ῥόόδον / ῥόδον(rosa) se pronuncia ródon.
Θαῤῥέω / θαῤῥέω (confiar) se pronuncia tharreo.

Acentos: El acento del griego clásico era musical; es decir, se basaba en una variación
del tono. En griego el acento es libre, a diferencia del latín, y puede caer en cualquiera
de las tres últimas sílabas de la palabra. Se establecen tres tipos de acento y cada uno se
emplea de modo determinado:

Acento grave: (`) Indica depresión de la voz. Solo puede caer en la sílaba final, y
cuando precede a una palabra acentuada. Ej: το• δένδρον (el árbol).

Acento agudo: (´) Indica elevación de la voz. Puede caer en las tres últimas sílabas, pero
solo puede caer en la antepenúltima, si la última es breve. Ej: ἀξία (valor), λόγος).
(palabra), ἄλφανθρωπος). (hombre).

Acento circunflejo: (῀) Señala tono prolongado sobre la vocal en que se encuentra,
indicando elevación y depresión de la voz. Puede caer en las dos últimas sílabas, pero
solo puede caer en la penúltima, si la última es breve. Ej: σῶταμα (cuerpo),Ἑρμῆτας).
(Mercurio), αἷμα sangre). Se aplica a los diptongos y a las vocales largas: η (eta) y ω
(omega).
En los diptongos, tanto el acento como el espíritu van sobre la segunda vocal, aunque la
pronunciación recae sobre la primera. Ej: οἰκία (casa).

Si en una misma letra van espíritu y acento, primero se coloca el espíritu y luego el
acento (agudo); si el acento es circunflejo, se coloca encima del espíritu. Ej: Αἴολου
(Eolo); αἷμα (sangre).

Las palabras, según el acento, pueden ser: Oxítonas, paroxítonas, proparoxítonas,


perispómenas y properispómenas. Las oxítonas son las que llevan el acento en la última
1
El espíritu áspero dio origen a la h muda española.
sílaba. Eejemplo: ἀγαθός). (bueno). Las paroxítonas llevan el acento en la penúltima
sílaba. Ejemplo: πόλις). (ciudad). Las proparoxítonas van acentuadas en la antepenúltima
sílaba. Ejemplo: ἄλφανθρωπος). (hombre). Las períspómenas llevan acento circunflejo en la
última sílaba. Ejemplo: τρεῖς). (tres). Las properispómenas van con acento circunflejo en
la penúltima sílaba. Ejemplo: νῆτασoς). (isla). Se llaman barítonas las palabras que no
llevan acento en la última sílaba; a éstas pertenecen las paroxítonas, las proparoxítonas
y las properispómenas. Se denominan átonas las que no llevan acento. Ejemplo: ἐν (en),
ἐκ (de), εὐ (bien, bueno).

Otros signos ortográficos: En griego se usan, como en español, el punto seguido, el


punto aparte y el punto final, tal como lo conocemos ( .). La coma, corresponde al
español (,), el punto y coma griego (;) equivale al signo de interrogación del español (?),
y se escribe solo al final de la frase; el signo de admiración final (!) es igual al español y
solo se emplea al final de la frase. En lugar del punto y coma, el griego emplea el punto
alto (˙).

4.1.4 Otras consideraciones


En la siguiente tabla encontramos una visión general acerca de la transcripción de los
sonidos griegos al latín y al castellano:

Griego Latín Castellano Griego Latín Castellano


Espíritu --- --- Ἄρες). Ares Ares
Suave
Espíritu h h Ἑρμῆτας). Hermes Hermes
Áspero
Α a a Ἄτλας). Atlas Atlas
Β b b Βορέας). Boreas Bóreas
g g Γένεσις). Genesis Génesis
Γ
n n Ἄγγελλος). Angelus Ángel
δ d d Διογένης). Diogenes Diógenes
ε e e Ἐλευσίςλευσίς). Eleusis Eleusis
ζ z z Ζεῦξις). Zeuxis Zeuxis
η e e Δημήτηρ Demeter Deméter
θ th t Θέμις). Themis Temis
ι i i Ἰώώ Io Io
κ c c Καλυψώ Calypso Calipso
λ l l Λυσίας). Lysias Lisias
μ m m Μίδας). Midas Midas
ν n n Νάξος). Naxos Naxos
ξ x x/j Ἀναξαγόραςναξαγόρας). Anaxagoras Anaxágoras
Παράδοξα Paradoxa Paradoja
ο o o Ὄασιςασις). Oasis Oasis
π p p Παλαμήδης). Palamedes Palamedes
ρ r / rh- r Ῥόήτωρ Rhetor Rétor
σ, ς). s s Σωκράτης). Socrates Sócrates
σ- s- es- Σφαῖρα Sphaera Esfera
τ t t Τένεδος). Tenedos Ténedos
υ y i ῞YλαςYλας). Hylas Hilas
φ ph f Φιλοκτήτης). Philoctetes Filoctetes
c Χάρυβδις). Charybdis Caribdis
χ ch q (antes e, Χίος). Chius Quíos
i)
ψ ps Ps Ἀναξαγόραςποκάλυψις). Apocalypsis Apocalipsis
ω o o Ἠχώχώ Echo Eco

En griego, así como en el latín, hay palabras variables (se declinan o se conjugan:
sustantivo, adjetivo, pronombre y verbo) y palabras invariables (no se declinan ni se
conjugan: interjección, adverbio, conjunción, preposición).

Las variaciones de las palabras señalan accidentes gramaticales. Las formas verbales
presentan cinco accidentes gramaticales (persona, número, tiempo, modo, voz) y las
nominales o pronominales presentan tres accidentes gramaticales (género, número y
caso).

Es necesario recordar que muchos sustantivos latinos provienen del griego, semejantes
en cuanto a pronunciación y escritura. Veamos los siguientes ejemplos:

Sustantivo latino Significado Sustantivo griego


Ager, agri Campo ἀγρός). , ἀγροῦ
Cornu, cornus Cuerno κέρας). , κέρατος).
Machina, ae Máquina μηχανή, ῆτας).
Mater, matris Madre μήτηρ, μητρός).
Nix, nivis Nieve νίφ, νιφός).
Pater, patris Padre πατήρ, πατρός).
Pes, pedis Pie πούς). , ποδός).
Petra, petrae Piedra πέτρα πέτρας).
Plaga, plagae Llaga πληγή, πληγῆτας).
Schola, ae Escuela σκολα, ας).
Sphaera, ae Esfera σφαῖρα, ας).
Urina, urinae Orina οὕρον, οὕρου

También podría gustarte