Está en la página 1de 21

GLENCORE Contrato No.

062-21-11400P

GLENCORE
INTERNATION AG

CONTRATO NO. 062-21-11400-P

El presente CONTRATO está elaborado en fecha 02 de febrero del año 2021.

ENTRE QHAWAQ MINING ANDINA SR.


Calle Rosendo Gutiérrez, Edificio Multicentro Torre B
Piso 1. Oficina 1, Nro. 2299
Zona Sopocachi, Entre Avenida Arce y Calle Capitán Ravelo
La Paz
Bolivia

(de ahora en adelante denominado como “El Vendedor”)

Y: GLENCORE INTERNATIONAL AG
Baarermattstrasse 3
6340 Baar
Suiza

(de ahora en adelante denominado “El Comprador”)

MEDIANTE la presente transacción, el Vendedor está de acuerdo vender y el Comprador


está de acuerdo comprar Material bajo los siguientes términos y condiciones:

1. DEFINICIONES

1 kilogramo = 100 gramos


1 onza = 1 onza troy de 31.1035 gramos
1 libra = 453.593 gramos
1 ppm = 1 parte por millón de una tonelada métrica seca
1 ton = 1 tonelada métrica de 1000 kilogramos o 2204.62 libras
1 unidad = 1% de peso neto seco
gram/grs = 1 gramo o gramos
AM/PM = antes meridiano/post meridiano
CIF = Costo, Seguro y Flete (de acuerdo a INCOTERMS 2020)

Dirección registrada: Baarermattstrasse 3 – CH-6340-Baar-Suiza


Dirección de Correo: Baarermattstrasse 3 -P.O. Box 1363-CH6341 Baar Suiza
Teléfono +41 41 709 20 00 – Telefax +41 41 709 30 00

1
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

C.Q.D. = Customary Despacho Rápido


DPU = Entrega en Sitio sin Descarga (de acuerdo a INCOTERMS
2020)
dmt = Tonelada Métrica seca
FMP = Punto húmedo de flujo
FOB = Flete a bordo (de acuerdo a INCOTERMS 2020)
Certificado de
Tenencia = Significará que el certificado emitido por el Almacén de
Portezuelo coloca el material, conforme a lo establecido en la
Cláusula 4. CALIDAD, a disposición irrevocable del
Comprador.
LBMA = London Bullion Market Association
LME = London Metal Exchange
Almacén
Portezuelo = Se referirá al Almacén Ante Puerto Portezuelo Antofagasta,
Chile, que se encuentra ubicado en el puerto de carga
Antofagasta, Chile.
S.T. = “Estibado y Arreglado” significa que el vendedor se hará
cargo de los gastos de carga del material libre a bordo del
buque de transporte estibado y arreglado en la bodega del
buque en el puerto de carga.
El Material = Se referirá a los concentrados de zinc, tal como se define en
la cláusula 4. CALIDAD del presente Contrato.
TML = Límite de Humedad Transportable.
USD y USc = Dólares y Centavos son monedas de Estados Unidos.
wmt = Tonelada métrica mojada
Día de trabajo
o laborable = De lunes a viernes; sábado y domingo feriados legales
excluidos.

2. DE LA DURACION:

2.1 Este Contrato tiene una duración de 4 (cuatro) meses, a partir del 01 de enero de
2021 hasta el 30 de abril de 2021. No obstante, este Contrato permanecerá en
pleno vigor y continuará más allá de dicha fecha antes mencionada hasta que se
haya cumplido con todas las obligaciones financieras y de entrega entre
Comprador y Vendedor.

2.2 El Comprador y el Vendedor han acordado mutuamente que en caso de que el


Material se entregue después de la fecha de envío estipulada en la Cláusula 5
respectiva. ENVÍO, el Comprador tendrá derecho a renegociar los términos
comerciales del Contrato y todos los costos que puedan derivarse de este, la
demora será por cuenta del Vendedor.

2
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

3. CANTIDAD
10'000 (diez mil) wmt, más/menos 5% (cinco por ciento) a opción del Vendedor,
del Material como se establece en la Cláusula 4. CALIDAD a continuación.

4. CALIDAD:
Qhawag – Minera San Cristóbal - concentrados de zinc Qhawaq con los siguientes
ensayos típicos:

Zn: min. 50.00% - max. 56.00%


Ag: min. 200 grs//t – max 700 grs/t
Sb: min. 0.01% - max 0.15%
As: min. 0.05% - max 0.15%
Bi: min. 0.00ppm – max 50.00 ppm
Cd: min. 0.15% - max 0.35%
Fe: min. 3.00% - max 6.00%
Pb: min. 1.00% - max. -4.50%
SiO2: min. 2.50% - max. 6.00%
S: min. 30.00% - max. 34.00%
Sn: min. 0.00% - max. 0.05%
H20: min. 7.00% - max. 9.00%

4.2 El Vendedor informará al Comprador sobre todos los demás ensayos típicos antes
de la firma de este Contrato.

4.3 La calidad mencionada anteriormente del Material deberá ser 100% (cien por
ciento) de concentrados de zinc de flotación homogéneos normales adecuados
para la fundición y, por lo demás, deberá estar libre de cualquier impureza nociva y
contaminación dañina para los procesos normales de fundición y refinación. El
Material deberá estar libre de mineral triturado y/o mena triturada. El material
debe estar libre de grumos, como, entre otros, plástico, madera, ladrillos, piedras,
tela y materiales extraños.

4.4 Además, el Material deberá ser material flotante y totalmente apto para todo tipo
de transporte, incluidas las operaciones de envío y descarga en el extranjero de
conformidad con las normas del Código IMSBC de Prácticas Seguras para Cargas
Sólidas a Granel.

4.5 Si por alguna razón, cualquiera de los ensayos mencionados anteriormente


cambia significativamente, el Vendedor informará al Comprador con tiempo
suficiente antes de que se realicen las asignaciones de envío y el Comprador y el
Vendedor discutirán de buena fe para superar cualquier problema que pueda ser
creado por el cambio en la calidad. A falta de dicho acuerdo, el Comprador puede
rechazar el Material mediante notificación por escrito al Vendedor. Todos los

3
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

costos razonables, incluida la logística para desviar el Material, la pérdida de


cobertura, en caso de que se haya fijado el precio de dicho Material, y cualquier
otro costo asociado o resultante de la falta de conformidad del Material correrá a
cargo del Vendedor.

Si el Vendedor no informa al Comprador sobre cualquier cambio significativo de los


ensayos antes mencionados antes de que se realicen las asignaciones de envío, el
Comprador tendrá derecho a aplicar sanciones adicionales sobre el Material.

4.6 El Vendedor deberá proporcionar al Comprador un Certificado TML/FMP válido


con una antigüedad no mayor a 6 (seis) meses y un Certificado de Humedad
emitido por una empresa de supervisión reconocida internacionalmente previo al
envío del Material al Almacén de Portezuelo, a opción del Comprador. En el caso
de que los Certificados de humedad y TML/FMP no estén de acuerdo con el Código
ISMBC, el Vendedor debe hacerse cargo de todos los costos asociados con llevar el
Material dentro de los estándares aceptables de TML/FMP.

4.7 El Comprador le cobrará al Vendedor todos los costos que resulten de una
reclamación asociada si la composición química del concentrado y la apariencia
física del Material no se ajustan a los rangos dados en la especificación contractual
y dicha desviación tiene un impacto material en la fundición receptora del
Comprador y procesos de refinación, o se encuentran elementos nocivos que no se
dan en la especificación contractual y el Comprador ha enfrentado un reclamo
financiero de su fundición receptora.

5. ENVÍO

5.1 El Material deberá ser embarcado a granel, para embarque desembarcando en el


puerto de Antofagasta,Chile, repartido equitativamente entre enero de 2021 y abril
de 2021, ambos meses incluidos. Cualquier cambio en el cronograma de envío está
sujeto a la reconfirmación del Comprador.

5.2 Todos los envíos estarán sujetos a la disponibilidad de espacio adecuado en el


buque.

6. ENTREGA:

6.1 FOB S.T. Antofagasta, Chile.

6.2 El Vendedor deberá entregar inicialmente el Material base DPU al Almacén Portezuelo.
El Vendedor mantendrá la obligación de cargar el Material base FOB S.T. Antofagasta,
Chile y transportar el Material desde el Almacén de Portezuelo hasta la nave en
Antofagasta, Chile. Sin embargo, el Comprador organizará la logística y el transporte
en nombre del Vendedor y el costo resultante se incluirá en la reversión entre DPU

4
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

Portezuelo y FOB S.T. Antofagasta y será por cuenta del Vendedor. La reversión se
deducirá en su totalidad de la factura provisional del Vendedor a favor del Comprador,
como se describe en la sub-cláusula 6.7.1 y 6.7.2 a continuación.

6.3 El Vendedor garantizará en el puerto de carga una tasa de carga de 5'000 (cinco mil)
wmt por escotilla/bodega viable por WWD SHINC (días hábiles meteorológicos,
domingos y feriados incluidos) o C.Q.D. con 12 (doce) horas de turno, a opción del
Comprador. Las condiciones de carga restantes, incluidas las demoras y el envío, se
ajustarán a la designación del buque del Comprador.

6.4 El Vendedor proporcionará en el puerto de carga un atracadero seguro siempre


accesible y siempre a flote en un muelle o embarcadero.

6.5 El Aviso de disponibilidad (NOR, por sus siglas en inglés) se entregará en el puerto de
carga durante el horario oficial de oficina del puerto (el horario de oficina se
entenderá de 08:00 a 17:00 para los días laborables a sábados, domingos y feriados
legales excluidos) cuando el buque esté listo en todos los sentidos. para
cargar/descargar, ya sea en atraque o no, ya sea en libre práctica o no, ya sea en
despacho de aduana o no.

6.6 El tiempo de espera para la carga comenzará a las 13:00 del mismo día hábil si se
ofrece NOR hasta las 12:00 del mediodía inclusive o a las 08:00 del siguiente día hábil
si se ofrece NOR después de las 12:00 del mediodía, a menos que la carga comience
antes, en cuyo caso se contará el tiempo real utilizado para la carga. como tiempo de
descanso.

6.7 Los costos de carga del Material en el buque de transporte, incluidos los cargos
portuarios adicionales y/o eventuales impuestos/tasas sobre el Material, correrán
por cuenta del Vendedor. Los desembolsos portuarios normales para el buque serán
por cuenta del buque.

6.7.1 Para envíos ex puerto de carga Antofagasta, Chile, las cartas portuarias de carga de
USD 27,00 (veintisiete) por wmt del Material desde la recepción del Material en el
Almacén de Portezuelo hasta e incluyendo FOB S.T. Antofagasta, Chile será pagado
por el Comprador en nombre del Vendedor.

6.7.2 El 100% (cien por ciento) de los cargos del puerto de carga se deducirán del pago
provisional del Comprador al Vendedor como se establece en la Cláusula 10.
PAGO sub-cláusula 10.2 a continuación.

6.8 El Material deberá ser embarcado de acuerdo con el Código IMSBC de Prácticas
Seguras para Cargas Sólidas a Granel y cumplir con las legislaciones para embarque de
concentrados de zinc vigentes en ese momento.

5
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

7. CÓDIGO ISPS:

7.1 El Comprador garantiza que cualquier embarcación que designe en relación con
este Contrato cumple con los requisitos del Código ISPS y/o la Ley de Seguridad del
Transporte Marítimo de EE. UU. de 2002 ("MTSA"). El Vendedor garantiza que
cualquier puerto en el que se carguen o se pretenda cargar los bienes vendidos
bajo este Contrato cumple con los requisitos del Código ISPS y/o MTSA (si
corresponde).

7.2 El Comprador será responsable de todos y cada uno de los costes y/o gastos y/o
pérdidas y/o daños y/o retrasos que surjan de o en relación con el incumplimiento
por parte del buque o sus propietarios o fletadores de los requisitos del Código
ISPS o, si corresponde, MTSA y cualquier tiempo perdido por ello no contará como
tiempo de estadía utilizado o tiempo de sobreestadía. Los Vendedores serán
responsables de todos y cada uno de los costos y/o gastos y/o pérdidas y/o daños
y/o retrasos que surjan de o en relación con cualquier incumplimiento por parte
del puerto de carga de los requisitos del Código PBIP y/o MTSA y cualquier tiempo
perdido por ello contarán como tiempo de estadía utilizado o tiempo de
sobreestadía.

7.3 Las responsabilidades y obligaciones respectivas del Comprador y el Vendedor de


conformidad con este Contrato se establecen en detalle en la Cláusula ISPS de
Glencore para Contratos FOB según el Apéndice No.1 bajo el Contrato No. 062-18-
13520-P, de fecha 31 de mayo. 2018.

8. PRECIO:

El Precio por unidad de Material será la suma de las cuentas por pagar menos las
deducciones que se especifican a continuación.

8.1 Cuentas por pagar:

8.1.1 Zinc:

Pagar el 85% (ochenta y cinco por ciento) del contenido final de zinc, sujeto a una
deducción mínima de 8 (ocho) unidades por dmt de Material al Precio Oficial de
Liquidación en efectivo de la LME para Zinc Especial de Alto Grado.

6
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

8.1.2. Plata:

Si el contenido final de plata del Material es inferior a 200 (doscientos) gramos por
dmt, no habrá pago.

Si el contenido final de metal plateado es igual o superior a 200 (doscientos) gramos


por dmt del Material:

Deducir 3 (tres) onzas por dmt de Material del contenido final de plata y pagar el 70 %
(setenta por ciento) del saldo al Precio de plata de la LBMA en USD, según se publica
en Fastmarkets MB, promediado durante el Período de Cotización.

8.2 Deducción:

8.2.1 Tratamiento de la Carga:

USD 167,00 (ciento sesenta y siete) por dmt de material, base CIF puertos
coreanos/japoneses.

Este cargo por tratamiento se basa en un precio de zinc aplicable, según se define en
la Cláusula de pago de zinc anterior, de USD 2'800,00 (dos mil ochocientos) por tm y se
incrementará en USD 0,15 (cero decimal uno cinco) por tms de Material por cada USD
1,00 (uno) el Precio del zinc aplicable supere los USD 2'800,00 (dos mil ochocientos)
por tm.

Además de lo anterior, el Vendedor otorgará al Comprador una reversión del


Tratamiento de la Carga equivalente a USD 50,00 (cincuenta) por wmt del Material,
que es el mismo otorgado por el proveedor del Vendedor al Vendedor.

Todas las fracciones serán a prorrata y no habrá reducción de escala.

8.2.2. Sanciones:

Plomo (Pb)

USD 2,00 (dos) por cada 1% (uno por ciento) que el contenido final de plomo exceda
del 3% (tres por ciento) por dmt de Material hasta el 5% (cinco por ciento) por dmt de
Material fracciones prorrateadas; posteriormente

USD 3,00 (tres) por cada 1% (uno por ciento) que el contenido final de plomo exceda el
5% (cinco por ciento) por dmt de Material, fracciones prorrateadas.

7
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

Dióxido de silicio (SiO2):

USD 2,00 (dos) por cada 1 % (uno por ciento) de contenido final de dióxido de silicio
que supere el 2,5 % (dos decimal cinco por ciento) por dmt de Material hasta el 4 %
(cuatro por ciento) por dmt de fracciones de Material prorrateadas; posteriormente

USD 4,00 (cuatro) por cada 1% (uno por ciento) de contenido final de dióxido de silicio
que supere el 4% (cuatro por ciento) por dmt de Material, fracciones prorrateadas.

9. PERÍODO DE COTIZACIÓN:

9.1 El Período de Cotización para el metal zinc pagadero será la liquidación oficial en
efectivo de la LME para SHG Zinc o la LME oficial de 3 (tres) meses para SHG Zinc,
lo que sea menor, del segundo día de mercado LME posterior a la fecha de
notificación por escrito del vendedor a El Comprador confirmando que el Vendedor
ha recibido y/o facturado el material de su proveedor y que dicho material será
despachado inmediatamente al almacén de Portezuelo.

9.2 El Período de Cotización para el metal de plata pagadero será el Precio oficial de la
plata de la LBMA publicado en el Boletín de Metal de Londres del 2do (segundo)
día de mercado de la LME después de la fecha de la notificación por escrito del
Vendedor al Comprador confirmando que el vendedor ha recibido y/o ha sido
facturado para el Material de su proveedor y que dicho Material será despachado
inmediatamente al almacén de Portezuelo.

9.3 Solo para el último lote, el Período de Cotización para el zinc metálico pagadero
será la liquidación oficial en efectivo de la LME para SGH Zinc de la LME oficial de 3
(tres) meses para SHG Zinc, el que sea menor, del día de mercado de la LME de la
fecha de la escritura notificación del vendedor al Comprador confirmando que el
Vendedor ha recibido y/o ha sido facturado por el Material de su proveedor y que
dicho Material será enviado inmediatamente al almacén de Portezuelo.

9.4 Solo para el último lote, el Período de Cotización para el metal de plata pagadero
será el Precio oficial de plata de la LBMA publicado en Boletín de Metal de Londres
del LME el día de mercado de la fecha de la notificación por escrito del Vendedor al
Comprador confirmando que el Vendedor ha recibido y/o o ha sido facturado por
el Material de su proveedor y que dicho Material será enviado inmediatamente al
almacén de Portezuelo.

9.5 Si la fecha de la notificación por escrito del vendedor al Comprador confirmando


que el Vendedor ha recibido y/o ha sido facturado por el Material de su proveedor

8
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

cae en un día que no sea LME, el Período de Cotización debe ser el último día LME
anterior a la entrega del Material.

9.6 El Vendedor notificará al Comprador por fax o correo electrónico hasta las 10:00
a. m., hora de Suiza, del día en que el Vendedor desee fijar el Precio en función del
Precio de Liquidación en Efectivo de la LME.

9.7 Si el contenido de humedad y/o los ensayos se desvían significativamente del


contenido de humedad y/o los ensayos provisionales, el Comprador tendrá la
opción de ajustar el precio para reflejar el Material entregado. Cualquier diferencia
entre el contenido cotizado por el Comprador y el contenido finalmente acordado
será por cuenta del Vendedor y cubierto por el Vendedor.

10. PAGO:

10.1 Todos los pagos se realizarán en USD, según se indica a continuación, y se


realizarán a la siguiente cuenta bancaria designada por el Vendedor:

Beneficiario: Qhawag Mining Andina S.R.L.


Banco: Banco Bisa S.A.
Swift: BANIBOLXXXX
Número de cuenta: 6315340011

Pago realizado de conformidad con la Cláusula 10. EL PAGO a la cuenta antes


mencionada deberá satisfacer las obligaciones de pago del Comprador en virtud
del presente Contrato.

10.2 Pago Provisional:

El Comprador pagará el 90% (noventa por ciento) del valor provisional del Material por
un lote mínimo de 480 (cuatrocientos ochenta) wtm, más/menos 5% (cinco por ciento)
a opción del Vendedor, cuando se cargue el Material, contra presentación del
siguiente juego completo de documentos:

a) Factura Provisional del Vendedor, copias triplicadas, con base en el peso seco
final (como se establece en el documento b) a continuación) menos 0,725%
(cero decimal siete dos cinco por ciento), certificado de ensayo provisional del
Vendedor (como se establece en el documento c) a continuación ) y así como
el promedio de las cotizaciones finales de los metales ya conocidas, en su
caso, de lo contrario las cotizaciones de los metales aplicables en la fecha de
transferencia del título del Material del Vendedor al Comprador (o en el día
de mercado anterior en caso de que esta fecha no cae en un día de mercado);

9
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

b) Certificado Provisional de Peso y Humedad emitido por Minera San Cristóbal


S.A. (en adelante “MSC”);

c) Certificado de ensayo provisional del vendedor emitido por el laboratorio de


MSC, que muestre los ensayos para los elementos pagaderos y deducibles.

10.3 Pago final:

La diferencia entre el valor final del Material y los pagos provisionales del comprador
recibidos por el Vendedor se pagará una vez que se conozcan todos los detalles. Con
excepción del último lote para el cual el valor final del Material se basará en el
certificado de peso emitido por MSC y el certificado de ensayos emitido por el
laboratorio acreditado de MSC, que muestre humedad y ensayos para los elementos
pagaderos y deducibles.

Si a la fecha del pago final, el Vendedor está en deuda con el Comprador por haber
recibido pagos provisionales en exceso del monto adeudado de conformidad con el
acuerdo final, entonces el Vendedor reembolsará dicho monto en exceso al
Comprador a la primera solicitud del Comprador.

Todos los pagos en virtud de este contrato por parte del Vendedor al Comprador se
realizarán mediante transferencia telegráfica y en USD (libremente convertibles y
transferibles en fondos inmediatamente disponibles) sin ninguna deducción,
disminución o retención de impuestos a la cuenta que designe el Comprador.

11. TÍTULO Y RIESGO

11.1 Título:

El título y la propiedad de cada entrega de Material pasarán al Comprador en la Fecha


del Certificado de tenencia (es decir, el Certificado de depósito de Portezuelo) o una
vez que el Material haya sido cargado a bordo del buque de transporte en el puerto de
carga, lo que ocurra primero.

11.2 Riesgo:

El riesgo pasará del Vendedor al Comprador una vez que el Material haya sido cargado
a bordo del buque de transporte en el puerto de carga y de conformidad con
INCOTERMS 2020.

12. PESAJE, MUESTREO Y DETERMINACIÓN DE HUMEDAD:

10
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

12.1 El pesaje, muestreo y determinación de la humedad se realizarán al arribo del


Material al Almacén de Portezuelo en el puerto de carga en Antofagasta, Chile en
lotes de un máximo de aproximadamente 500 (quinientos) wtm cada uno, según lo
acordado específicamente entre el Comprador y el Vendedor o de otro modo de
acuerdo con la práctica internacional o basado en el estándar ISO adecuado.

12.2 Todas estas operaciones se realizarán bajo la supervisión de una empresa de


supervisión reconocida internacionalmente designada conjuntamente por el
Comprador y el Vendedor.

12.3 Estas operaciones se realizarán con prontitud (dentro de 1 (un) día hábil) a la
llegada del Material al Almacén de Portezuelo en el puerto de carga de
Antofagasta, Chile. Cualquier retraso en la ejecución de estas operaciones deberá
ser aprobado por el Comprador.

12.4 El peso seco así determinado menos el 0,725% (cero decimal siete dos cinco por
ciento) será el peso seco final para efectos de la liquidación.

12.5 La distribución de la muestra será la siguiente:

- 2 (dos) juegos completos de muestra sellada para el Comprador;


- 2 (dos) juegos completos de muestra sellada para el receptor del Comprador;
- 2 (dos) juegos completos de muestra sellada para el Vendedor;
- 2 (dos) juegos completos de muestra sellada para ser guardados por el
laboratorio internacional reconocido designado para la determinación de los
ensayos finales (como se establece en la Cláusula 13. ENSAYO a continuación).

13. ENSAYO

13.1 Los ensayos finales para todos los elementos pagaderos y deducibles serán
determinados por uno de los siguientes laboratorios reconocidos
internacionalmente designados por el Comprador:

- Alfred H Knight International Ltd.


Parque Empresarial Kings
Paseo de los Reyes
Prescott
Knowsley
L34 1PJ
REINO UNIDO

Laboratorio y todas las entregas


El Laboratorio John Knight
Parque Empresarial Kings

11
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

Prescott
Knowsley
L341PJ
REINO UNIDO

- AS International Corporation Ltd. (antiguo Laboratorio Alex Stewart)


Parque empresarial 2B Sefton, Netherton
Liverpool, Merseyside L30 1RD
REINO UNIDO
O

SGS del Perú S.A.C.


AV. Elmer Faucett 3347
Callao, 07031
Perú

Alfred H. Knight del Perú S.A.


AV. Guillermo Dansey 1890
Cercado de Lima
Perú

13.2 Un ensayo arbitral será realizado por uno de los laboratorios antes mencionados,
pero no el mismo que realizó los ensayos finales, en caso de que la diferencia entre
los resultados de los ensayos provisionales y finales sea superior a:

Zinc 0,50% (cero decimal cinco cero por ciento)


Plata 30 (treinta) grs. por dtm
Plomo 1% (uno por ciento)
Dióxido de silicio 0,5% (cero decimal 5 por ciento)

14. INCOTERMS

A menos que se especifique lo contrario en este documento, se aplicarán los


INCOTERMS 2020 y/o cualquier modificación o reemplazo de los mismos.

15. SEGURO:

El Seguro será cubierto por el Vendedor hasta que el Material haya sido cargado a
bordo del buque de transporte en el puerto de carga.

12
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

16. IMPUESTOS, ARANCELES, LICENCIAS Y PERMISOS:

16.1 Impuestos y Aranceles:

Todos los impuestos, aranceles y cargos a la exportación, ya sean nuevos o existentes


sobre el Material y los metales contenidos, sobre los documentos comerciales
relacionados con el mismo o sobre la carga en sí, correrán a cuenta del Vendedor.

Todos los impuestos, aranceles y cargos de importación, ya sean nuevos o existentes


sobre el Material y los metales contenidos, sobre los documentos comerciales
relacionados con el mismo o sobre la carga en sí, correrán a cuenta del Comprador.

El Vendedor declara y garantiza que la compra del Material tal como se establece en
este Contrato y la transferencia del título o la entrega del Material de acuerdo con la
Cláusula 6. La ENTREGA no dará lugar a impuestos, tasas u otros cargos que se
impongan o calculen por cualquier organismo gubernamentales o regulador boliviano
contra el Comprador. Por lo tanto, todos y cada uno de los impuestos, tasas u otros
cargos impuestos o tasados por organismos gubernamentales o reguladores
bolivianos, cuyo hecho imponible sea la transferencia del título o la entrega del
Material, o la recepción del pago por lo tanto, independientemente del carácter,
método de cálculo, o medida del gravamen o tasación, será pagado por el Vendedor y
el Vendedor defenderá y eximirá al Comprador de cualquiera de esos impuestos, tasas
u otros cargos y/o de cualquier responsabilidad en relación con los mismos o que surja
de ellos.

16.2 Licencias y Permisos:

El Vendedor confirma que se han obtenido todas las licencias y permisos necesarios
para exportar el Material contratado en este documento. El Comprador confirma que
se han obtenido todas las licencias y permisos necesarios requeridos para importar el
Material contratado en este documento.

17 PÉRDIDA TOTAL Y PARCIAL:


17.1 Pérdida/Daño Total:
En caso de pérdida total y/o daño total del Material durante el transporte, antes del riesgo
de que el Material pase del Vendedor al Comprador (como se establece en la Cláusula 11.
TÍTULO Y RIESGO), el Comprador no realizará ningún pago al Vendedor, respectivamente,

13
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

cualquier pago realizado por el Comprador al Vendedor será reembolsado de inmediato


por el Vendedor al Comprador en USD y por transferencia telegráfica de acuerdo con las
instrucciones del Comprador.
En caso de pérdida total y/o daño total del Material durante el transporte, después de que
el riesgo del Material haya pasado del Vendedor al Comprador (como se establece en la
Cláusula 11. TÍTULO Y RIESGO), la liquidación final se realizará tan pronto como sea
posible, ya que todos los detalles necesarios están disponibles y de acuerdo con los
términos de este Contrato.
17.2 Pérdida/Daño Parcial:
En caso de pérdida parcial y/o daño parcial del Material durante el transporte, previo
riesgo de que el Material pase del Vendedor al Comprador (como se establece en la
Cláusula 11. TÍTULO Y RIESGO), el Comprador no realizará ningún pago al Vendedor por
dicha carga perdida/dañada, respectivamente, cualquier pago realizado por el Comprador
al Vendedor por dicha carga perdida será reembolsado de inmediato por el Vendedor al
Comprador en USD y por transferencia telegráfica de acuerdo con las instrucciones del
Comprador.
En caso de pérdida parcial y/o daño parcial del Material durante el transporte, después de
que el riesgo del Material haya pasado del Vendedor al Comprador (como se establece en
la Cláusula 11. TÍTULO Y RIESGO), la liquidación final se realizará de inmediato tan pronto
como todos los detalles necesarios estén disponibles y de acuerdo con los términos de
este Contrato.
18. FUERZA MAYOR:
18.1 Ninguna de las partes de este Contrato será responsable de ningún retraso en el
cumplimiento o incumplimiento de sus obligaciones debido a eventos de fuerza
mayor, incluidos, entre otros, guerra, bloqueo, revolución, disturbios, conmoción
civil, huelgas, cierre patronal, explosión, incendio , inundación, tormenta,
tempestad, terremoto, reglamentaciones u órdenes, incluidas, entre otras, la
prohibición de exportación o importación y/o cualquier causa o causas fuera del
control razonable del Vendedor o el Comprador y/o el receptor del Comprador, ya
sea similar o no al causas enumeradas anteriormente. La falta de entrega o
aceptación de la entrega en su totalidad o en parte debido a la ocurrencia de un
evento de fuerza mayor no constituirá un incumplimiento en virtud del presente ni
someterá a ninguna de las partes a responsabilidad por cualquier pérdida o daño
resultante.
18.2 Ante la ocurrencia de cualquier evento de Fuerza Mayor, la parte afectada por el
evento de Fuerza Mayor deberá, dentro de los 3 (tres) días hábiles posteriores a la
ocurrencia, notificar a la otra parte por escrito sobre dicho evento y especificar con

14
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

detalles razonables los hechos que constituyen tal evento de Fuerza Mayor. Si
dicha notificación no se da dentro del tiempo requerido, la Fuerza Mayor no
justificará el incumplimiento de cualquiera de las obligaciones bajo este Contrato.
18.3 Ambas partes acuerdan utilizar sus respectivos esfuerzos razonables para
subsanar cualquier evento de Fuerza Mayor en la medida en que sea
razonablemente posible hacerlo, en el entendido de que la solución de huelgas,
cierres patronales y cualquier otro conflicto laboral será dentro de la exclusiva
discreción de la parte que afirma fuerza mayor.
18.4 En caso de fuerza mayor que impida que el Vendedor envíe o entregue el
Material, o que impida que el Comprador acepte dicho material, respectivamente,
los términos de este contrato se extenderán por un período igual al período de
dicho incumplimiento. Si tal incumplimiento continuare por más de 90 (noventa)
días, la parte que no haya declarado Fuerza Mayor tendrá derecho, mediante
notificación por escrito, a cancelar la cantidad afectada del Material con efecto
inmediato.
Si dicha Fuerza Mayor se prolongare por más de 180 (ciento ochenta) días
calendario, el Contrato en cuestión podrá ser rescindido con efecto inmediato por
no haber declarado la Parte la Fuerza Mayor mediante notificación por escrito a la
otra parte.
18.5 Excepto por acuerdo por escrito del Comprador, lo anterior no se aplicará con
respecto al Material con respecto al cual el Comprador haya reservado espacio en
el buque y/o el Período de Cotización haya comenzado o finalizado y/o para
cualquier Material para el cual se haya establecido un precio y/o el Comprador ha
hecho algún pago al Vendedor. En estos casos, el Comprador y el Vendedor
encontrarán una solución razonable para ambas partes de manera justa y
equitativa y cualquier pago ya realizado por el Comprador al Vendedor deberá ser
reembolsado por el Vendedor al Comprador de acuerdo con las instrucciones del
Comprador a la primera solicitud del Comprador.
19. SUSPENSIÓN DE COTIZACIONES:
Las cotizaciones de precios de metales especificadas en este Contrato son las cotizaciones
actualmente en uso general para la fijación de precios de los contenidos metálicos del
Material. En caso de que alguna de estas cotizaciones de precios deje de existir, deje de
publicarse o deje de ser reconocida internacionalmente como la base de la liquidación de
contratos de concentrados de zinc, entonces, a solicitud de cualquiera de las partes, el
Comprador y el Vendedor consultarán de inmediato con miras a acordar una nueva base
de precios y la fecha de entrada en vigor de dicha base. El objetivo básico será asegurar la
continuidad de precios justos.

15
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

20. ASIGNACIÓN:
Ninguna de las Partes podrá ceder, transferir o pretender ceder o transferir cualquiera de
sus derechos u obligaciones en virtud del presente sin el consentimiento previo por
escrito de la otra Parte (dicho consentimiento no podrá ser retenido, condicionado o
demorado injustificadamente), salvo que el Comprador pueda en cualquier momento
otorgar garantía sobre o ceder todos o cualquiera de sus derechos bajo este Contrato, en
su totalidad o en parte, a cualquier afiliado del Comprador.
Los términos y condiciones de este Acuerdo serán vinculantes y redundarán en beneficio
de los respectivos sucesores y cedentes de las Partes.
21. INICIO:
Solo el Comprador puede, en cualquier momento y sin previo aviso al Vendedor,
compensar cualquier responsabilidad del Vendedor con el Comprador contra cualquier
responsabilidad del Comprador con el Vendedor (en cualquier caso, independientemente
de cómo surja y si dicha responsabilidad es presente o futura, liquidada o no liquidada e
independientemente de la moneda de su denominación) y podrá al efecto convertir o
canjear cualquier moneda. Cualquier ejercicio por parte del Comprador de sus derechos
en virtud de esta Cláusula será sin perjuicio de cualquier otro derecho o recurso disponible
para el Comprador en virtud de este Contrato o de otro manera.
22. DIVISIBILIDAD:
En caso de que cualquiera de estas disposiciones sea o se vuelva inaplicable según ley
aplicable, dicha disposición se modificará o limitará en su efecto en la medida necesaria
para que sea aplicable. De lo contrario, dicha disposición se eliminará y las demás
disposiciones de este Contrato continuarán en pleno vigor.
23. ENMIENDAS
Ninguna modificación de este Contrato será efectiva a menos que se haga por escrito y
esté firmada por representantes autorizados de ambas partes.
24. CLÁUSULA DE CONFIDENCIALIDAD.
El contenido del presente Contrato es confidencial. Cada parte declara y se compromete a
mantener confidencial cualquier información confidencial relacionada con la otra parte o
su negocio, que la otra parte les informe que es confidencial o que una persona razonable
que reciba esa información en las mismas circunstancias consideraría confidencial
("Información") y no compartirla ni revelarla a ninguna otra parte, a menos que se
acuerde lo contrario por escrito entre las partes de este Contrato.
Sin perjuicio de lo anterior, cada parte reconoce que la información puede ser utilizada
por la otra parte, sus subsidiarias y terceros en relación con la administración de la

16
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

relación de las partes (por ejemplo, riesgo crediticio, cumplimiento) o según lo exijan las
leyes aplicables o reglamentos

25. NOTIFICACIONES:
Cualquier notificación dada por cualquiera de las partes a la otra en virtud de este
Contrato se hará por escrito y se enviará por correo certificado o servicio de mensajería o
fax y se dirigirá a la dirección y a la atención de las personas respectivas en lo sucesivo.
Tales avisos serán efectivos (a) en el caso de correo certificado o servicio de mensajería en
el momento del primer servicio (de acuerdo con el recibo de entrega), o (b) en el caso de
fax en el momento de la transmisión o en el negocio consecutivo días si el tiempo de
transmisión ha sido fuera del horario laboral normal en el lugar de recepción. Una parte
notificará el cambio de domicilio a la otra parte.
Si al Vendedor: QHAWAG MINING ANDINA SRL
Calle Rosendo Gutiérrez, Edificio Multicentro Torre B
Piso 1. Oficina 1, Nro. 2299
Zona Sopocachi, Entre Avenida Arce y Calle Capitán Ravelo
La Paz
Bolivia
Telefax: (+591) 2 211 2759
A la atención de: Sr. Luis Felipe Hartmann Luzio

Si al Comprador: GLENCORE INTERNATIONAL AG


Baarermattstrassee 3
Casilla 1363
CH-6341 Baar
Suiza
Telefax: +41 41 709 3000
A la atención de: Sr. Thomas Fogel

26. CLÁUSULA ESPECIAL


Se solicita al Vendedor que devuelva dos originales refrendados de este Contrato para su
acuerdo dentro de los 30 (treinta) días calendario posteriores a la recepción de este
Contrato. Más allá de ese tiempo, el Comprador considera que el Vendedor está de
acuerdo con los términos de este Contrato.

17
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

27. CLÁUSULA DE CUMPLIMIENTO


El Vendedor garantiza, declara y se compromete ante el Comprador que, en relación con
el objeto de este Contrato, él, sus afiliados y sus directores, funcionarios, empleados,
agentes, representantes y cualquier otra persona que actúe en su nombre:

a) Haber cumplido y cumplirá con todas las leyes, normas y reglamentos aplicables,
incluidas, entre otras, sanciones, anticorrupción, antilavado de dinero y leyes
fiscales; y
b) No autorizar, ofrecer, prometer, pagar o dar de otro modo, y no autorizará,
ofrecerá, prometerá, pagará ni dará de otro modo, ya sea directa o
indirectamente, ninguna ventaja financiera o de otro tipo para el uso o beneficio
de ningún funcionario del gobierno o cualquier particular (i) con el fin de inducir o
recompensar el desempeño indebido de su función relevante por parte de esa
persona, o (ii) que sería una violación de cualquier ley aplicable.
El Vendedor deberá cumplir con los Estándares para Proveedores del Comprador
disponibles en https://www.glencore.com/suppliers, con sus modificaciones periódicas
(los "Estándares para Proveedores de Glencore"), cuyos términos se incorporan a este
Contrato.
28. SANCIONES:
El Vendedor declara y garantiza al Comprador a la fecha de este contrato y durante su
vigencia que:
(a) Ni él ni ninguna de sus subsidiarias (colectivamente, la "Compañía") o directores, altos
ejecutivos u oficinas, o al conocimiento de la Compañía, cualquier persona en cuyo
nombre actúa la Compañía en relación con el tema del contrato, es un individuo o entidad
("Persona") que es, o es 50% o más propiedad o está controlada por, una Persona (o
Personas) que es objeto de sanciones económicas o financieras o embargos comerciales
administrados o aplicados por la Oficina de Control de Activos Extranjeros ("OFAC") del
Departamento del Tesoro de los EE. UU. los Departamentos de Estado o Comercio de los
EE. UU., el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas ("UNSC"), la Unión Europea
("EU"), Suiza o cualquier otra sanción aplicable (colectivamente, "Sanciones") o con sede,
organización o residencia en un país o territorio que es objeto de Sanciones integrales (es
decir, en todo el país o en todo el territorio) (incluidas, a partir de la fecha de la firma de
este Contrato, Crimea, Cuba, Irán, Corea del Norte y Siria) ( un “País Sancionado”)
(colectivamente, una “Persona Sancionada);

18
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

(b) Ninguna Persona Sancionada tiene ningún interés de beneficio o de propiedad en el


Contrato ni tendrá ninguna participación ni obtendrá ningún otro Beneficio financiero o
económico del contrato; y
(c) No utilizará, ni pondrá a disposición, el Material de los fondos (según corresponda)
provistos por el Comprador en términos del Contrato (i) para financiar o facilitar cualquier
actividad o negocio de, con o relacionado con cualquier País Sancionado o Persona
Sancionada, o (ii) de cualquier manera que resulte en una violación de las Sanciones, o (iii)
por cualquier actividad o negocio que pueda resultar en la designación de Glencore como
Persona Sancionada ("Actividad Sancionable").
(d) El Material no se ha originado ni proviene de ningún País Sancionado y deberá
procurar que el Material no provenga en el futuro de ningún País Sancionado.
El Vendedor no incumplirá esta cláusula con respecto a una Persona Sancionada cuando
las Sanciones relevantes sean sanciones exclusivamente sectoriales, es decir, cualquier
Sanción que no congele o bloquee los activos y/o recursos económicos de una persona o
que congele o bloquee de manera integral la puesta a disposición de fondos o recursos
económicos a dicha persona, sino limitar la capacidad de ciertas personas o entidades
para acceder a financiamiento o exportar o importar equipos, bienes, tecnología o
servicios, incluyendo, para evitar dudas, las Sanciones impuestas bajo la Lista de
Identificación de Sanciones Sectoriales mantenida por la OFAC ("Sanciones Sectoriales") y
donde la actividad o negocio relevante esté permitido por esas Sanciones Sectoriales.
Si el Vendedor se convierte en una Persona Sancionada o si el Comprador tiene la opinión
razonable de que el Vendedor ha incumplido o incumplirá esta cláusula, el Comprador
podrá (sin incurrir en responsabilidad alguna) rescindir o suspender la totalidad o parte
del Contrato con efecto mediante notificación al Vendedor o tomar cualquier otra acción
que considere necesaria para que el Comprador cumpla con las Sanciones aplicables o
evite la Actividad Sancionable. Los Vendedores serán responsables de todos y cada uno de
los costos, responsabilidades y gastos incurridos por el Comprador debido al ejercicio por
parte del Comprador de sus derechos en virtud de esta cláusula. Cualquier ejercicio por
parte de los Compradores de su derecho en virtud de esta cláusula será sin perjuicio de
cualquier otro derecho o recurso del Comprador en virtud del Contrato.
29. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
En ningún caso el Comprador será responsable de daños indirectos o consecuentes
(incluida la pérdida de beneficios) que resulten del cumplimiento o incumplimiento de sus
obligaciones en virtud del presente.
30. ACUERDO COMPLETO:

19
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

Este contrato, incluidas todas sus Enmiendas y Anexos, constituye el acuerdo completo de
las partes y reemplaza todas las comunicaciones, entendimientos y acuerdos anteriores
relacionados con el objeto del presente, ya sea oral o escrito.
31. LEY APLICABLE Y ARBITRAJE:
31.1 Ley aplicable:
Este Contrato, incluida la cláusula de arbitraje, se regirá e interpretará de acuerdo con las
leyes suizas sustantivas, excepto la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos
de Compraventa Internacional de Mercaderías del 11 de abril de 1980 (CISG).
31.2 Arbitraje:
Cualquier disputa, controversia o reclamo que surja de o en relación con este Contrato,
incluida la validez, invalidez, incumplimiento o terminación del mismo, se resolverá
definitivamente mediante arbitraje de conformidad con las Reglas Suizas de Arbitraje
Internacional de las Cámaras de Comercio Suizas vigentes en la fecha en que se presente
la Notificación o el Arbitraje de conformidad con estas Reglas. La sede del arbitraje será
Zurich, Suiza. El procedimiento arbitral se llevará a cabo en idioma inglés.

ACEPTADO:
Firmado y sellado por Firmado y sellado por

Firma ilegible Firma ilegible

QHAWAG MINING ANDINA SRL GLENCORE INTERNATIONAL AG


Por la persona debidamente autorizada por la persona debidamente autorizada
Nombre completo: Nombre completo:
Sr. Luis Felipe Hartman Luzio Sra. Sophie Kellerman
SELLO: QHAWAG SELLO: GLENCORE

20
GLENCORE Contrato No. 062-21-11400P

APÉNDICE NO. 1
AL CONTRATO NÚM. 062-21-11400-P
FECHA 02 FEBRERO 2021

(Para ser emitido en papel con membrete original del Almacén)

CERTIFICADO DE ALMACENAJE/TENENCIA

GLENCORE INTERNACIONAL AG
Baaremattstrasse 3
6340 Baar/Suiza
Y sus sucesores y asignandos

Certificado no.

Fecha de emisión:

Confirmamos que el Material descrito a continuación libre de pago y libre de gravámenes


a su pedido o según lo indique por instrucciones escritas. Tiene el derecho inmediato de
propiedad y posesión del Material que se describe a continuación (y todos los documentos
relacionados con el mismo) que se mantienen incondicionalmente a su libre disposición
para exportar o de otra manera. Confirmamos que el Material se mantendrá seguro,
separado de cualquier otro bien y en un área claramente marcada e identificando el
material como de su propiedad y en buenas condiciones y usted o su(s) representante(s)
debidamente designado(s) tendrán pleno derecho de acceso para inspeccionar y/o retirar
el Material y todos los derechos necesarios para tal fin.

Descripción del material:


Cantidad:
Ubicación(es) de almacenamiento:

Firma(s) autorizada(s) (cargo)


Terminal

21

También podría gustarte