Está en la página 1de 33

Manual de Mantenimiento de

la Bomba de Infusión
(Para: UniFusion VP50 / Pro / Neo / SE)

Shenzhen MedRena Biotech Co.,Ltd.


Tabla de Contenidos

Capítulo 1 Asuntos de seguridad 1


1.1 Precauciones 1
1.2 Avisos 3
1.3 Información rápida 4
1.4 Descripción de símbolos 5

Capítulo 2 Estructura de la bomba de infusión 6

2.1 Estructura mecánica de la bomba de infusión 6


2.2 Introducción a las funciones de la Tarjeta del Tablero 6
2.2.1 Funciones del tablero de control principal 6
2.2.2 Funciones de la placa de controlador 6
2.2.3 Funciones de la placa adaptadora de batería 7
2.2.4 Funciones de la placa de interfaz externa 7
2.2.5 Módulo de fuente de alimentación 7
2.3 Estructura del software de la bomba de infusión 7
2.3.1 Interfaces del sistema 7

Capítulo 3 Fallos comunes 8


3.1 Fallos comunes 8
3.2 Análisis y soluciones de fallas 8
3.2.1 Contacto inexacto en la pantalla de visualización 8
3.2.2 Falla con el cierre de la puerta 8
3.2.3 Falla del regulador de flujo de fluido 8
3.2.4 Falsa alarma de burbuja 9
3.2.5 Falla del sistema 2 9
3.2.6 Falla del sistema 4 9
3.2.7 Falla del sistema 5 10
3.2.8 Falla del altavoz 10
3.2.9 Falla de la carga 10

Capítulo 4 Operaciones de mantenimiento específicas 11


4.1 Preparativos antes del mantenimiento 11
4.1.1 Diagrama dividido de la montura de la bomba de infusión 11
4.1.2 Herramienta de mantenimiento 12
4.1.3 Avisos 12
4.2 Desmontaje de componentes 12
4.2.1 Extracción de la batería 12
4.2.2 División de carcasas delanteras y traseras 13
4.2.3 Retire el cuerpo de la bomba 14
4.2.4 Extracción del regulador de flujo de fluido 14
4.3 Operaciones de mantenimiento 15
4.3.1 Reemplazo de la pantalla de visualización 15
4.3.2 Reemplazo de los componentes del sensor Hall 15
4.3.3 Reemplazo del motor de la puerta 16
4.3.4 Reemplazo del módulo ultrasónico 16
4.3.5 Reemplazo del opto acoplador PCBA 17
4.3.6 Reemplazo del conjunto del sensor de presión descendente 18
4.3.7 Reemplazo y depuración del conjunto del sensor de presión ascendente 18
4.3.8 Reemplazo de altavoz. 18
4.3.9 Reemplazo de la placa adaptadora de la batería 19
4.3.10 Sustitución del módulo de potencia 19
Capítulo 5 Calibración y prueba 20
5.1 Calibración del sensor 20
5.1.1 Sensor de seguridad superior 21
5.1.2 Sensor de seguridad inferior 21
5.1.3 Calibración de la pantalla de visualización 22
5.2 Prueba de funcionamiento de la bomba de infusión 22
5.2.1 Prueba anti-bolo 22
5.2.2 Prueba de regulación de caudal de la pieza de bomba 23
5.2.3 Método de calibración para el sensor de presión de seguridad descendente 23
5.2.4 Prueba de presión de seguridad 23
5.3 Prueba de precisión 23
5.3.1 Precisión de 25 ml 23

Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento 25


6.1 Limpieza, desinfección y esterilización 25
6.1.1 Limpieza 25
6.1.2 Desinfección 25
6.2 Mantenimiento periódico 25
6.2.1 Comprobación de apariencia 25
6.2.2 Comprobación de rendimiento 26
6.2.3 Plan de mantenimiento 26
6.3 Calibración 26
6.4 Mantenimiento 27
6.4.1 Procedimientos normales de mantenimiento 27
6.4.2 Mantenimiento para detención de funcionamiento a largo plazo 27
6.5 Componentes / Accesorios del equipo 27
6.6 Fecha de fabricación. 28
6.7 Reciclaje 28

Capítulo 7 Servicio postventa 29

Capítulo 8 Apéndice 30

Apéndice A Lista de materiales 31


Capítulo 1 Asuntos de seguridad
1.1 Precauciones

 Debe revisar el equipo, los cables y los accesorios antes de su uso, para asegurarse de
que pueden funcionar con normalidad y seguridad. En caso de fenómenos anormales,
deténgase inmediatamente y póngase en contacto con el departamento de posventa de
nuestra empresa. Además, la adhesión o intrusión del fluido puede causar fallas en el
equipo y un funcionamiento incorrecto. Por lo tanto, debe limpiarlo y almacenarlo
adecuadamente después de su uso.
 Este equipo debe ser operado por personal médico capacitado.
 Este equipo no se puede utilizar para transfusiones de sangre.
 Este equipo no se puede utilizar en un entorno donde se coloquen materiales inflamables
o explosivos como narcóticos, para evitar incendios o explosiones.
 Este equipo no se puede almacenar ni utilizar en una atmósfera químicamente activa
(incluido el gas para esterilización) y en un ambiente húmedo. Tal ambiente puede afectar
los componentes internos de la bomba de jeringa y puede causar degradación o daño a
los componentes internos.
 El operador debe asegurarse de que los parámetros de infusión establecidos por el equipo
sean los mismos que las instrucciones del médico antes de la infusión.
 Instale el equipo de infusión correctamente en la dirección indicada por la dirección de
infusión del equipo. Asegúrese de que el tubo de infusión pase directamente a través del
dispositivo peristáltico. Hacerlo puede dar como resultado una aspiración de sangre del
cuerpo del paciente o en la imposibilidad de lograr el rendimiento deseado.
 No confíe únicamente en el sistema de alarma durante el uso, realice una revisión de
forma regular para evitar accidentes.
 El equipo debe estar bien sujeto al soporte de infusión y el soporte de infusión debe ser
estable. Cuando mueva el soporte de infusión y el equipo, tenga cuidado de evitar que el
equipo se caiga, el soporte de infusión se caiga o choque con objetos cercanos.
 La presión en el tubo de infusión aumentará si el flujo de infusión se obstruye porque el
tubo de infusión se enreda, el filtro o la aguja están bloqueados y se produce la trombosis
en la aguja. Para eliminar esta obstrucción, se puede transfundir una cantidad discreta de
líquido al paciente en poco tiempo (infusión de sobredosis transitoria). El método correcto
es apretar o sujetar el tubo de infusión cerca del lugar de la punción y luego liberar la
presión dentro del tubo de infusión. Luego afloje el tubo de infusión, elimine la causa de la
obstrucción y reinicie la infusión. Si se reinicia la infusión cuando la causa de la
obstrucción aún no se ha resuelto, la alarma de obstrucción continuará y la presión en el
tubo de infusión puede seguir aumentando, provocando la ruptura o desconexión del tubo
de infusión y posiblemente causando daños al paciente.
 El equipo se utiliza para la infusión de líquido a través del tubo de extrusión peristáltico,
pero no puede detectar la fuga debido a la rotura del tubo de infusión. Por lo tanto,
verifique regularmente para asegurarse de que no haya fallas en el proceso de operación.
 Durante el proceso de infusión, compruebe periódicamente el estado de goteo del líquido,
el líquido restante en la bolsa / recipiente de infusión intravenosa, para garantizar el
correcto funcionamiento del proceso de infusión. Este equipo no mide directamente la
cantidad de líquido de infusión, por lo que no es posible detectar flujos libres de infusión
que ocurren muy raramente. Incluso cuando se utiliza un sensor de velocidad de goteo, es
posible que este equipo no detecte un flujo libre de infusión que sea inferior a un cierto
valor debido a los requisitos de tolerancia.
 Este producto está equipado con un equipo de detección de obstrucciones para detectar y
alertar que la punción de la aguja de infusión intravenosa en la vena es incorrecta o que la
aguja de infusión se ha desviado de la vena durante la infusión. Se activará una alarma
cuando la presión de seguridad alcance un cierto valor, mientras que en este momento
puede ocurrir hinchazón, sangrado y otros fenómenos en el lugar de la punción; Además,

1
no dará una alarma durante mucho tiempo porque la presión de obstrucción real no puede
alcanzar el umbral, por lo que la ubicación de la perforación se inspeccionará con
regularidad. En caso de anomalías en la ubicación de la punción, debe tomar las medidas
adecuadas de manera oportuna, como volver a punzar.
 Debe utilizar el equipo de infusión, el tubo, la aguja de infusión y otros componentes
médicos de acuerdo con las normativas locales y este manual. Se recomienda utilizar el
equipo de infusión con la marca incorporada. Si el tubo de infusión no está disponible, no
se garantizará la precisión de la infusión. La tecnología del sensor de infrarrojos se utiliza
para la función del sensor de goteo, al abrir la función del sensor de goteo, el tubo a
prueba de luz no es aplicable; de lo contrario, el modo de número de gota puede fallar.
 No desmonte ni modifique este equipo ni lo utilice para otros fines que no sean la infusión
normal.
 No repare este equipo usted mismo, excepto por nuestra empresa o el personal de
servicio autorizado de nuestra empresa.

2
1.2 Avisos

 Antes del primer uso después de comprar el equipo, o después de un largo período de
inactividad, el equipo debe conectarse a la fuente de alimentación de CA para cargarlo. En
el caso de una carga insuficiente, el equipo no podrá seguir funcionando con la batería
incorporada cuando se produzca un corte de energía.
 Este equipo no se puede utilizar en el área con equipo radiológico o equipo de resonancia
magnética y el lugar donde se realiza la terapia de oxígeno hiperbárico.
 Otro equipo que se use cerca de este equipo debe cumplir con los requisitos de EMC
aplicables; de lo contrario, puede afectar el rendimiento del equipo.
 En circunstancias normales, utilice la fuente de alimentación de CA en la medida de lo
posible para prolongar la vida útil de la batería hasta cierto punto. Cuando utilice
alimentación de CA, asegúrese de que el cable de tierra de la fuente de alimentación esté
bien conectado a tierra y utilice únicamente la línea de alimentación de CA conectada al
equipo. La batería incorporada se usa como fuente de alimentación auxiliar solo cuando la
fuente de alimentación de CA no se puede conectar a tierra de manera confiable y no se
puede usar normalmente (durante un corte de energía o en una infusión en movimiento).
 Antes de conectar el equipo a la fuente de alimentación, asegúrese de que la toma de
corriente y el enchufe estén secos, y que el voltaje y la frecuencia de la fuente de
alimentación deben ajustarse a la etiqueta del equipo o al manual de funcionamiento.
 El equipo está equipado con un sistema de alarma de luz y sonido. Para confirmar si el
sistema de alarma está funcionando correctamente, el equipo encenderá las luces
indicadoras de alarma roja y amarilla a su vez y el altavoz emitirá un "bip".
 Mantenga el equipo alejado de la toma de CA para evitar un cortocircuito debido a
salpicaduras o caídas de líquido en la toma.
 Utilice el líquido cuando esté a temperatura ambiente o próxima a ella. Cuando el líquido
se usa a temperaturas más bajas, el aire disuelto en el líquido evaporará más burbujas.
 No presione botones u otras partes con puntas afiladas (como puntas, clavos, etc.). De lo
contrario, puede causar daños prematuros a las teclas o la máscara.
 No utilice el tubo de infusión durante más de 8 horas a la misma presión de bomba. El
tubo de transfusión puede deformarse durante un uso prolongado, lo que resulta en un
error de flujo. Es aconsejable reemplazar la posición de presión de la bomba o reemplazar
la nueva directamente después de cada 8 horas.
 Primero debe cerrar el regulador de flujo del equipo de infusión y luego retirar el equipo de
infusión para evitar el flujo libre de la infusión.
 En caso de infusión de flujo bajo, se debe prestar especial atención al seguridad. Cuanto
menor sea el flujo de infusión, más tiempo tardará en detectarse el seguridad, lo que
puede resultar en una interrupción más prolongada de la infusión de líquido.
 Cuando el equipo ha sido sometido a impactos como caídas o colisiones, deje de usarlo
inmediatamente y contacte con nuestro servicio postventa. Porque la parte interna de la
máquina puede dañarse incluso si no hay daños en la apariencia y el funcionamiento no
es anormal.

3
1.3 Información rápida
Se muestra como un cuadro de aviso de información en la pantalla de visualización del
equipo.
Son principalmente para la confirmación del funcionamiento, errores de ajuste de parámetros,
etc.

Ejemplo:

(Figura 1.3.1 Información rápida para iniciar la infusión)

4
1.4 Descripción de los símbolos
Es posible que el equipo que compró no tenga todos los siguientes símbolos.

Tabla 1.4-1
Identificación Descripciones Identificación Descripciones

Código de Lote Protegido a tierra


A prueba de goteo
(grado de protección
Número de Secuencia
contra la entrada de
fluidos)
Nota, consultar los
Corriente alternante
documentos anexados
Protecciones
proporcionadas sobre el
tema que están destinadas a Deseche este equipo
prevenir efectos adversos de según sus leyes locales
la descarga del desfibrilador
en el paciente
Fecha de Producción Fabricante
Vida útil medioambiental de
los productos electrónicos Radiación no ionizante
(20 años)
Por favor consultar el
Número de secuencia manual de usuario /guía
rápida
Representante de la Unión
Salida /Entrada
Europea
Desbloquear Bloqueado

5
Capítulo 2 Estructura de la bomba de infusión

2.1 Estructura mecánica de la bomba de infusión


La bomba de infusión UniFusion VP50 se compone principalmente de la unidad principal y el
conjunto de la carcasa trasera.

La estructura se muestra a continuación:

2.2 Introducción a las Funciones de la Tarjeta del Tablero


2.2.1 Funciones del tablero de control principal

1. Teclado
2. Pantalla del controlador de pantalla LCD
3. Luz indicadora de CA
4. Indicador de alarma
5. Alarma sonora
6. Indicador de luz de fondo
7. Detección de burbujas
8. Detección de presión
9. Comunicación
10. Almacenamiento de información
11. Actualización del sistema
12. Permitir el accionamiento del motor

2.2.2 Funciones de la placa de controlador

1. Muestreo de AD
2. Control y detección de motores
3. Alarma
4. Comunicación
5. Control de infusión

6
2.2.3 Funciones de la unidad de potencia

1. ACDC y entrada de energía de la batería


2. Carga de la batería
3. Transferencia de señal
4. Amplificación de potencia de alarma sonora

2.2.4 Funciones de la placa de interfaz externa

1. Conversión de interfaz de señal


2. Restablecer MCU
3. Entrada de CC

2.2.5 Módulo de fuente de alimentación

Entrada de energía CA / CC

2.3 Estructura del Software de la Bomba de Infusión


2.3.1 Interfaces del sistema

Las interfaces del sistema de software y los componentes externos son las siguientes:

Interfaz del sistema Descripciones


Comunicación Para la comunicación entre la bomba y la estación de trabajo,
Infrarroja consulte la salida de datos y comunicación
WIFI inalámbrico Para comunicación WIFI con otros equipos
Actualización del Para la comunicación con el cargador de arranque mediante
Software software de PC y para actualizar el software del controlador o el
software maestro
Comunicación Serial Realice comunicación en serie externa y salida de datos a
través de la placa de interfaz externa

7
Capítulo 3 Fallos comunes

3.1 Fallos comunes


La bomba de infusión puede tener algunas fallas debido a un funcionamiento no estándar y al
trabajo en diferentes entornos por largo tiempo, lo que hará que la bomba no funcione
correctamente, las siguientes son algunas fallas comunes en el uso:

① Falla de la función táctil en la pantalla de visualización;


② Fallo del motor de la puerta del interruptor;
③ Fallo del regulador de flujo de fluido;
④ Falsa alarma de burbuja;
⑤ Falla del sistema;
⑥ Falla del altavoz;
⑦ Fallas de la carga.

3.2 Análisis y soluciones de las fallas


3.2.1 Contacto inexacto en la pantalla de visualización

Fenómenos: al hacer clic y tocar la pantalla de visualización, la función táctil se desvía y no es


insensible.
Razones de falla:
① La calibración de la pantalla táctil no está estandarizada;
② El panel táctil de la pantalla está dañado.
Soluciones: ① Vuelva a calibrar la pantalla táctil, los métodos se muestran en 5.1.2.

② Si los problemas aún no se resuelven después de la recalibración, reemplace


una pantalla de visualización, los métodos se muestran en 4.3.1.

3.2.2 Falla con el cierre de la puerta;

Fenómeno: la puerta de la bomba de infusión no responde.

Razones de falla: ① El sensor Hall está dañado;

② La puerta está dañada.

Solución: ① Si la puerta de la bomba no responde al cerrarse, debe reemplazar el


sensor Hall, los métodos de operación se muestran en 4.3.2;

② Si la puerta de la bomba responde al abrirse y cerrarse, pero la puerta no


se puede cerrar, debe reemplazar la puerta; los métodos de operación se
muestran en 4.3.3.

3.2.3 Falla del regulador de flujo de fluido;

Fenómeno: el regulador de flujo de fluido no se puede abrir o el regulador de flujo de


fluido no se puede cerrar.

8
Motivos de falla: el regulador de flujo de fluido está dañado.

Solución: retire y reemplace el motor del regulador de flujo de fluido, el método de


operación se muestra en 4.2.4.

3.2.4 Falsa alarma de burbuja

Fenómeno: alarma de burbuja en el tubo al arranque.

Motivos de falla: ① El tubo de infusión no está instalado correctamente;

② El módulo ultrasónico está dañado.

Soluciones: ① Compruebe que el tubo de infusión esté instalado correctamente;

② En caso de que aún se active la alarma, hay una burbuja cuando se


reinicia, debe reemplazar el módulo de ultrasonido, el método de operación
se muestra en 4.3.4.

3.2.5 Falla del sistema 1

Fenómeno: la interfaz de operación muestra falla del sistema 1.


Motivos de la falla: ① Falla de la comunicación entre la placa base y la placa del
controlador;
② La línea entre la placa base y la placa del controlador está
dañada.
Soluciones: ① Compruebe que la placa base y la placa del controlador estén
funcionando;
② Compruebe que la línea entre la placa base y la placa del controlador
sea correcta.

3.2.6 Falla del sistema 2

Fenómeno: la interfaz de operación muestra falla del sistema 2.

Motivos de falla: ① motor anormal;

Soluciones: ① Verifique que el motor esté bien y asegúrese de que el controlador del
motor funcione bien;

3.2.7 Falla del sistema 3


Fenómeno: la interfaz de operación muestra falla del sistema 3.
Motivos de la falla: ① El sentido de giro era incorrecto;
Soluciones: ① Compruebe que el controlador del motor funcione bien;
3.2.8 Falla del sistema 4
Fenómeno: la interfaz de operación muestra falla del sistema 4.
Motivos de la falla: ① El sensor de presión descendente estaba dañado;
② El sensor de presión descendente fue dañado por una gran
presión.
Solución: reemplace las partes dañadas, el método de operación se muestra en 4.3.6.

9
3.2.9 Falla del sistema 5
Fenómeno: la interfaz de operación muestra falla del sistema 5.
Motivos de la falla: ① la presión de subida está más allá del valor de medición;
② La presión de subida está dañada por una gran presión.
Solución: ① ingrese a la interfaz de mantenimiento del sistema para ver
si la presión en el valor AD de presionar hacia arriba está más allá del
valor de medición, ajuste el valor AD de "presionar hacia arriba";
② Reemplace el sensor de presión hacia arriba e ingrese a la
interfaz de mantenimiento para ajustar el valor AD "presión
hacia arriba"
3.2.10 Falla del altavoz

Fenómeno: el sonido del altavoz es pequeño, el altavoz no tiene sonido.


Motivos de la falla: ① el altavoz está bloqueado por un cuerpo extraño;
② El altavoz está dañado.
Soluciones: ① excluir cuerpo extraño;
② Si el altavoz no emite sonido, reemplace el set del
altavoz, los métodos se muestran en 4.3.6. Si los problemas
aún no se resuelven, reemplace la unidad de potencia pcba,
los métodos se muestran en la sección 4.3.7.
3.2.11 Falla de la carga

Fenómeno: la batería no se puede cargar o la batería completamente


cargada solo se puede utilizar durante un breve período de tiempo; al
conectarse a la corriente alterna, el indicador de la corriente alterna no
respondió.
Motivos de la falla: ① La línea eléctrica está dañada;
② La batería está dañada;
③ La placa adaptadora de la batería está dañada;
④ El módulo de potencia está dañado.
Soluciones: ① Reemplace la batería;
② Reemplace la línea eléctrica;
③ Reemplace el IC de carga;
④ Reemplace la unidad de potencia pcba, el método de
operación se muestra en 4.3.7.

Capítulo 4 Operaciones de Mantenimiento Específico

4.1 Preparativos antes del mantenimiento


4.1.1 Diagrama dividido de la Montura de la Bomba de Infusión

10
Figura 4-1-1-1 Montura de la Bomba de Infusión

Tabla 4-1-1-1 Lista de Materiales

Número de Nombre de Material Cantidad


Serie
1 Abrazadera del cable 1
2 Montaje de la cubierta de la 1
puerta
3 Montaje de la cubierta 1
frontal
4 Montaje del cuerpo de la 1
bomba
5 Montaje de la cubierta 1
trasera
6 Batería 1o2
7 Motor 1

La figura anterior muestra la secuencia de desmontaje de los componentes de la bomba de


infusión, desmontaje en el orden que se muestra en la leyenda.

4.1.2 Herramienta de mantenimiento

(1) Destornillador eléctrico

Utilice un destornillador eléctrico diferente de acuerdo con las diferentes especificaciones de los
tornillos y ajuste el valor de torque del destornillador eléctrico de la siguiente manera:

Tabla 4.1.2-1 Tabla de especificaciones de tornillos

11
Especificaciones del Tornillo Valor del Torque
Tornillo dentado la maquinaria M3 3.5kgf/cm±0.5
Tornillo dentado la maquinaria M4 4.0kgf/cm±0.5
Tornillo dentado la maquinaria M5 4.5kgf/cm±0.5
Tornillo de rosca de cabeza plana empotrado 3.0kgf/cm±0.5
en cruz ST2.9
Tornillo de rosca de cabeza plana empotrado 2.5kgf/cm±0.5
en cruz ST2.6
(2) Pinzas diagonales

4.1.3 Avisos

① Debe quitar la batería para desconectar la máquina antes del desarmado, a fin de evitar
daños a la placa principal y accesorios de la bomba de infusión;
② Preste atención al cable al desarmar la máquina, para evitar daños en el cable, y una los
cables con cinta adhesiva cuando sea instalada.
③ Tenga cuidado de no dejar residuos en la máquina cuando la instale.

4.2 Desarmado de los componentes


4.2.1 Extracción de la batería

(1) Antes de retirar la batería, retire primero el tornillos de seguridad de la carcasa trasera,
como se muestra en la Figura 4.2.1-1.

Figura 4.2.1-1 Posiciones de los tornillos de seguridad

(2) Gire la bomba de infusión a la posición de carcasa trasera, retire los tornillos de seguridad 1
y 2, como se muestra en la Figura 4.2.1-2:

12
Figura 4.2.1-2 Retiro de la batería

4.2.2 División de las cubiertas frontales y traseras

Figura 4.2.2-1 Desarmado de las cubiertas frontales y traseras

Pasos: ① Retire el tornillo de seguridad de la carcasa trasera;


② Separe la carcasa delantera 3 de la carcasa trasera 2;
③ Retire el cable de conexión 5.

4.2.3 Retire el cuerpo de la bomba

13
Figura 4-3-2-1 Retiro del cuerpo de la bomba

Pasos: ① Retire los tornillos de seguridad 1 y 2, luego retire el motor;


② Retire los tornillos de seguridad 3, 4, 5 y 6 del cuerpo de la bomba;
③ Retire la montura del cuerpo de la bomba;

4.2.4 Extracción del regulador de flujo de fluido

Figura 4.2.4-1 Desmontaje del regulador de flujo de fluido

Pasos:
① Retire el tornillo de seguridad 1 en la Figura 4.2.4-1;
② Utilice las pinzas para sacar el regulador de flujo de fluido a través del orificio
de seguridad 1 en la Figura 4.2.4-1;
4.3 Operaciones de mantenimiento

4.3.1 Reemplazo de la pantalla de visualización

14
Figura 4.3.1-1 Reemplazo de la pantalla de visualización

Pasos:
① Retire el motor;
② Retire el tornillo de seguridad que está señalado en la Figura 4.3.1-1, luego reemplace una
nueva pantalla de visualización;

4.3.2 Reemplazo del Sensor Hall

Figura 4.3.2.1 Reemplazo de la pantalla

15
Figura 4.3.2.1 Sensor Hall

Pasos:
① Retire el motor en la Figura 4.3.2-1;
② Retire el tornillo de seguridad que está señalado en la Figura 4.3.2-1;
③ Reemplace el Hall Sense 1 en la Figura 4.3.2-2;

4.3.3 Reemplazo del módulo ultrasónico

Figura 4.3.3-1 Tornillo de seguridad del módulo ultrasónico

16
Figura 4.3 4-2 Módulo Ultrasónico

Pasos:
① Retire el cuerpo de la bomba, el procedimiento se muestra en el punto 4.2.3;
② Quite el tornillo de seguridad del módulo de ultrasonido en la Figura 4.3.3-1, y luego use las
pinzas para jalar el regulador de flujo de fluido a través del orificio de seguridad;

4.3.4 Reemplazo del opto acoplador PCBA

Figura 4.3.4-1 Reemplazo del opto acoplador PCBA


Pasos:
① Retire el cuerpo de la bomba, las operaciones se muestran en 4.2.2;
② Retire la línea de conexión del opto acoplador PCBA, y luego retire el tornillo de seguridad
del opto acoplador PCBA y retire el opto acoplador PCBA para reemplazarlo, como se muestra
en la Figura 4.3.4-1.

4.3.5 Reemplazo del sensor de presión

17
Figura 4.3.5-1 Sensor de presión

Pasos:
① Retire el cuerpo de la bomba, las operaciones se muestran en 4.2.3;
② Extraiga la línea de conexión del sensor de presión y luego retire el tornillo de seguridad del
sensor de presión para reemplazar el sensor.

4.3.6 Reemplazo de altavoz

Figura 4.3.6-1 Parlante

Pasos:
① Desmontar los componentes de la carcasa delantera y trasera, los procesos detallados se
muestran en el punto 4.1.1;
② Saque la línea de conexión del altavoz;
③Retire el tornillo de seguridad como se muestra en la Figura 4.3.6-1, y luego vuelva a colocar
el altavoz.

4.3.7 Reemplace la Unidad de Energía PCBA

18
Figura 4.3.7-1 Reemplazo de la unidad de potencia PCBA
Pasos:
① Desmontar los componentes de la carcasa delantera y trasera, los procesos detallados se
muestran en el punto 4.2.2;
② Como se muestra en la Figura 4.3.7-1, retire la línea de conexión de la unidad de potencia
pcba;
③ Retire el tornillo de seguridad de la unidad de potencia para reemplazar la pcba.

4.3.8 Reemplazo del módulo de potencia

4.3.10-1 Módulo de suministro de energía

Pasos:
① Desmontar la carcasa delantera y trasera, las operaciones se muestran en 4.2.2;
② Desenchufe el cable de salida de energía como se muestra en la Figura 4.3.10-1;
③ Retire el tornillo de seguridad del módulo de potencia, luego retire la tira aislante del módulo
de potencia y, finalmente, reemplace el módulo de potencia.
Capítulo 5 Calibración y Prueba

19
5.1 Calibración del Sensor

Figura 5-1-1 Prueba de Precisión y Alarma

Figura 5-1 Prueba de presión y funcionamiento

5.1.1 Mantenimiento

20
Figura 5.1.1-1 Operación de calibración

Como se muestra en la figura anterior, sin instalar el tubo de infusión, haga clic en [Menú] ->
[Sistema] -> [Mantenimiento] -> ingrese la contraseña del sistema “3312” y luego haga clic en
[√] -> [Información del sensor] para verificar el valor de [Presión arriba] y anótelo en la tabla.
Los métodos de ajuste del valor AD se muestran en la Figura 5.1.1-1, haga clic en [Menú] ->
[Sistema]
-> [Mantenimiento] -> ingrese la contraseña del sistema “3312” y luego haga clic en [√] ->
[Calibración del sensor] -> ingrese la contraseña del sistema “1808” y luego haga clic en [√],
luego haga clic en el valor AD y configure AD @ P1 23800.

21
5.1.2 Calibración de la pantalla de visualización
Pasos:
① Encienda la máquina, ingrese a la interfaz de inicio, presione el botón de encendido e
ingrese a la interfaz de apagado, como se muestra en la Figura 5.1.2-1;
② Presione simultáneamente la tecla BOLO y la tecla Inicio para ingresar a la interfaz de
calibración de la pantalla de visualización, y luego siga las instrucciones para calibrar, como se
muestra en la Figura 5.1.2-2.

Figura 5.1.2-1 Bomba de Infusión

Figura 5.1.2-2 Interfaz de calibración de la pantalla de la bomba de infusión

5.2 Prueba de funcionamiento de la bomba de infusión

22
5.2.1 Prueba anti-bolo
Conecte la bomba de infusión y el equipo de prueba de acuerdo con la Figura 5.1-2, gire la
válvula de tres vías, de modo que la infusión y el manómetro estén conectados. Establezca el
nivel de presión de seguridad al nivel más alto, corra a la velocidad de 200 ml / h. Observe los
cambios en el manómetro, la bomba de infusión se revertirá en el tiempo después de bloquear
la alarma, para hacer que la presión en el tubo disminuya rápidamente, el valor leído en el
manómetro después de la estabilización de la presión se califica cuando es inferior a 20 kPa.

5.2.2 Prueba de regulación de flujo de la pieza de bomba


Conecte la bomba de infusión y el equipo de prueba de acuerdo con la Figura 5.1-2, gire la
válvula de tres vías, de modo que la infusión y el manómetro estén conectados. Como se
muestra en la Figura 5.1.1-1, haga clic en [Menú] -> [Sistema] -> [Mantenimiento] ->
[Información del sensor], haga clic en [Velocidad del motor], ingrese [5000]; hacer que la bomba
de infusión funcione a una velocidad de 5000r / h; compruebe si la presión del tubo puede
alcanzar los 160Kpa, está calificado cuando alcanza los 160Kpa, de lo contrario no está
calificado. la infusión se detendrá cuando alcance los 160 Kpa, o dañará el equipo por una
presión excesiva.

5.2.3 Prueba de presión de seguridad


Método: el tubo de infusión se saca de la bomba de infusión, como se muestra en la Figura 5.1-
1. Haga clic en [Menú] -> [Sistema] -> [Mantenimiento] -> [Información del sensor] para ver el
valor de presión y registrar, como se muestra en la Figura 5.1.1-1.
Instale el tubo de infusión de acuerdo con la Figura 5.1-2, gire la válvula de tres vías para
conectar las tres vías. Presione la tecla de escape para ventilar hasta que se hayan
descargado todas las burbujas en el tubo de infusión. Gire la válvula de tres vías, de modo que
la bomba de infusión de prueba y el manómetro estén conectados; la lectura de presión en este
momento debe ser de 0 kPa.

5.3 Prueba de precisión

5.3.1 Precisión de 25 ml

Métodos: seleccione agua pura, bolsas de nutrición y conecte el dispositivo de infusión de


acuerdo con las formas que se muestran en la Figura 5.1-2. La bolsa de nutrición está llena con
más de 100 ml de agua pura.

Después de instalar el equipo de infusión, drene el tubo de infusión.

El peso del vaso vacío del vaso medidor se mide con una balanza electrónica y el peso del
vaso vacío se define como W1, y el valor de W1 se introduce en la tabla de registro.

Establezca la velocidad de infusión en 25 ml / h, la cantidad predeterminada es 25 ml y el KVO


es 0 ml / h. Inserte la aguja venosa en la taza medidora con tapa. Haga clic en el botón [Inicio]
para iniciar la infusión. Después de completar la infusión, haga clic en el botón [Detener] para
completar la infusión.

Mida el peso de la taza medidora que contiene líquido con una balanza, el peso se define como
W2 y el valor de W2 se introduce en la tabla de registro.

Primero, use la fórmula para calcular el peso de referencia de la infusión Wref = 25 * 0,998 =
24,95 g, luego use la fórmula {(W2-W1) / Wref-1} * 100% Calcule la precisión de infusión real,
se calificará el error de precisión dentro de ± 5%.

23
Velocidad de infusión: 25 ml/h, valor predeterminado: 25 ml, KVO. 0ml/h
Número de taza
medidora utilizada 1# 2# 3#
para pesar
Peso de la taza
medidora antes de
comenzar W1 (g)
Peso de la taza
medidora antes de
detener W2 (g)
Error de Infusión (%)

 Nota: cuando la precisión de la primera medición está dentro de los requisitos (± 5%), se
considera calificada y no es necesario volver a realizar la segunda y tercera pruebas. Si la
precisión de la primera medición no está dentro del rango requerido, entonces se requieren
la segunda y la tercera medición, y se considera calificado cuando se califica un resultado
de las tres mediciones; de lo contrario, no se califican.
 Si el tubo de extrusión se usa durante mucho tiempo y W2 es demasiado pequeño, puede
reemplazar la posición de extrusión del tubo o reemplazar la tubería.

24
Capítulo 6 Cuidado y Mantenimiento

6.1 Limpieza, Desinfección y Esterilización

PRECAUCIÓN:
 Antes de limpiar, apague la alimentación y desconecte la línea de alimentación DC/ AC.
 Mantenga el equipo hacia arriba durante la limpieza y desinfección, para evitar que el
equipo y los accesorios entren en el líquido.

6.1.1 Limpieza
(1) El mantenimiento diario es principalmente la limpieza de la carcasa y el cuerpo de la bomba.
Porque el líquido se filtrará inevitablemente en el equipo durante la infusión. Parte del líquido
corroerá el cuerpo de la bomba y provocará una falla operativa. Por lo tanto, debe limpiar
oportunamente el equipo después de completar la infusión. Al limpiar, frote con un paño suave,
limpio y húmedo y luego séquelo naturalmente.

(2) Intente usar un paño suave y seco para limpiar cuando limpie la interfaz del equipo y
asegúrese de que la interfaz esté seca antes de usarla.

(3) No sumerja el equipo en agua. Aunque el equipo sea resistente al agua, verifique si el
líquido se derrama sobre el equipo y realice una prueba de aislamiento y fugas de corriente si
es necesario.

6.1.2 Desinfección

(1) La desinfección puede dañar el equipo hasta cierto punto, se recomienda desinfectar
cuando sea necesario.
Si se requiere desinfección, use desinfectantes de uso común, como hipoclorito de sodio al
50%, glutaraldehído Cidex al 2% + activador, etanol al 70%, isopropanol al 70%. Después de
desinfectar según las instrucciones de desinfección, limpie el equipo con un paño suave seco
después de mojarlo en agua a temperatura normal o agua tibia.

(2) El equipo no se puede esterilizar con un esterilizador de vapor de alta presión y no se puede
secar con una secadora o productos similares.
● No utilice ftalaldehído Cidex OPA, metiletilcetona, ácido hipocloroso
al 10%, peróxido de hidrógeno al 3%, cloruro de amonio orgánico
Precaución
basado en Aerodesin Virex, fungicidas Betadine, Aerodesin 2000 (que
contiene principalmente alcohol desinfectante), agua salada al 10% o
disolventes similares, que corroerá el equipo.

6.2 Mantenimiento Periódico

● La institución médica debe establecer un plan de mantenimiento


perfecto. De lo contrario, puede causar fallas en el equipo, fallas y
Precaución
otras consecuencias inesperadas, y puede poner en peligro la
seguridad personal.
● Para garantizar el uso seguro del equipo y prolongar la vida útil, se
recomienda realizar inspecciones de mantenimiento periódicas cada 6
meses. Algunos de estos elementos son mantenidos por el usuario y
se recomienda que el distribuidor del equipo realice el mantenimiento
de algunos de ellos.
● Si encuentra un problema con el equipo, debe comunicarse con la
empresa a tiempo.

25
6.2.1 Comprobación de apariencia
1) La apariencia de la máquina debe estar intacta, limpia y ordenada, sin grietas ni fugas de
agua.
2) Las teclas deben ser flexibles y efectivas, y no debe aparecer ningún fenómeno ineficaz o
de adhesión; la sensibilidad de la pantalla táctil es de 26/30 normalmente.
3) La apertura de la puerta de la bomba de infusión es firme, la puerta se cierra
herméticamente y el interruptor del regulador de flujo de fluido eléctrico es normal.
4) La apariencia de la línea eléctrica está intacta, la instalación está ajustada y no es fácil de
realizar.
5) Cuando la alimentación externa esté conectada, compruebe si el indicador de CA del
equipo está encendido.
6) Utilice los accesorios especificados por nuestra empresa.
7) El medio ambiente está de acuerdo con los requisitos.

6.2.2 Comprobación de rendimiento


1) La función de autoinspección e infusión es normal.
2) La función de alarma es normal
3) Rendimiento de la batería.

6.2.3 Plan de mantenimiento


Los siguientes elementos de inspección / mantenimiento deben ser realizados por personal
calificado reconocido por la empresa. Por favor contáctenos si necesita realizar el siguiente
mantenimiento. El equipo debe limpiarse y desinfectarse antes de realizar pruebas o
mantenimiento.
Ítems de Mantenimiento Periodo
Cada dos años, verifique después de
Control de seguridad según IEC 60601-1 reemplazar la tarjeta de la placa o después
de que el equipo se caiga y choque, etc.
(Calibración de presión, calibración de Cada dos años, cuando el usuario sospecha
sensores, inspección de bombas, etc.) de una alarma de obstrucción o la precisión
Elementos de mantenimiento preventivo del de la infusión es anormal
sistema.

Personalice la marca de la jeringa, calibre la Primer uso del equipo, primer uso de la
precisión de la infusión. marca de jeringas, reutilización después de
una interrupción del equipo durante un
período prolongado.
6.3 Calibración
Ingrese a la interfaz [Mantenimiento] en el menú [Sistema], haga clic en [Mantenimiento de
marca] para ingresar a la interfaz de configuración de la marca, puede crear, eliminar y calibrar
la marca de consumibles nuevamente.

Precaución: ● Es recomendable ponerse en contacto con nuestra empresa o distribuidor local


para personalizar y calibrar. De lo contrario, es posible que no se garantice la precisión de la
infusión.

Nota: ● La marca integrada del sistema no se puede eliminar.

(1) Crear recientemente

Si la marca de infusión realmente utilizada no está en la marca integrada del sistema, puede
crear una nueva marca de infusión en esta interfaz. Ingrese la información del nombre de la
marca de infusión.

26
(2) Eliminar

Ingrese a la interfaz [Eliminar], haga clic para eliminar la marca de infusión definida por el
usuario.

(3) Calibración

El equipo de infusión debe calibrarse la primera vez que se usa el equipo de infusión de marca
incorporado, o la primera vez que se usa la marca del equipo de infusión personalizado, o para
el mantenimiento regular. Prepare los siguientes materiales antes de la calibración:

Una nueva pieza de infusión sin usar, un vaso dosificador de 20 ml o una jeringa de 20 ml.

Pasos de calibración:

1. Instale la jeringa según sea necesario y elimine las burbujas de aire;


2. Coloque la aguja en la taza medidora para recoger el líquido;
3. Inicie la calibración de acuerdo con la indicación de la interfaz y luego el equipo inicia la
infusión;
4. El equipo se detiene automáticamente después de 10 minutos, calcule el volumen de líquido
leyendo la cantidad de líquido de la taza o pesando;
5. Complete la calibración ingresando las lecturas en la interfaz;
6. Después de retirar la interfaz de calibración, la marca calibrada se seleccionará como la
marca actual y se probará a un caudal de 25 ml / hy 150 ml / h respectivamente para
verificar la precisión de la infusión.

6.4 Mantenimiento
6.4.1 Procedimientos normales de mantenimiento

En caso de anomalías, póngase en contacto con nuestra empresa para realizar el


mantenimiento y no las desmonte ni repare usted mismo. Después de la reparación, el equipo
debe probarse a fondo. Si es necesario, la compañía puede proporcionar al personal de servicio
autorizado los diagramas de circuitos y la lista de componentes necesarios para el
mantenimiento.

6.4.2 Mantenimiento para detención de funcionamiento a largo plazo

Si el equipo no se utiliza durante un tiempo prolongado, debe evitar la luz solar directa y
colocarlo en un lugar fresco y seco. Realice las siguientes operaciones antes de reutilizar:

1. Se debe verificar la precisión del flujo, para evitar discrepancias entre los parámetros de la
jeringa en el equipo y los parámetros reales debido a inactividad prolongada u otras causas,
lo que puede provocar un error de transfusión, afectar el resultado del tratamiento e incluso
causar problemas médicos. negligencia.
2. Realice una prueba de alarma de seguridad.
3. Realice una prueba de duración de carga y descarga de la batería para confirmar que la
batería aún está operativa.

6.5 Componentes / Accesorios del equipo


Precaución:

 Utilice únicamente las piezas y accesorios del equipo especificados por la empresa. De lo
contrario, el equipo puede resultar dañado o no se puede lograr el rendimiento deseado
del equipo.

27
En la vida normal del equipo, la batería y la cubierta impermeable son piezas de desgaste, se
recomienda al usuario que las reemplace cada dos años, comuníquese con el distribuidor o la
empresa cuando esté vencida.

Variedad Nombre Código


Accesorios Sensor de Goteo
Componentes de los Equipos Batería
Abrazadera del Portasuero
Cable de Poder

6.6 Fecha de fabricación


Ver la etiqueta del producto

6.7 Reciclaje
Este equipo tiene una vida útil normal de 10 años. La frecuencia de uso y el mantenimiento
afectarán la vida útil del equipo. El equipo más allá de su vida útil debe desecharse;
comuníquese con el fabricante o distribuidor para obtener más información.

1. El equipo desechado puede devolverse al distribuidor o fabricante original.


2. Las baterías de polímero de litio usadas se desechan con el mismo método o se desechan
de acuerdo con las leyes y regulaciones aplicables.
3. Deseche el equipo desechado de acuerdo con los procedimientos de desecho de su
instalación.

28
Capítulo 7 Servicio Pos-venta
Se proporciona una garantía gratuita de un año para este producto después de la compra. El
período de garantía comienza en la fecha de instalación en la Tarjeta de garantía del producto
adjunta. La "Tarjeta de garantía del producto" es la única prueba del período de garantía. Para
salvaguardar sus intereses, complete y conserve cuidadosamente la "tarjeta de garantía del
producto", y entregue la página de la empresa al instalador.

Los daños causados por las siguientes condiciones van más allá de la garantía gratuita.

1. Fallos causados por un uso inadecuado, transformación o mantenimiento no autorizado.


2. Daños al equipo causados por operaciones inadecuadas durante el proceso de
manipulación después de la compra.
3. Fallos y daños causados por fuego, daño por sal, gas venenoso, terremoto, viento,
inundación, voltaje anormal y otros desastres naturales.

En caso de daños o fallas en las circunstancias anteriores, la compañía puede proporcionar


mantenimiento, pero cobrará una tarifa de acuerdo con el costo de mantenimiento.

Nombre de la persona registrada / fabricante: Shenzhen MedRena Biotech Co., Ltd.

Dirección de la persona registrada / fabricante: 4th Floor, Office Building, Silcon Industrial Park,
No. 3 Kaitian Road, Pinghu Street, Longgang District, Shenzhen City

Dirección del fabricante: 4th Floor, Office Building, Silcon Industrial Park, No. 3 Kaitian Road,
Pinghu Street, Longgang District, Shenzhen City

Número de licencia de producción:

Requisitos técnicos del producto / N° de registro:

Persona registrada / contacto del fabricante: +86 (755) 28500025

Unidad de servicio posventa: Departamento de servicio al cliente de Shenzhen MedRena


Biotech Co., Ltd.

Dirección del servicio posventa: 4th Floor, Office Building, Silcon Industrial Park, No. 3 Kaitian
Road, Pinghu Street, Longgang District, Shenzhen

Contacto del servicio posventa

29
30

También podría gustarte