Está en la página 1de 52

Certificados ISO 9001:ISO 14001

Manual de usuario
Martillo picador hidráulico
ED-150

Documento Nº: MURAUS.0012 Fecha de revisión: 13-03-2012


Martillo picador hidráulico
ED-150
Manual de usuario

Número de
serie:
Fecha de
fabricación:

PELIGRO
Las tareas de reparación o mantenimiento del martillo picador solo deben ser llevadas a cabo por
personal cualificado de la empresa.
Un mantenimiento inadecuado llevado a cabo por personal no cualificado puede dar lugar a lesiones
corporales graves o daños al producto.
PREFACIO

AVISO
No utilice este producto sin antes haber comprendido las explicaciones de este manual. Deben
seguirse todas las instrucciones. En particular, debe prestar gran atención a las instrucciones de
seguridad.

AVISO
El martillo picador hidráulico se fabrica con alta tecnología para que pueda soportar las severas
condiciones de la perforación de rocas. Sin embargo, solo el uso adecuado y un mantenimiento
regular pueden asegurar el mejor rendimiento del equipo y así evitar accidentes y un mal
funcionamiento.

Este manual contiene una guía para el uso efectivo y seguro del producto.
 El operario y la persona a cargo del mantenimiento deben leer el presente manual y comprender
perfectamente los contenidos antes de poner en funcionamiento, inspeccionar o mantener la máquina.
 Mantenga este manual cerca de la máquina para poder utilizarlo cuando lo necesite y leerlo
regularmente para comprender completamente los contenidos.
 No manipule la máquina hasta haber comprendido plenamente los contenidos de este manual.
 Si el manual se pierde o se rompe, puede comprar uno nuevo en su distribuidor más cercano.
 Si le transfiere la máquina a otra persona, transfiera también el manual con la misma.
 Los dibujos de este manual son esbozos esquemáticos de la máquina y de la posición de cada pieza.
Algunas piezas pueden diferir de las del modelo real. Para más detalles sobre la máquina, remítase a
la lista de piezas o contáctenos.
 Los contenidos de este manual pueden modificarse sin previo aviso para la mejora del producto.
Asimismo, algunos contenidos pueden diferir del modelo actual, puesto que las mejoras no han sido
incluidas en el manual en el momento de su publicación.
 Si tiene alguna pregunta sobre la máquina o los contenidos del manual, póngase en contacto con su
distribuidor más cercano o con nuestro centro de servicio.

4
PREFACIO

 Puede encontrar información de seguridad importante en la sección de instrucciones de seguridad.


Lea detenidamente las instrucciones de seguridad y los avisos y compréndalos perfectamente.
Asegúrese de seguir las instrucciones de seguridad antes y después de utilizar la máquina.
 Nuestra empresa no se hace responsable de ningún accidente o daños al producto causados por una
modificación no autorizada o el uso en determinados entornos. Para más detalles, contacte con
nuestro departamento de ventas o con nuestro departamento de ingeniería.
 Utilice solo piezas auténticas de Everdigm.
La garantía no cubre los daños causados por el uso de piezas no auténticas.
Para más detalles de la garantía, remítase a nuestra política de garantía proporcionada por la empresa
por separado.
 Para la garantía de calidad del producto, remítase al documento del sistema de garantía de calidad
proporcionado por separado.

Estamos orgullosos de satisfacer las necesidades de nuestros clientes con nuestro producto y nos
comprometemos a proporcionar continuamente la mejor calidad y servicio a nuestros clientes.
Apreciamos que haya adquirido este producto de Everdigm.

Everdigm S.A.

5
Índice de contenidos
1-1 NÚMERO DE SERIE DEL MARTILLO PICADOR ................................................................................ 13

1-2 SEÑALES DE SEGURIDAD ....................................................................................................................... 14

1-2.1 TÉRMINOS DE SEGURIDAD ............................................................................................................... 16


1-2.2 INSTRUCCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD ................................................................................... 17

1-3 PRECAUCIONES PARA UNA OPERACIÓN SEGURA ......................................................................... 20

1-4 PRECAUCIONES PARA LA INSPECCIÓN Y EL MANTENIMIENTO ............................................... 22

2-1 INTRODUCCIÓN....................................................................................................................................... 175

2-2 ESPECIFICACIONES ............................................................................................................................... 175

2-2.1 DIMENSIONES .................................................................................................................................... 175


2-2.2 RENDIMIENTO .................................................................................................................................... 187
2-2.3 NOMBRE DE LOS COMPONENTES .................................................................................................. 198

2-3 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO .................................................................................................... 31

2-4 AJUSTE DE LA FRECUENCIA Y ENERGÍA DE PERFORACIÓN.................................................... 322

2-4.1 PRINCIPIO BÁSICO............................................................................................................................... 33

2-5 SUMINISTRO DE LUBRICANTE ............................................................................................................. 36

2-5.1 LUBRICACIÓN DEL MECANISMO DE ROTACIÓN .......................................................................................... 36


2-5.2 LUBRICACIÓN AL REEMPLAZAR LA BARRA CON ESPIGA ............................................................................. 37

3-1 SERVICIO E INSPECCIÓN RUTINARIA................................................................................................ 38

3-1.1 INSPECCIÓN ANTES DEL FUNCIONAMIENTO ............................................................................................... 38


3-1.2 PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS .............................................................................................. 40
3-1.3 INSPECCIÓN Y MEDIDAS PARA FUGAS DE ACEITE ...................................................................... 41

3-2 INSPECCIÓN REGULAR ........................................................................................................................... 43

3-3 INSPECCIÓN DEL ACUMULADOR ........................................................................................................ 43

3-3.1 PROCEDIMIENTO PARA CARGAR GAS NITRÓGENO .................................................................... 44


3-3.2 CONTROL DE LA PRESIÓN DEL GAS ................................................................................................ 46
3-3.3 SUSTITUCIÓN DEL DIAFRAGMA ...................................................................................................... 48

3-4 LÍMITES DE DESGASTE DE LAS PIEZAS COMPONENTES ............................................................ 49

3-5 DESMONTAJE/MONTAJE......................................................................................................................... 50

3-5.1 PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE ................................................................................................ 50


3-5.2 PROCEDIMIENTO DE MONTAJE ........................................................................................................ 51

3-6 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................................................. 52

6
Índice de contenidos

3-7 INSPECCIÓN PERIÓDICA ........................................................................................................................ 54

4-1 LISTA DE PIEZAS DE ED-150 ................................................................................................................... 55

4-1.1 MARTILLO PICADOR (AD150-0046) .................................................................................................. 55


4-1.2 MONTAJE DEL CILINDRO (AD150-0047)........................................................................................... 59
4-1.3 MONTAJE DEL CUERPO DE LA VÁLVULA (AD150-0059)............................................................... 62
4-1.4 MONTAJE DEL CASQUILLO DEL CILINDRO (AD150-0030) ........................................................... 64
4-1.5 MONTAJE DEL CUERPO DE ROTACIÓN (AD150-0048) ................................................................... 65
4-1.6 MONTAJE DEL EXTREMO DEL PLATO (AD150-0049) ..................................................................... 66
4-1.7 MONTAJE DE LA CUBIERTA FRONTAL (AD150-0034) .................................................................... 67
4-1.8 MONTAJE DEL MOTOR (AD150-0035) ............................................................................................... 69
4-1.9 MONTAJE DEL ACUMULADOR (HP) (D1209902) ............................................................................. 71
4-1.10 MONTAJE DEL ACUMULADOR (LP) (D1209903) ........................................................................... 73

Copyright © 2011 Everdigm S.A.


Todos los derechos reservados. Se prohíbe el uso y la reproducción total o parcial de este documento en
cualquier forma o mediante cualquier medio, electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia, grabación,
escaneo o cualquier medio de almacenamiento y sistema de recuperación de información, sin el previo
consentimiento por escrito por parte de Everdigm S.A.

7
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

AVISO
El uso adecuado de la máquina garantiza la mejora de la eficiencia de trabajo evitando fallos; el uso
inadecuado de la máquina puede dar lugar a accidentes inesperados y fallos.
Utilice la máquina de manera correcta y segura de acuerdo con la ley de seguridad de los
trabajadores y otras leyes relevantes, y con el rendimiento de la misma.

1. Es muy difícil prever todos los daños que pueden ocurrir durante la utilización de la máquina.
La mayoría de los accidentes que ocurren durante la utilización se deben al no cumplimiento de las
medidas preventivas y de las normas de seguridad.
Por ello, se requiere la atención necesaria para evitar accidentes y daños a la máquina.

2. Cometer errores en la conducción, lubricación o mantenimiento de la máquina es extremadamente


peligroso y puede causar lesiones o incluso la muerte a los trabajadores. Por ello, el personal debe leer
y comprender perfectamente las medidas preventivas y las notas contenidas en este manual antes de
comenzar a ejecutar cualquier tarea.
Además, las señales de seguridad, que contienen avisos, están fijadas en la máquina, y han de ser
leídas detenidamente y comprendidas perfectamente para evitar cualquier lesión o accidente del
personal en el lugar de trabajo y para asegurar una operación segura.

3. Asegúrese de revisar la máquina antes de ponerla en funcionamiento y periódicamente para


utilizarla de una forma segura y evitar posibles fallos.
Especialmente, asegúrese de comprobar los niveles de aceite. Cambie el aceite y las partes del filtro
periódicamente.

4. Los valores de especificación y los valores numéricos contenidos en este manual están descritos en
Le Système International d’Unités (Unidades SI), y las unidades comúnmente utilizadas son Unidades
SI.

8
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

1-1 NÚMERO DE SERIE DEL MARTILLO PICADOR

La placa con la inscripción del número de serie del martillo picador está situada en la superficie superior
del cilindro.
Al encargar piezas sueltas o solicitar la reparación de la máquina, infórmenos del Modelo de Máquina y
del Número de Serie.

9
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

1-2 SEÑALES DE SEGURIDAD


El presente manual describe el uso adecuado del producto y contiene instrucciones básicas de

seguridad. Las instrucciones a las que se debe prestar especial atención están marcadas con .
Lea detenidamente el manual proporcionado con la máquina y las etiquetas de seguridad y
compréndalos plenamente para garantizar una operación segura.
Las instrucciones de seguridad del presente manual no especifican todos los peligros que pueden
ocurrir durante el uso, la inspección o el mantenimiento de la máquina en cualquier entorno. El
presente manual y las etiquetas de seguridad solo proporcionan las instrucciones básicas de seguridad
para el uso, la inspección o el mantenimiento de la misma. Además, el operario o los trabajadores son
responsables de las medidas de seguridad no especificadas en el presente manual. En estos casos,
tenga en cuenta que no nos hacemos responsables de cualquier lesión o daños a la propiedad.

Esta marca indica Aviso de Seguridad.


Lea detenidamente las instrucciones del manual o las etiquetas del producto que contengan esta marca y
sígalas para un uso seguro de la máquina.

10
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

1-2.1 TÉRMINOS DE SEGURIDAD


Los términos de seguridad que acompañan a la marca de Aviso de Seguridad , por ej., PELIGRO
(DANGER !), AVISO (WARNING !), PRECAUCIÓN (CAUTION !) e IMPORTANTE
(IMPORTANT !), se utilizan en caso de avisos relacionados con diferentes niveles de riesgos
especiales para asegurar la seguridad y prevenir daños a la máquina.

PELIGRO
Indica un riesgo inminente de una situación que, de no ser evitada, puede causar la muerte o una
lesión corporal grave o que el producto explote o se averíe.

AVISO
Indica un riesgo inminente de una situación que, de no ser evitada, podría causar una lesión
corporal grave o la muerte, o daños al producto.

PRECAUCIÓN
Indica un riesgo inminente de una situación que, de no ser evitada, podría resultar en una lesión
corporal menor o leve, o avería/daños al producto.

IMPORTANTE
Indica un riesgo inminente de una situación que, de no ser evitada, podría causar daños al
producto o reducir la vida útil del mismo.

11
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

1-2.2 INSTRUCCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD

 Lleve puesto el equipo de protección.


Todos los trabajadores deben ponerse el equipo de protección de la
talla adecuada antes del uso, inspección o mantenimiento de la
máquina
La ropa demasiado apretada o suelta, cordones desatados, bufandas,
corbatas, collares, pelo largo y relojes pueden causar accidentes.
Según las condiciones de trabajo, póngase el equipo de protección
necesario como tapones, mascarilla a prueba de polvo, gafas
protectoras y casco.

 Comprenda plenamente las instrucciones.


Antes de la instalación, uso y mantenimiento de la máquina, lea las
instrucciones de seguridad, el manual de usuario y el manual de
mantenimiento de la máquina y entiéndalos plenamente.
En especial, asegúrese de entender cómo utlizar los botones de
emergencia y otros dispositivos de seguridad. Solo debe utilizar el
equipo aquel operario cualificado con licencia. Incluso una persona
con licencia debe estar lo suficientemente preparada antes de utilizar
el equipo.

 Compruebe la seguridad del lugar de trabajo.


Antes de utilizar la máquina, revise si hay peligros potenciales
alrededor del lugar de trabajo, tome nota de ellos y ponga en marcha
medidas de seguridad.
En particular, ponga en marcha medidas de seguridad para los riesgos
alrededor del lugar de trabajo, como cables eléctricos, instalaciones
subterráneas, incluyendo tuberías de gas y almacenamiento de aceite, DANGER
y para peatones y vehículos que pasen por allí.
Además, las tareas deben ser revisadas meticulosamente y las
medidas de seguridad necesarias han de ponerse en marcha para
prevenir situaciones de peligro que podrían causar daños.

12
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

 Entienda las leyes que regulan la seguridad.


El operario y el personal involucrado en la inspección y el
mantenimiento deben entender las normas relacionadas con el
manejo de la máquina. En particular, siga las instrucciones de
seguridad de la máquina y del lugar de trabajo. Además,
comprenda perfectamente y por anticipado las leyes de seguridad
de tráfico y anti-incendio del lugar de trabajo, y averigue dónde
está el botiquín de primeros auxilios y el equipo de rescate.
Disponga un extintor de incendios y el botiquín de primeros
auxilios en la cabina y asegúrese de que están disponibles en
cualquier momento.

13
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

1-3 PRECAUCIONES PARA UNA OPERACIÓN SEGURA


- Asegúrese de que no hay trabajadores alrededor antes de comenzar la perforación.
- No desplace o mueva el equipo durante la perforación.
- No toque las piezas rotatorias como la barra y el casquillo durante el funcionamiento del martillo
picador: puede causar un accidente de “enrollado” o “enganche”.
- Si se toca sin cuidado el martillo picador o la carcasa guía durante la perforación, hay riesgo de
ser “enrollado” o “cortado” por la cadena alimentaria y podría causar un accidente peligroso.

- La barra, la espiga y el casquillo están muy calientes durante e inmediatamente después de la


perforación. No toque las piezas en funcionamiento incluyendo la espiga hasta que se hayan
enfriado a temperatura ambiente.

- Antes de ponerse a trabajar, póngase todo el equipo de seguridad incluyendo casco, gafas
protectoras, ropa protectora, zapatos de seguridad y guantes y tapones, cuando así lo indiquen las
medidas de seguridad.
-

- No utilice la máquina para un propósito no especificado. No utilice la máquina por encima de su


capacidad.
- No modifique la máquina. No nos hacemos responsables de cualquier accidente o fallo
provocado por una modificación no autorizada (incluyendo desmontaje/reparación) y otras
pérdidas.
- Toda modificación requiere nuestra aprobación.

14
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

- Antes de poner en funcionamiento la máquina, compruebe las características geográficas y


geológicas, las tuberías de gas, los cables eléctricos y las tuberías de aguas negras, y aplique
medidas de seguridad.
- Si se detecta un sonido o vibración extraña, pare el funcionamiento inmediatamente. Además,
preste especial atención al estado del equipo, incluyendo el martillo picador.
- Asegúrese de realizar inspecciones regulares para garantizar una operación segura.
- Mantenga limpio y seco el lugar donde se lleva a cabo la inspección o el mantenimiento.
- Se prohíbe el consumo de sustancias como las drogas o el alcohol, ya que podrían afectar al
manejo de la máquina. Nunca utilice la máquina si no se encuentra en perfectas condiciones.

1-4 PRECAUCIONES PARA LA INSPECCIÓN Y EL MANTENIMIENTO


- Lleve a cabo la inspección y el mantenimiento de la máquina de acuerdo a las instrucciones
contenidas en el manual de mantenimiento.
Particularmente, preste especial atención a las instrucciones de seguridad y lleve a cabo el
mantenimiento con cuidado. La mayoría de los accidentes que ocurren durante el
mantenimiento suceden por no seguir las instrucciones.
- Antes de llevar a cabo las labores de inspección y mantenimiento del martillo picador, coloque
la máquina en un lugar llano y seguro. Después túmbela con cuidado en el suelo llano y ponga
todos las palancas y botones de funcionamiento en modo SEGURO para detener por completo
el motor. Si es necesario desarmar el martillo picador, cierre todas las válvulas de retención de
las tuberías.
- Utilice las herramientas adecuadas en la inspección de tareas y componentes. El uso de
herramientas inadecuadas puede causar lesiones o daños a los componentes.
- Tenga mucho cuidado al desmontar el martillo picador. El acumulador del martillo está cargado
con gas nitrógeno a alta presión. Por ello, desmontar el martillo sin descargar el gas puede
causar lesiones graves o incluso la muerte. No desmonte el martillo sin permiso.
- No desmonte el sistema hidráulico sin permiso ya que la presión interna puede seguir estando
alta cuando se detiene el sistema. Cuando se realicen tareas de mantenimiento en el sistema
hidráulico, siga las instrucciones para liberar la presión del sistema, cierre el dispositivo de
bloqueo y lleve a cabo el mantenimiento sin aplicar fuerza sobre el sistema.

AVISO
Hydraulic system is always in pressurized state. When removing hydraulic components and hoses,
first stop the engine and check for internal pressure.

15
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

- Si hay algún pequeño agujero o hueco en el sistema


hidráulico, el aceite presurizado puede salir disparado
del sistema a gran velocidad y a poca distancia.
Un chorro fino de aceite puede no ser visible.
Póngase gafas protectoras y revise que no haya fugas mediante
un cartón o una chapa de madera.

- Limpie a fondo el aceite derramado en el suelo o puede resbalarse. Resbalarse y caerse cerca de
la máquina puede causar lesiones graves.

- Realizar modificaciones no autorizadas y añadir nuevos dispositivos a la máquina es muy


peligroso y puede causar accidentes graves. El uso de una pieza componente no autorizada
puede provocar accidentes y dañar el producto. Utilice solo piezas auténticas de Everdigm.

16
MANTENIMIENTO

2-1 INTRODUCCIÓN
El martillo picador está diseñado para obtener gran energía y eficiencia. El martillo tritura las rocas
con energía de perforación que obtiene del sistema hidráulico y los movimientos rotatorios. Para
evitar que pequeños trozos de roca se atasquen, los recortes de piedra son extraídos del agujero con
aire a presión.
Esta máquina es un martillo picador hidráulico que Everdigm ha desarrollado de forma independiente
basado en su conocimiento acumulado en este campo durante mucho tiempo.
Es muy importante realizar inspecciones rutinarias para asegurar un funcionamiento adecuado y un
buen rendimiento de la máquina.
El presente manual describe el uso, el control de las funciones, la inspección y el mantenimiento de
los mecanismos de perforación y rotación de un martillo picador hidráulico.

2-2 ESPECIFICACIONES
2-2.1 DIMENSIONES
358
305

953.5

Modelo ED-150
Longitud 953.5mm (37.5”)
Altura 305mm (12”)
Anchura 358mm (14”)
Peso (incluyendo la barra con espiga) 236Kg (520libras)

17
MANTENIMIENTO

2-2.2 RENDIMIENTO
Perforación
Energía de impacto 16 kw
Número de golpes 2,000~2,600 gpm
Presión aplicada 0~150 kgf/㎠ (2133 libras/pulgada cuadrada)
Flujo necesario 0~85 litros/min (22.5 gal/min)
Rotación
Par 53 kgf-m (383 libras-pie)
Número de revoluciones 0~200 rpm
Presión aplicada 0~70 kgf/㎠ (996 psi)
Flujo necesario 0~80 litros/min (21 gal/min)
Diámetro de cada pieza para el suministro de aceite
1. Pieza de perforación PF 3/4” x 2
2. Pieza de rotación PT 1/2” x 2
3. Tubo lubricante PT 1/4” x 1
4. Línea de aire PF 1” x 1

1
4

18
MANTENIMIENTO
2-2.3 NOMBRE DE LOS COMPONENTES
1 24 26 27 15 6 25 2 15 16 28 29 4 5 23 30

22 7 22 8

17 19 10 18 3 21 11 21 20 12 9 13 14

1 Barra con espiga 16 Placa de empuje


2 Rueda motriz 1 17 Tuerca de sombrerete
3 Tuerca de varilla lateral 18 Tornillo de sombrerete
4 Pistón 19 Arandela
5 Cilindro 20 Tuerca
6 Casquillo acanalado 21 Tornillo Bristol
7 Rueda motriz 2 22 Rodamiento
8 Motor hidráulico 23 Casquillo de cilindro
9 Acumulador, Lp (baja presión) 24 Casquillo de guía
10 Extremo del plato 25 Contratope interior
11 Cuerpo de rotación 26 Cartucho de aire
12 Acumulador, Hp (alta presión) 27 Contratope inferior
13 Cuerpo de la válvula 28 Retentor de la junta
14 Cubierta 29 Casquillo de cilindro inferior
15 Revestimiento 30 Tornillo de la cubierta

19
MANTENIMIENTO

2-2.3.1 Mecanismo de rotación


La energía rotacional del motor (8) es reducida y transmitida a la rueda motriz 1 (2) a través de la
rueda motriz 2 (7) y, a su vez, transmitida a la barra con espiga (1) a través del casquillo acanalado
(6).

2-2.3.2 Aire de descarga de polvo


La presión del aire de descarga es transferida del cartucho de aire (26) a la barra con espiga (1).

2-2.3.3 Mecanismo de perforación


Las piezas movibles incluyen el cilindro (5), el pistón (4), y la válvula (13).
Los dos acumuladores con diferentes presiones de gas son colocados en las partes delantera y trasera
del cilindro (pistón) para absorber la variación de la presión del aceite y asegurar una alta eficiencia.

Gas nitrógeno
sellado
다이어프램
Diafragma 질소 봉입 2-2.3.4 Acumulador
El acumulador se divide en dos cámaras a través del
diafragma (hecho de caucho) como en el gráfico de la
izquierda. Una cámara está llena de gas nitrógeno, y la
otra permite que el aceite hidráulico fluya dentro y fuera
de la pantalla.
El acumulador de alta presión almacena el aceite
procedente de la bomba cuando el pistón sube, y descarga
el aceite almacenado y rellena el aceite de la bomba
cuando el martillo está en funcionamiento.
작동유
Aceite hidráulico
El acumulador absorbe las variaciones de presión gracias a los movimientos de la válvula y el pistón, y
evita que la tubería flexible se mueva o se caliente.
El acumulador de baja presión también absorbe las variaciones de presión para proteger la manguera de
retorno. Como el acumulador es un recipiente a presión, la presión debe ser liberada antes del
desmontaje.

AVISO
El acumulador es un recipiente a presión. Recuerde siempre liberar la presión del acumulador antes
de desmontarlo o podría causar lesiones graves o incluso la muerte.

20
MANTENIMIENTO

2-3 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO


LP
A B ACC C E

R V

K HP
ACC
P
S2,A2 S1,A1 L
Gráfico 1

En el Gráfico 1, podemos observar cómo la alta presión (HP) en la parte delante (S2) del martillo (K) lo
obliga a replegarse. Cuando la parte del martillo de mayor diámetro alcanza la ranura (A), se aplica
presión sobre la aguja de control (E) a un lado (R) de la válvula (V). Cuando la válvula cambia de lado
(L), la alta presión se aplica en la parte trasera (S1) del martillo.
La relación entre las superficies que reciben presión A1 y A2 es (A1) > (A2).
Cuando la alta presión se aplica en la parte trasera del martillo, la fuerza de operación en la parte trasera
supera a la de la parte delantera para mover el martillo hacia delante.

LP
B ACC E

R V

K HP
ACC
P
A3 A4 L
그림. 22
Gráfico

El Gráfico 2 muestra cómo el martillo continua avanzando. Justo antes del golpeo, la parte de mayor
diámetro abre el puerto de cambio de válvula (B) y la alta presión de la aguja de control (E) es
transmitida a la hila de baja presión (T) para empezar a cambiar la posición de válvula (V). Si se aplica
alta presión a la válvula en el lado L con una relación de áreas de A3>A4, la válvula es forzada a
moverse al lado R.

21
MANTENIMIENTO

LP
ACC

HP
ACC
P

그림.
Fig. 3 3

El Gráfico 3 muestra el momento en que el martillo (K) ha alcanzado el punto de golpeo.


Con la posición de la válvula (V) cambiada, la cámara trasera del martillo (K) está conectada con la
línea de baja presión. La presión en la cámara trasera se reduce y el martillo empieza a replegarse con la
presión de la parte delantera del martillo (K) superando a la de la parte trasera.
Durante el repliegue, el acumulador se rellena de aceite hidráulico.
LP
A ACC C E

R V

HP
ACC
P
L
Fig. 4 .4

El Gráfico 4 muestra cómo el martillo (K) continúa replegándose.


Una vez que la parte de mayor diámetro ha pasado la ranura (A), la alta presión de la parte delantera del
martillo es transmitida al conducto de piloto (C) y aplicada a la aguja de control (E) para cambiar la
posición de la válvula al lado L y volver al estado original mostrado en el Gráfico 1.

2-4 AJUSTE DE LA ENERGÍA Y FRECUENCIA DE LA


PERFORACIÓN
El martillo picador permite al usuario ajustar la longitud de golpeo del martillo recíproco para ajustar la
frecuencia y fuerza de perforación a la calidad de la roca.

2-4.1 PRINCIPIO BÁSICO


Como se describe anteriormente, el cambio de la posición del martillo se lleva a cabo con la parte de
mayor diámetro pasando a través del conducto de piloto (A).
La frecuencia y fuerza de perforación pueden regularse cambiando el estado de los agujeros guía (1, 2).

22
MANTENIMIENTO

2-4.1.1 Ajuste de golpeo más corto


En el Gráfico 5, el comando de selección de velocidad
marca el modo de velocidad II. La longitud de golpeo es
la más corta. La frecuencia de perforación es alta y la
fuerza de golpeo es débil.

Gráfico 5

2-4.1.2 Ajuste de golpeo medio


En el Gráfico 6, el comando de selección de velocidad
marca el modo de velocidad III para un golpeo medio.

Gráfico 6

2-4.1.3 Ajuste de golpeo más largo


En el Gráfico 7, el comando de selección de velocidad
marca el modo de velocidad I para un golpeo largo. La
frecuencia de perforación es baja y la fuerza de golpeo
es fuerte.

Gráfico 7

2-4.1.4 Posición y ajuste del botón de selección de velocidad

23
MANTENIMIENTO
Para el martillo picador ED-150, el golpeo del pistón está establecido en “golpeo medio” en el momento de
entrega.

IMPORTANTE
Cuando sustituya los tornillos de ajuste de golpeo, tenga cuidado de no perder las arandelas de la
empaquetadura.

2-5 Suministro de lubricante


2-5.1 Lubricación del mecanismo de rotación
El mecanismo de rotación (incluyendo revestimiento, rueda, arandela corredera y barra con espiga) se lubrica
cuando el rociador de aceite hidráulico para la perforación de rocas es suministrado por una pequeña cantidad
de aire comprimido.
El aceite hidráulico es empujado al lubricante situado en el lado superior derecho del tanque de aceite a
presión, una gota cada 2 ó 3 segundos.
.
Cubrir para su revisión

Ajuste el índice de flujo de aceite con un


tornillo

Ajuste el nivel de aceite hidráulico girando el ajustador de lubricante con un destornillador.


El índice de flujo especificado es de una gota por cada 2 ó 3 segundos. Puede comprobar el flujo a través de la
cubierta.

2-5.2 Lubricación al reemplazar la barra con espiga


Cuando reemplace la barra con espiga, aplique grasa de molibdeno sobre el portabarrenas.

AVISO
Compruebe el lubricante que queda (la tierra para la perforación de rocas) en el lubricante con
regularidad. Una lubricación insuficiente podría causar daños severos a la máquina.

24
MANTENIMIENTO

3-1 SERVICIO E INSPECCIÓN RUTINARIA


El montaje/desmontaje del martillo picador pesado ED-150 es sencillo. Sin embargo, para evitar cualquier
daño a las piezas de precisión, como el cilindro y el mecanismo de rotación, las instrucciones de
mantenimiento de este manual deben ser comprendidas perfectamente en la práctica antes de llevar a cabo el
mantenimiento o, si es necesario, debe obtener ayuda de un técnico cualificado.

AVISO
Preste mucha atención a la seguridad al llevar a cabo las tareas de mantenimiento, inspección y
revisión rutinaria.

3-1.1 Inspección previa a la operación


Momento de
Lista de revisión Medidas
revisión
Tornillos y • Apretar los tornillos y tuercas flojos.
tuercas flojos o Antes de operar (Para el par de apriete, ver gráfico)
dañados • Sustituya los tornillos y tuercas dañados
• Sustituya las piezas dañadas (barra con espiga, broca, etc.)
• Cuando el aire pase a través de la cubierta del lubricante,
compruebe que el aceite hidráulico no gotea.
• El índice de goteo normal es de una gota cada 2 ó 3 segundos.
Antes de
Daños aparentes • Mantenga siempre el aceite a un nivel adecuado.
operar.
y flujo de aceite Asimismo, compruebe si el aire procede de la parte delantera
Rutinariamente
del martillo picador.
• Si no ve el goteo de aceite, detenga la operación y lleve a cabo
mantenimiento.
(Véase “Manejo del lubricante”)
• Apriete las mangueras o dispositivos flojos. Si no puede
apretarlos, sustituya las piezas flojas.
• Apriete la pieza donde se produzca la fuga y sustituya la junta
Fugas de aceite Rutinariamente
si es necesario.
• Compruebe si el nivel de aceite hidráulico en el tanque es
apropiado.
Revise las
• Si la cantidad de aire que procede de la parte delantera del
piezas para
Rutinariamente martillo picador aumenta rápidamente, revise si las juntas del
comprobar el
cartucho de aire están dañadas.
flujo de aire

25
MANTENIMIENTO

3-1.2 PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS

IMPORTANTE
Los tornillos flojos afectan directamente al rendimiento y a la vida útil de la máquina.
Compruebe a diario que no hay tornillos dañados para asegurar una operación segura sin fallos.

1 13 9

10 11 12 7 6

3 4 5 16 8 15 14 2

Nº Par(Kgf*m) Cant. Nº Par(Kgf*m) Cant.


1 90+10 2 9 25+5 4
2 8+2 8 10 25+5 4
3 25+5 4 11 30+5 1
4 12+2 2 12 15+3 1
5 12+2 4 13 5+1 4
6 14+3 4 14 25+5 4
7 15+3 1 15 14+3 8
8 30+5 1 16 8+2 2

26
MANTENIMIENTO

3-1.3 INSPECCIÓN Y MEDIDAS PARA FUGAS DE ACEITE

10

1 7

2 3 8 9 6 5 4

El gráfico anterior muestra los lugares donde es posible que se produzca una fuga de aceite. Si se
detecta una fuga de aceite en alguno de los lugares marcados, siga las instrucciones proporcionadas en
la siguiente lista.
• Ajústelo a 1 gota cada 2 ó 3 seg.
• Suministro excesivo de lubricante • Revise y sustituya el embalaje
• Pistón y embalaje de la junta de retención dañados o (contacte con el servicio de suministro
1 degradados de la fábrica)
• Juntas del cartucho de aire dañadas o degradadas • Revise y sustituya las juntas del cartucho
• Junta del eje del motor orbital dañada o degradada de aire
• Revise el motor (contacte con el
servicio de suministro de la fábrica)
• Varilla lateral floja • Apriétela (Par: 25~30 Kgf*m)
2
• Tornillo de fijación flojo • Apriételo (Par: 12~14 Kgf*m)
3 • Tornillo flojo de dispositivo del motor • Apriételo (Par: 12~14 Kgf*m)
• Junta tórica del casquillo del cilindro dañada o • Revise y sustituya la junta tórica (G-75)
4 degradada
• Tornillo de la cubierta flojo • Apriételos (Par: 25~30 Kgf*m)
• Junta tórica del tapón PF1/2" del cilindro flojo • Check and replace O-ring (P-18)

27
MANTENIMIENTO

• Tornillo de fijación flojo • Apriételo (Par: 8~10 Kgf*m)


5
• Junta tórica de la brida dañada o degradada • Revise y sustituya la junta tórica (G-35)

• Tornillos de fijación flojos • Apriételos (Par: 25~30 Kgf*m)


6
• Junta tórica dañada o degradada • Revise y sustituya la junta tórica (G-30)
• Tornillo de fijación flojo • Apriételo (Par: 25~30 Kgf*m)
7
• Junta tórica dañada o degradada • Revise y sustituya la junta tórica (G-75)
• Apriételo (Par: 14~17 Kgf*m)
8 • Tornillo de fijación flojo • Revise y sustituya la junta tórica (G-55)
• Junta tórica o de repuesto dañada o degradada o de repuesto
• Tornillo de fijación flojo • Apriételo (Par: 14~17 Kgf*m)
9
• Junta tórica dañada o degradada • Revise y sustituya la junta tórica (G-35)
• Apriételo (Par: 5~6 Kgf*m)
10 • Tornillo de fijación flojo • Revise y sustituya la junta tórica (G-25)
• Junta tórica o de repuesto dañada o degradada o de repuesto
• Apriete los tapones
• Tapones flojos (1/4", 1/8", 3/8")
• Revise y sustituya la junta tórica

Cuando lleve a cabo la inspección, tenga en cuenta la dirección de apriete de la junta y el embalaje.
Apretarlos en la dirección equivocada podría causar fugas de aceite.
Para la dirección de apriete, véase el siguiente dibujo.

28
MANTENIMIENTO

3-2 INSPECCIÓN REGULAR


Una inspección periódica por si hay daños y desgaste es necesaria para mantener la máquina en las
mejores condiciones y asegurar la mejor perforación.
No llevar a cabo una inspección en mucho tiempo puede dar lugar al desgaste de las piezas y daños a
la máquina. Asegúrese de realizar inspecciones periódicamente.

Período de
Punto de comprobación
inspección
Extraiga la tapadera frontal y compruebe el interior de la parte delantera.
• Compruebe que el extremo del plato y las piezas interiores no presentan daños
ni desgaste.
Cada 50~100 • Compruebe la punta del pistón.
horas • Compruebe si hay sustancias ajenas y fragmentos de metal.
La existencia de sustancias ajenas puede causar daños al interior de la punta
del pistón. Es necesaria la revisión y reparación de la pieza frontal.
• Sustituya las partes desgastadas.
Cada 1000 Después de montar/desmontar el martillo picador, compruebe si la máquina
horas presenta alguna anomalía.

AVISO
El grado de desgaste y daño depende del lugar de trabajo. Lleve a cabo la inspección en el momento
adecuado dentro del período especificado según las condiciones del lugar de trabajo.

3-3 INSPECCIÓN DEL ACUMULADOR


El acumulador juega un papel fundamental al acumular y descargar el aceite presurizado en circuitos
de alta y baja presión. Mantenga el acumulador en buenas condiciones. Los daños al lateral de alta
presión del acumulador pueden resultar en una velocidad de perforación reducida, vibración extraña y
calentamiento de la manguera de golpeo.
Si cualquiera de estos sucesos ocurre, detenga inmediatamente el martillo picador e inspeccione el
acumulador.
Cárguelo de gas nitrógeno si este es insuficiente.

AVISO
Sustituya el diafragma dañado (Contáctenos para realizar el servicio).

29
MANTENIMIENTO

El acumulador de alta presión retiene la fuerza de golpeo, y el acumulador de baja presión suprime las
fluctuaciones en el conducto de baja presión.
A. A temperatura ambiente, la presión del gas del acumulador es generalmente la siguiente:
a. Para el acumulador de alta presión, 45Kg/㎠
B Para el acumulador de baja presión, 5Kg/㎠
B. Si la vibración en la manguera del conducto de alta presión es demasiado fuerte, se debilitará
la fuerza de golpeo del acumulador de alta presión y será necesario llevar a cabo una
inspección.
C. Una vibración demasiado fuerte en la manguera de la línea de baja presión significa que el
acumulador de baja presión no funciona correctamente y será necesario hacer una inspección.
D. Para la sustitución del diafragma del acumulador y el relleno de gas, contacte con su
distribuidor más cercano.
E. Utilice gas nitrógeno (N2) para el acumulador.

3-3.1 PROCEDIMIENTO PARA LA CARGA DE GAS NITRÓNIGENO

3 Manómetro
de presión 4 Asa

5 Válvula de escape

6 Manguera

7 Cilindro de nitrógeno

Acumulador

30
MANTENIMIENTO

A. Conecte el dispositivo de carga de gas al cilindro de nitrógeno (7) con una manguera.
B. Asegúrese de que la válvula de escape (5) está cerrada.
C. Quite la tapadera (1) del acumulador con una llave de 36mm.
(Tenga cuidado de no perder la junta tórica de la tapadera.)
D. Fije la válvula de carga al acumulador con una llave de 36mm en el lugar donde se ha quitado
la tapadera (Tenga cuidado de no perder la junta tórica de la válvula.)
E. Gire el asa (4) en la dirección contraria a las agujas de reloj para desenroscar el tornillo de
llave (2) completamente.
F. Mantenga abierta la válvula del cilindro (7) hasta que la aguja del manómetro indique un
valor de 10Kg/㎠ sobre la presión de referencia, y después cierre la válvula.
G. Abra la válvula de escape (5) para descargar el gas. Cuando la aguja del manómetro de
presión (3) alcance la presión de referencia, cierre la válvula de escape (5).
H. Gire el asa en la dirección de las agujas del reloj para apretar el tornillo de llave (2).
I. Extraiga el dispositivo de carga de gas del acumulador. Antes de extraerlo, libere la presión
restante en la manguera abriendo la válvula de escape (5).
J. Apriete el tornillo (2) una vez más con una llave de 6mm.
K. Fije bien la tapadera (1) con una llave anti-vibración de 36mm.

3-3.2 COMPRUEBE LA PRESIÓN DEL GAS


A. Conecte el dispositivo de carga de gas al cilindro de nitrógeno (7) con una manguera.
B. Asegúrese de que la válvula de escape (5) está cerrada.
C. Extraiga la tapadera (1) del acumulador con una llave de 36mm.
(Tenga cuidado de no perder la junta tórica de la tapadera.)
D. Fije la válvula de carga al acumulador con una llave de 36mm en el lugar en que la tapadera
ha sido extraída (Tenga cuidado de no perder la junta tórica de la válvula.).
E. Gire el asa (4) en la dirección contraria a las agujas del reloj para desenroscar el tornillo de
llave (2) hasta que la aguja se mueva.
F. Gire el asa (4) en la dirección de las agujas del reloj para apretar el tornillo (2), comprobando
la presión.
G. Extraiga el dispositivo de carga de gas del acumulador. Apriete el tornillo (2) de nuevo con
una llave de 6mm
H. Fije bien la tapadera (1) con la llave de 36mm para que no se desenrosque con la vibración.

31
MANTENIMIENTO

3-3.3 SUSTITUCIÓN DEL DIAFRAGMA


A. Extraiga la tapadera (1) del acumulador con una llave de 36mm. I.
(Tenga cuidado de no perder la junta tórica de la tapadera.)
B. Descarge el gas restante desenroscando completamente el tornillo de llave (2).
C. Extraiga la carcasa (3) con una llave de 55mm.
D. Extraiga el diafragma dañado.
E. Aplique grasa a la superficie exterior de un nuevo diafragma, y colóquelo dentro de la célula del
acumulador.
F. Fije la carcasa (3).
G. Fije el tornillo (2). Diafragma
H. Fije la tapadera (1).
I. Cárguelo de gas nitrógeno.

AVISO
- Durante el montaje/desmontaje, revise todas las juntas tóricas por si hubiera daños.
- Asegúrese de que se ha aplicado grasa a todas las juntas tóricas.
- Durante el trabajo rutinario, asegúrese de que la tapadera no está floja.

32
MANTENIMIENTO

3-4 LÍMITES DE DESGASTE DE LAS PIEZAS COMPONENTES


Nombre de la pieza Dimensiones básicas Condición de sustitución

B : 10
Portabarrenas B>11

Casquillo A>47

45
A:
0

Revestimiento grande E>111


11
E:

Revestimiento
0

F>111
11

pequeño
F:

D : 27.5
C:3
D<26
Casquillo del plato
C<1

33
MANTENIMIENTO

Placa de empuje G : 20 G>18.5

H
Pistón H>2

3-5 DESMONTAJE/MONTAJE
El martillo picador pesado ED-150 está diseñado para soportar una carga excesiva. El motor y parte del
martillo están fabricados de componentes de alta tecnología.
La materia externa mezclada con el aceite hidráulico deteriora el rendimiento y la vida útil de la
máquina. Mantenga limpio el lugar donde se lleva a cabo el desmontaje/montaje.

3-5.1 PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE


Durante la tarea de desmontaje, asegúrese de que el mastil está bajado y en posición horizontal.
Desmonte y realice el mantenimiento del martillo picador después de extraerlo del mástil.
Para los símbolos utilizados en este manual, véase “2.3 Nombre de los componentes.”

3-5.1.1 Desmontaje de la tapadera delantera y otras piezas


Desenrosque las tuercas de sombrerete (17) y extraiga los tornillos de sombrerete (18). Sujete la barra
con espiga (1) y extráigala. En ese momento, el contratope inferior (27) también es extraído del
extremo del plato (10).

3-5.1.2 Extracción del cartucho de aire


Extraiga el cartucho de aire (26).
El cartucho de aire (26) puede ser extraído de la tapadera delantera tirando de él.

34
MANTENIMIENTO

3-5.1.3 Extracción del extremo del plato del cuerpo de rotación


Desenrosque las cuatro tuercas de varilla lateral (3) y extraiga los dos tornillos de fijación (21) del
extremo del plato del motor (8).
Sujete bien el extremo del extremo del plato (10) y sáquelo para extraerlo.

3-5.1.4 Extracción del motor del cuerpo de rotación


Desenrosque los cuatro tornillos de fijación (21) del motor (8).
Ponga la varilla redonda en la parte delantera del cuerpo de rotación y dé un pequeño golpe en el eje
del motor para extraerlo.

3-5.1.5 Extracción de la rueda motriz 1 de la rueda motriz 2


Cuando el motor (8) ha sido extraído, puede verse detrás la rueda motriz 2 (7).
Dé un pequeño golpe en la rueda motriz 2 (7) con un martillo de plástico o de cobre, y al mismo
tiempo extraiga la rueda motriz 1 (2). Extráigala junto al rodamiento (22).

3-5.1.6 Extracción del casquillo del cilindro del cilindro


Desenrosque los cuatro tornillos de cubierta (30) de la cubierta (14) y extráigala.
Ponga la barra con espiga (1) extraída en la cara de golpeo del pistón (4). Dé un pequeño golpe en el
casquillo del cilindro (23) y extráigalo.
Extraiga el casquillo del cilindro (23) de la parte trasera del cilindro (5).

3-5.2 PROCEDIMIENTO DE MONTAJE


El montaje puede realizarse de la misma forma que el desmontaje en orden inverso. Preste atención a
lo siguiente:
 El polvo atascado en una pieza puede reducir considerablemente la vida útil de la misma. Por ello,
antes de armar las piezas, lávelas con aceite limpiador.
 Cuando arme los rodamientos, tenga cuidado de no desplazar sus ejes. No utilice una fuerza
excesiva para colocar los rodamientos en su lugar.
 Con respecto al par de apriete de los tornillos y tuercas, véase “1.2 PAR DE APRIETE DE LOS
TORNILLOS.”

35
MANTENIMIENTO

3-6 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS


Problemas Causas posibles Solución
 Fallo de la válvula de control  Reparar o sustituir

 Fallo de la bomba hidráulica  Reparar o sustituir


El golpeo no  Fallo en el interior del cilindro
 Reparar o sustituir
funciona o la fuerza de golpe
de golpeo es débil.
 La válvula está atascada.  Reparar o sustituir

 El acumulador está dañado  Reparar o sustituir

 Embalaje desgastado  Sustituir

 El aceite no fluye hasta el motor  Revisar y reparar la bomba y la


orbital. válvula

 El motor está averiado.  Sustituir


La barra con espiga  La barra con espiga está
 Sustituir
no funciona, o el averiada.
par de rotación es
 La rueda motriz 2 y el
débil.
rodamiento están averiados o  Sustituir
atascados.
 La válvula de escape no está
ajustada correctamente.  Reajustar la presión de escape.
 Hay polvo atascado en la válvula  Reparar o sustituir
de escape.

 La presión del gas en el  Rellenar el gas a la presión


acumulador es insuficiente. especificada

Vibración extraña
en la manguera  Fuga de gas de la válvula del  Rellenar el gas a la presión
hidráulica de acumulador. especificada
golpeo.

 El diafragma del acumulador


 Sustituir
está dañado.

 Desgaste excesivo y daño a la


 Pulir la broca
La barra con espiga broca
está rota
 Presión de alimentación
 Ajustar la presión de alimentación
inadecuada

36
MANTENIMIENTO

3-7 INSPECCIÓN PERIÓDICA


La siguiente tabla muestra los períodos de inspección del martillo picador pesado.
Para los nombres de los componentes, véase “2-2.3 Nombre de los componentes” en la página 28.
Para apretar los tornillos, véase “3-1.2 PAR DE APRIETE DE LOS TORNILLOS“ en la página 40.
Para el desgaste de los componentes, véase “3-4. LÍMITES DE DESGASTE DE LAS PIEZAS
COMPONENTES” en la página 49.

◎: Apretar ◆: Revisar ◈: Sustituir


Período de inspección
Lista de comprobación
A diario 50H 200H 400H 1200H
Tornillo de sombrerete ◎
Tuerca de sombrerete ◎
Casquillo acanalado ◆ ◈

Contratope inferior ◆ ◈

Revestimiento (grande) ◆ ◈

Rueda motriz 1 ◆ ◈

Rueda motriz 2 ◆ ◈

Revestimiento (pequeño) ◆ ◈

Placa de empuje ◆ ◈

Pistón ◆
Varilla lateral ◎ ◈

Tornillo de cubierta ◎ ◈

Contratope interior ◆ ◈
Cartucho de aire ◆

Junta plana ◆, ◈
Pasador ◆, (◈)
Rodamiento ◆, ◈
Motor orbital ◆, (◈)
Diafragma ◈
Juego de juntas ◈

37
LISTA DE PIEZAS

4-1 LISTA DE PIEZAS DEL ED-150


4-1.1 MARTILLO PICADOR PESADO (AD150-0046)

550

9
11
7

300 251

250
4
252

350
200

11
150
10

1
100
450

2
12

400

500

38
LISTA DE PIEZAS
Nº Nº de pieza Nombre de la pieza Cant. Observaciones
1 AD150-0022 Varilla lateral 4

2 AD150-0024 Tuerca 4

3 AD150-0023 Tuerca de varilla lateral 4

4 AD150-0019 Tornillo de sombrerete 2

5 AD150-0057 Arandela 2

6 AD150-0020 Tuerca de sombrerete 2

7 S2278471 Tornillo Bristol 4 M20x1.5xL90, ~#H109

S2228471 Tornillo Bristol 4 M20x2.5xL90, #H110~

8 A015-0001 Arandela 4

9 S2215461 Tornillo Bristol 4 M12x1.75xL40

10 S2215761 Tornillo Bristol 2 M12x1.75xL55

11 S5110712 Arandela grower 6 M12

12 AD150-0045 Barra con espiga T45

AD150-0052 Barra con espiga T38

13 AD150-0051 Juego de juntas 1

100 AD150-0047 Montaje del cilindro 1


Montaje del cuerpo de la
150 AD150-0059 1
válvula
Montaje del casquillo del
200 AD150-0030 1
cilindro
250 AD150-0031 Montaje de la cubierta 1

251 AD150-0005 Cubierta 1

252 S8010751 Junta tórica 1 G75


Montaje del cuerpo de
300 AD150-0048 1
rotación
Montaje del extremo del
350 AD150-0049 1
plato
Montaje de la tapadera
400 AD150-0034 1
frontal
450 D1209902 Montaje del acumulador-HP 1

500 D1209903 Montaje del acumulador-LP 1

550 AD150-0035 Montaje del motor 1

39
LISTA DE PIEZAS
4-1.2 MONTAJE DEL CILINDRO (AD150-0047)

109

110
114

115 113
109
109

110
116 110
105 108
102
109
110
117
106
101
119
118 111
111 112
112 117

120
107

112 107 115


111
121

112 104
111

2
103
3

40
LISTA DE PIEZAS
Nº Nº de pieza Nombre de la pieza Cant. Observaciones
101 AD150-0001 Cilindro 1

102 AD150-0055 Pistón 1


Montaje de la junta de
103 AD150-0036 1
retención
1 AD150-0017 Junta de retención inferior 1

2 AA053-0032 Guarnición para juntas 1 ISI 60x70x6

3 AA054-0015 Junta estanca al polvo 1 DSI 60x68.5x5x6.5

4 S8010851 Junta tórica 1 G85

5 S8080850 Junta de repuesto 1

104 AD150-0018 Casquillo de cilindro inferior 1

105 AD100-0004 Brida 1


Montaje de la válvula de
106 A082-9020 1
velocidad
107 AA016-0001D001 Helicoil 8 M20x1.5x1.0D

108 A016-0001D001 Helicoil 4 M20x1.5x1.5D, ~#H109

AA016-0001D002 Helicoil 4 M20x2.5x1.5D, #H110~

109 A061-0003 Tapón 4 BSP 1/2

110 S8000181 Junta tórica 4 P18

111 A061-00034 Tapón 6 BSP 1/4

112 S8000111 Junta tórica 6 P11

113 2181-1116D001 Tapón 1 BSPT 1/8

114 S2215761 Tornillo Bristol 4 M12x1.75xL55

115 S5110712 Arandela grower 8 M12

116 S2212161 Tornillo Bristol 3 M10x1.5xL28

117 S8010351 Junta tórica 4 G35

118 S8010251 Junta tórica 2 G25

119 S8090251 Junta de repuesto 1

120 D45087800 Cubierta 1

121 S2215361 Tornillo Bristol 4 M12x1.75xL35

41
LISTA DE PIEZAS

4-1.3 MONTAJE DEL CUERPO DE LA VÁLVULA (AD150-0059)

159

158
161
160 157

155 157
163
153
152

151 157

156 163
154
160
162 158

42
LISTA DE PIEZAS

Nº Pieza Nº Nombre de la pieza Cant. Observaciones


151 D44035600 Cuerpo de la válvula 1

152 D44035500 Válvula 1

153 D44035700 Pasador 1

154 D44035400 Tapadera-L.H. 1

155 D44035800 Tapadera-R.H. 1

156 AD150-0058 Tapón 1 BSPT 3/8xD5.5

157 2181-1116D002 Tapón 6 BSPT 1/4

158 S0162761 Tornillo hexagonal 8 M14x2.0xL40

159 A011-0013 Tornillo Bristol 4 M20x1.5xL110

160 S5100812 Arandela grower 8

161 A015-0003D020 Arandela de retención 4

162 S8010301 Junta tórica 4 G30

163 S8010351 Junta tórica 2 G35

43
LISTA DE PIEZAS

4-1.4 MONTAJE DEL CASQUILLO DE CILINDRO (AD150-0030)

203

201

202

202

203

Nº Pieza Nº Nombre de la pieza Cant. Observaciones


201 AD150-0016 Casquillo de cilindro

202 D44035200 Junta step-seal

203 S8010751 Junta tórica G75

44
LISTA DE PIEZAS

4-1.5 MONTAJE DEL CUERPO DE ROTACIÓN (AD150-0048)

307

306
301

303

306
307

304

305

2
302
3

Nº Nº de pieza Nombre de la pieza Cant. Observaciones


301 AD150-0003 Cuerpo de rotación 1

302 AD150-0050 Montaje de la rueda motriz 1

1 AD150-0041 Rueda motriz 1 1

2 AD150-0042 Contratope interior 1

3 AD150-0043 Casquillo acanalado 1

303 D45087300 Rueda motriz 2 1

304 AD150-0007 Placa de empuje 1

305 AD150-0010 Revestimiento 1

306 D1120900 Rodamiento 2 NSK #6209

307 2181-1116D002 Tapón 2

45
LISTA DE PIEZAS

4-1.6 MONTAJE DEL EXTREMO DEL PLATO (AD150-0049)

352

353
351
354

Nº Pieza Nº Nombre de la pieza Cant. Observaciones


351 AD150-0002 Extremo del plato 1

352 AD150-0039 Revestimiento 1

353 AD150-0054 Contratope inferior 1 ``


354 S8011101 Junta tórica 1 G110

46
LISTA DE PIEZAS

4-1.7 MONTAJE DE LA CUBIERTA FRONTAL (AD150-0034)

2
3

403 1
401 402
3
2

Nº Nº de pieza Nombre de la pieza Cant. Observaciones


401 AD150-0004 Tapadera frontal 1

402 AD150-0038 Montaje del cartucho de aire 1

1 AD150-0013 Cartucho de aire 1

2 S8010701 Junta tórica 2

3 A053-0016 Guarnición para juntas 2

403 AD150-0014 Casquillo de guía 1

47
LISTA DE PIEZAS
※ Números de pieza relevantes
1. Para T45
1 D-59021600 BARRA EX 1 T45 X L3660mm

D-59021900 BARRA EX 1 T45 X L3060mm

D-41140410 BARRA MF 1 T45 X L3660mm

2 D-45026000 CASQUILLO 1 T45

3 D-59023000 BROCA, COMANDO 1 Ø76(T45)

D-59032510 BROCA, COMANDO 1 Ø89(T45)

D-59025200 BROCA, COMANDO 1 Ø102(T45)

2. Para T38
1 D-45019800 BARRA EX 1 T38 X L3050mm

D-41000001 BARRA MF 1 T38 X L3050mm

D-41000003 BARRA MF 1 T38 X L3660mm

2 D-59021400 CASQUILLO 1 T38

3 D-59031500 BROCA, COMANDO 1 Ø76(T38)

D-59031400 BROCA, COMANDO 1 Ø89(T38)

D-59001942 BROCA, COMANDO 1 Ø105(T38)

48
LISTA DE PIEZAS

4-1.8 MONTAJE DEL MOTOR (AD150-0035)

554

555

552

553
553
551

556

Nº Pieza Nº Nombre de la pieza Cant. Observaciones


551 D52001000 Motor orbital 1

552 AD150-0025 Brida 1

553 S8000241 Junta tórica 2 P24

554 D1006006 Tornillo 2 BSP 1/2

555 S8000181 Junta tórica 2 P18

556 AD100-0007 Junta plana 1

49
LISTA DE PIEZAS

4-1.9 MONTAJE DEL ACUMULADOR (HP-alta presión-) (D1209902)

455

456

454
460

452

458

453

459

451

457

Nº Pieza Nº Nombre de la pieza Cant. Observaciones


451 D59001001 Carcasa del acumulador 1

452 D59001002 Carcasa 1

453 D59001003 Diafragma 1

454 D91110510 Tornillo 1 M8x1.25xL12

455 D59001104 Tapadera 1

456 S8000291 Junta tórica 1 P29

457 S8010751 Junta tórica 1 G75

458 A011-0013 Tornillo 4 M20x1.5xL110

459 A015-0003D020 Arandela de retención 4

460 D26032100 Junta en U 1

50
LISTA DE PIEZAS

4-1.10 MONTAJE DEL ACUMULADOR (LP-baja presión-) (D1209903)

505

506

504
510

502

509 503

501

508

507

Nº Pieza Nº Nombre de la pieza Cant. Observaciones


501 D59001101 Carcasa 1

502 D59001102 Carcasa 1

503 D59001103 Diafragma 1

504 D91110510 Tornillo 1 M8x1.5xL12

505 D59001104 Tapadera 1

506 S8000291 Junta tórica 1 P29

507 S8010551 Junta tórica 1 G55

508 S8080552 Junta de repuesto 1

509 S2219361 Tornillo Bristol 4 M14x2.0xL85

510 D26032100 Junta en U 1

51
Departamento de Ventas
Nº 1203, Urim Lions Valley, 680, Gasan-dong, Geumcheon-gu, Seúl, Corea (153-803)
Teléfono : 02-801-0800
Fax : 02-801-0899

Oficina Central y Fábrica


332-3. Janggwan-ri, Jinchon-eub, Jincheon-gun, Chungcheongbuk-do (365-802)
Teléfono : 043-530-3300
Fax : 043-530-3318

http://www.everdigm.com

52

También podría gustarte