0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
22 vistas2 páginas
Este documento presenta un extracto de la obra "La increíble y triste historia de Cándida Erendira y su abuela desalmada" de Gabriel García Márquez, publicada en Colombia en 1972 por la editorial Sudamericana. El extracto describe una escena entre Eréndira y el viudo donde él la somete a la fuerza dentro de una hamaca a pesar de sus gritos y resistencia. También presenta un resumen en palabras propias de la sinopsis de la novela "El Abanico de seda" de Lisa See, publicada en Estados Unidos en 2006 por Salamandra
Este documento presenta un extracto de la obra "La increíble y triste historia de Cándida Erendira y su abuela desalmada" de Gabriel García Márquez, publicada en Colombia en 1972 por la editorial Sudamericana. El extracto describe una escena entre Eréndira y el viudo donde él la somete a la fuerza dentro de una hamaca a pesar de sus gritos y resistencia. También presenta un resumen en palabras propias de la sinopsis de la novela "El Abanico de seda" de Lisa See, publicada en Estados Unidos en 2006 por Salamandra
Este documento presenta un extracto de la obra "La increíble y triste historia de Cándida Erendira y su abuela desalmada" de Gabriel García Márquez, publicada en Colombia en 1972 por la editorial Sudamericana. El extracto describe una escena entre Eréndira y el viudo donde él la somete a la fuerza dentro de una hamaca a pesar de sus gritos y resistencia. También presenta un resumen en palabras propias de la sinopsis de la novela "El Abanico de seda" de Lisa See, publicada en Estados Unidos en 2006 por Salamandra
En el siguiente párrafo usted puede evitar el plagio poniéndole comillas.
Busque la referencia de su origen. “Cuando Eréndira y el viudo entraron en el cobertizo tuvieron que sostenerse para que no los tumbara un golpe de lluvia que los dejó ensopados. Sus voces no se oían y sus movimientos se habían vuelto distintos por el fragor de la borrasca. A la primera tentativa del viudo Eréndira gritó algo inaudible y trató de escapar. El viudo le contestó sin voz, le torció el brazo por la muñeca y la arrastró hacia la hamaca. Ella le resistió con un arañazo en la cara y volvió a gritar en silencio, y él le respondió con una bofetada solemne que la levantó del suelo y la hizo flotar un instante en el aire con el largo cabello de medusa ondulando en el vacío, la abrazó por la cintura antes de que volviera a pisar la tierra, la derribó dentro de la hamaca con un golpe brutal, y la inmovilizó con las rodillas. Eréndira sucumbió entonces al terror, perdió el sentido, y se quedó como fascinada con las franjas de luna de un pescado que pasó navegando en el aire de la tormenta, mientras el viudo la desnudaba desgarrándole la ropa con zarpazos espaciados, como arrancando hierba, desbaratándosela en largas tiras de colores que ondulaban como serpentinas y se iban con el viento”.
Llene los espacios vacíos con la obra en mención:
Indique el autor: Gabriel García Marquez El nombre de la obra: La increíble y triste historia de Cándida Erendira y su abuela desalmada Año de publicación: 1972 País de publicación: Colombia La editorial: Sudamericana Con el siguiente poema elabore con sus propias palabras (parafrasear) el poema: “En una remota provincia de China, las mujeres crearon hace siglos un lenguaje secreto para comunicarse libremente entre sí: el nu shu. Aisladas en sus casas y sometidas a la férrea autoridad masculina, el nu shu era su única vía de escape. Mediante sus mensajes, escritos o bordados en telas, abanicos y otros objetos, daban testimonio de un mundo tan sofisticado como implacable. El año 2002, la autora de esta novela viajó a la provincia de Huan, cuna de esta milenaria escritura fonética, para estudiarla en profundidad. Su prolongada estancia le permitió recoger testimonios de mujeres que la conocían, así como de la última hablante de nu shu, la nonagenaria Yang Huanyi. A partir de aquellas investigaciones, Lisa See concibió esta conmovedora historia sobre la amistad entre dos mujeres, Lirio Blanco y Flor de Nieve.” Texto parafraseado: “En una lejana región de China, las mujeres organizaron hace siglos un lenguaje oculto para comunicarse libremente entre sí: el nu shu. Solas en sus casas y sometidas a la fuerte autoridad masculina, el nu shu era su única vía de escapatoria. Mediante sus mensajes, escritos o bordados en telas, abanicos y otros objetos, proporcionaban evidencia de un mundo tan sofisticado como despiadado. El año 2002, la escritora de esta novela recorrió la provincia de Huan, lugar de origen de esta histórica escritura fonética, para estudiarla a fondo. Su larga estancia le permitió acumular testimonios de mujeres que la conocían, así como de la última hablante de nu shu, la anciana Yang Huanyi. Comenzando con de aquellas investigaciones, Lisa See creó esta emocionante historia sobre la amistad entre dos mujeres, Lirio Blanco y Flor de Nieve.”
Busque la referencia de su origen, introduciendo en la ventana de google la frase
Indique el autor: Lisa See El nombre de la obra: El Abanico de seda Año de publicación: 2006 País de publicación: Estrados unidos La editorial: Salamandra