Está en la página 1de 16

CAPÍTULO 4

“GRAMÁTICA COGNITIVA”

De J. Taylor

1. Objetivo del capítulo

Introducir el aparato teórico en el que se va a sustentar el análisis. Este capítulo


proporciona los presupuestos básicos de la Gramática Cognitiva y subraya sus
características más sobresalientes. Por eso, os he puesto en esta lectura: porque es
uno de los pilares de nuestro marco teórico, la Lingüística Cognitiva (LC).

2. ¿Cuál es el primer presupuesto de la Lingüística Cognitiva?

La idea de que la lengua es esencialmente simbólica por naturaleza, las expresiones


lingüísticas simboliza, o están en lugar de, conceptualizaciones.

Un presupuesto fundamental de la LC es que la lengua es un sistema simbólico, o lo


que es lo mismo, que la lengua es esencialmente e inherentemente simbólica por
naturaleza.

3. ¿Qué nombre recibe este principio en la Gramática Cognitiva?

La tesis simbólica.

4. ¿Qué quiere decir esta tesis?

Las expresiones lingüísticas simbolizan, o están el lugar de, conceptualizaciones. Según


este presupuesto, el lenguaje es en esencia un medio para relacionar sonido y
significado.

DIAPOSITIVAS 1-3

5. Según esta tesis, ¿cuál es la organización de cualquier expresión lingüística?

Una estructura fonológica (i), (ii) una estructura semántica y (iii) relaciones simbólicas
entre (i) y (ii), relacionan sonido y significado.

6. ¿Qué constituyen los tres elementos?

Una unidad simbólica.

7. Ejemplifícalo con la expresión lingüística –en este caso una palabra, pero
podría ser un morfema, una frase, una oración, o incluso un texto entero-,
gato (en la expresión lingüística “gato”, aplicáis los conceptos que habéis
aprendido).
El símbolo gato está en lugar de un concepto; accedemos a él a través de la asociación
al sonido de la palabra, una imagen mental del gato.

El símbolo “gato” está en lugar de una realidad, que despierta un concepto (el
elemento semántico).

DIAPOSITIVA 4

Unidad simbólica: gato; estructura fonológica: [gáto]; estructura semántica:


“significado gato” [GATO]

La relación simbólica es bidireccional, tanto oír la palabra gato como leerla escrita,
despiertan en nosotros el concepto.

Taylor dice “asunto de doble sentido” también, ¿la unidad simbólica os recuerda al
signo lingüístico? Sí, en parte, el signo tenía dos caras, y las dos evocaban a un
concepto.

Significante y significado. Esas dos caras constituía el signo lingüístico. En ese sentido,
la LC no se diferencia mucho del estructuralismo.

Expresión lingüística: la escribimos en cursiva o entre comillas.

Unidad simbólica: en cursiva.

Estructura fonológica: entre corchetes y, si se puede, con la escritura fonológica.

Estructura semántica: entre corchetes y en mayúscula.

8. ¿Qué designa el término “Estructura fonológica”?

Designa la manifestación visible de la lengua, es decir, una expresión lingüística en


sus aspectos materiales o perceptibles. Generalmente se manifiesta en el medio del
sonido pero se puede realizar en otros sistemas como en la ortografía.

La estructura necesita ser entendida en un sentido más amplio, por tanto estructura
fonológica claro.

En principio, la estructura fonológica necesita ser entendida de manera lo


suficientemente amplia de forma que pueda acomodar estas posibilidades. En este
libro voy a decir poco sobre sistemas de escritura y usaré, por tanto, “fonológico” en
su sentido estrecho de estructura de sonido.

En un sentido más amplio: la parte material, oral o escrita…En sentido más estrecho:
la estructura del sonido.
9. ¿Qué designa el término “Estructura semántica”?

Designa el significado de una expresión.

10. ¿Pero que cómo entiende la Lingüística Cognitiva el significado o estructura


semántica? Para responder a esta pregunta nos esperamos a la pregunta 11.
11. Describe la organización figura-fondo.

Prototípicamente (visualmente…), es la organización que invariablemente damos a las


cosas que percibimos visualmente: necesariamente damos más prominencia a ciertos
aspectos y otros quedan en el fondo. Es decir, que al ver la realidad, enfocamos
nuestra atención en una cosa, y lo demás lo dejamos como fondo. A menudo,
podemos revertir nuestra percepción figura-fondo, y centrar nuestra atención en lo
que antes era el fondo, y poder organizar una escena en términos de diferentes
organizaciones figura-fondo, y esto podemos hacerlo focalizando nuestra atención en
diferentes aspectos de la escena. (Diapositiva 7).

Al hablar de la configuración figura-fondo, lo primero que pensamos es en la


visualización.

La configuración figura-fondo también se da, como veremos, en la conceptualización.

12. La organización figura-fondo se aplica no solo a la percepción sensorial, sea


visual o auditiva. ¿A qué otros aspectos la aplicamos?

También se manifiesta en la manera en que pensamos, o conceptualizamos una


situación.

Diapositiva 9: si la conceptualización cambia, cambiaría la forma de expresarlo, o,


como dice Taylor, la organización figura-fondo se manifiesta especialmente en la
manera en que una escena particular es organizada y se presenta en una determinada
expresión lingüística.

Una frase como “la bici está detrás del árbol” no es fácil de explicar fuera de la
Lingüística Cognitiva. Para entender la frase “la bici está detrás del árbol” el hablante
ha conceptualizado la situación. Es porque en la realidad si la bicicleta está detrás del
árbol, lo normal es que yo me fije en el árbol. Sin embargo, hablando puedo destacar
el antiguo fondo sobre la antigua figura.

“La bici está detrás del árbol”: ¿un árbol tiene parte de adelante y parte de atrás?
Depende de tu posición. Es decir, desde donde este el hablante en ese momento y
cómo conceptualice la escena. Lo que dice es solo un reflejo de su conceptualización
de la realidad.

Vamos a ver ahora la diapositiva: “la pelota está a la izquierda del árbol”. El hablante
conceptualiza la escena, focaliza la pelota y la relaciona con el fondo (el árbol). Si
cambiamos la configuración figura-fondo, la verbalización sería el árbol está a la
derecha de la pelota. Si decimos la pelota está detrás del árbol, ahí no cambia la
configuración figura-fondo, pero sí la conceptualización. La diferencia entre
configuración y conceptualización es: la conceptualización es un proceso más amplio,
la configuración figura-fondo es una parte de ella (más específico). Todo esto es
fundamental para la LC.

“La ciudad está en el sur de Alemania”: el hablante conceptualiza el país como un


contenedor, focaliza la atención en la ciudad y con respecto al fondo está al sur. En una
conceptualización diferente, podría decir que Múnich está al norte de Austria y no al
sur de Alemania.

La misma realidad se puede expresar desde diferentes perspectivas según lo que


focalicemos como figura y según lo que consideremos como fondo.

En la conceptualización seleccionas algo y lo rodeas algo así como de un escenario.

13. Explica la diferencia en relación a la organización de la escena en las


siguientes frases. El evento parece el mismo: “El policía disparó al asesino”,
“El asesino fue disparado por el policía”.

En el primer caso, focalizamos la atención en el policía y lo que hizo, mientras que en el


segundo caso, focalizamos la atención en el asesino y lo que le ocurrió.

(A) Presenta la escena en términos de lo que el policía (figura) hizo, mientras que
(B) toma al asesino como figura y nos cuenta lo que pasó. Es la distinción entre
activa y pasiva. (A) agentividad: agente y acción.

14. Dice Taylor que la organización figura-fondo no es más que un aspecto de un


fenómeno más amplio. ¿Cuál?

El del constructo, a saber: nuestra habilidad para “construir” mentalmente una


situación de formas alternativas.

De nuestra habilidad de construir mentalmente una situación de formas alternativas.

La configuración figura-fondo no es más que un aspecto específico de la habilidad que


tenemos de construir la realidad de maneras diferentes. Por ejemplo, considera la
situación del coronavirus, esa situación la puedes construir de maneras diferentes
según aquello a lo que quieras dar más importancia (una tragedia, una crisis…). Esa
manera de construir el discurso lleva implícita la experiencia en general, y en algunos
casos ideología.
Saber que una situación puede conceptualizarse de diferentes maneras te ayuda a
ser más reflexivo con lo que lees y oyes, lo peligroso es que te hagan creer que solo
hay una manera de conceptualizar la realidad (adoctrinar, leer un solo periódico,
escuchar una sola cadena…).

15. Explica la diferencia en relación a la organización de la escena en las


siguientes frases. La situación parece la misma: “El techo se inclina
suavemente hacia abajo”, “El techo se inclina suavemente hacia arriba”.

En la primera oración, el tejado es visto mentalmente desde arriba y en la segunda


oración es mentalmente visto desde abajo.

16. ¿Qué se entiende por significado de una expresión? (era la pregunta 10


también, estamos hablando dentro de la Lingüística Cognitiva).

La conceptualización más amplia que un hablante posee, incluyendo tales aspectos


como la organización figura-fondo, constructo mental. Está contextualmente
condicionada.

Diapositivas 15 y 16:

“¿Han echado ya los zarcillos las judías?” Imaginando judía como planta, significaría
que han echado brotes.

¿Creéis que el conocimiento enciclopédico que tenemos sobre cómo crecen las judías
es el mismo que el de un agricultor? No, el significado dependerá de nuestro
conocimiento sobre el tema, conocimiento enciclopédico. Ese conocimiento forma
también parte del significado.

Usamos el término enciclopédico para referirnos al conocimiento del mundo que


volcamos también en las palabras, y cuando usamos una palabra activamos la parte
que nos interesa de él.

Recapitulando, será el resultado de la conceptualización que el hablante/observador


haga de la realidad y la configuración con que este perciba, ambas dependerán de su
conocimiento del tema. / El significado de una expresión obedecerá a la
conceptualización que haga el hablante-receptor de una situación dada, así como
aspectos de la configuración figura-fondo, del contexto, y del conocimiento
enciclopédico.

Es decir, podríamos decir que son las representaciones mentales que están en el
interior de la mente de cada hablante.

Se entiende como la conceptualización más amplia que un hablante posee (diapositiva


11). Incluyendo tales aspectos como la organización figura-fondo, constructo mental
(diapositiva 12, 13).
Aspectos pragmáticos del significado (diapositiva 14).

Contenido enciclopédico: parte del significado de una expresión que descansa en


nuestro conocimiento del mundo (diapositiva 15, 16).

17. ¿Cuántos tipos de unidades utiliza la LC para describir una lengua?

Según la LC, toda la lengua puede ser descrita solo con 3 unidades: fonológicas,
semánticas y simbólicas. (Diapositiva 17)

18. Enumera qué relaciones pueden existir entre estas unidades.

Tres tipos de relación: la relación ‘vertical’ de esquema e instancia, la relación


‘horizontal’ entre partes y un todo y la relación de similitud. (Diapositiva 18 y 19).

19. Describe las relaciones verticales.

La relación vertical se mantiene entre unidades especificadas en diferentes grados de


detalle. Una unidad que es especificada en más detalle puede contar como un
instancia (caso) de otra.

Especificación equivale a más o menos abstracción.

Diapositiva 20: es la relación que se establece entre un esquema y sus instancias o


ejemplos. Por eso se habla también de relaciones de esquematicidad como sinónimo
de relaciones verticales.

Ejemplos de relación vertical diapositiva 21, 22, 23, 24, 25. Tanto las unidades
fonológicas, como las semánticas y simbólicas mantienen relaciones de
esquematicidad.

Diapositiva 21: un ejemplo de una relación esquema-instancias. En el esquema de la


diapositiva hay 3 niveles: esquema, prototipo e instancias. De esos planos, ¿cuál es el
uso? Las instancias, es decir, las distintas realizaciones del prototipo /i/. Son las
diferentes iiiiis que producimos el hablante 1, 2, 3, en diferentes contextos de uso. Y el
esquema /I/, ¿qué es? La idea abstracta que hay en nuestra mente: mi (tu, su) idea
abstracta de lo que es una I en español, es una conceptualización que tengo en mi
mente a partir de haber oído durante toda mi vida muchas iiiiis. ¿Qué es el prototipo?
[i] Es la representante de la categoría /I/ que nos parece mejor, o sea, estándar.

Diapositiva 21 (ii): si yo pronuncio la “i” siempre como “i”, ¿cómo es posible que
entienda a alguien que la pronuncia como “î”? Porque todas esas realizaciones entran
en la extensión del esquema del fonema /i/, es decir, porque como tengo almacenado
en mi mente una idea más esquemática de /I/, por parecido puedo resolver el
problema.

Diapositiva 22: donde dice [pero], debe decir [but] (inglés).


/I/ fonema, una abstracción, el esquema. Todos los tipos de i, ejemplos, casos de /I/.

Diapositiva 24: hemos dicho que las unidades semánticas, también mantienen
relaciones verticales. La relación es invariable: esquema árbol; instancias: manzano,
cerezo, almendro: hipónimos del hiperónimo.

Diapositiva 25: la expresión lingüística y unidad simbólica árbol (estructura fonológica


<-> estructura semántica): instancia de la unidad simbólica más abstracta NOMBRE.

 <-> quiere expresar que una unidad simbólica es la unión de una estructura
fonológica y una estructura semántica. Cualquier expresión lingüística está
compuesta por sonido y significado. Fijaros que una categoría gramatical o
sintáctica también son unidades simbólicas.

¿Por qué dice instancia de la unidad simbólica más abstracta nombre? “Árbol” es una
realización de la unidad simbólica más abstracta “nombre”. Cuidado con cómo se
escribe:

- Unidades semánticas: en mayúsculas y entre corchetes.


- Unidades simbólicas: en cursiva

¿Por qué palabra es una unidad más esquemática que la instancia nombre? Porque
es más abstracta que nombre. Por ejemplo, “en, para, por…Son menos abstractas
que…” Son realizaciones de “preposición”.

Todas las unidades tienen significado, por ejemplo: “oración pasiva” tiene un
significado de “oración impersonal”, porque cualquier estructura lingüística es una
unidad simbólica.

Unidad semántica es lo mismo que estructura semántica: significado.

Cuando hablamos de unidades simbólicas lo que queremos decir es que cualquier


expresión lingüística es la unión de un sonido y un significado. Por ejemplo, “el
conejo se murió”, sería un ejemplo de cláusula media.

El ejemplo de “el conejo se murió” está entre comillas porque es una expresión
lingüística y como tal, tiene sonido y significado, y por lo tanto también es una
unidad simbólica.

“El conejo se murió” y “pato se ahogó” tienen algo en común: tienen la misma forma
y significado, algo así como que sucedió algo por una causa que parece que surgió de
ellos, eso es cláusula media. Luego, ambas son realizaciones de otra unidad simbólica:
llámala “cláusula media”. Son construcciones gramaticales que también funcionan
como unidades simbólicas, es decir, no solo las palabras y los morfemas simbolizan
conceptos.
La idea más profunda de todo esto es que la sintaxis nos la han enseñado a medias,
solo la mitad, una cara. ¿Qué es una estructura transitiva? En sintaxis un verbo
transitivo es el que puede tener complemento directo. Pero, eso es solo la forma
(Sujeto + verbo + CD). La otra cara sería que la expresión [suj + verbo + cd] significa
algo en conjunto. En una estructura transitiva una acción pasa a alguien.

Ejemplo: “El Gobierno permitirá que los niños salgan a la calle”, es una realización de
la unidad simbólica “cláusula activa” (por llamarlo de alguna manera), “se permitirá
que los niños salgan a la calle” es una realización de unidades simbólicas que es
“cláusula pasiva”.

Cláusula: frase u oración.

“Cláusula activa” es una unidad simbólica.

Diferencia entre: “el gobierno subirá los impuestos” a “se subirán los impuestos”. Ese
es el significado de “oración activa” “oración pasiva”. En la pasiva, se le quita
importancia o se oculta al que ordena la subida de los impuestos, se “escamotea” al
sujeto.

La idea fundamental de esto es que la sintaxis es semántica, la gramática es


semántica, porque todo es simbólico en el lenguaje.

“Sustantivo” es una unidad simbólica porque tiene sonido y significado.

Sonido: un audio.

Significado: algo que designa persona, animal o cosa.

Ejemplo: ¿cómo llamamos a mucha agua que corre en una dirección hacia el mar?
Río. Sin embargo, hay lenguas que expresan esa misma realidad por medio de un
verbo, y nosotros por medio de un sustantivo. ¿Por qué? Por la percepción y
conceptualización que tengan. Nosotros lo conceptualizamos como un objeto, lo
cosificamos; otras lenguas, lo ven como una acción.

¿Entendéis ahora el significado de sustantivo? Todas las expresiones lingüísticas son


simbólicas.

Recapitulando, estamos en los tipos de relaciones que se establecen entre los 3 tipos
de unidades, hemos visto las relaciones verticales o de esquematicidad, vamos a ver
el segundo tipo.

21. Describe las relaciones horizontales.


Engloba las relaciones parte-todo. Se aplica igualmente a estructuras fonológicas,
semánticas y simbólicas. (Diapositiva 26, ahí hay ejemplos de relaciones parte-todo
con los 3 tipos de unidades).

Ejemplo diapositiva 26:

Unidad simbólica compleja compró: dos unidades simbólicas componentes: compr + ó.

Compr- es una unidad simbólica porque está compuesta de una unidad fonológica y un
significado; ó, lo mismo, por eso son unidades simbólicas.

Piénsalo como una operación de mates que va en horizontal. [BAILÓ]= unidad


simbólica formada por otras unidades que son [BAILAR], [tiempo pasado “-ó”]…. Que
también son simbólicas.

22. ¿Qué permiten las relaciones de similitud?

Las relaciones de similitud pueden causar que unidades especificadas de manera


diferente, o incluso conflictiva, puedan ser asociadas. Es decir, si [B] es percibida que
es similar a [A]; la unidad [A] es extendida a la unidad [B].

Es la extensión de la unidad lingüística. Así pues, árbol no sólo incluye roble, sino que
por similitud se emplea como árbol genealógico, árbol de la ciencia…Es usar una
expresión proyectada en más dominios lingüísticos.

Diapositiva 28, ejemplo.

Debido a la similitud perceptual, esa similitud se pasa al lenguaje.

Permiten que las unidades lingüísticas, ya sea fonológicas, semánticas o simbólicas,


puedan extenderse. Percibimos cierta similitud entre un árbol-roble y un árbol de
familia y, como consecuencia, la palabra árbol puede aplicar, no solo a arboles de la
clase botánica (el valor semántico estándar de la palabra), sino también a las redes
genealógicas. (Respuesta profesora).

23. Definición de unidad simbólica.

La gramática cognitiva entiende por unidad simbólica la asociación convencionalizada


de una estructura fonológica con una estructura semántica. (Diapositiva 29).

24. ¿Es lo mismo la unidad simbólica de la LC y el signo lingüístico de Saussure?

La unidad simbólica de la LC se parece mucho al signo lingüístico de Saussure, parece


lo mismo ¿no? Tanto la LC como Saussure plantean dos caras, una asociada a sonido, y
otra a lo que refiere. Pero, la gramática cognitiva no incluye solo las palabras como
signos lingüísticos, Saussure solo se queda en el nivel de la palabra, mientras que como
veíamos el otro día, para la LC son unidades simbólicas “estructura pasiva” como “-o”.
Diapositiva 30: en la Gramática Cognitiva, el concepto de unidad simbólica, esto es,
unidades que establecen asociación es entre sonido y significado –comprende mucho
más que las unidades del tamaño de las palabras discutidas por Saussure-.

Saussure: los signos léxicos/palabras son las únicas unidades que considera.

Diapositivas 31 y 32:

25. ¿Qué quiere decir que con la LC el inventario de signos se extiende a partir de
la concepción de Saussure, tanto horizontalmente como verticalmente?

Para la LC, [NOMBRE] es una unidad simbólica.

Estructuras sintácticas: frase nominal es una unidad simbólica.

Patrones combinatorios: [(DETERMINANTE) nombre] es una unidad simbólica.

- Entre corchetes y mayúsculas si consideramos que son unidades semánticas.

1) Pensamos en el signo lingüístico de Saussure. (diapositiva 29). ¿Se parece a la


unidad simbólica de la LC? Sí.

En la diapositiva 29 aparece el ejemplo de un árbol, árbol es una palabra o signo


léxico, a este nivel se queda Saussure, luego, ¿qué hace la LC? Incluir morfemas y
centrarse en unidades más pequeñas de la palabra, es decir, extiende el concepto de
“signo lingüístico” ya ue unidades simbólicas no son solo las palabras, sino también los
morfemas, las expresiones hechas, las clases de palabras, las construcciones
gramaticales, estructuras sintácticas, la semántica se extiende, todo es semántica.

Esto sirve también para el análisis del discurso, por ejemplo, si un político utiliza una
construcción pasiva, ¿qué podemos decir? ¿Qué oculta? La responsabilidad, el sujeto.

26. Definición del término técnico de la LC “unidad”.

Es un término que designa una estructura que ha estado profundamente arraigada, o


que se ha convertido en automatizada, a través de la frecuencia de uso exitoso. Fijaros
en la importancia que se le da al uso en la LC.

“Unidad” es un término técnico en la Gramática Cognitiva, y designa una estructura


que ha estado profundamente arraigada, o que se ha convertido en automatizada, a
través de la frecuencia de uso exitoso. Se puede acceder como un todo integrado a
una estructura con el estatus de unidad, sin que una persona tenga que prestar
atención a su composición interna.

27. ¿Cuándo se puede decir que un ítem ha adquirido el estatus de unidad?


Cuando se puede acceder a la unidad como un todo, sin que una persona tenga que
prestar atención a su composición interna.

Diapositiva 33

28. ¿Por qué las expresiones fijas y fórmulas tienen estatus de unidad por
definición?

Porque si no las describiéramos como fijas, no contarían como formulaicas. Si no


tuvieran estatus de unidad, no las describiríamos como fijas, ni contarían como
formulaicas (profesora).

29. ¿Por qué las expresiones nuevas NO tienen estatus de unidad por definición?

Porque intentaremos conocer el significado de las palabras individualmente e


interpretarla en términos de un esquema general para expresiones de esa forma
particular. No las tenemos automatizadas, tenemos que reflexionar sobre ellas.

30. ¿Entonces esas expresiones cómo son aceptables, y significativas?

Son aceptables y significativas en la medida que pueden ser asociadas con estructuras
lingüísticas que sí tienen el estatus de unidad. Fijaros en el Megxit, ¿por qué lo
entendemos?, ¿por referencia a? Al Brexit.

En la medida en que pueden ser asociadas con estructuras lingüísticas que sí tienen el
estatus de unidad. La expresión nueva puede contar como una instancia de una unidad
más esquemáticamente caracterizada; al mismo tiempo, puede asimilarse, a través de
similitud, a una unidad ya establecida.

Diapositivas 34, 35 y 37.

31. ¿El estatus de unidad es una cuestión de sí o no, y de qué depende?

El estatus de unidad es una cuestión de grado, y de manera crucial depende de la


experiencia lingüística previa de una persona.

32. Describe la Tesis basada en el uso.

El conocimiento de una lengua está basado en conocimiento del uso real y en


generalizaciones hechas sobre eventos de uso.

La LC sostiene que los hablantes adquieren el conocimiento de su lengua a partir del


uso real, esto es, de generalizaciones hechas sobre eventos de uso. La adquisición de
una lengua es una experiencia lingüística.

El conocimiento del lenguaje está basado en el uso: los hablantes conocen las unidades
simbólicas porque hacen abstracciones a partir de los eventos de uso.
Fijaros en la importancia que da la LC al uso

- “Cuando alguien dice “no hables de lo que no conoces”, ¿es por esto?”

Se aleja de la abstracción que caracteriza a otros paradigmas lingüísticos:


estructuralismo, generativismo.

33. Describe las dos consecuencias que tiene la Tesis basada en el uso.

Primero, está reconocido que buena parte del conocimiento lingüístico de una persona
puede consistir en un conocimiento de bajo nivel, no muy alejado y específico, en
términos de abstracción de las expresiones realmente encontradas. Y segundo, el
conocimiento de una lengua es dinámico, y evoluciona de acuerdo con la experiencia
lingüística de cada persona, con nuevas expresiones, añadimos unidades lingüísticas al
hablante. (MARÍA).

1) Conocimiento lingüístico de una persona: bastante específico y no muy alejado


en términos de abstracción (esto es, esquematicidad) de las expresiones
realmente encontradas.
2) El conocimiento de una lengua es dinámico y evoluciona de acuerdo con la
experiencia lingüística de una persona.
3) De esto se sigue que diferentes hablantes de una lengua puede que no
compartan exactamente el mismo sistema lingüístico

Esto es una revolución con respecto al estructuralismo que habla del sistema de la
lengua como algo que no está en algún sitio, no se sabe donde pero que es igual para
todo el mundo. (PROFESORA).

- “En el ejemplo de “ojos” ¿no sería mejor en inglés? Para ver ¿cómo se crea un
esquema general para los nombres del plural?”
Quiere decir que cuando formamos el plural de una palabra pueden ocurrir dos
cosas:

1) Si es una palabra que utilizamos frecuentemente, puede que la tengamos


almacenada en la memoria en singular y plural.
2) Para otras palabras que utilizamos menos, entonces aplicamos la regla de
formación de plural: añade una –s o –es.

34. Una distinción tradicional en Lingüística es la de Semántica y Pragmática, ¿de


qué se ocuparía cada una de estas disciplinas?
Tradicionalmente, la semántica se ha ocupado por el significado de una expresión
lingüísticamente determinado; la pragmática, por la interpretación de una expresión
contextualmente condicionada.

Determinado = “fijado”, “fijo” en el sistema de la lengua.

(Cuando la profesora utilice la expresión “La Lingüística tradicional” se referirá al


estructuralismo, generativismo…No al tipo de lingüística en la que yo creo).

Ejemplo: el uso coloquial de la palabra “tradicional”, ¿qué quiere decir para nosotros?
Costumbre, conservador, típico, que no es rompedor…Sino que mantiene lo que se ha
venido diciendo y haciendo durante tiempo. Pues este mismo uso se aplica a la
Lingüística tradicional.

La Lingüística tradicional ha mantenido la distinción entre Semántica y Pragmática


sobre la base de que la Semántica estudiaría el significado fijado en el sistema de la
lengua, el mismo, por tanto, para todos los hablantes de una lengua; mientras que la
Pragmática se encargaría del sentido condicionado por el contexto, por lo tanto, que
varía según los diferentes contextos.

Es decir, la Semántica, se ocuparía del significado arraigado, establecido de una


expresión independientemente del contexto en que se utilice. La Pragmática se
ocuparía de la interpretación de esa expresión dependiente del contexto.

En realidad, la contraposición es entre ‘significado’ / ‘interpretación’.

- ‘¿Qué sostendría una Lingüística no tradicional?’

Que los aspectos pragmáticos pueden ser incorporados en los aspectos


convencionalizados de una expresión. O lo que es lo mismo, fijaros que aquí “aspectos
convencionalizados” viene a decir lo mismo que “significado lingüísticamente
determinado”, es decir, que no hay una separación definida entre significado e
interpretación, o lo que es lo mismo, no hay una separación posible entre Semántica y
Pragmática, o que todo es Semántica o que todo es Pragmática.

1) Sabemos que la convencionalización es un asunto de grado, la distinción es


gradual, y no hay una línea de separación claramente definida entre el
significado arraigado, establecido, de una expresión y su interpretación
contexto-dependiente.
2) No hay significado independiente del contexto, el significado es siempre un
continuo hacer y rehacer por hablantes y oyentes.

Luego no es que la separación entre Pragmática y Semántica sea borrosa, es que no es


posible: todo es Semántica-Pragmática.
Diapositiva 14: estamos acostumbrados, cuando reflexionamos sobre el significado a
pensar solo en las palabras aisladas, pero, ¿hablamos así? “te/espero/a/la/salida o
teesperoalasalida? La 2 opción es la que cogemos y como lo interpretamos.

Conclusión: esta distinción no es posible desde la perspectiva que adoptamos. El


significado es siempre contextualmente dependiente (esto es en relación con la
lingüística no tradicional). Recordad esto porque el tema 2 lo vamos a ver.

Los términos “determinación” / “indeterminación” se refieren a esto.

Ejemplo II: “ortodoxo”, tradicional, legítimo, que no se sale de las normas… Lo


contrario a heterodoxo (recordar esta oposición para el tema 2, y la Lingüística de Roy
Harris).

Sin embargo, los aspectos pragmáticos pueden ser incorporados en los aspectos
convencionalizados de una expresión. Dado que la convencionalización es un asunto
de grado, la distinción es gradual y no hay una línea de separación claramente definida
entre el significado arraigado, establecido, de una expresión y su interpretación
contexto-dependiente.

35. Según la LC, ¿qué es una lengua?

Para la LC, una lengua es entendida como un conjunto de recursos que están
disponibles para los usuarios de una lengua, para la simbolización del pensamiento y
para la comunicación de estas simbolizaciones.

Al contrario que las teorías de Chomsky, una lengua no equivale a un dispositivo que
genera las oraciones gramaticales, si no que son los hablantes los que ‘generan’
expresiones, no la gramática.

En esto coincide con Janicki.

36. ¿En qué consiste adquirir una lengua?

Adquirir una lengua consiste en construir este repertorio de recursos, a través de los
encuentros reales con eventos de uso.

- ‘Dentro de repertorio de recursos, ¿qué hay? ¿qué recursos son?’

Todos. Todos los utensilios que utilizas para comunicarte a los que das una intención.

- Profesora: ‘Entonces, ¿en qué contexto se aprende una lengua?’

En el uso, la interacción, usándola.

37. ¿En qué consiste usar una lengua?


Usar una lengua consiste en activar selectivamente estos recursos de acuerdo con la
tarea entre manos.

38. “Dado el alcance enciclopédico de la estructura semántica, el conocimiento


de la lengua alcanza muchos aspectos del mundo conceptual de una
persona”. Explica qué quiere decir Taylor.

El concepto es el conocimiento enciclopédico y el significado es el conocimiento


lingüístico. Son dos tipos de construcción mental con funciones distintas: el concepto
cumple un fin puramente de representación, mientras que el significado semántico
desempeña una función comunicativa y está subordinado a las necesidades de
comunicación. Concepto y significado no son totalmente independientes, ya que se
influyen mutuamente.

- ‘¿Qué manejar una lengua presupone una rica red de conocimientos?’


- ‘¿Básicamente es la idea de que no se puede diferenciar el conocimiento
lingüístico del conceptual?’

Profesora: Has intentado hacer una distinción entre concepto y significado lingüístico,
¿qué sostendremos nosotros? Que esa distinción no es posible, que no es posible
diferenciar el conocimiento lingüístico del conocimiento que posee un hablante sobre
el mundo.

Diapositiva 40: ¿con quién tenéis que alinearos?

Mafalda piensa que la sopa es asquerosa, es su conceptualización de la realidad sopa,


por lo que su significado incluye su experiencia propia.

Es un ejemplo de cómo el significado o conocimiento lingüístico no se puede separar


del conocimiento del mundo (conocimiento enciclopédico).

Esta idea es FUNDAMENTAL, es un pilar de la lingüística heterodoxa.

Diapositiva 41: “Entendemos el significado de las palabras no en términos de las


definiciones proporcionadas en un diccionario, sino en referencia a una red contextual
de conceptos”.

La expresión “red contextual de conceptos” es clave. El significado es el conjunto de


conocimientos que activamos cuando escuchamos o interpretamos algo. Fijaros qué
concepción del significado porque está concebido desde la perspectiva del oyente. Esta
perspectiva no se suele tener en cuenta.

- ‘¿Esto se relaciona con lo que veíamos en Janicki sobre que los diccionarios no
deben ser vistos como archivos de un significado objetivo no?’ Exacto.

También podría gustarte