Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2 - 27 Manual de instrucciones
27 - 50 Instruction Manual
español
Índice
0000006899_006_E
Original de Instrucciones de servicio
Atentamente
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐
nes.............................................................. 2
2 Indicaciones relativas a la seguridad y téc‐
nica de trabajo............................................ 3
3 Completar la máquina................................. 9 Dr. Nikolas Stihl
4 Ajustar el cable del acelerador..................10
5 Cinturón de porte...................................... 11 1 Notas relativas a este
6 Combustible.............................................. 11 manual de instrucciones
7 Repostar combustible............................... 12
8 Información para antes de arrancar.......... 13 1.1 Símbolos gráficos
9 Arrancar / parar el motor........................... 13
Los símbolos gráficos existentes en la máquina
10 Indicaciones para el servicio.....................15
están explicados en este manual de instruccio‐
11 Determinar la cantidad de caldo requerida
nes.
.................................................................. 16
12 Dispositivo dosificador.............................. 17 En función de la máquina y el equipamiento,
13 Llenar el depósito de caldo....................... 19 pueden existir los siguientes símbolos gráficos
14 Trabajar.....................................................19 en la máquina.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
15 Después del trabajo.................................. 20 Depósito de combustible; mezcla de
16 Guardar la máquina.................................. 20 combustible compuesta por gasolina
17 Sustituir el filtro de aire............................. 21 y aceite de motor
18 Ajustar el carburador.................................21 Accionar la bomba manual de com‐
19 Bujía..........................................................22 bustible
20 Comportamiento de marcha del motor..... 23
21 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 23 Servicio de atomizado
22 Minimizar el desgaste y evitar daños........ 24
23 Componentes importantes........................25
24 Datos técnicos.......................................... 26 Servicio de espolvoreo y pulveriza‐
25 Indicaciones para la reparación................ 27 ción
26 Gestión de residuos.................................. 27
Distinguidos clientes:
Alimentación de caldo
Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la
empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐ 1.2 Marcación de párrafos de texto
nos procedimientos de fabricación y amplias
medidas para afianzar la calidad. Procuramos ADVERTENCIA
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐
fecho con este producto y pueda trabajar con él Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
sin problemas. lesiones para personas y de daños materiales
En el caso de que tenga usted alguna pregunta graves.
sobre este producto, diríjase a su distribui‐
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de INDICACIÓN
0458-450-8721-C. VA0.M21.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
distribución.
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐
rentes componentes.
2 0458-450-8721-C
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
0458-450-8721-C 3
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
4 0458-450-8721-C
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
– Preparar solo la cantidad de caldo que se – con temperaturas superiores a 25 °C a la
necesite para evitar que sobre sombra
– Al mezclar distintos productos fitosanitarios, – con irradiación directa del sol
observar las indicaciones del fabricante; las
Para evitar daños en la máquina y accidentes,
proporciones de mezcla indebidas pueden ori‐
no trabajar nunca con la máquina con:
ginar vapores tóxicos o mezclas explosivas
– líquidos inflamables
– Mezclar entre sí productos fitosanitarios dife‐
– líquidos espesos o pegajosos
rentes únicamente si el fabricante los ha
– productos corrosivos ni que contengan ácido
homologado para este fin
– líquidos que estén a una temperatura superior
2.5.2 Llenar el depósito de caldo a 50 °C
– Llenar el producto fitosanitario únicamente al
2.5.4 Almacenamiento
aire libre o en locales bien ventilados
– Al interrumpir el trabajo, no exponer la
– Poner la máquina sobre una superficie plana
máquina a la irradiación directa del sol ni a
donde no pueda volcar; no llenar el depósito
fuentes de calor
de caldo por encima de la marca de máximo
– No guardar nunca el caldo durante más de un
– Al llenar el depósito, no se deberá llevar la
día en el depósito de la máquina
máquina a la espalda, ¡peligro de lesiones!
– Almacenar y transportar productos fitosanita‐
– Llenar solo la cantidad de producto fitosanita‐
rios únicamente en recipientes homologados
rio que se necesite para evitar que sobre
para ello
– Cerrar la palanca de válvula antes de llenar el
– No guardar productos fitosanitarios en reci‐
depósito
pientes que estén previstos para productos
– Al llenar el depósito con agua de cañería, no
alimentarios, bebidas ni piensos
sumergir la manguera en el caldo: la depre‐
– No almacenar productos fitosanitarios junto
sión en la cañería podría aspirar el caldo
con productos alimentarios, bebidas y piensos
hacia el sistema de tuberías
– Mantener el producto fitosanitario apartado de
– Antes de llenarlo de caldo, efectuar una mar‐
niños y animales
cha de prueba con agua limpia y comprobar la
– Guardar la máquina vacía y limpia
estanqueidad de todas las piezas de la
– Almacenar el producto fitosanitario y la
máquina
máquina de manera que no puedan acceder a
– Cerrar firmemente la tapa del depósito de
ella terceras personas
caldo tras haberlo llenado
– Almacenar el producto fitosanitario y la
2.5.3 Aplicación máquina en un lugar seco y a prueba de hela‐
– Trabajar únicamente al aire libre o en locales das
muy bien ventilados, p. ej. invernaderos abier‐
2.5.5 Gestión de residuos
tos
– Durante el trabajo con productos fitosanitarios, Los restos del producto fitosanitario y líquidos de
no comer, no fumar, no inhalarlos ni beber enjuague de la máquina no se deberán echar en
– No soplar nunca toberas ni otras piezas aguas estancadas, desagües, canales de desa‐
pequeñas con la boca güe ni cunetas, pozos o sistemas de drenaje.
– Evitar el contacto con productos fitosanitarios – Gestionar los residuos y los recipientes usa‐
y cambiarse inmediatamente la ropa que se dos de conformidad con las regulaciones de
haya ensuciado con estos productos residuos
– No trabajar si hace viento
2.6 Transporte de la máquina
Las condiciones climáticas adversas pueden ori‐
ginar una concentración errónea del producto Parar siempre el motor.
fitosanitario. La sobredosis puede provocar En el transporte en vehículos:
daños en las plantas y en el medio ambiente. La – Asegurar la máquina contra vuelcos, daños y
dosificación insuficiente puede hacer que el tra‐ derramamiento de combustible
tamiento de las plantas no obtenga los resulta‐ – El depósito de caldo tiene que estar vacío y
dos deseados. limpio
Para evitar daños en el medio ambiente y en las
plantas, no trabajar nunca con la máquina:
– si hace viento
0458-450-8721-C 5
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
271BA003 KN
Cierre del depósito roscado
Después de repostar, apretar el cie‐
rre del depósito roscado lo más firme‐
mente posible.
6 0458-450-8721-C
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
En el caso de que se necesite ayuda para poner En caso de peligro inminente o de emergencia,
la máquina a la espalda del operario, prestar parar inmediatamente el motor; poner la palanca
atención a que de ajuste en STOP o 0.
– La máquina esté funcionando solo en ralentí
No dejar nunca la máquina en marcha sin vigi‐
– El ayudante no se encuentre en la zona de
lancia.
salida de los gases de escape y los inhale
– La palanca de válvula esté cerrada Prestar atención si el suelo tiene placas de hielo,
– El ayudante no se encuentre en la zona de está mojado o nevado, en pendientes y terrenos
salida de la tobera irregulares, etc.: ¡peligro de resbalar!
– El ayudante abandone la zona de trabajo Prestar atención a los obstáculos: basura, toco‐
inmediatamente después de cargar la nes, raíces, fosos, ¡peligro de tropezar!
máquina
Al llevar un protector para los oídos, hay que
2.10 Sujetar y manejar la máquina prestar más atención y tener más precaución ya
que se perciben peor las señales de aviso de
peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento,
¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
0002BA084 KN
0458-450-8721-C 7
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco El tiempo de uso se acorta por:
ruido y acelerando poco; no dejar innecesaria‐ – La predisposición personal a una mala circula‐
mente el motor en marcha, dar gas solo para tra‐ ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐
bajar. cuencia, hormigueo)
– Bajas temperaturas
No fumar trabajando con la máquina ni en el
– Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción
entorno inmediato de la misma: ¡peligro de
firme dificulta el riego sanguíneo)
incendio! Del sistema de combustible pueden
salir vapores de gasolina inflamables. En el caso trabajar con regularidad y durante
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
dencias para las que no está preparada
en los dedos), se recomienda someterse a un
(p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin
examen médico.
falta que funcione de forma segura antes de
continuar el trabajo, véase también "Antes de 2.14 Mantenimiento y reparaciones
arrancar". Comprobar en especial la estanquei‐
dad del sistema de combustible y la operatividad Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
de los dispositivos de seguridad. No seguir utili‐ nimiento de la máquina. Efectuar únicamente
zando la máquina en ningún caso si no cumple trabajos de mantenimiento y reparaciones que
con las condiciones de seguridad. En caso de estén descritos en el manual de instrucciones.
dudas, acudir a un distribuidor especializado. Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
dor especializado.
2.12 Después de trabajar STIHL recomienda encargar los trabajos de
Cerrar la palanca de válvula mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
Parar el motor antes de quitarse la máquina de
res especializados STIHL siguen periódicamente
la espalda.
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
Después del trabajo, poner la máquina sobre las informaciones técnicas.
una base plana y no inflamable. No ponerla
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
cerca de materiales fácilmente inflamables
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan
(p. ej. virutas de madera, cortezas de árbol,
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐
hierba seca, combustible), ¡peligro de incendio!
guntas al respecto, consulte a un distribuidor
Comprobar la estanqueidad de todas las piezas especializado.
de la máquina.
STIHL recomienda emplear únicamente piezas
Tras finalizar el trabajo, limpiar a fondo la de repuesto originales STIHL. Las propiedades
máquina, las manos, la cara y la ropa si es nece‐ de éstas están armonizadas óptimamente con la
sario. máquina y las exigencias del usuario.
Mantener a personas y animales apartados de Para la reparación, el mantenimiento y la lim‐
las superficies tratadas; acceder a ellas solo una pieza, parar siempre el motor – ¡peligro de lesio‐
vez que se haya secado por completo el pro‐ nes! - Excepción: ajuste del carburador y el
ducto fitosanitario. ralentí.
2.13 Vibraciones No poner en movimiento el motor con el disposi‐
tivo de arranque estando retirado el enchufe de
La utilización prolongada de la máquina puede la bujía o estando ésta desenroscada – ¡peligro
provocar trastornos circulatorios en las manos de incendio por chispas de encendido fuera del
("enfermedad de los dedos blancos") originados cilindro!
por las vibraciones.
No realizar trabajos de mantenimiento en la
No se puede establecer una duración general máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto.
del uso, porque ésta depende de varios factores
que influyen en ello. Comprobar periódicamente la estanqueidad del
cierre del depósito.
El tiempo de uso se prolonga:
– Protegiendo las manos (guantes calientes) Emplear únicamente bujías en perfecto estado,
– Haciendo pausas autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
8 0458-450-8721-C
3 Completar la máquina español
► Montar el anillo deslizante (3), con el labio
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento
ancho orientado hacia la izquierda, en la tubu‐
perfecto, conexión firme).
ladura del tubo de soplado (2)
Comprobar con regularidad el silenciador en ► Montar el tubo flexible ondulado (4) en el ani‐
cuanto a perfecto estado. llo deslizante (3)
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin
éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los
oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro
de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye
1 2
0002BA075 KN
en el comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos.
4 5
Parar el motor para subsanar averías.
0002BA076 KN
1 2
0002BA073 KN
4 3 2
0002BA074 KN
0458-450-8721-C 9
español 4 Ajustar el cable del acelerador
1 3
2
1
0002BA058 KN
3
4
► Fijar la empuñadura de mando (1) con el torni‐
llo (3)
4
0002BA077 KN
0002BA012 KN
4
1
► Calar la abrazadera de tubo flexible (1) en el
tubo flexible ondulado (3) ► Fijar el tubo flexible y el cable del acelerador
► Alinear las marcas de posición de la abraza‐ con el soporte (4) Fijar el pliegue (flecha) del
dera de tubo flexible (1) y el codo (2) – como tubo flexible ondulado
en la ilustración
► Fijar la abrazadera de tubo flexible (1) con el 4 Ajustar el cable del acele‐
tornillo (4)
rador
3.3 Ajustar la empuñadura de Tras el montaje de la máquina o tras un tiempo
mando y fijarla de funcionamiento largo de la máquina, puede
► Ponerse la máquina a la espalda y ajustar el resultar necesario corregir el ajuste del cable del
cinturón de porte – véase "Cinturón de porte" acelerador.
Ajustar el cable del acelerador sólo estando
a montada la máquina completa.
0002BA011 KN
1 2
0002BA013 KN
10 0458-450-8721-C
5 Cinturón de porte español
373BA003 KN
calidad pueden dañar el motor, las juntas anula‐
res, las tuberías y el depósito de combustible.
0458-450-8721-C 11
español 7 Repostar combustible
► En un bidón homologado para combustible, 7.2 Abrir el cierre roscado del
echar primero aceite de motor, luego gasolina,
depósito
y mezclarlos bien
002BA447 KN
La mezcla de combustible envejece, mezclar
solo la cantidad que se necesite para algunas
semanas. No guardar la mezcla de combustible
durante más de 30 días. El efecto de la luz, el
sol, altas o bajas temperaturas, pueden echar a ► Girar el cierre en sentido antihorario hasta que
perder con mayor rapidez la mezcla de combus‐ se pueda quitar de la abertura del depósito
tible. ► Quitar el cierre del depósito
Sin embargo, la STIHL MotoMix se puede alma‐ 7.3 Repostar combustible
cenar hasta 5 años sin problemas.
► Antes de repostar, agitar con fuerza el bidón Al repostar, no derramar combustible ni llenar el
con la mezcla depósito hasta el borde. STIHL recomienda utili‐
zar el sistema de llenado STIHL (accesorio
ADVERTENCIA especial).
En el bidón puede generarse presión – abrirlo 7.4 Cerrar el cierre roscado del
con cuidado. depósito
► De vez en cuando, limpiar a fondo el depósito
de combustible y el bidón
Recoger el combustible residual y el líquido utili‐
zado para la limpieza y llevarlos a un punto lim‐
pio.
7 Repostar combustible
002BA448 KN
7.1 Preparar la máquina ► Aplicar el cierre
► Girar el cierre en sentido horario hasta el tope
y apretarlo a mano lo más firmemente posible
0002BA086 KN
12 0458-450-8721-C
8 Información para antes de arrancar español
0002BA060 KN
8.1 Vista de conjunto empuñadura
de mando
INDICACIÓN
2431BA008 KN
2
Colocar la máquina sólo sobre una base limpia y
libre de polvo, de manera que la máquina no
pueda aspirar polvo alguno.
1 Palanca de ajuste
2 Acelerador
0002BA019 KN
El motor funciona o puede arrancar. Acciona‐
miento progresivo del acelerador (2), posible.
Parada del motor 0
El sistema de encendido se interrumpe, el motor ► La palanca de ajuste tiene que estar en F
se para. La palanca de ajuste (1) no encastra en
esta posición, sino que vuelve a la posición de
funcionamiento. El encendido vuelve a estar
conectado automáticamente. L
H
Gas fijo LA
0458-450-8721-C 13
español 9 Arrancar / parar el motor
9.2.1 Motor frío (arranque en frío) 9.2.3 Arrancar
0002BA021 KN
► Oprimir el botón (4) de la mariposa de arran‐
que hacia dentro y girarlo a c
9.2.2 Motor caliente (arranque en caliente)
0002BA087 KN
4
0002BA022 KN
14 0458-450-8721-C
10 Indicaciones para el servicio español
9.3 Una vez que el motor esté en 9.5 Otras indicaciones para el
marcha arranque
El motor se para en la posición para el arranque
en frío c o al acelerar.
► Girar el botón de la mariposa de arranque
a o – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha
El motor no arranca en la posición para el arran‐
que en caliente o
► Girar el botón de la mariposa de arranque
a c – seguir arrancando hasta que el motor
se ponga en marcha
El motor no arranca
► Comprobar si están correctamente ajustados
todos los elementos de mando
► Comprobar si hay combustible en el depósito,
llenarlo si es necesario
► Comprobar que el enchufe de la bujía esté fir‐
4 memente asentado
► Repetir el proceso de arranque
0002BA024 KN
0458-450-8721-C 15
español 11 Determinar la cantidad de caldo requerida
11 Determinar la cantidad de KK
caldo requerida TW = cantidad de sustancia activa en litros
11.1 Determinar la superficie (m2) K = concentración en %
En cultivos bajos, se obtiene el valor multipli‐ TB = cantidad de mezcla requerida en litros
cando la longitud por el ancho del campo.
Ejemplo:
En cultivos de plantas altas, se ha de multiplicar
La cantidad de sustancia activa es de 0,144 l. La
la longitud de las hileras por la altura media de
concentración es del 0,1 %, según las instruccio‐
las plantas. Este resultado se ha de multiplicar
nes.
por la cantidad de hileras. Si las plantas se han
de tratar por ambos lados, el resultado se ha de Cantidad de mezcla:
volver a multiplicar por 2.
0,144 l x 100 = 144 l
La superficie en hectáreas se obtiene dividiendo 0,1 %
los metros cuadrados de superficie entre 10 000.
Ejemplo: 11.4 Determinar la velocidad de
Se ha de pulverizar un producto fitosanitario en
avance
un campo de 120 m de longitud y de 30 m de Antes de comenzar el trabajo, efectuar una mar‐
ancho. cha de prueba con la máquina a las espaldas,
Superficie: cargada de combustible y el depósito lleno de
agua. Mover el tubo de aspersión (balancearlo),
120 m x 30 m = 3600 m2 como el siguiente trabajo práctico. Al hacerlo,
3600 / 10000 = 0,36 ha determinar el trayecto recorrido tras 1 min.
En esta marcha de prueba, comprobar al mismo
11.2 Determinar la cantidad de sus‐ tiempo el ancho de trabajo elegido. En cultivos
tancia activa de plantas bajos, el ancho de trabajo conve‐
niente es de 4-5 m. Para el control, marcar el
En base a las instrucciones de uso del producto,
ancho de trabajo.
determinar:
– La cantidad de producto fitosanitario requerida El recorrido en metros dividido por el tiempo en
para 1 hectárea (ha) minutos, es la velocidad de avance en metros
– La concentración de dicho producto (propor‐ por minuto (m/min).
ción de mezcla) Ejemplo:
Multiplicar la cantidad de producto fitosanitario Se ha determinado un trayecto recorrido en un
requerida para 1 ha por la superficie determi‐ minuto en 10 m.
nada en hectáreas. El resultado es la cantidad
de producto requerida para la superficie a tratar. Velocidad de avance:
Ejemplo: 10 m = 10 m/min
Según las instrucciones de uso, se necesita una 1 min
cantidad de producto de 0,4 litros por hectárea
(I) con una concentración del 0,1 % para la apli‐
11.5 Determinar el ajuste de dosifi‐
cación. cación
Cantidad de producto fitosanitario: El valor de ajuste del dispositivo dosificador se
calcula de esta forma:
0,4 (l/ha) x 0,36 (ha) = 0,144 l
Va(l) x vb(m/min) x b(m) = Vc(l/min)
11.3 Determinar la cantidad de
A (m2)
mezcla
Va = cantidad de mezcla
La cantidad de mezcla requerida se calcula de
esta forma: vb = velocidad de avance
TW x 100 = TB Vc = caudal de aplicación
16 0458-450-8721-C
12 Dispositivo dosificador español
► Posición B (palanca de válvula, horizontal,
b = ancho de trabajo
abajo) – paso cerrado
A = superficie
12.2 Piezas dosificadoras
Ejemplo:
En el volumen de suministro existen distintas
Con los valores determinados anteriormente y
piezas dosificadoras, con las que se pueden
con un ancho de trabajo de 4 m, se ha de efec‐
ajustar diferentes caudales de aplicación.
tuar el siguiente ajuste en el dispositivo dosifica‐
dor:
144 l x 10 (m/min) x 4 m = 1,6 l/min
3600 m2
La hectárea (ha) se tiene que convertir a m2 (ha A B
x 10 000 = m2).
0002BA103KN
Para ajustar el caudal de aplicación determi‐
nado, véase "Dispositivo dosificador".
12 Dispositivo dosificador
– Pieza dosificadora "estándar" (A) con posicio‐
12.1 Palanca de válvula nes de dosificación 1 hasta 6
– Pieza dosificadora ULV 1) (B) con posiciones
A 1 de dosificación 0.5 hasta 0.8
0002BA065 KN
B
1 ► Extraer del alojamiento la pieza dosificadora
existente hacia arriba
► Colocar la nueva pieza dosificadora en el alo‐
jamiento hasta el tope
0002BA061 KN
1)Según los países está contenida en el volumen de suministro o se puede adquirir como accesorio
especial
2)
Contenido en el volumen de suministro de la pieza dosificadora ULV
0458-450-8721-C 17
español 12 Dispositivo dosificador
1026BA001 KN
0811BA019 KN
► Presionar el tamiz en el alojamiento hasta que
encastre
El caudal de aplicación (l/min) está en función de
Desmontaje la posición de la pieza dosificadora y del ángulo
del tubo atomizador.
12.6.1 Caudal de aplicación (l/min) sin
bomba de presión
Ángulo del tubo
atomizador
Posición de - 30° 0° + 30
0002BA067 KN
dosificación °
1 0,12 0,11 0,07
2 0,16 0,14 0,11
3 1,70 1,50 1,25
► Sacar el tamiz del alojamiento apalancando –
como en la imagen 4 2,48 2,34 1,90
5 3,20 2,66 2,34
12.5 Pieza dosificadora 6 3,73 3,28 2,83
18 0458-450-8721-C
13 Llenar el depósito de caldo español
0002BA041 KN
miento y limpiarlos si es necesario
► Comprobar la abertura de aspiración para el
aire de soplado y limpiarla si es necesario
► Comprobar el ajuste del motor y corregirlo si
es necesario ► Echar el caldo perfectamente mezclado en el
Si estas medidas no aportan ninguna mejora – depósito de caldo a través del elemento fil‐
acudir a un distribuidor especializado. trante
1026BA002 KN
1
372BA021 KN
rejillas montables.
14.1.1 Rejilla cónica
0458-450-8721-C 19
español 15 Después del trabajo
14.1.2 Rejilla deflectora 15.2 Limpiar el depósito de caldo
► Enjuagar el depósito de caldo y el sistema de
manguera con agua clara
► Desabastecer los restos del caldo y el líquido
de enjuague según las normas y llevarlo a los
puntos limpios – tener en cuenta las indicacio‐
nes de los fabricantes de los productos fitosa‐
nitarios
372BA007 KN
► Dejar secarse la máquina con la tapa quitada
En caso de estar sucio el elemento del tamiz:
0002BA062 KN
► Introducir una herramienta apropiada
(p. ej., un destornillador) en ambos rebajes
372BA008 KN
0002BA045 KN
► Cerrar la palanca de válvula
► Parar el motor – véase "Arrancar / parar el
motor"
1 16 Guardar la máquina
► Guardar la máquina en un lugar seco, a
prueba de heladas y seguro. Protegerla contra
2 el uso por personas ajenas (p. ej. por niños)
2431BA022 KN
20 0458-450-8721-C
17 Sustituir el filtro de aire español
► Arrancar el motor y dejarlo funcionar en ralentí ► Quitar el filtro (3)
hasta que se pare ► Sustituir el filtro si está sucio o dañado
► Limpiar a fondo la máquina, especialmente las ► Colocar el nuevo filtro en la caja del mismo
aletas del cilindro y el filtro de aire ► Asentar la tapa del filtro
► No exponer el depósito de caldo durante ► Enroscar los tornillos y apretarlos
mucho tiempo a la irradiación directa del sol;
los rayos UVA pueden fragilizarlo – peligro de 18 Ajustar el carburador
fugas o rotura.
18.1 Informaciones básicas
17 Sustituir el filtro de aire El carburador se ha ajustado en fábrica a valores
Los filtros de aire sucios disminuyen la potencia estándar.
del motor, aumentan el consumo de combustible Este ajuste del carburador está armonizado, de
y dificultan el arranque. manera que el motor recibe una mezcla óptima
de combustible y aire en cualesquiera estados
17.1 Si disminuye perceptiblemente operativos.
la potencia del motor
18.2 Preparar la máquina
► Parar el motor
► Controlar el filtro de aire – limpiarlo o susti‐
tuirlo si es necesario
► Comprobar el ajuste del cable del acelerador –
ajustarlo si lo requiere su estado – véase
"Ajustar el cable del acelerador"
► Examinar la rejilla parachispas (montada sólo
según qué países) en el silenciador – limpiarla
o sustituirla si es necesario
L
1 H
2
0002BA082 KN
0002BA088 KN
► Girar el botón de la mariposa de arranque ► Girar el tornillo regulador principal (H) en sen‐
ac tido antihorario hasta el tope – 3/4 de vuelta,
► Aflojar los tornillos (1) como máx.
► Quitar la tapa del filtro (2) ► Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sen‐
tido horario hasta el tope – girarlo luego 3/4 de
vuelta en sentido antihorario
0458-450-8721-C 21
español 19 Bujía
INDICACIÓN
0002BA083 KN
de que se produzcan daños en el motor por falta
de lubricación y por sobrecalentamiento.
19 Bujía
► Si la potencia de motor es insuficiente, el
18.4.1 El motor se para en ralentí
arranque es deficiente o el ralentí es irregular,
► Girar lentamente el tornillo de tope del
comprobar primero la bujía
ralentí (LA) en sentido horario hasta que el
► Tras unas 100 horas de servicio, sustituir la
motor funcione con regularidad
bujía – hacerlo antes ya si los electrodos
18.4.2 Régimen irregular en ralentí; el motor están muy quemados – emplear sólo bujías
se para pese a haber corregido el autorizadas por STIHL y que estén desparasi‐
ajuste del LA, aceleración deficiente tadas – véase "Datos técnicos"
El ajuste del ralentí es demasiado pobre. 19.1 Desmontar la bujía
► Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sen‐
tido antihorario hasta que el motor funcione
con regularidad y acelere bien – hasta el tope,
como máx.
18.4.3 Régimen de ralentí, irregular
El ajuste del ralentí es demasiado rico.
► Girar el tornillo de ajuste del ralentí (L) en sen‐
2
0002BA049 KN
tido horario hasta que el motor funcione con
regularidad y acelere bien todavía – hasta el
tope, como máx.
Tras cada corrección efectuada en el tornillo de ► Retirar el enchufe de la bujía (1) verticalmente
ajuste del ralentí (L), suele ser necesario modifi‐ hacia arriba
car también el ajuste del tornillo de tope del ► Desenroscar la bujía (2)
ralentí (LA).
19.2 Examinar la bujía
18.5 Corrección del ajuste del car‐
burador para servicios a gran
altura
Si el motor no funciona satisfactoriamente, podrá
resultar necesaria una pequeña corrección:
► Realizar el ajuste estándar
000BA039 KN
22 0458-450-8721-C
20 Comportamiento de marcha del motor español
000BA045 KN
Hacer comprobar a un distribuidor especializado
el silenciador en cuanto a ensuciamiento (coqui‐
zación).
STIHL recomienda encargar los trabajos de
ADVERTENCIA mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL.
En caso de no estar apretada la tuerca de cone‐
xión (1) o si esta falta, pueden producirse chis‐
pas. Si se trabaja en un entorno fácilmente infla‐
mable o explosivo se pueden provocar incendios
o explosiones. Las personas pueden sufrir lesio‐
nes graves o se pueden producir daños materia‐
les.
► Emplear bujías desparasitadas con tuerca de
conexión fija
21 Instrucciones de mantenimiento y conservación
Estos datos se refieren a condiciones de uso nor‐
Antes de comenzar el trabajo
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso de avería
En caso de daños
En caso necesario
males. Al tratarse de condiciones más complejas
(fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas dia‐
rias más largas, deberán reducirse correspondien‐
temente los intervalos indicados.
0458-450-8721-C 23
español 22 Minimizar el desgaste y evitar daños
En caso de avería
En caso de daños
Tras finalizar el trabajo o diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Anualmente
En caso necesario
males. Al tratarse de condiciones más complejas
(fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas dia‐
rias más largas, deberán reducirse correspondien‐
temente los intervalos indicados.
Llevar a un distribuidor X
especializado1) para su
reparación
Carburador Comprobar el ralentí X X
Reajustar el ralentí X
Bujía Reajustar la distancia X
entre electrodos
Sustituir cada 100 horas
de servicio
Abertura de aspiración Comprobación visual X
para aire de refrigeración Limpiar X
Tornillos y tuercas acce‐ Reapretar X
sibles (excepto tornillos
de ajuste)
Depósito de caldo y man‐ Control visual (estado, X
guera estanqueidad)
Limpiar X
Elemento filtrante en el Limpiar o bien sustituir X X
depósito de caldo
Dispositivo dosificador en Comprobar X X
el tubo de soplado
Elementos antivibración Comprobar X X X
Llevar a un distribuidor X
especializado 1) para su
sustitución
Rejilla protectora de la Comprobar X X
aspiración de aire de Limpiar X
soplado
Rótulos adhesivos de Sustituir X
seguridad
1STIHL recomienda distribuidores especializados STIHL
24 0458-450-8721-C
23 Componentes importantes español
– Modificaciones del producto no autorizadas 23 Componentes importantes
por STIHL
– El empleo de herramientas o accesorios no
autorizados o no apropiados para la máquina 1
o que sean de baja calidad
– El empleo de la máquina para fines inapropia‐
2
dos
– Empleo de la máquina en actos deportivos o
competiciones 4
5 3
– Daños derivados de seguir utilizando la 6 #
máquina pese a la existencia de componentes 7
10
averiados 8
9
22.1 Trabajos de mantenimiento
Todos los trabajos especificados en el capítulo
"Instrucciones de mantenimiento y conservación"
20
se han de realizar con regularidad. Si no puede 17
21
23
efectuar estos trabajos de mantenimiento el 16 18
usuario mismo, deberá encargarlos a un distri‐ 12 15
19
22
24
buidor especializado.
11
STIHL recomienda encargar los trabajos de 13 14
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
1026BA004 KN
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las Informaciones técnicas. 1 Tapa del depósito
De no efectuar a tiempo estos trabajos o si no se 2 Depósito de caldo
realizan como es debido, pueden producirse 3 Enchufe de la bujía
daños que serán responsabilidad del usuario 4 Tornillos de ajuste del carburador
mismo. De ellos forman parte, entre otros:
– Daños en el motor como consecuencia de de 5 Bomba manual de combustible
un mantenimiento inoportuno o insuficiente (p. 6 Botón giratorio de la mariposa de arranque
ej. filtros de aire y combustible), ajuste erró‐ 7 Empuñadura de arranque
neo del carburador o limpieza insuficiente del
8 Cierre del depósito de combustible
recorrido del aire de refrigeración (rendijas de
aspiración, aletas del cilindro) 9 Depósito de combustible
– Daños por corrosión y otros daños derivados 10 Silenciador
de un almacenamiento inadecuado
11 Rejilla
– Daños en la máquina como consecuencia del
empleo de piezas de repuesto de mala calidad 12 Pieza dosificadora
13 Tobera
22.2 Piezas de desgaste
14 Tubo de soplado
Algunas piezas de la máquina están sometidas a 15 Acelerador
un desgaste normal aun cuando el uso sea el
apropiado y se han de sustituir oportunamente 16 Empuñadura de mando
en función del tipo y la duración de su utilización. 17 Palanca de ajuste
De ellos forman parte, entre otros: 18 Palanca de válvula para la afluencia de caldo
– Filtro (para aire, combustible)
19 Tubo flexible ondulado
– Dispositivo de arranque
– Bujía 20 Cinturón de porte
– Elementos amortiguadores del sistema antivi‐ 21 Placa espaldar
brador 22 Acolchado para espalda
23 Rejilla protectora
0458-450-8721-C 25
español 24 Datos técnicos
26 0458-450-8721-C
25 Indicaciones para la reparación English
reciclado con arreglo a las prescripciones
0000006899_006_GB
Original Instruction Manual
ficaciones del motor se suspende el permiso de
locales.
funcionamiento.
► No echarlos a la basura doméstica.
25 Indicaciones para la repa‐
ración
Los usuarios de esta máquina sólo deberán rea‐ Contents
lizar trabajos de mantenimiento y conservación 1 Guide to Using this Manual.......................28
que estén especificados en este manual de ins‐ 2 Safety Precautions and Working Techni‐
trucciones. Las reparaciones de mayor alcance ques.......................................................... 28
las deberán realizar únicamente distribuidores 3 Assembling the Unit.................................. 34
especializados. 4 Adjusting the Throttle Cable......................35
STIHL recomienda encargar los trabajos de 5 Harness.....................................................35
mantenimiento y las reparaciones siempre a un 6 Fuel........................................................... 35
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐ 7 Fueling...................................................... 36
res especializados STIHL siguen periódicamente 8 Information Before You Start.................... 37
cursillos de instrucción y tienen a su disposición 9 Starting / Stopping the Engine.................. 38
las informaciones técnicas. 10 Operating Instructions...............................39
0458-450-8721-C 27
English 1 Guide to Using this Manual
28 0458-450-8721-C
2 Safety Precautions and Working Techniques English
If you have a pacemaker: The ignition system of Immediately change work clothes contaminated
your machine produces an electromagnetic field with plant control chemicals.
of very low intensity. This field may interfere with Clothing must be snug-fitting but
some pacemakers. To reduce health risks, allow complete freedom of move‐
STIHL recommends that persons with pacemak‐ ment.
ers consult their physician and the pacemaker
manufacturer before operating this tool. For some plant control chemicals it is
necessary to wear impermeable cov‐
Do not operate the power tool if you are under eralls.
the influence of any substance (drugs, alcohol)
which might impair vision, dexterity or judgment.
If you are spraying overhead, wear impermeable
2.2 Applications head covering.
Avoid any clothing, scarves, neckties,
This mistblower is suitable for applying fungi‐ jewelry or anything that could get into
cides, herbicides and pesticides at ground level. the air intake. Tie up and confine long
Spraying overhead is possible with mistblowers hair above your shoulders so that it
cannot be pulled into the machine.
equipped with a pressure pump. Typical areas of
application are in fruit, vegetable, wine and crop Wear impermeable safety boots with
a non-slip sole which are resistant to
growing, plantations, flower growing, grassland plant protection products.
and forestry.
Only use plant protection products that are spe‐
Do not wear sandals or go barefoot.
cifically approved for use in portable mistblowers.
Do not use your power tool for any other purpose WARNING
because of the increased risk of accidents and
damage to the power tool. The product must not To reduce the risk of eye injuries,
wear close-fitting safety glasses in
be modified in any way - this may also lead to accordance with European Standard
accidents or damage to the unit. EN 166. Make sure the safety
glasses are a snug fit.
2.3 Accessories and replacement
Wear a suitable respirator.
parts
Wear "personal" sound protection, e.g. ear
Only use parts and accessories that are explicitly
defenders.
approved for this power tool by STIHL or are
technically identical. If you have any questions in Breathing plant control chemicals may endanger
this respect, consult your dealer. Use only high your health. Always wear a suitable respirator to
quality parts and accessories. Otherwise there is protect yourself against health risks and allergic
a risk of accidents and damage to the tool. reactions. Observe warnings in the user manual
of the plant protection product and all applicable
STIHL recommends the use of original STIHL
local safety regulations, standards and ordinan‐
parts and accessories. They are specifically
ces.
designed to match the product and meet your
Wear impermeable gloves resistant to
performance requirements. plant control chemicals.
Never attempt to modify your power tool in any
way since this may increase the risk of personal
injury. STIHL excludes all liability for personal
injury and damage to property caused while
2.5 Handling Plant Control Chemi‐
using unauthorized attachments. cals
Read the user manual supplied with the plant
2.4 Clothing and equipment
protection chemical prior to use. Follow the
Wear proper protective clothing and equipment instructions with respect to mixing, using, per‐
when using, filling and cleaning the power tool. sonal protective equipment, storage and dis‐
Follow the chemical manufacturer's user manual posal.
with respect to protective equipment.
Observe the legal requirements for handling
plant protection products.
0458-450-8721-C 29
English 2 Safety Precautions and Working Techniques
2.5.3 UseUse
Plant protection chemicals may contain substan‐
– Work only in the open or in very well ventilated
ces that are harmful to humans, animals, plants
locations, e.g. open greenhouses
and the environment – risk of poisoning and risk
– Do not eat, drink or smoke while working with
of serious or fatal injuries!
plant protection chemicals
Plant protection chemicals may be used only by – Never blow through nozzles or other compo‐
persons trained in their handling and the appro‐ nents by mouth
priate first-aid measures. – Avoid contact with plant control chemicals –
Keep the user manual or label of the plant con‐ immediately change clothing contaminated
trol chemical available at all times in order to with plant control chemical
inform the doctor about the chemical concerned – Do not spray in windy conditions
in an emergency. In an emergency, follow the Unfavorable weather conditions may result in an
chemical manufacturer's instructions provided or incorrect concentration of the plant protection
on the label. product. Overdosing may damage plants and the
environment. Under-dosing may result in unsuc‐
2.5.1 Mixing the Spray Solution
cessful plant treatment.
Mix the plant protection product strictly in accord‐
In order to reduce the risk of damage to the envi‐
ance with the manufacturer's instructions – incor‐
ronment and plants, do not operate the sprayer:
rect mixtures may produce toxic fumes or explo‐
– in windy conditions
sive solutions.
– at temperatures above 25°C in the shade
– Never spray liquid plant control chemicals
– in direct sunlight
undiluted
– Mix the solution outdoors only or in well-venti‐ In order to reduce the risk of accidents and dam‐
lated locations age to the power tool, never operate the power
– Only prepare sufficient solution for the job on tool with:
hand so that nothing is left over – flammable liquids
– Mix different chemicals only in accordance – viscous or sticky liquids
with the manufacturer's instructions – incorrect – caustic or corrosive chemicals
mixtures may produce toxic fumes or explo‐ – liquids hotter than 50 °C
sive solutions
2.5.4 Bearing
– Do not mix different plant protection products
– During work breaks, do not leave the power
unless such a mixture is approved by the man‐
tool in the hot sun or near any heat source
ufacturer
– Do not store spray solution in the container for
2.5.2 Filling the Container longer than one day
– Fill the container with plant protection products – Store and transport plant protection products
outdoors only or in well-ventilated locations only in approved containers
– Stand the power tool on a level surface – do – Never store the plant protection products in
not fill the container above the maximum mark containers intended for foods, drinks or animal
– To reduce the risk of injury, do not fill the feed
power tool while wearing it on your back. – Do not store plant protection products with
– Only fill with sufficient solution for the job on foods, drinks or animal feed
hand so that nothing is left over. – Keep plant protection products out of the
– Close the valve lever before filling. reach of children and animals
– When filling from central water supply, do not – Store the power tool empty and clean
immerse the end of the hose in the solution. – Store plant protection products and power tool
Sudden low pressure in the system may cause in a place secured against unauthorized use
the solution to be sucked back into the water – Store plant protection products and power tool
supply in a dry place protected from frost
– Before filling the container with spray solution,
2.5.5 Disposal
carry out test run with fresh water and check
all parts of the sprayer for leaks Never dispose of residual plant protection prod‐
– After filling, fit the filler cap and tighten it down ucts or contaminated rinsing solutions in water‐
firmly ways, drains, sewers, street gutters or manholes.
30 0458-450-8721-C
2 Safety Precautions and Working Techniques English
– Dispose of residual chemicals and used con‐ manual fuel pump). In case of leakage and
tainers in accordance with local waste dis‐ damage, do not start the engine – risk of fire!
posal regulations Have the machine serviced by a dealer before
using it
2.6 Transporting the machine – The setting lever must move easily to STOP or
Always stop the engine. 0
– Throttle trigger must move freely and spring
Transporting in a vehicle: back by itself to the idle position
– Secure the machine against overturning, dam‐ – Check that the spark plug boot is secure – a
age and fuel spillage loose boot may cause sparking that could
– The container must be empty and clean ignite combustible fumes and cause a fire!
– Check the fuel system for leaks
2.7 Refueling Check the condition and tightness of con‐
–
Gasoline is an extremely flammable tainer, hose and metering unit
fuel. Keep clear of naked flames. Do
not spill any fuel – do not smoke. – Check condition of harness straps and replace
damaged or worn straps
Always shut off the engine before refueling. To reduce the risk of accidents and personal
injury, do not operate your power tool if it is not
Do not fuel a hot engine – fuel may spill and properly assembled and in good condition.
cause a fire.
Always remove the power tool from your back
and put it on the ground before refueling. Fuel
the unit only when it is standing securely on the
ground.
Open the fuel cap carefully to allow any pressure
271BA003 KN
build-up in the tank to release slowly and to pre‐
vent fuel spraying out.
Only refuel the machine in a well ventilated
place. If fuel has been spilled, immediately clean
the machine – do not allow your clothes to be
splashed with fuel. If that happens, change your For emergencies: Practice quickly opening the
clothes at once. fastener on the waist belt (special accessory),
Check for fuel leakage! Never start loosening the shoulder straps and setting down
the engine if fuel has been spilled or the unit. To avoid damage, do not throw the unit
is leaking – Fatal burns may result! to the ground when practicing.
0458-450-8721-C 31
English 2 Safety Precautions and Working Techniques
– the assistant is not standing in the area of the
Watch out for obstacles: Be careful of refuse,
outlet nozzle
tree stumps, roots and ditches which could
– the assistant leaves the work area immedi‐
cause you to trip or stumble
ately after you have put the power tool on your
back Be particularly alert and cautious when wearing
hearing protection because your ability to hear
2.10 Holding and guiding the warnings (shouts, alarms, etc.) is restricted.
machine Take breaks when you start getting tired or feel‐
ing fatigue – risk of accidents!
Work calmly and carefully – in daylight conditions
and only when visibility is good. Proceed with
caution, do not put others in danger.
Do not work on a ladder or in unstable locations.
When working in open ground and gardens take
0002BA084 KN
special care to avoid harming small animals.
To reduce the risk of electrocution, never operate
this power tool in the vicinity of live wires or
power cables.
Carry the power tool on your back with both har‐
ness straps – do not hang it over one shoulder. Always clean the spray container and hose sys‐
Hold and control the blower tube with your right tem before changing to a different plant protec‐
hand on the control handle – even if you are left- tion product.
handed. As soon as the engine is running, the
power machine generates toxic
Work only slowly, moving in a forwards direction exhaust gas.As soon as the engine is
– always observe the discharge area of the running, the power machine gener‐
ates toxic exhaust gas. These gases
blower tube – do not move backwards – risk of may be odorless and invisible and
tripping! may contain unburned hydrocarbons
Keep the power tool and container upright. To and benzene. Never work with the
machine in closed or poorly ventilated
avoid the risk of chemical leaking from the con‐ rooms.
tainer and causing injury,do not bend forwards.
To reduce the risk of serious or fatal injury from
2.11 While working breathing toxic fumes, ensure proper ventilation
when working in trenches, hollows or other con‐
fined locations.
Stop work immediately if you start suffering from
nausea, headaches, impaired vision (e.g. your
field of vision gets smaller), impaired hearing,
dizziness, or impaired concentration – these
symptoms may possibly be the result of too-high
exhaust gas concentration – Risk of accidents!
Do not direct the blower tube at bystanders since Operate your power tool so that it produces a
the air flow can blow small objects at great minimum of noise and emissions – do not run the
speed. engine unnecessarily, accelerate the engine only
In the event of impending danger or in an emer‐ when working.
gency, switch off the engine immediately by mov‐ To reduce the risk of fire, do not smoke while
ing the setting lever to STOP or 0. operating or standing near your power tool. Com‐
Never leave a running machine unattended. bustible fuel vapor may escape from the fuel sys‐
tem.
Take special care in slippery conditions – damp‐
ness, snow, ice, on slopes or uneven ground. If your power tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g. heavy
impact or a fall), always check that it is in good
32 0458-450-8721-C
2 Safety Precautions and Working Techniques English
condition before continuing work – see also the instruction manual. Have all other work per‐
"Before Starting". Check the fuel system for formed by a servicing dealer.
leaks and make sure the safety devices are
STIHL recommends that you have servicing and
working properly. Do not continue operating your
repair work carried out exclusively by an author‐
power tool if it is damaged. In case of doubt, con‐
ized STIHL servicing dealer. STIHL dealers are
tact a dealer.
regularly given the opportunity to attend training
2.12 After finishing work courses and are supplied with the necessary
technical information.
Close the valve lever
Only use high-quality replacement parts in order
Always shut off the engine before taking the to avoid the risk of accidents and damage to the
power tool off your back. machine. If you have any questions in this
After finishing work, put the power tool down on respect, consult a servicing dealer.
a level, non-flammable surface. Do not place the STIHL recommends the use of genuine STIHL
machine near easily flammable materials (e.g. replacement parts. They are specifically
wood chips, bark, dry grass, fuel) – risk of fire! designed to match your model and meet your
Check all parts of the power tool for leaks. performance requirements.
After finishing work, thoroughly clean the power To reduce the risk of injury, always shut off the
tool and wash your hands, face and, if neces‐ engine before carrying out any maintenance or
sary, your clothes. repairs or cleaning the machine. – Exception:
Carburetor and idle speed adjustments.
Keep other persons and animals away from the
areas that have been sprayed and do not walk Do not turn the engine over on the starter with
on them until the plant protection chemical has the spark plug boot or spark plug removed since
dried. there is otherwise a risk of fire from uncontained
sparking.
2.13 Vibrations Do not service or store your machine near open
Prolonged use of the power tool may result in flames.
vibration-induced circulation problems in the Check the fuel filler cap for leaks at regular inter‐
hands (whitefinger disease). vals.
No general recommendation can be given for the Use only a spark plug of the type approved by
length of usage because it depends on several STIHL and make sure it is in good condition –
factors. see "Specifications".
The period of usage is prolonged by: Inspect the ignition lead (insulation in good con‐
– Hand protection (wearing warm gloves) dition, secure connection).
– Work breaks
Check the condition of the muffler.
The period of usage is shortened by:
– Any personal tendency to suffer from poor cir‐ To reduce the risk of fire and damage to hearing,
culation (symptoms: frequently cold fingers, do not operate your machine if the muffler is
tingling sensations). damaged or missing.
– Low outside temperatures. Do not touch a hot muffler since burn injury will
– The force with which the handles are held (a result.
tight grip restricts circulation).
Vibration behavior is influenced by the condition
Continual and regular users should monitor of the AV elements – check the AV elements at
closely the condition of their hands and fingers. If regular intervals.
any of the above symptoms appear (e.g. tingling
sensation in fingers), seek medical advice. Shut off the engine before rectifying problems.
0458-450-8721-C 33
English 3 Assembling the Unit
3 Assembling the Unit ► Line up the marks on the hose clamp (1) and
blower tube (2) – as shown.
NOTICE ► Secure the hose clamp (1) with the screw (5) –
the blower tube (2) must still rotate.
The solution hose and throttle cable are already
connected and must not be kinked while assem‐
3.2 Fitting the Pleated Hose on the
bling the machine. Elbow
The combination wrench and screwdriver are in
the supplied accessory bag. 1
3
3.1 Fitting the pleated hose on the 2
blower tube
0002BA076 KN
1 2 ► Push narrow hose clamp (1), marks facing left,
onto the elbow (2).
0002BA073 KN
4
4 3 2
0002BA074 KN
2
► Push the ring seal (3) (wide lip facing left) onto
the stub on the blower tube (2).
► Push the pleated hose (4) over the ring
seal (3).
0002BA077 KN
4
1
► Push the hose clamp (1) onto the pleated
hose (3).
1 2 ► Line up the marks on the hose clamp (1) and
elbow (2) – as shown.
0002BA075 KN
34 0458-450-8721-C
4 Adjusting the Throttle Cable English
0002BA013 KN
0002BA011 KN
1 2
► Slide the control handle (1) along the tube to ► Set throttle trigger to the full throttle position –
the most comfortable position – distance as far as stop.
between nozzle outlet (2) and the control han‐ ► Carefully rotate the screw in the throttle trigger
dle (1) must be at least 500 mm ('a'). in the direction of the arrow until you feel initial
resistance. Then rotate it another full turn.
5 Harness
5.1 Adjusting the Harness
1
0002BA058 KN
373BA003 KN
screw (3).
Cable
It may be necessary to correct the adjustment of
the throttle cable after assembling the machine
or after a prolonged period of operation. ► Lift the tabs of the sliding adjusters.
0458-450-8721-C 35
English 7 Fueling
6.2.4 Examples
WARNING
Quantity of gaso‐ STIHL two-stroke
line engine oil 1:50
Avoid direct skin contact with fuel and breathing Liters Liters (ml)
in of gasoline fumes. 1 0.02 (20)
5 0.10 (100)
6.1 STIHL MotoMix 10 0.20 (200)
15 0.30 (300)
STIHL recommends using STIHL MotoMix. This 20 0.40 (400)
pre-blended fuel is free of benzene and lead, is 25 0.50 (500)
distinguished by a high octane rating, and ► Pour oil into an approved safety fuel canister
always provides the proper mixing ratio. first, then add gasoline and mix thoroughly
STIHL MotoMix uses STIHL HP Ultra two-stroke 6.3 Storing fuel mixture
engine oil for optimum engine life.
Store in approved safety fuel canisters only in a
MotoMix is not available in all markets. dry, cool and secure place protected against light
and sunlight.
6.2 Mixing fuel
Fuel mixture deteriorates with age – mix only as
NOTICE much as needed for a few weeks. Do not store
fuel mixture for longer than 30 days. The fuel
Unsuitable fuels or a mixing ratio that deviates mixture can become unusable more quickly if
from the specification can lead to severe engine exposed to light, sunlight or low or high tempera‐
damage. The engine, seals, fuel lines and fuel tures.
tank may be damaged if low-quality gasoline or
STIHL MotoMix however can be stored for up to
engine oil is used.
5 years without any problems.
► Shake the canister containing the fuel mixture
6.2.1 Gasoline
thoroughly before refueling
Use only high-quality gasoline with an octane rat‐
ing of at least 90 ROC – leaded or unleaded. WARNING
Gasoline with an alcohol component exceeding Pressure may have built up in the canister –
10% can cause impaired engine performance in open it carefully.
engines with manually adjustable carburetors
and thus should not be used in these engines. ► The fuel tank and the canister in which fuel
mixture is stored should be cleaned thoroughly
Engines with M-Tronic deliver full engine per‐ from time to time
formance using gasoline with an alcohol compo‐
nent of up to 27% (E27). Residual fuel and the liquid used for cleaning
must be disposed of in accordance with regula‐
6.2.2 Engine oil tions and without harming the environment!
If you mix the fuel yourself, use only STIHL two-
stroke engine oil or another high-performance 7 Fueling
engine oil classified as JASO FB, JASO FC,
JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC or ISO-L-
EGD.
STIHL specifies STIHL HP Ultra two-stroke
engine oil or an equivalent high-performance
engine oil in order to maintain emission limits
over the machine’s service life.
6.2.3 Mixing ratio
with STIHL two-stroke engine oil 1:50; 1:50 =
1 part oil + 50 parts gasoline
36 0458-450-8721-C
8 Information Before You Start English
0002BA086 KN
8.1 Control handle
2431BA008 KN
7.2 Opening screw-type tank cap
2
1 Setting lever
2 Throttle trigger
Run position F
Engine runs or is ready to start. Throttle trig‐
ger (2) can be moved to any position.
► Turn the cap counterclockwise until it can be
removed from the tank opening. Stop position 0
► Remove the cap. Ignition is interrupted, engine stops. The setting
7.3 Filling up with fuel lever (1) is not locked in this position. It springs
back to the run position. The ignition is again
Take care not to spill fuel while fueling and do ready for operation.
not overfill the tank. STIHL recommends you use
the STIHL filler nozzle (special accessory). Fixed throttle
The throttle trigger (2) can be locked in any
7.4 Closing screw-type tank cap required position.
To disengage the lock:
► Return the setting lever (1) to the run posi‐
tion F.
002BA448 KN
0458-450-8721-C 37
English 9 Starting / Stopping the Engine
Engine
9.1 Before Starting
0002BA021 KN
1
0002BA060 KN
► Press in the choke knob (4) and turn it to c.
9.2.2 Warm engine (warm start)
NOTICE 4
0002BA022 KN
Start your unit on a clean, dust-free surface only
to ensure that no dust is sucked in.
L
H
LA
0002BA020 KN
38 0458-450-8721-C
10 Operating Instructions English
► Place the unit securely on the ground and 9.4 Stopping the Engine
make sure that bystanders are well clear of
the nozzle outlet.
► Make sure you have a firm footing: Hold the
unit with your left hand on the housing and put
one foot against the base plate to prevent it
slipping.
► Pull the starter grip slowly with your right hand
until you feel it engage and then give it a brisk
0002BA025 KN
strong pull. Do not pull out the starter rope to
full length – it might otherwise break.
► Do not let the starter grip snap back. Guide it
slowly back into the housing so that the starter
rope can rewind properly. ► Move the setting lever in the direction of 0 –
► Continue cranking until the engine runs. the engine stops – the setting lever springs
back to the on position.
9.3 As soon as the engine runs
9.5 Other Hints on Starting
Engine stalls in cold start position c or under
acceleration
► Move the choke knob to o and continue
cranking until the engine runs.
Engine does not start in warm start position o
► Move the choke knob to c and continue
cranking until the engine runs.
If the engine does not start
► Check that all settings are correct.
► Check that there is fuel in the tank and refuel if
necessary.
► Check that the spark plug boot is properly con‐
nected.
► Repeat the starting procedure.
0458-450-8721-C 39
English 11 Calculating Required Quantity of Solution
away from sources of ignition, until you need it TW = Quantity of active ingredient in liters
again. For longer out-of-service periods – see
K K = Concentration in %
"Storing the Machine".
TB = Required quantity of solution in liters
11 Calculating Required Example:
Quantity of Solution The calculated quantity of active ingredient is
11.1 Determining surface area (m2) 0.144 liters. According to the maker’s instruc‐
tions, the concentration is 0.1%.
In the case of ground crops, simply multiply the
length of the field by its width. Quantity of solution:
The surface area of high-growing plants is calcu‐ 0.144 l x 100 = 144 l
lated approximately by measuring the length of 0.1 %
the rows and the average height of the foliage.
The result is multiplied by the number of rows 11.4 Determining walking speed
and then by two if both sides have to be treated.
Carry out a trial run with the machine fueled and
The surface area in hectares is obtained by the container filled with water. Operate the spray
dividing the number of square meters by 10,000. tube (swing it back and forth) as for the real run
Example: described below. Determine the distance walked
in one minute.
A field 120 meters long and 30 meters wide has
to be treated with a pesticide. Also use the trial run to check the selected work‐
ing width. The best working width for low-growing
Area: crops is 4–5 m. Mark the working width with
120 m x 30 m = 3,600 m2 stakes.
According to the maker’s instructions, 0.4 liters of Va(l) x vb(m/min) x b(m) = Vc(l/min)
active ingredient are required per hectare to A (m2)
obtain a concentration of 0.1%.
Va = Quantity of solution
Quantity of active ingredient:
vb = Walking speed
0.4 (l/ha) x 0.36 (ha) = 0.144 l
Vc = Discharge rate
11.3 Determining quantity of solution
b = Working width
The quantity of solution required is calculated as
follows: A = Area
Example:
TW x 100 = TB
K
40 0458-450-8721-C
12 Metering Unit English
0002BA103KN
10,000 = m2).
To adjust the required discharge rate see "Meter‐
ing Unit".
– Standard metering knob (A) with positions 1 to
12 Metering Unit 6
– ULV metering knob 1) (B) with positions 0.5 to
12.1 Valve lever 0.8
0002BA065 KN
B
► Pull the existing metering knob up and out of
its seat.
1 ► Push the new metering knob into its seat as
far as stop.
2)
included with ULV metering knob
0458-450-8721-C 41
English 12 Metering Unit
12.6.1 Discharge rate (l/min) without pressure
Removing pump
Spray tube angle
Knob set‐ - 30° 0° + 30
ting °
1 0.12 0.11 0.07
2 0.16 0.14 0.11
3 1.70 1.50 1.25
0002BA067 KN
4 2.48 2.34 1.90
5 3.20 2.66 2.34
6 3.73 3.28 2.83
► Pry the strainer out of its seat – as shown.
12.6.2 Discharge rate (l/min) without pressure
12.5 Metering knob pump, with ULV nozzle
Spray tube angle
Knob set‐ - 30° 0° + 30
ting °
1 0.5 0.05 0.04 0.04
0.65 0.08 0.08 0.07
0.8 0.13 0.12 0.10
2
2431BA022 KN
42 0458-450-8721-C
13 Filling the Container English
13 Filling the Container ► Fit the cap and tighten it down firmly.
14 Working
14.1 Mistblowing
► Adjust discharge rate with the metering knob –
see "Metering Unit".
► Open the valve lever – see "Metering Unit".
1 Different baffle screens can be fitted to alter the
372BA021 KN
shape and direction of the spray for accurate
application of the solution.
14.1.1 Conical screen
► The gasket (1) in the cap must be in good con‐
dition and clean.
► Stand the machine on a level surface.
372BA006 KN
0002BA060 KN
372BA007 KN
372BA008 KN
0458-450-8721-C 43
English 15 After Finishing Work
0002BA045 KN
► Shut off the engine – see "Starting / Stopping
the Engine".
44 0458-450-8721-C
18 Adjusting the Carburetor English
L
H
0002BA082 KN
2
0002BA088 KN
3
L
LA
0002BA089 KN
0002BA083 KN
0458-450-8721-C 45
English 19 Spark Plug
18.4.3 Erratic idling behavior 19.2 Checking the Spark Plug
Idle setting is too rich
► Turn the low speed screw (L) clockwise, no
further than stop, until the engine runs and
accelerates smoothly.
It is usually necessary to change the setting of
the idle speed screw (LA) after every correction
000BA039 KN
to the low speed screw (L).
000BA045 KN
or runs poorly at idle speed, first check the
spark plug.
► Fit a new spark plug after about 100 operating
hours – or sooner if the electrodes are badly
eroded. Install only suppressed spark plugs of WARNING
the type approved by STIHL – see "Specifica‐
tions". Arcing may occur if the adapter nut (1) is loose
or missing. Working in an easily combustible or
19.1 Removing the spark plug explosive atmosphere may cause a fire or an
explosion. This can result result in serious inju‐
ries or damage to property.
► Use resistor type spark plugs with a properly
tightened adapter nut.
46 0458-450-8721-C
21 Maintenance and Care English
Weekly
Monthly
If faulty
Annually
If damaged
As required
conditions. The specified intervals must be short‐
ened accordingly when working for longer than nor‐
mal or under difficult cutting conditions (extensive
dust, etc.).
0458-450-8721-C 47
English 22 Minimize Wear and Avoid Damage
22 Minimize Wear and Avoid 22.2 Parts Subject to Wear and Tear
Damage Some parts of the power tool are subject to nor‐
mal wear and tear even during regular operation
Observing the instructions in this manual helps
in accordance with instructions and, depending
reduce the risk of unnecessary wear and dam‐
on the type and duration of use, have to be
age to the power tool.
replaced in good time. Among other parts, this
The power tool must be operated, maintained includes:
and stored with the due care and attention – Filters (air, fuel)
described in this owner's manual. – Rewind starter
The user is responsible for all damage caused by – Spark plug
non-observance of the safety precautions, oper‐ – Damping elements of anti-vibration system
ating and maintenance instructions in this man‐
ual. This includes in particular:
23 Main Parts
– Alterations or modifications to the product not
approved by STIHL. 1
– Using tools or accessories which are neither
approved or suitable for the product or are of a
poor quality. 2
– Using the product for purposes for which it
was not designed. 4
– Using the product for sports or competitive 5 3
6 #
events. 10
7
– Consequential damage caused by continuing
8
to use the product with defective components.
9
1026BA004 KN
regularly given the opportunity to attend training
courses and are supplied with the necessary
technical information. 1 Container cap
If these maintenance operations are not carried 2 Solution container
out as specified, the user assumes responsibility 3 Spark plug boot
for any damage that may occur. Among other
4 Carburetor adjusting screws
parts, this includes:
– Damage to the engine due to neglect or defi‐ 5 Manual fuel pump
cient maintenance (e.g. air and fuel filters), 6 Choke knob
incorrect carburetor adjustment or inadequate
7 Starter grip
cleaning of cooling air inlets (intake ports, cyl‐
inder fins). 8 Tank cap
– Corrosion and other consequential damage 9 Fuel tank
resulting from improper storage. 10 Muffler
– Damage to the machine resulting from the use
of poor quality replacement parts. 11 Baffle screen
12 Metering knob
13 Nozzle
14 Blower tube
48 0458-450-8721-C
24 Specifications English
0458-450-8721-C 49
English 25 Maintenance and Repairs
26 Disposal
Contact the local authorities or your STIHL serv‐
icing dealer for information on disposal.
Improper disposal can be harmful to health and
pollute the environment.
000BA073 KN
50 0458-450-8721-C
26 Disposal English
0458-450-8721-C 51
*04584508721C*
0458-450-8721-C
www.stihl.com
*04584508721C*
0458-450-8721-C