Está en la página 1de 92

Traducción del manual original

S 223.809 - 2 es-ES
17/10/2016 12:01:31

Guía de modificación

Off-line filter 27/54:00


Esta publicación es copyright de Sandvik – © Sandvik 2011.

No deber ser copiada*, reproducida ni entregada de ninguna otra manera, ni total ni parcialmente, a
terceros sin la previa autorización por escrito de Sandvik.

Reservados todos los derechos.

* Las listas de comprobación de mantenimiento que aparecen en las Instrucciones de mantenimiento


y las Instrucciones de manejo pueden ser copiadas sólo para los fines de mantenimiento de los
equipos Sandvik.

Número de documento: S 223.809


Versión: 2
Idioma: es-ES
Número: 17/10/2016

Sandvik
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Suecia
Tel: +46 (0) 40 409000, Fax: +46 (0) 40 409260
www.sandvik.com
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO DEL INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES

El incumplimiento de las instrucciones puede provocarle lesiones


personales o incluso la muerte.

Cuando vaya a realizar algún trabajo en el equipo, y cuando vaya a


manejarlo, siga las instrucciones que aparecen en el manual. Si necesita
alguna aclaración, póngase en contacto con el representante de Sandvik
de su localidad.

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 3
Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

Copyright © Sandvik
4 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
Índice

1. Introducción
1.1. Información sobre el equipo.......................................................... 8
1.1.1. Información sobre el documento........................................8
1.1.1.1. Finalidad del documento........................................8
1.1.1.2. Conformidad del documento..................................8
1.1.1.3. Comentarios.......................................................... 8
1.1.2. Kits de conexiones............................................................. 8
1.1.3. Medidas de seguridad........................................................8

2. Datos técnicos
2.1. Datos técnicos............................................................................. 10
2.1.1. Motor................................................................................ 10
2.1.2. Bomba..............................................................................10
2.1.3. Cartucho de filtro..............................................................10
2.1.4. Carcasa del filtro.............................................................. 10
2.1.5. Sistema de filtro............................................................... 10

3. Instalación
3.1. Instalación (CTHS420/430/440/540/550/660)............................. 14
3.1.1. Preparativos..................................................................... 14
3.1.2. Salida del depósito...........................................................14
3.1.3. Entrada del depósito........................................................ 16
3.1.3.1. Depósito con manguito soldado.......................... 16
3.1.3.2. Depósito sin manguito soldado............................19
3.1.4. Unidad de filtrado............................................................. 21
3.1.5. Finalización...................................................................... 23
3.1.6. Circuito abierto................................................................. 24
3.2. Instalación (CM420/430/440/540/550/660)................................. 24
3.2.1. Preparativos..................................................................... 25
3.2.2. Salida del depósito...........................................................26
3.2.3. Entrada del depósito........................................................ 26
3.2.4. Unidad de filtrado 27/54................................................... 27
3.2.5. Finalización...................................................................... 29
3.2.6. Circuito abierto................................................................. 30
3.3. Comprobaciones finales y muestreo del aceite........................... 30
3.3.1. Compruebe si hay fugas.................................................. 30
3.3.2. Muestra de aceite.............................................................30
3.3.2.1. Pautas..................................................................30
3.3.2.2. Rutinas para el muestreo del aceite.................... 31
3.4. Installation drawing...................................................................... 31
3.4.1. Unidad de filtrado............................................................. 31
3.4.2. CTHS420/430/440/540/550/660...................................... 31
3.4.3. Plano de instalación CM420/430/440/540/550/660......... 32

4. Operación

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 5
Índice

5. Mantenimiento
6. Catálogo de piezas de repuesto
6.1. Kit de filtro fuera de línea 27/54...................................................38
6.2. Filtro fuera de línea 27/54............................................................39
6.2.1. Alternativas de motor....................................................... 40

7. Kit de conexiones
7.1. Kit de conexiones 27/54 CTHS420/430/440/540/550/660.......... 42
7.2. Kit de conexiones 27/54 CM420/430/440/540/550/660...............44

8. Manual de instrucciones (CJC)

Copyright © Sandvik
6 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
1. Introducción

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 7
1. Introducción

1.1. Información sobre el equipo

1.1.1. Información sobre el documento


1.1.1.1. Finalidad del documento
La finalidad de esta guía de modificación es informar sobre cómo se
monta, utiliza y mantiene de forma segura este equipo de Sandvik.
Es importante:

• guardar el documento durante toda la vida de servicio del equipo


• entregar el documento a los poseedores y usuarios posteriores del
equipo.
1.1.1.2. Conformidad del documento
Las instrucciones de este documento se ajustan al diseño y la
construcción que presentaba el equipo en la fecha en que salió de la
fábrica de Sandvik.
1.1.1.3. Comentarios
Si tiene algún comentario o pregunta relacionados con la
documentación, envíe un mensaje de correo electrónico a
manuals.srp@sandvik.com

1.1.2. Kits de conexiones


Los kits de conexiones no están incluidos en el kit principal, pero
pueden pedirse por separado. Ver información en la tabla que aparece
a continuación.
Kit nº Válido para Nota
452,6601 27/54 Consulte la Sección
CTHS420/430/440/540/550/660 Connection kit en la
página 42.
27/54 Consulte la Sección
CM420/430/440/540/550/660 Connection kit en la
página 42

1.1.3. Medidas de seguridad


Antes de iniciar un trabajo en el equipo, es obligatorio leer el capítulo
Medidas de seguridad de cualquiera de los manuales existentes del
equipo.

Copyright © Sandvik
8 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
2. Datos técnicos

2. Datos técnicos

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 9
2. Datos técnicos

2.1. Datos técnicos

2.1.1. Motor
Tipo Motor trifásico con jaula de ardilla.
Clase de protección IP55

Motor nº Tensión (V) Frecuencia (Hz) Velocidad de diseño (rpm)


1 3x400 50 915
1 3x480 60 1120
2 3x440 50 915
2 3x460 50 915
3 3x525 50 915
3 3x550 50 915
3 3x575 50 915
4 3x575 60 1120
5 3x690 50 915

2.1.2. Bomba
Tipo de rueda dentada P-19-6
Caudal nominal 300 l/h a 50 Hz
360 l/h a 60 Hz
Presión de apertura de la válvula de derivación 2,3 bares ± 10%

2.1.3. Cartucho de filtro


El filtro fuera de línea 27/54 necesita 2 cartuchos de filtro.

Tipo B 27/27
Material Celulosa
Grado de filtración 3 μm absoluta (β3 ≥ 75)

2.1.4. Carcasa del filtro


Material Fundición de hierro
Tratamiento de superficie Corrosión clase C1
(ISO 9223 y EN ISO 12944-5)

2.1.5. Sistema de filtro


Conexiones • Entrada ¾", en BSP
• Salida ¾", en BSP
Copyright © Sandvik
10 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
2. Datos técnicos

• Respiradero de aire automático ¼", en


BSP
Temperatura de diseño 80º C
Temperatura ambiente -20 ºC a +40 ºC
Presión de diseño 4 bar
Capacidad de aceite 40 litros
Peso 100 kg
Color Gris No. 5023

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 11
2. Datos técnicos

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

Copyright © Sandvik
12 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
3. Instalación

3. Instalación

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 13
3. Instalación

3.1. Instalación
(CTHS420/430/440/540/550/660)

3.1.1. Preparativos
a) Retire el tapón (2), y vacíe el depósito mediante el
manguito de drenaje (1) del depósito, de acuerdo con las
instrucciones que aparecen en el MM.

1 Manguito de drenaje del depósito.


2 Tapón

3.1.2. Salida del depósito


Aplique Loctite_577 en todas las roscas.

a) Monte el adaptador (2), con el anillo de estanqueidad (3), en el


manguito de drenaje del depósito (1).
b) Conecte el racor en T (4) al adaptador (2).

Copyright © Sandvik
14 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
3. Instalación

c) Monte el tapón (5) en el racor en T (4).

2
3

5
1 Manguito de drenaje del depósito.
2 Anillo de estanqueidad
3 Adaptador, 1 1/2” - 1 1/2”
4 Tubería en T
5 Tapón

d) Monte el adaptador (6) en el racor en T (4).

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 15
3. Instalación

e) No aplique Loctite_577 en las roscas entre el


adaptador (6) y la manguera (7).
Conecte la manguera (7) al adaptador (6).

4
6

4 Tubería en T
6 Adaptador, 3/4" - 3/4"
7 Manguera

3.1.3. Entrada del depósito


Si el depósito está equipado con un manguito soldado en su parte
superior, consulte la Sección Tank with welded socket en la página
16.
Si el depósito no está equipado con un manguito soldado en su parte
superior, consulte la Sección Tank without welded socket en la página
19
3.1.3.1. Depósito con manguito soldado
Aplique Loctite_577 en todas las roscas.

Copyright © Sandvik
16 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
3. Instalación

a) Retire el tapón (1), del manguito (2).

1 Tapón
2 Conector

b) Monte el adaptador (3) en el manguito (2).

2 Conector
3 Adaptador, 3/4" - 3/4"

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 17
3. Instalación

c) No aplique Loctite_577 en las roscas entre el


adaptador (3) y la manguera (4).
Conecte la manguera (4) al adaptador (3).

3 Adaptador, 3/4" - 3/4"


4 Manguera

Copyright © Sandvik
18 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
3. Instalación

3.1.3.2. Depósito sin manguito soldado


a) Mida y marque la posición del orificio de entrada, de acuerdo a las
instrucciones que aparecen en la siguiente ilustración.

A (mm) B (mm)
CTHS420/430: 600 330
CTHS440/540/550/660: 1 050 525

b) Desmonte la tapa (1) para tener acceso al interior del depósito.

1 Tapa

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 19
3. Instalación

Riesgo de bordes afilados


Puede sufrir lesiones oculares si salen despedidas
virutas de perforación.
Puede sufrir cortes a causa de las virutas de
perforación.
Utilice protección ocular y guantes de protección
para perforar.

¡ADVERTE
NCIA!

c) Haga un barreno de 28 mm de Ø en la posición que marcó


anteriormente. Mientras esté haciendo el barreno, recoja las
virutas que caigan en el interior del depósito.
d) Quite la rebaba del orificio, por arriba y por abajo.
e) Aplique Loctite_577 en todas las roscas.

Monte el adaptador (2) en el orificio (3), con el


anillo de estanqueidad (4) y la contratuerca (5).

2
2
3
3

4
5

2 Adaptador - conexión de la tapa


3 Agujero
4 Anillo de estanqueidad
5 Contratuerca - conexión de la tapa

Copyright © Sandvik
20 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
3. Instalación

f) No aplique Loctite_577 en las roscas entre el


adaptador (2) y la manguera (6).
Conecte la manguera (6) al adaptador (2).

2 Adaptador - conexión de la tapa


6 Manguera

3.1.4. Unidad de filtrado


a) Monte el adaptador (3), con el anillo de estanqueidad (2), en la
salida del filtro (1).
b) Monte el adaptador (6), con el anillo de estanqueidad (7), en la
entrada del filtro (8).
c) Monte la válvula de bola (5) en el adaptador (6).

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 21
3. Instalación

d) Monte el adaptador (4) en la válvula de bola (5).

1 Salida del filtro


2 Junta
3 Adaptador, 3/4" - 3/4"
4 Adaptador, 3/4" - 3/4"
5 Válvula de bola, 3/4"
6 Adaptador, 3/4" - 3/4"
7 Anillo de estanqueidad
8 Entrada del filtro

e) Conecte la manguera (9) al adaptador (3).

Copyright © Sandvik
22 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
3. Instalación

f) Conecte la manguera (10) al adaptador (4).

4
10

3
9
3 Adaptador, 3/4" - 3/4"
4 Adaptador, 3/4" - 3/4"
9 Manguera
10 Manguera

3.1.5. Finalización
a) Conecte el motor de la bomba y el presostato de acuerdo con el
diagrama de conexiones que aparece en la Sección Instruction
manual (CJC) en la página 45.
b) Llene el depósito según el MM del depósito.

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 23
3. Instalación

3.1.6. Circuito abierto


a) Abra el circuito, girando la manilla (2) de la válvula de bola (1); ver
ilustración que aparece a continuación.

1
1 Válvula de bola
2 Manilla

3.2. Instalación
(CM420/430/440/540/550/660)

Copyright © Sandvik
24 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
3. Instalación

3.2.1. Preparativos
a) Retire el tapón (1), de la entrada (2).
2

1 Tapón
2 Entrada
b) Cierre la válvula de bola de la salida (3).
c) Retire el tapón (4), de la válvula de bola de la salida (3).

3
4
3 Válvula de bola
4 Tapón

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 25
3. Instalación

3.2.2. Salida del depósito


a) Monte el adaptador (2), con el anillo de estanqueidad (3), en la
válvula de bola de la salida del depósito (4).
b) Conecte la manguera (1) al adaptador (2).
c) Doble y tire de la manguera (1), para que salga de la parte trasera
del depósito.

3
2

1 Manguera
2 Adaptador
3 Anillo de sellado
4 Válvula de bola

3.2.3. Entrada del depósito


a) Monte el adaptador (3), con el anillo de estanqueidad (2), en la
entrada del depósito (1).

Copyright © Sandvik
26 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
3. Instalación

b) Conecte la manguera (4) al adaptador (3).

1
2
3

1 Entrada
2 Anillo de sellado
3 Adaptador
4 Manguera

3.2.4. Unidad de filtrado 27/54


a) Monte el adaptador (3), con el anillo de estanqueidad (2), en la
salida del filtro (1).

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 27
3. Instalación

b) Monte el adaptador (4), con el anillo de estanqueidad (5), en la


entrada del filtro (6).

1 Salida del filtro


2 Junta
3 Adaptador, 3/4" - 3/4"
4 Adaptador, 3/4" - 3/4"
5 Anillo de estanqueidad
6 Entrada del filtro

c) Conecte la manguera (7) al adaptador (3).

Copyright © Sandvik
28 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
3. Instalación

d) Conecte la manguera (8) al adaptador (4).

7
3 Adaptador, 3/4" - 3/4"
4 Adaptador, 3/4" - 3/4"
7 Manguera
8 Manguera

3.2.5. Finalización
a) Conecte el motor de la bomba y el presostato de acuerdo con el
diagrama de conexiones que aparece en la Sección Instruction
manual (CJC) en la página 45.
b) Llene el depósito según el MM del depósito.

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 29
3. Instalación

3.2.6. Circuito abierto


a) Abra el circuito del depósito, girando la manilla (1) de la
válvula de bola (2); ver ilustración que aparece a continuación.

1 2

1 Manilla
2 Válvula de bola

3.3. Comprobaciones finales y muestreo del


aceite

3.3.1. Compruebe si hay fugas


a) Arranque la bomba y compruebe que no haya fugas.

3.3.2. Muestra de aceite


El propósito del muestreo del aceite es lograr el mayor nivel de
rendimiento y fiabilidad de la máquina, al menor coste posible. Las
muestras iniciales sirven para establecer puntos de referencia, así
como para identificar las máquinas que presenten niveles críticos. El
muestreo de rutina se realiza para documentar el cumplimiento de los
objetivos, así como también para identificar un desgaste anormal que
requiere medidas correctivas.
3.3.2.1. Pautas
La calidad de los resultados de los análisis depende, en primer lugar,
del correcto muestreo y del correcto manejo de las muestras. La
importancia de saber dónde y cómo se deben tomar las muestras es

Copyright © Sandvik
30 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
3. Instalación

fundamental, y requiere una atención especial, especialmente cuando


el muestreo se realiza para hacer el conteo de partículas (ver las
pautas que se adjuntan).
Las muestras deben tomarse sólo cuando la máquina esté funcionando
a la temperatura normal de trabajo.
3.3.2.2. Rutinas para el muestreo del aceite
Para observar el desarrollo positivo de un filtro fuera de línea
recientemente instalado, se recomienda tomar una muestra de aceite
antes de la instalación montaje del filtro. Posteriormente, el muestreo
mensual del aceite, durante cierto período de tiempo, indicará el
progreso del filtrado.
Recomendamos analizar el aceite, como mínimo, una vez al año para
conocer su contenido de partículas, agua, oxidación, viscosidad e
índice de acidez y, mediante los mismos, determinar si el nivel de
limpieza y el estado químico del aceite continúan siendo buenos y
adecuados para continuar utilizándolo.

3.4. Installation drawing

3.4.1. Unidad de filtrado

650 Design pressure 4 bar (58 psi)


Design temp 80 ºC (176 ºF)
450

min 600
B B
B-B

100 450 Oil outlet 3/4” G


45
360

1055

A-A Oil inlet 3/4” G


4x Ø 18

A A

3.4.2. CTHS420/430/440/540/550/660
Longitud máxima de la manguera = 5 m.

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 31
3. Instalación

Flow direction

A Flow direction

A (mm)
CTHS420/430 120 ± 170
CTHS440/540/550/660 180 ± 230

3.4.3. Plano de instalación CM420/430/440/540/550/660


La entrada del filtro debe estar por debajo del nivel de aceite en el
depósito. Longitud máxima de la manguera = 10 m.

ion
d irect
Flow

Flow direction

Copyright © Sandvik
32 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
4. Operación

4. Operación

Si desea ver las instrucciones de manejo, consulte la Sección


Instruction manual (CJC) en la página 45.

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 33
4. Operación

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

Copyright © Sandvik
34 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
5. Mantenimiento

5. Mantenimiento

Si desea ver las instrucciones de mantenimiento, consulte la Sección


Instruction manual (CJC) en la página 45.

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 35
5. Mantenimiento

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

Copyright © Sandvik
36 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
6. Catálogo de piezas de repuesto

6. Catálogo de piezas de
repuesto

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 37
6. Catálogo de piezas de repuesto

6.1. Kit de filtro fuera de línea 27/54

3 1 2

Pos. Cant. Núm. de Alternativa Descripción Observaciones


Nº art.
1 1 912.0352-00 Cartucho de
filtro 2 x B27/27
2 1 873.1560-00 Junta tórica, kit
3 1 452.6536-901 HDU 27/54 El cartucho de filtro (posición 1) y
400 V 50 Hz el
kit de juntas tóricas (posición 2)
452.6536-902 HDU 27/54
están incluidos.
460 V 60 Hz
452.6536-903 HDU 27/54
525 V 50 Hz
452.6536-904 HDU 27/54
550 V 50 Hz
452.6536-905 HDU 27/54
575 V 50 Hz
452.6536-906 HDU 27/54
575 V 60 Hz
452.6536-907 HDU 27/54
440 V 50 Hz
452.6536-908 HDU 27/54
460 V 50 Hz
452.6536-909 HDU 27/54
690 V 50 Hz
452.6536-910 HDU 27/54
230 V 50 Hz

Copyright © Sandvik
38 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
6. Catálogo de piezas de repuesto

6.2. Filtro fuera de línea 27/54

1 13 14
12 16 6
15 4

8 5
10
3 11

10
2
7

Pos. Cant. Núm. de art. Alternativa Descripción Observaciones



1 1 923.0555-00 Manómetro
2 1 906.0633-00 Bomba P-9 27/54 300 l/h
3 1 912.0352-00 Cartucho de filtro 2x
B27/27
4 1 861.0009-00 Resorte HDU
5 1 861.0010-00 Guía de resorte HDU
6 1 861.0012-00 Guía de resorte de la
tuerca
7 1 861.0011-00 Placa inferior 27/
8 1 SÍ Alternativas de motor Consulte la página
siguiente.
9 1 S_223.810 Manual del Filtro fuera
de línea 27/108
10 1 873.1560-00 Kit de juntas tóricas
11 1 Parte superior de la
carcasa del filtro
12 1 Parte inferior de la
carcasa del filtro
13 1 Tuerca superior
14 1 Desaireador
15 1 Grifo de drenaje para
muestreo del aceite
16 1 984.1653-00 Presostato

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 39
6. Catálogo de piezas de repuesto

6.2.1. Alternativas de motor

1 13 14
12 16 6
15 4

8 5
10
3 11

10
2
7

Pos. Cant. Núm. de art. Alternativa Descripción Observaciones


No.
8 1 972.1267-00 Motor 380-420 V, 50 Hz,
IEC71 6 B14L
8 1 972.1267-00 Motor 440-480 V, 60 Hz,
IEC71 6 B14L
8 1 972.1268-00 Motor 525 V, 50 Hz, IEC71 6
B14L
8 1 972.1268-00 Motor 550 V, 50 Hz, IEC71 6
B14L
8 1 972.1268-00 Motor 575 V, 50 Hz, IEC71 6
B14L
8 1 972.1269-00 Motor 440 V, 50 Hz, IEC71 6
B14L
8 1 972.1269-00 Motor 460 V, 50 Hz, IEC71 6
B14L
8 1 972.1270-00 Motor 575 V, 60 Hz, IEC71 6
B14L
8 1 972.1271-00 Motor 690 V, 50 Hz, IEC71 6
B14L

Copyright © Sandvik
40 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
7. Kit de conexiones

7. Kit de conexiones

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 41
7. Kit de conexiones

7.1. Kit de conexiones 27/54


CTHS420/430/440/540/550/660

A A
B
Flow direction

Flow direction C
D

C
Tank with welded socket
9 7 on tank top

3
4
3 B (1:5)
8 4 5
3
2
3
1
A-A (1:10) 3
C-C (1:10)
D (mm)
CTHS420/430: 120±170
CTHS440/540/550/660: 180±230

El kit se entrega con mangueras de 3 m. Se pueden utilizar otras


longitudes pero las mismas no deben superar los 10 m.

Pos. Cant. Núm. de art. Alternativa Descripción Observaciones



452.6601-901 Kit de conexiones 27/54 Consta de:
1 1 900.3116-00 Racor en T, 1 1/2” x 3/4” ISO 49
B1
2 1 900.0658-00 Adaptador G, 1 1/2" SS-ISO 228/1
BxG 1 1/2" B
3 5 900.0655-00 Adaptador, 3/4"
4 2 873.0385-00 Tredo No. 20, 3/4"
5 1 873.0388-00 Anillo de estanqueidad
Tredo No. 28
7 2 452.6603-001 Manguera SAE 100 R1 Longitud máxima de
AT, 3/4" la manguera: 10 m

Copyright © Sandvik
42 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
7. Kit de conexiones

Pos. Cant. Núm. de art. Alternativa Descripción Observaciones



8 1 902.0690-00 Válvula de bola, 3/4"
9 1 831.0073-00 Loctite No. 577

Tank without welded socket


on tank top

4
10
E (1:5)

B A

A (mm) B (mm)
CTHS420/430: 600 330
CTHS440/540/550/660: 1050 525

Pos. Nº Cant. Núm. de art. Alternativa Descripción Observaciones


4 1 873.0385-00 Tredo No. 20, 3/4"
6 1 900.2590-00 Adaptador - conexión de la
tapa
10 1 900.2591-00 Contratuerca para
conexión de la tapa

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 43
7. Kit de conexiones

7.2. Kit de conexiones 27/54


CM420/430/440/540/550/660

3
1 2 3
2

1 2 3

Pos. Cant. Núm. de art. Alternativa Descripción Observaciones



BG00553044 Kit de conexiones, Filtro Consta de:
fuera de línea 27/54
1 2 452.6603-001 Manguera SAE 100 R1 AT
3/4"
2 4 900.0655-00 Adaptador G 3/4" BxG 3/4"
B
3 4 873.0385-00 Anillo de sellado Tredo 20
3/4

Copyright © Sandvik
44 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
8. Manual de instrucciones (CJC)

8. Manual de instrucciones
(CJC)

Copyright © Sandvik
S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31 45
8. Manual de instrucciones (CJC)

Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente

Copyright © Sandvik
46 S 223.809 - 2 es-ES 17/10/2016 12:01:31
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Filtro fuera de línea 27/54 SANDVIK

Especificación técnica

Tipo Filtro fuera de línea SANDVIK


Modelo 27/54
Tipo de elemento filtrante 27/27 Número de elementos 2 piezas
filtrantes
Bomba P-9-6
Motor 1 VEM K21R71G6 (3 x 400 V, 50Hz/ 3 x 480 V, 60 Hz)
2 VEM K21R71G6 (3 x 440 V, 3 x 460, 50 Hz)
3 VEM K21R71G6 (3 x 525 V, 3 x 550 V, 3 x 575 V, 50 Hz)
4 VEM K21R71G6 (3 x 575 V, 60 Hz)
5 VEM K21R71G6 (3 x 690 V, 50 Hz)
6 EMG 1 x200 V, 50 Hz
7 EMG 1 x 230 V, 50 Hz
Interruptor de presión Marca Layher Corte por 2,3 bar
presión alta
Manómetro Marca CJC Cambio del elemento 2.0
filtrante
Relé de sobrecarga Consultar hoja de datos del motor específico
Pintura Gris n.º 5023 – Corrosión clase C1 (ISO 9223 y EN ISO 12944-5)
Nivel de ruido < 70 dB(A)
Presión de diseño 4 bar / 58 psig Temperatura de diseño 80 ºC / 176 ºF
Peso 100 kg
La presión del manómetro se indica en bar en este manual de instrucciones
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Índice
1. INFORMACIÓN GENERAL .................................................................................................................. 4
1.1 Introducción ......................................................................................................................................... 4
1.2 Símbolos y señales utilizados en la documentación ........................................................................... 4
1.3 Notas, advertencias y medidas de precaución ................................................................................... 5
1.3.1 Notas generales ................................................................................................................................. 5
1.3.2 Advertencias y medidas de precaución generals .............................................................................. 7
1.4 Uso previsto y limitaciones .................................................................................................................. 9
1.5 Descripción funcional ........................................................................................................................10
1.5.1 El filtro fuera de línea SANDVIK ...................................................................................................... 10
1.5.2 El Elemento Filtrante ........................................................................................................................ 10
1.5.3 Principio de funcionamiento ............................................................................................................. 10
1.6 Rendimiento del filtro.........................................................................................................................10
1.6.1 Cambio del elemento filtrante en función del tiempo de servicio – 12 meses ................................. 10
1.6.2 Cambio del elemento filtrante debido a una presión elevada – 2,0 bar ........................................... 10
1.7 Especificaciones técnicas .................................................................................................................11

2. RECEPCIÓN DE INSTALACIÓN ........................................................................................................13


2.1 General ..............................................................................................................................................13
2.2 Recepción del sistema de filtro fuera de línea SANDVIK .................................................................14
2.2.1 Desembalaje .................................................................................................................................... 14
2.2.2 Inspección a la recepción ................................................................................................................. 14
2.2.3 Almacenamiento hasta la instalación ............................................................................................... 14
2.3 Instalación .........................................................................................................................................15
2.3.1 Conexión hidráulica .......................................................................................................................... 15
2.3.2 Conexión eléctrica ............................................................................................................................ 16
2.3.3 Tensión y frecuencia ........................................................................................................................ 16
2.3.4 Resistencia de aislamiento del motor .............................................................................................. 17
2.3.5 Conexión eléctrica ............................................................................................................................ 17
2.3.6 Protección del motor ........................................................................................................................ 18

3. FUNCIONAMIENTO ............................................................................................................................19
3.1 Arranque del sistema de filtro fuera de línea SANDVIK ...................................................................19
3.2 Operación normal y mantenimiento ..................................................................................................19
3.2.1 Cambio del elemento filtrante en función del tiempo de servicio – 12 meses ................................. 19
3.2.2 Cambio del elemento filtrante debido a una presión elevada – 2,0 bar ........................................... 19
3.3 Parada ...............................................................................................................................................19
3.3.1 Sustitución del elemento filtrante ..................................................................................................... 20

4. MANTENIMIENTO...............................................................................................................................21
4.1 Mantenimiento preventivo .................................................................................................................21
4.2 Localización de averías .....................................................................................................................22

5. DESMONTAJE DEL SERVICIO .........................................................................................................25


5.1 PRECAUCIONES..............................................................................................................................25
5.2 Contenido del material ......................................................................................................................25

6. Especificaciones de los componentes ............................................................................................... I

7. Guías ..................................................................................................................................................... II

Página 2/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Lista de tablas y figuras

Fig. 1.1 Sistema de filtro fuera de línea 27/54 SANDVIK (FM00004 Fig 1.1 rev. A) ............................... 12
Fig. 2.1 Plano de instalación del sistema HDU (FM00004 Fig. 2.1 rev. A) .............................................. 13
Tabla 2.2 Pares de apriete .......................................................................................................................... 15
Fig. 2.3 Diagramas de cableado .............................................................................................................. 17
Fig. 2.4 Diagrama de conexión principal para motor monofásico mediante termistores. ........................ 18
Fig. 2.5 Diagrama de conexión principal para motor trifásico mediante relés de sobrecarga térmica. ... 18
Tabla 4.1 Piezas de servicio e intervalos .................................................................................................... 21
Table 4.2 Localización de averías ............................................................................................................... 22
Tabla 5.1 Contenido del material ................................................................................................................ 25

Página 3/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

1. INFORMACIÓN GENERAL
1.1 Introducción
La contaminación del aceite provoca aproximadamente el 80% de todos los fallos del sistema de aceite. La
contaminación se produce debido a materiales insolubles como metales, partículas de polvo, arena y goma
(contaminantes duros); productos que degradan el aceite, como sedimentos, resina o depósitos de
oxidación (contaminantes blandos) y agua. Las partículas más pequeñas, (por debajo de 5 µm), agua libre
y depósitos procedentes de la degradación del aceite son a menudo responsables de los defectos

Estos contaminantes afectan a la fiabilidad y a la vida útil de diseño del equipo y pueden evitarse
prácticamente el 100% de los problemas relacionados con la contaminación de aceite y otros fluidos.

El sistema de filtro fuera de línea SANDVIK se aplica al mantenimiento de aceite. Generalmente se utiliza
como sistema de filtración fuera de línea en funcionamiento continuo.

La aplicación de un Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK a su sistema le proporcionará el beneficio de


incrementar el tiempo de actividad de la maquinaria de producción y ampliar la vida útil de los componentes
del sistema, reduciendo de forma eficaz la contaminación del aceite debido a:
 Partículas insolubles
 Productos de la degradación del aceite y productos derivados de la oxidación
 Contaminación del agua

1.2 Símbolos y señales utilizados en la documentación

PELIGRO

PELIGRO indica una situación de riesgo inminente que, si no se evita, provocará la muerte
o lesiones graves.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede provocar
la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN

PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo potencial que, si no se evita, puede provocar
lesiones leves o moderadas. También se puede utilizar para alertar sobre prácticas no
seguras.

¡NOTA!
Señala información generalmente importante.

Página 4/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

1.3 Notas, advertencias y medidas de precaución


1.3.1 Notas generales

¡NOTA!
Antes de instalar el Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK, asegúrese de que el personal
que lleve a cabo el transporte e instalación tenga la formación adecuada y haya leído y
comprendido en su totalidad este manual de instrucciones.

¡NOTA!
La instalación del suministro de alimentación eléctrica sólo debe ser realizada por personal
debidamente cualificado. Deben aplicarse los requisitos vigentes de las normas nacionales
aplicables a la instalación eléctrica.

NOTE!
NO intente reparar o desmontar el sistema de filtro fuera de línea SANDVIK o cualquiera de
sus componentes dentro del periodo de garantía, a menos que el suministrador le haya
concedido un permiso especial por escrito (exceptuando el desmontaje para la sustitución
del elemento filtrante). La garantía de las piezas mencionadas se anulará si no se solicita el
permiso indicado.

NOTE!
Al solicitar piezas de repuesto o pedir asistencia técnica, indique siempre el número de
fabricación o el número de lote del sistema de filtro fuera de línea SANDVIK (consulte la
portada de este manual de instrucciones o la placa de identificación del sistema de filtro
fuera de línea SANDVIK suministrado).
Sólo deben emplearse piezas de repuesto originales.

¡NOTA!
NO limpie el Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK con un equipo de limpieza a presión.
Utilice únicamente un limpiador de propósito general.

La responsabilidad de producto de SANDVIK no cubrirá las modificaciones técnicas realizadas en el


Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK o en su sistema eléctrico, a menos que SANDVIK haya aceptado
tales ampliaciones de la responsabilidad por escrito.

Si se modifica cualquier parte de la maquinaria o si se sustituye cualquiera de las partes por una pieza
distinta a las originales, deberá elaborarse una nueva evaluación de riesgos y una nueva declaración CE.

Página 5/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

¡NOTA!
No utilice nunca cinta de teflón para conectar el Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK,
debido al riesgo de formación de grietas en el material.

¡NOTA!
No utilice nunca accesorios o tuberías de cobre, aleaciones de cobre o con una superficie
galvanizada, debido al riesgo de aceleración de la degradación del aceite.

¡NOTA!
Todos los tipos de aceite son amenazas potenciales para el medio ambiente y NO deben ser
purgados a los sistemas de alcantarillado normales ni vertidos. Compruebe siempre que
todos los componentes que incorporen aceite estén sellados y sin fugas antes de poner en
funcionamiento el Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK.

¡NOTA!
La vida útil puede acortarse si se expone a vibraciones intensas.
Instale amortiguadores de vibraciones si es pertinente.

¡NOTA!
Al finalizar la instalación o el mantenimiento, se debe instalar y poner en operación de nuevo
todo el equipo de seguridad y protección antes de volver a poner en marcha la máquina.
Nunca se debe desmontar, alterar o derivar ningún bloqueo de seguridad.

Página 6/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

1.3.2 Advertencias y medidas de precaución generals

PELIGRO
AMBIENTES EXPLOSIVOS
 El sistema de filtro fuera de línea Sandvik no debe emplearse en áreas designadas
como ATEX.

PELIGRO
AIRE O GASES COMPRIMIDOS
La presurización de cualquier pieza del Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK con aire
comprimido u otros gases comprimidos puede provocar una explosión, con resultado de
muerte o lesiones graves.
 Las pruebas de fugas del Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK sólo deben ser
realizadas con aire atmosférico a una presión inferior a 0,5 bar.

ADVERTENCIA
TENSIÓN PELIGROSA
El contacto puede provocar descargas eléctricas o quemaduras.
 Apague y bloquee el interruptor de desconexión de la alimentación del circuito
principal y de control antes de realizar la instalación o el mantenimiento.
 Mantenga todos los paneles y cubiertas aseguradas en su lugar.

ADVERTENCIA

Puede producirse una DESCARGA ELÉCTRICA


Puede producirse una descarga eléctrica debido a la diferencia de potencial eléctrico entre
la maquinaria adyacente.
 El Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK debe alimentarse desde la misma fuente de
alimentación que la maquinaria conectada, o la maquinaria adyacente debe
interconectarse a través de un cable de puesta a masa equipotencial.

ADVERTENCIA
SUELOS RESBALADIZOS
El vertido de aceite puede provocar lesiones.
 Limpie siempre el aceite vertido y repare las fugas.

Página 7/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ADVERTENCIA
SUPERFICIES CALIENTES
Las tuberías y el alojamiento del filtro pueden contener aceite caliente.
Pueden producirse quemaduras por contacto.
 Deje transcurrir un tiempo para que se enfríen antes de realizar el mantenimiento.

ADVERTENCIA

TRANSPORTE
 Utilice únicamente equipo de elevación aprobado.

ADVERTENCIA

CONTACTO CUTÁNEO CON ACEITE


El contacto cutáneo con aceite puede provocar una reacción alérgica.
 Utilice guantes, prendas desechables resistentes a productos químicos y gafas de
protección adecuados para realizar las tareas de mantenimiento o reparación.

PRECAUCIÓN
TEMPERATURA AMBIENTE ELEVADA
La temperatura ambiente elevada puede provocar la avería de los componentes eléctricos.
 NO exponga el Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK a temperaturas ambiente
superiores a las indicadas en este manual de instrucciones.

PRECAUCIÓN
TEMPERATURA ELEVADA DE LOS FLUIDOS
Las temperaturas elevadas de los fluidos pueden descomponer los sellos.
 No exponga el sistema de filtro fuera de línea Sandvik a temperaturas de fluidos
superiores a la temperatura de diseño de 80 ºC.

PRECAUCIÓN
FUNCIONAMIENTO NO INTENCIONADO DE LAS VÁLVULAS DE CIERRE
El funcionamiento no intencionado de las válvulas de cierre manuales puede afectar al
funcionamiento seguro y correcto del Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK o de la
maquinaria conectada.
 Las válvulas de cierre manuales deben estar bloqueadas para evitar la activación no
intencionada durante la operación.

Página 8/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

PRECAUCIÓN
PURGA NO INTENCIONADA DEL DEPÓSITO DE ACEITE DEL SISTEMA PRINCIPAL DE LA
MAQUINARIA
El depósito de aceite del sistema principal puede quedarse vacío debido a una operación
errónea, fallos de componentes o fugas.
 El usuario debe instalar el equipo necesario o aplicar procedimientos para supervisar
el nivel de aceite en el depósito de aceite del sistema principal.

1.4 Uso previsto y limitaciones


 El Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK NO debe emplearse para otros líquidos o maquinaria que
los previstos en el momento de su adquisición a SANDVIK. Póngase en contacto con SANDVIK para
cualquier otra aplicación.
 El Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK NO debe ser empleado abordo de aeronaves.
 El Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK NO debe ser utilizado para ningún líquido que se emplee
en el procesamiento directo de alimentos

¡NOTA!
El tipo de elemento filtrante se selecciona siempre para satisfacer la aplicación específica y
el tipo de aceite.

Página 9/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

1.5 Descripción funcional


1.5.1 El filtro fuera de línea SANDVIK
Los componentes principales del filtro fuera de línea Sandvik son:
 Una bomba con rueda de engranajes con motor eléctrico.
 Alojamiento del filtro
 Elemento filtrante
 Interruptor de presión: debe detener el funcionamiento de la bomba
 Manómetro
 Desaireador automático
 Conexiones de entrada y salida
 Válvula de purga
 Bandeja de goteo

Consulte la sección 1.7 si desea obtener información específica.

1.5.2 El Elemento Filtrante


El elemento filtrante es el medio de filtración activo que mantiene el aceite eliminando de forma continua las
partículas, los productos de la degradación del aceite y el agua del aceite.

1.5.3 Principio de funcionamiento


El Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK succiona el aceite desde el sistema, preferiblemente desde el
punto inferior del depósito de aceite. Después de atravesar el elemento filtrante de la parte externa a la
interna de éste, el aceite vuelve al sistema a través de la conexión de salida del Sistema de filtro fuera de
línea SANDVIK.

1.6 Rendimiento del filtro


Para maximizar el rendimiento del Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK es importante que se encuentre
en operación continua y que se realice el mantenimiento aplicando las dos rutinas siguientes.

1.6.1 Cambio del elemento filtrante en función del tiempo de servicio – 12 meses
El Elemento Filtrante retendrá los productos resultantes de la degradación del aceite y los productos
derivados de la oxidación hasta cierto nivel, en el que se saturará. No se puede indicar esta saturación
debido a que sólo tiene una influencia mínima en la caída de presión a través del elemento filtrante.

¡NOTA!
Para mantener el rendimiento óptimo del filtro, deben sustituirse los elementos filtrantes al
menos una vez al año.

1.6.2 Cambio del elemento filtrante debido a una presión elevada – 2,0 bar
La resistencia al flujo aumenta a medida que las partículas se depositan dentro y en la superficie del
elemento filtrante y se absorbe agua, provocándose un aumento de la caída de presión a través del
elemento filtrante. El manómetro controla la resistencia al flujo.

¡NOTA!
Para mantener el rendimiento óptimo del filtro, deben sustituirse los elementos filtrantes
antes de que la presión alcance 2,0 bar.

Página 10/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

1.7 Especificaciones técnicas

Sistema de filtro fuera de línea 27/54 SANDVIK


Motor Tipo: Motor trifásico con jaula de ardilla
Clase de protección: IP55
1 Tensión: 3 x 400 V ; 3 x 480 V
Frecuencia: 50 Hz ; 60Hz
Velocidad de diseño: 915 rpm ; 1.120 rpm
2 Tensión: 3 x 440 V ; 3 x 460 V
Frecuencia: 50 Hz
Velocidad de diseño: 915 rpm
3 Tensión: 3 x 525 V ; 3 x 550 V ; 3 x 575 V
Frecuencia: 50 Hz
Velocidad de diseño: 915 rpm
4 Tensión: 3 x 575 V
Frecuencia: 60 Hz
Velocidad de diseño: 1.120 rpm
5 Tensión: 3 x 690 V
Frecuencia: 50 Hz
Velocidad de diseño: 915 rpm

Tipo: Motor monofásico con jaula de ardilla


Clase de protección IP54
6 Tensión: 1 x 200 V
Frecuencia: 50 Hz
Velocidad de diseño: 915 rpm
7 Tensión: 1 x 230 V
Frecuencia: 50 Hz
Velocidad de diseño: 915 rpm
Bomba Tipo de rueda de engranajes: P-9-6
Caudal nominal: 200 l/h a 50 Hz, 240 l/h a 60 Hz
Válvula de derivación: Presión de apertura 2,9 bar ±10%
Elemento filtrante Tipo: Elemento 27/27
Material: Celulosa
Grado de filtración: 3 μm absoluto (ß3 ≥ 75)
Alojamiento del filtro Material: Hierro fundido
Protección de la superficie: Corrosión clase C1
(ISO 9223 y EN ISO 12944-5)
Sistema de filtro Conexiones: Entrada de ¾” BSP
Salida de ¾” BSP
Desaireador automático de ¼” BSP
Temperatura de diseño: 80 °C
Temperatura ambiente: De -20 °C a 50 °C
Presión de diseño: 4 bar
Capacidad del aceite 20 litros
Peso: 100 kg
Color: Gris n.º 5023

Página 11/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Sistema de filtro fuera de línea 27/54 SANDVIK

Fig. 1.1 Sistema de filtro fuera de línea 27/54 SANDVIK (FM00004 Fig 1.1 rev. A)

Página 12/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

2. RECEPCIÓN DE INSTALACIÓN
2.1 General
El Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK debe instalarse sobre un soporte correctamente dimensionado
que pueda soportar el sistema y mantenerlo en una posición fija bajo cualquier condición. La instalación
debe permitir el mantenimiento seguro del Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK por ejemplo la
sustitución de elementos filtrantes.
La altura libre mínima es 575 mm.
Recuerde que la capacidad de aceite del sistema de filtro fuera de línea SANDVIK es de 20 litros.

El Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK debe conectarse al sistema principal a través de líneas de
succión y de retorno independiente. Es preferible que la línea de sección del filtro debería conectarse a la
ubicación más baja y más contaminada en el depósito del sistema, por ejemplo al tapón de drenaje del
depósito del sistema. La línea de retorno del filtro debería dirigirse de vuelta al depósito cerca de la tubería
de succión de la bomba del sistema, preferiblemente debajo de la superficie del aceite para minimizar las
salpicaduras y evitar su oxidación.

Se recomienda instalar válvulas esféricas en las líneas de succión y de retorno, tal y como se indica en la
imagen siguiente, para facilitar el mantenimiento del Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK.

Fig. 2.1 Plano de instalación del sistema HDU (FM00004 Fig. 2.1 rev. A)

¡NOTA!
La instalación siempre debe ser realizada por personal cualificado.

Página 13/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

2.2 Recepción del sistema de filtro fuera de línea SANDVIK


2.2.1 Desembalaje
Revise que el embalaje no presente daños.

2.2.2 Inspección a la recepción


Compruebe que el Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK y todos los accesorios estén libres de daños.
Si se detectasen daños, debería enviarse un informe de daños al responsable de la compañía de transporte
(incluya fotografías si es pertinente). En el informe de daños debe indicarse el número (de serie) de
producción del sistema de filtro fuera de línea SANDVIK.

2.2.3 Almacenamiento hasta la instalación

¡NOTA!
Si el Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK no va a ser instalado después de la entrega, el
filtro debe almacenarse en su embalaje de entrega original en condiciones aceptables. Se
considera como adecuado una sala de almacenamiento seca con una humedad relativa
inferior al 60%.

¡NOTA!
Sólo se acepta el almacenamiento en el exterior debajo de una cubierta durante un breve
período de tiempo y se requiere una protección adecuada frente a todos los efectos
climáticos perjudiciales.

¡NOTA!
El Sistema de filtro fuera de línea SANDVIK debe ser manipulado con cuidado, no debe caer y
debe ser protegido frente a los daños mecánicos.

¡NOTA!
Mantenga el embalaje del elemento filtrante intacto hasta la instalación.

Página 14/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

2.3 Instalación

Pares de apriete

Consulte la fig. 1.1

Tabla 2.2 Pares de apriete

2.3.1 Conexión hidráulica


El diámetro interior de las tuberías o mangueras de conexión debe ser al menos 3/8" y deben tener la menor
longitud posible. Para evitar grandes caídas de presión, debe incrementarse el diámetro interior de las
mangueras si la longitud de las mangueras es superior a 3 metros.
SANDVIK recomienda el uso de mangueras conforme a los estándares EN 853 1SN, SAE 100R1AT e ISO
1436.

La presión de succión en la entrada del sistema de filtro fuera de línea SANDVIK debe ser superior a -0,5
bar.

La presión de descarga en la salida del sistema de filtro fuera de línea SANDVIK debe ser inferior a 0,5 bar.

Apriete las tuercas de unión conforme a los estándares pertinentes.

Se recomienda el uso de válvulas de cierre en la entrada y la salida para facilitar el cambio de elementos
filtrantes.

Si el sistema de filtro fuera de línea SANDVIK va instalarse en un emplazamiento en el que existen bajas
temperaturas que influyen frecuentemente en las características del fluido, se recomienda aislar las
mangueras/tuberías.

Página 15/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

2.3.2 Conexión eléctrica

ADVERTENCIA

Puede producirse una DESCARGA ELÉCTRICA


Asegúrese de que la fuente de alimentación esté desconectada de forma segura
antes de realizar ningún trabajo de cableado.
 ¡El trabajo sobre el equipo eléctrico sólo debe ser realizado por personal
cualificado!

ADVERTENCIA

Puede producirse una DESCARGA ELÉCTRICA


Existen tensiones en los terminales durante e inmediatamente después de
comprobar el aislamiento.
 No toque nunca los terminales y cumpla estrictamente las instrucciones de
funcionamiento del medidor de la resistencia de aislamiento.

ADVERTENCIA
Puede producirse una DESCARGA ELÉCTRICA
Puede producirse una descarga eléctrica debido a la diferencia de potencial eléctrico
entre la maquinaria adyacente.
 El sistema de filtro fuera de línea SANDVIK debe alimentarse desde la misma
fuente de alimentación que la maquinaria conectada o la maquinaria adyacente
debe interconectarse a través de un cable de conexión a tierra equipotencial.

ADVERTENCIA

SOBRECALENTAMIENTO DEL MOTOR


El sobrecalentamiento del motor puede provocar un riesgo de incendio.
 La protección de los motores frente al sobrecalentamiento se conseguirá
mediante la protección frente a la sobretemperatura a través de la conexión de
los termistores o mediante la protección frente a sobrecargas a través de un relé
de sobrecarga térmica.

2.3.3 Tensión y frecuencia


Verifique que la tensión y la frecuencia del sistema coincidan con los valores nominales del equipo.

La tolerancia de la tensión (AC/DC) es +/- 5%.


La tolerancia de la frecuencia es +/- 2%.

Página 16/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

2.3.4 Resistencia de aislamiento del motor


Es absolutamente imprescindible medir la resistencia de aislamiento después de un año de
almacenamiento.
La comprobación del aislamiento debe producirse utilizando una tensión nominal de, al menos, 500 V. En
función de la tensión nominal UN, debe mantenerse el siguiente valor mínimo con una temperatura de
bobinado de 25 °C:
(DIN EN 60034-1)
MOTOR TENSIÓN NOMINAL RESISTENCIA DE AISLAMIENTO
MÍN. MÍN.
VEM K21R71G6 (400/480 V 50/60 Hz) 500 V 3,15 MΩ
VEM K21R71G6 (440/460 V 50 Hz) 500 V 3,15 MΩ
VEM K21R71G6 (525/550/575 V 50/60 Hz) 575 V 3,60 MΩ
VEM K21R71G6 (690 V 50 Hz) 690 V 4,35 MΩ
EMG ECS71G6 (1 x 200/230 V 50 Hz) 500 V 3,15 MΩ
Si el valor mínimo es inferior al indicado, sustituya el motor por otro nuevo.

2.3.5 Conexión eléctrica


¡NOTA!
Una vez conectado, compruebe que el motor tiene el mismo sentido de giro que la flecha
situada sobre la cubierta del ventilador. El funcionamiento continuado con una rotación
errónea no genera ningún flujo en el sistema y dañará el sello del eje de la bomba.

Si el sentido de giro del motor trifásico es incorrecto, desconecte el suministro de


alimentación de forma segura y cambie dos de las fases.

3 x 400 V (D) 3 x 690 V (Y)


Diagrama de cableado del motor trifásico – Solo para motores de 400/690 V

3 x 525/550/575 V (Y) 3 x 440/460 V (Y) / 3 x 400/480 V (Y)


Diagrama de cableado de motores trifásicos. Para motores 3 x 525/550/575 V, 3 x 440/460 V y 3 x
400/480 V

1 x 200/230 V
Diagrama de cableado para motores monofásicos: 1 x 200/230 V

Fig. 2.3 Diagramas de cableado

¡NOTA!
Los cables eléctricos deben disponerse de forma que se evite el desgaste por fricción.

Página 17/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

2.3.6 Protección del motor

¡NOTA!
Se recomienda el uso de termistores para la protección del motor monofásico y trifásico.
La ventaja de este tipo de protección es que los elementos sensibles a la temperatura midan
la temperatura real del bobinado, que permite que el motor funcione cerca del límite de
temperatura permisible en todas las condiciones de funcionamiento.

Fig. 2.4 Diagrama de conexión principal para motor monofásico mediante termistores.
Corte del termistor a 150 °C

Fig. 2.5 Diagrama de conexión principal para motor trifásico mediante relés de sobrecarga térmica.

Página 18/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

3. FUNCIONAMIENTO
Consulte la fig. 1.7, fig. 1.1

3.1 Arranque del sistema de filtro fuera de línea SANDVIK


1. Abra las válvulas de entrada y salida (si se instalan).
2. Compruebe que la válvula de purga esté cerrada.
3. Arranque la bomba
4. Compruebe si hay fugas

Durante el primer arranque del sistema de filtro fuera de línea SANDVIK y después del cambio del elemento
filtrante, la caída de presión a través del elemento filtrante puede incrementarse brevemente y estabilizarse
más adelante entre 0,3 - 0,8 bar al alcanzarse el estado de funcionamiento normal.

3.2 Operación normal y mantenimiento


Es crucial para el rendimiento del sistema de filtro fuera de línea SANDVIK que se encuentre en
funcionamiento continuo, y que el estado del filtro se mantenga y monitorice aplicando las dos rutinas
siguientes.

3.2.1 Cambio del elemento filtrante en función del tiempo de servicio – 12 meses
El Elemento Filtrante retendrá los productos resultantes de la degradación del aceite y los productos
derivados de la oxidación hasta cierto nivel, en el que se saturará. No se puede indicar esta saturación
debido a que sólo tiene una influencia mínima en la caída de presión a través del elemento filtrante.

¡NOTA!
Para mantener el rendimiento óptimo del filtro, deben sustituirse los elementos filtrantes al
menos una vez al año.

3.2.2 Cambio del elemento filtrante debido a una presión elevada – 2,0 bar
La resistencia al flujo aumenta a medida que las partículas se depositan dentro y en la superficie del
elemento filtrante y se absorbe agua, provocándose un aumento de la caída de presión a través del
elemento filtrante. El manómetro controla la resistencia al flujo.

¡NOTA!
Para mantener el rendimiento óptimo del filtro, deben sustituirse los elementos filtrantes
antes de que la presión alcance 2,0 bar.
3.3 Parada
Detenga la bomba y cierre las válvulas de entrada y salida (si se instalan).
Para realizar el mantenimiento o reparaciones, desconecte la fuente de alimentación del sistema de filtro.

Página 19/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

3.3.1 Sustitución del elemento filtrante


A. Detenga la bomba.
B. Desconecte el suministro de alimentación situando el interruptor principal en la posición OFF.
C. Purgue el filtro a través de la válvula de purga inferior.
D. Purgue el aceite en un contenedor con un tamaño mínimo de 25 litros.
E. Después de la purga, desenrosque la tuerca superior y levante el alojamiento del filtro para retirarlo.
F. Desenrosque la tuerca del resorte y retire el resorte y la guía del resorte.
G. Levante los elementos filtrantes.
H. Limpie la base del filtro utilizando trapos que no suelten hilo o toallitas de papel.
I. Sustituya las juntas tóricas y los sellos.
J. Coloque un nuevo elemento filtrante en la base del filtro.
K. Antes de colocar la guía del resorte, compruebe la correcta colocación de la junta tórica en la ranura.
Tenga cuidado de no dañar la junta tórica en la rosca del tornillo de separación y refuerzo durante el
montaje de la guía del resorte.
L. Monte la guía del resorte y el resorte.
M. Coloque la tuerca del resorte y apriete con la mano hasta que entre en contacto con el disco de la guía
del resorte. Gire otras 4 vueltas con una llave inglesa para que se asiente el elemento.
N. Compruebe que la junta tórica situada en la base del filtro esté bien colocada. Coloque el alojamiento
del filtro.
O. Coloque la junta tórica de la tuerca superior, instale la tuerca superior y apriete con una llave inglesa a
90 Nm.
P. Cierre la válvula de purga y abra las válvulas de salida y de entrada.
Q. Vuelva a arrancar el sistema de filtro fuera de línea SANDVIK. Consulte la sección 3.1

Página 20/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

4. MANTENIMIENTO
4.1 Mantenimiento preventivo
La vida útil de diseño del sistema de filtro fuera de línea SANDVIK es de 20 años.

Piezas de servicio e intervalos de servicio recomendados

Service parts Frecuencia de sustitución Instrucción

Piezas de servicio Cada 12 meses o cuando la Consulte la Guía de sustitución del


presión alcance 2,0 bar, lo que elemento filtrante o la sección 3.3.1
ocurra en primer lugar “Sustitución del elemento filtrante”

Conjunto de juntas tóricas En cada sustitución del Consulte la Guía de sustitución del
del filtro y sellos para el elemento filtrante elemento filtrante o la sección 3.3.1
alojamiento del filtro “Sustitución del elemento filtrante”

Bomba/motor 5 años / 40.000 horas

Tabla 4.1 Piezas de servicio e intervalos

¡NOTA!
En función de las condiciones de funcionamiento y de los medios empleados, las bombas
con retén del eje radiales pueden sufrir pequeñas fugas.

¡NOTA!
En función de las condiciones de funcionamiento, las bombas con sellos del eje radiales
pueden sufrir pequeñas fugas.

Página 21/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

4.2 Localización de averías

Problema Causa Solución

Alta presión Filtro atascado por Sustituya los elementos filtrantes (consulte "Sustitución del
partículas o agua elemento filtrante”).

La viscosidad del Compruebe la temperatura del aceite


aceite es
excesivamente
elevada

Aceite frío Compruebe/Aplique calor al depósito de almacenamiento


Aísle el depósito de almacenamiento y las tuberías

Válvula cerrada en la Compruebe la línea del sistema principal.


línea de retorno

Las dimensiones de Sustitúyalas por mangueras con dimensiones correctas


las mangueras son
excesivamente
pequeñas

Sistema de filtro Protección del motor Reinicie y vuelva a arrancar.


fuera de línea activada. Si vuelve a activarse la protección del motor de nuevo, localice
SANDVIK parado
la causa y soluciónela.

PRECAUCIÓN
¡No cambie el ajuste en el relé de protección
del motor!

Presión Consulte "Alta presión”.


excesivamente
elevada.

Motor protection Pump blocked Check if pump can be turned by hand:


triggered - If pump cannot be turned by hand, check pump for damage

If necessary replace pump

Motor windings Replace motor


defect

Motor overheated Motor has been overloaded


Check if pump is blocked

Replace motor
Table 4.2 Localización de averías

Página 22/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Problema Causa Solución

Ausencia de flujo Válvulas cerradas Verifique que las válvulas de entrada y salida estén abiertas
en el sistema.

La bomba del filtro Arranque la bomba


no está funcionando.

Válvula de Sustituya la unidad de la bomba/motor o limpie el conjunto de


derivación (integrada la válvula de derivación.
en la bomba)
abierta/defectuosa

Sentido de giro Cambie el sentido de giro del motor


incorrecto del motor

Conexiones sueltas Apriete las conexiones


en el lado de
succión.
Entrada de aire en el
sistema

El nivel de aceite en Rellene aceite en el depósito del sistema y verifique que la


el depósito del manguera de succión está instalada correctamente (punto más
sistema está por bajo posible).
debajo del nivel de
succión de la
bomba.

Fugas Fugas en las Apriete las conexiones


conexiones

Fugas en el retén del Sustituya la unidad de la bomba/motor


eje

La temperatura del El ajuste de Modifique el ajuste para bajar la temperatura.


aceite es temperatura es
excesivamente excesivamente
elevada elevado.

La temperatura del El ajuste de Modifique el ajuste para subir la temperatura.


aceite es temperatura es
excesivamente excesivamente bajo.
baja

Aceite frío Aplique calor al depósito de almacenamiento.


Aísle el depósito de almacenamiento y las tuberías.
Instale un conjunto precalentador adicional.

Página 23/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Problema Causa Solución


El precalentador no Encienda el precalentador. Compruebe si se enciende el
está encendido. indicador de encendido del precalentador.
Si el indicador luminoso de encendido del precalentador no
está encendido, se ha activado el corte por temperatura
elevada.

Corte por Reinicie el termostato de corte por temperatura elevada.


temperatura elevada (Pulse el botón rojo en el termostato de corte situado en la
parte superior del elemento calentador).

Precalentadores Extraiga el precalentador y límpielo.


sucios

Precalentador Sustituya el precalentador.


defectuoso.
Table 4.2 Localización de averías

Página 24/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

5. DESMONTAJE DEL SERVICIO


Introduction
Cuando concluya la vida útil del sistema de filtro fuera de línea SANDVIK, el usuario final es responsable de
desmontarlo y desguazarlo de conformidad con las regulaciones locales de desguace.

5.1 PRECAUCIONES

PRECAUCIÓN
RESIDUO PELIGROSO
El sistema de filtro fuera de línea SANDVIK contiene aceite y residuos que son
peligrosos para el medio ambiente.
→ El aceite purgado, el sistema de filtro usado y el elemento filtrante usado son
residuos peligrosos y deben ser manipulados de conformidad con las regulaciones
locales.

PRECAUCIÓN
REACCIÓN ALÉRGICA
El aceite y los restos de sedimentos pueden provocar reacciones alérgicas.
→ Use prendas y guantes de protección al manipularlos.

5.2 Contenido del material


A continuación se indica una lista de materiales para las piezas y componentes individuales del Sistema de
filtro fuera de línea SANDVIK

Pieza Material

Sistema de filtro fuera de línea Acero, hierro fundido


SANDVIK

Bomba Acero, hierro fundido y aluminio

Motor eléctrico Placa de acero semiterminado, hierro fundido gris, acero, cobre y
aluminio

Sellos Viton, goma de Nitrilo y/o acero

Tabla 5.1 Contenido del material

Página 25/25
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
MANUAL DE INSTRUCCIONES

6. Especificaciones de los componentes


Hojas de datos para motores
Diagrama de cableado
Interruptor de presión
Hoja de datos para el elemento filtrante
Hoja de datos para el extractor de elementos filtrantes
Libro de registro

Sección I
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
20.01.2012
Data sheet
MADE W ITH VERSION: 6 .23

Manufacturer Customer
VEM motors Thurm GmbH
Äußere Dresdener Str. 35

D-08066 Zwickau

Three-phase motors with squirrel cage rotor, standard motors


Housing grey cast iron
Type K21R 71 G6
Duty type S1
Design output ( kW ) 0,25
Number of poles (-) 6
Design frequency ( Hz ) 50
Design speed [rpm] 915
Design voltage (V) 400
Connection (-) Y Y
Design current (A) 1.1 1.1
Relative pull-in current (-) 2,9
Relative starting torque (-) 2
Relative pull-up torque (-) 2
Relative pull-out torque (-) 2,21
Loading state (%) 100 75 50 25
Power factor (-) 0,55 0,48 0,39 0,3
Efficiency (%) 60 56,5 48 33
Th. cl. 155(F/B)
Coolant temperature ( °C ) 50°C
Altitude above sea level (m) 1000m
Degree of protection IP55
2
Moment of inertia ( kgm ) 0,0006
Motor weight ( kg ) 8,3
Bearing, D-side 6202 2Z C3
Bearing, N-side 6202 2Z C3
Relubrication interval (h)
Grease type Asonic GLY 32
Grease amount (g)
A-sound pressure level ( dB ) 41
Special details to bearings 1 none
Special details to bearings 2 none
Bearing monitoring none
Winding protection none
Winding protection 2 none
Anti-condensation heating none
Special versions 1 none
Special versions 2 none
Special versions 3 none
Special versions 4 none
Limit values to vibration velocity Class A
Balancing with half key
Colour system Moderate
Colour shade Special colour:
Layer thickness 60 µm
available power at Temperature of cooling medium 50°C and Altitude above sea level 1000m : 0.2 kW

Delivery conditions and/or official regulations: DIN EN 60034-1


This document was produced electronically, all specifications are valid only after confirmation of the manufacturer

Seite 1/2
VEM motors GmbH Telefon: 0 39 43 / 68-0 Geschäftsführer: Rechtsform: GmbH Commerzbank AG Dresdner Bank AG Deutsche Bank AG
Carl-Friedrich-Gauß-Straße 1 Telefax: 0 39 43 / 68 21 20 Sitz: Wernigerode Dresden Wernigerode Wernigerode
D-38855 Wernigerode Jürgen Sander Amtsgericht
Postfach-Nr. 101252 E-Mail: motors@vem-group.com Dr. Dietmar Puschkeit Stendal HRB 112964 BLZ 850 400 00 BLZ 800 800 00 BLZ 810 700 00
D-38842 Wernigerode www.vem-group.com Ust.-Id. Nr. DE 212 649 455 Kto.-Nr. 800 15 88 Kto.-Nr. 350 50 30 00 Kto.-Nr. 250 04 03
20.01.2012
Data sheet
MADE W ITH VERSION: 6 .23

Manufacturer Customer
VEM motors Thurm GmbH
Äußere Dresdener Str. 35

D-08066 Zwickau

Three-phase motors with squirrel cage rotor, standard motors


Housing grey cast iron
Type K21R 71 G6
Duty type S1
Design output ( kW ) 0,3
Number of poles (-) 6
Design frequency ( Hz ) 60
Design speed [rpm] 1120
Voltage (V) 480
Connection (-) Y Y
Current (A) 1.1 1.1
Relative pull-in current (-) 3,3
Relative starting torque (-) 2
Relative pull-up torque (-) 2
Relative pull-out torque (-) 2,2
Power factor (-) 0,52
Efficiency (%) 62
Th. cl. 155(F/B)
Coolant temperature ( °C ) 50°C
Altitude above sea level (m) 1000m
Degree of protection IP55
2
Moment of inertia ( kgm ) 0,0006
Motor weight ( kg ) 8,3
Bearing, D-side 6202 2Z C3
Bearing, N-side 6202 2Z C3
Relubrication interval (h)
Grease type Asonic GLY 32
Grease amount (g)
A-sound pressure level ( dB ) a.A.
Special details to bearings 1 none
Special details to bearings 2 none
Bearing monitoring none
Winding protection none
Winding protection 2 none
Anti-condensation heating none
Special versions 1 none
Special versions 2 none
Special versions 3 none
Special versions 4 none
Limit values to vibration velocity Class A
Balancing with half key
Colour system Moderate
Colour shade Special colour:
Layer thickness 60 µm
available power at Temperature of cooling medium 50°C and Altitude above sea level 1000m : 0.3 kW

Delivery conditions and/or official regulations: DIN EN 60034-1


This document was produced electronically, all specifications are valid only after confirmation of the manufacturer

Seite 1/2
VEM motors GmbH Telefon: 0 39 43 / 68-0 Geschäftsführer: Rechtsform: GmbH Commerzbank AG Dresdner Bank AG Deutsche Bank AG
Carl-Friedrich-Gauß-Straße 1 Telefax: 0 39 43 / 68 21 20 Sitz: Wernigerode Dresden Wernigerode Wernigerode
D-38855 Wernigerode Jürgen Sander Amtsgericht
Postfach-Nr. 101252 E-Mail: motors@vem-group.com Dr. Dietmar Puschkeit Stendal HRB 112964 BLZ 850 400 00 BLZ 800 800 00 BLZ 810 700 00
D-38842 Wernigerode www.vem-group.com Ust.-Id. Nr. DE 212 649 455 Kto.-Nr. 800 15 88 Kto.-Nr. 350 50 30 00 Kto.-Nr. 250 04 03
20.01.2012
Data sheet
MADE W ITH VERSION: 6 .23

Manufacturer Customer
VEM motors Thurm GmbH
Äußere Dresdener Str. 35

D-08066 Zwickau

Three-phase motors with squirrel cage rotor, standard motors


Housing grey cast iron
Type K21R 71 G6
Duty type S1
Design output ( kW ) 0,25 0,25 0,25
Number of poles (-) 6
Design frequency ( Hz ) 50
Design speed [rpm] 900 915 92
Voltage (V) 420…460
Voltage (V) 420 440 460
Connection (-) Y Y Y
Design current (A) 0,97 0,99 1,14
Relative pull-in current (-) 2,8 2,9 2,9
Relative starting torque (-) 1,8 2 2,2
Relative pull-up torque (-) 1,8 2 2,2
Relative pull-out torque (-) 2 2,21 2,4
Power factor (-) 0,58 0,55 0,51
Efficiency (%) 61 60 54
Th. cl. 155(F/B)
Coolant temperature ( °C ) 50°C
Altitude above sea level (m) 1000m
Degree of protection IP55
2
Moment of inertia ( kgm ) 0,0006
Motor weight ( kg ) 8,3
Bearing, D-side 6202 2Z C3
Bearing, N-side 6202 2Z C3
Relubrication interval (h)
Grease type Asonic GLY 32
Grease amount (g)
A-sound pressure level ( dB ) 41
Special details to bearings 1 none
Special details to bearings 2 none
Bearing monitoring none
Winding protection none
Winding protection 2 none
Anti-condensation heating none
Special versions 1 none
Special versions 2 none
Special versions 3 none
Special versions 4 none
Limit values to vibration velocity Class A
Balancing with half key
Colour system Moderate
Colour shade Special colour:
Layer thickness 60 µm
available power at Temperature of cooling medium 50°C and Altitude above sea level 1000m : 0.2 kW

Delivery conditions and/or official regulations: DIN EN 60034-1


This document was produced electronically, all specifications are valid only after confirmation of the manufacturer

Seite 1/2
VEM motors GmbH Telefon: 0 39 43 / 68-0 Geschäftsführer: Rechtsform: GmbH Commerzbank AG Dresdner Bank AG Deutsche Bank AG
Carl-Friedrich-Gauß-Straße 1 Telefax: 0 39 43 / 68 21 20 Sitz: Wernigerode Dresden Wernigerode Wernigerode
D-38855 Wernigerode Jürgen Sander Amtsgericht
Postfach-Nr. 101252 E-Mail: motors@vem-group.com Dr. Dietmar Puschkeit Stendal HRB 112964 BLZ 850 400 00 BLZ 800 800 00 BLZ 810 700 00
D-38842 Wernigerode www.vem-group.com Ust.-Id. Nr. DE 212 649 455 Kto.-Nr. 800 15 88 Kto.-Nr. 350 50 30 00 Kto.-Nr. 250 04 03
20.01.2012
Data sheet
MADE W ITH VERSION: 6 .23

Manufacturer Customer
VEM motors Thurm GmbH
Äußere Dresdener Str. 35

D-08066 Zwickau

Three-phase motors with squirrel cage rotor, standard motors


Housing grey cast iron
Type K21R 71 G6
Duty type S1
Design output ( kW ) 0,25 0,25 0,25
Number of poles (-) 6
Design frequency ( Hz ) 50
Design speed [rpm] 900 915 920
Design voltage (V) 525…575
Design voltage (V) 525 550 575
Connection (-) Y Y Y
Design current (A) 0,78 0,8 0,91
Relative pull-in current (-) 2,8 2,9 2,9
Relative starting torque (-) 1,8 2 2,2
Relative pull-up torque (-) 1,8 2 2,2
Relative pull-out torque (-) 2 2,21 2,4
Power factor (-) 0,58 0,55 0,51
Efficiency (%) 61 60 54
Th. cl. 155(F/B)
Coolant temperature ( °C ) 50°C
Altitude above sea level (m) 1000m
Degree of protection IP55
2
Moment of inertia ( kgm ) 0,0006
Motor weight ( kg ) 8,3
Bearing, D-side 6202 2Z C3
Bearing, N-side 6202 2Z C3
Relubrication interval (h)
Grease type Asonic GLY 32
Grease amount (g)
A-sound pressure level ( dB ) 41
Special details to bearings 1 none
Special details to bearings 2 none
Bearing monitoring none
Winding protection none
Winding protection 2 none
Anti-condensation heating none
Special versions 1 none
Special versions 2 none
Special versions 3 none
Special versions 4 none
Limit values to vibration velocity Class A
Balancing with half key
Colour system Moderate
Colour shade Special colour:
Layer thickness 60 µm
available power at Temperature of cooling medium 50°C and Altitude above sea level 1000m : 0.2 kW

Delivery conditions and/or official regulations: DIN EN 60034-1


This document was produced electronically, all specifications are valid only after confirmation of the manufacturer

Seite 1/2
VEM motors GmbH Telefon: 0 39 43 / 68-0 Geschäftsführer: Rechtsform: GmbH Commerzbank AG Dresdner Bank AG Deutsche Bank AG
Carl-Friedrich-Gauß-Straße 1 Telefax: 0 39 43 / 68 21 20 Sitz: Wernigerode Dresden Wernigerode Wernigerode
D-38855 Wernigerode Jürgen Sander Amtsgericht
Postfach-Nr. 101252 E-Mail: motors@vem-group.com Dr. Dietmar Puschkeit Stendal HRB 112964 BLZ 850 400 00 BLZ 800 800 00 BLZ 810 700 00
D-38842 Wernigerode www.vem-group.com Ust.-Id. Nr. DE 212 649 455 Kto.-Nr. 800 15 88 Kto.-Nr. 350 50 30 00 Kto.-Nr. 250 04 03
20.01.2012
Data sheet
MADE W ITH VERSION: 6 .23

Manufacturer Customer
VEM motors Thurm GmbH
Äußere Dresdener Str. 35

D-08066 Zwickau

Three-phase motors with squirrel cage rotor, standard motors


Housing grey cast iron
Type K21R 71 G6
Duty type S1
Design output ( kW ) 0,3
Number of poles (-) 6
Design frequency ( Hz ) 60
Design speed [rpm] 1120
Voltage (V) 575
Connection (-) Y Y
Current (A) 1.10,93 0,93
Relative pull-in current (-) 3,3
Relative starting torque (-) 2
Relative pull-up torque (-) 2
Relative pull-out torque (-) 2,2
Power factor (-) 0,52
Efficiency (%) 62
Th. cl. 155(F/B)
Coolant temperature ( °C ) 50°C
Altitude above sea level (m) 1000m
Degree of protection IP55
2
Moment of inertia ( kgm ) 0,0006
Motor weight ( kg ) 8,3
Bearing, D-side 6202 2Z C3
Bearing, N-side 6202 2Z C3
Relubrication interval (h)
Grease type Asonic GLY 32
Grease amount (g)
A-sound pressure level ( dB ) a.A.
Special details to bearings 1 none
Special details to bearings 2 none
Bearing monitoring none
Winding protection none
Winding protection 2 none
Anti-condensation heating none
Special versions 1 none
Special versions 2 none
Special versions 3 none
Special versions 4 none
Limit values to vibration velocity Class A
Balancing with half key
Colour system Moderate
Colour shade Special colour:
Layer thickness 60 µm
available power at Temperature of cooling medium 50°C and Altitude above sea level 1000m : 0.3 kW

Delivery conditions and/or official regulations: DIN EN 60034-1


This document was produced electronically, all specifications are valid only after confirmation of the manufacturer

Seite 1/2
VEM motors GmbH Telefon: 0 39 43 / 68-0 Geschäftsführer: Rechtsform: GmbH Commerzbank AG Dresdner Bank AG Deutsche Bank AG
Carl-Friedrich-Gauß-Straße 1 Telefax: 0 39 43 / 68 21 20 Sitz: Wernigerode Dresden Wernigerode Wernigerode
D-38855 Wernigerode Jürgen Sander Amtsgericht
Postfach-Nr. 101252 E-Mail: motors@vem-group.com Dr. Dietmar Puschkeit Stendal HRB 112964 BLZ 850 400 00 BLZ 800 800 00 BLZ 810 700 00
D-38842 Wernigerode www.vem-group.com Ust.-Id. Nr. DE 212 649 455 Kto.-Nr. 800 15 88 Kto.-Nr. 350 50 30 00 Kto.-Nr. 250 04 03
20.01.2012
Data sheet
MADE W ITH VERSION: 6 .23

Manufacturer Customer
VEM motors Thurm GmbH
Äußere Dresdener Str. 35

D-08066 Zwickau

Three-phase motors with squirrel cage rotor, standard motors


Housing grey cast iron
Type K21R 71 G6
Duty type S1
Design output ( kW ) 0,25
Number of poles (-) 6
Design frequency ( Hz ) 50
Design speed [rpm] 915
Design voltage (V) 690
Connection (-) Y Y
Design current (A) 0.6 0.6
Relative pull-in current (-) 2,9
Relative starting torque (-) 2
Relative pull-up torque (-) 2
Relative pull-out torque (-) 2,21
Loading state (%) 100 75 50 25
Power factor (-) 0,55 0,48 0,39 0,3
Efficiency (%) 60 56,5 48 33
Th. cl. 155(F/B)
Coolant temperature ( °C ) 50°C
Altitude above sea level (m) 1000m
Degree of protection IP55
2
Moment of inertia ( kgm ) 0,0006
Motor weight ( kg ) 8,3
Bearing, D-side 6202 2Z C3
Bearing, N-side 6202 2Z C3
Relubrication interval (h)
Grease type Asonic GLY 32
Grease amount (g)
A-sound pressure level ( dB ) 41
Special details to bearings 1 none
Special details to bearings 2 none
Bearing monitoring none
Winding protection none
Winding protection 2 none
Anti-condensation heating none
Special versions 1 none
Special versions 2 none
Special versions 3 none
Special versions 4 none
Limit values to vibration velocity Class A
Balancing with half key
Colour system Moderate
Colour shade Special colour:
Layer thickness 60 µm
available power at Temperature of cooling medium 50°C and Altitude above sea level 1000m : 0.2 kW

Delivery conditions and/or official regulations: DIN EN 60034-1


This document was produced electronically, all specifications are valid only after confirmation of the manufacturer

Seite 1/2
VEM motors GmbH Telefon: 0 39 43 / 68-0 Geschäftsführer: Rechtsform: GmbH Commerzbank AG Dresdner Bank AG Deutsche Bank AG
Carl-Friedrich-Gauß-Straße 1 Telefax: 0 39 43 / 68 21 20 Sitz: Wernigerode Dresden Wernigerode Wernigerode
D-38855 Wernigerode Jürgen Sander Amtsgericht
Postfach-Nr. 101252 E-Mail: motors@vem-group.com Dr. Dietmar Puschkeit Stendal HRB 112964 BLZ 850 400 00 BLZ 800 800 00 BLZ 810 700 00
D-38842 Wernigerode www.vem-group.com Ust.-Id. Nr. DE 212 649 455 Kto.-Nr. 800 15 88 Kto.-Nr. 350 50 30 00 Kto.-Nr. 250 04 03
20.01.2012
Data sheet
MADE W ITH VERSION: 6 .23

Three-phase motors with squirrel cage rotor, standard motors


Housing grey cast iron
K21R 71 G6
Mounting position Type of mounting: IM B14K Terminal box: KA 05
Flange: FT 85[C 105] Cable gland O: 1 xSealing plug
Position of terminal box: on the top

Motor
A AA AB AC AD B B' BA BA' BB C CA K K'
- - - 124 170 - - - - - - - - -
Terminal box

L LC H HA HD HH Bl AG LL BE AH
206 - 71 - - 61 14 92 92 - -

Flange Tolerances

P N LA M T S H N D DA
105 70 8,5 85 2,5 M6 -0,5 j6 k6 k6

Shaft-DS Shaft-NS

D E GA F DB DA EA GC FA
14 30 16 5 DIN 332-DS M5 - - - -

DB...Centre hole

Delivery conditions and/or official regulations: DIN EN 60034-1


This document was produced electronically, all specifications are valid only after confirmation of the manufacturer

Seite 2/2
VEM motors GmbH Telefon: 0 39 43 / 68-0 Geschäftsführer: Rechtsform: GmbH Commerzbank AG Dresdner Bank AG Deutsche Bank AG
Carl-Friedrich-Gauß-Straße 1 Telefax: 0 39 43 / 68 21 20 Sitz: Wernigerode Dresden Wernigerode Wernigerode
D-38855 Wernigerode Jürgen Sander Amtsgericht
Postfach-Nr. 101252 E-Mail: motors@vem-group.com Dr. Dietmar Puschkeit Stendal HRB 112964 BLZ 850 400 00 BLZ 800 800 00 BLZ 810 700 00
D-38842 Wernigerode www.vem-group.com Ust.-Id. Nr. DE 212 649 455 Kto.-Nr. 800 15 88 Kto.-Nr. 350 50 30 00 Kto.-Nr. 250 04 03
DAT99-00.XLS Datenblatt 16/09 26.02.09

Typ ECS 71G6- Type


C1AA-5

T-Nr. ID-Code

U [V] 200 rated voltage


f [Hz] 50 rated frequency
P1 [kW] 0,51 input
P2 [kW] 0,25 output
n [min-1 ] 870 speed
η [%] 49 efficiency
cosϕ [-] 0,96 power factor
I [A] 2,7 rated current
M [Nm] 2,7 rated torque
MA/M 0,9
MA [Nm] 2,5 locked rotor torque
IA/I 1,8
IA [A] 4,8 starting current
MK/M 1,5
MK [Nm] 4,1 pull-out torque
CA [µF] - cap. Start
UCA [V] -
CB [µF] 16 cap. Run
UCB [V] 450
Drehrichtung - direction of rotation
Betriebsart S1 duty type

Kunde: Fa. Pedersen customer


Bemerkung: comments

Elektromotorenwerk Grünhain
i. A. R. Findeisen GmbH & Co. KG
DAT99-00.XLS Datenblatt 16/09 26.02.09

Typ ECS 71G6- Type


C1AA-5

T-Nr. T8843 ID-Code

U [V] 230 rated voltage


f [Hz] 50 rated frequency
P1 [kW] 0,51 input
P2 [kW] 0,25 output
n [min-1 ] 870 speed
η [%] 49 efficiency
cosϕ [-] 0,96 power factor
I [A] 2,3 rated current
M [Nm] 2,7 rated torque
MA/M 0,9
MA [Nm] 2,5 locked rotor torque
IA/I 1,8
IA [A] 4,2 starting current
MK/M 1,5
MK [Nm] 4,1 pull-out torque
CA [µF] - cap. Start
UCA [V] -
CB [µF] 16 cap. Run
UCB [V] 450
Drehrichtung - direction of rotation
Betriebsart S1 duty type

Kunde: Fa. Pedersen customer


Bemerkung: comments

Elektromotorenwerk Grünhain
i. A. R. Findeisen GmbH & Co. KG
Electric motor

*Only for 400/690V


motors

M M

W2 U2 V2 W2 U2 V2
3x380-420V
3x440-500V

U V W U V W
3x690V*
3x600V

L2 L1 L3 L1 L2 L3
Three Phase

W2 U2 V2 W2 U2 V2
Alternating Current

3x220-240V
3x255-290V

U V W U V W
3x400V*

L2 L1 L3 L1 L2 L3

N P P N

Z2 U1 Z1 Z2 U1 Z1
Single Phase

1x110-240V

T1 U2 T2 T1 U2 T2

X5 X6 X6 X5
CB CB

Fuse Fuse
Direct Current

24 V DC

- + + -
This document has been prepared by C.C.Jensen A/S of Svendborg, Denmark, and remains the property of the company.
Reproduction or use this document without the consent of C.C.Jensen A/S or its subsidaries i prohibited. All rights reserved.

Tolerance: Sign Date


C.C.Jensen A/S Constr. CKM 04.06.2010
Customer:
Løvholmen 13, DK-5700 Svendborg Denmark Appr. CKM 04.06.2010
FAX NO. +45 62 22 46 15 PHONE +45 63 21 20 14
Project: Rev. Appr. Date

Weight: D 04.06.2010
Drawing no.
Wiring diagram for pump type P
7500311-7
Manometric Switch Typ 600
NO / NC
69
30
coupler socket
Pg 9 DIN 43650
60

rotatable 360°

A
MS 24

setting screw
M5 DIN 914
wiring diagram
2 4
P
1
NO / NC

TECHNICAL DATES
order no. 600 002 600 010 600 070 600 200
pressure setting range 0,3 – 2 bar 1 – 10 bar 10 – 70 bar 50 – 200 bar
working pressure max. 2 bar 10 bar 70 bar 200 bar
bursting pressure 5 bar 20 bar 120 bar 300 bar
design spring safety membranes spring-loaded piston
diaphragm/seal NBR, special design VITON, CR, EPDM, KALREZ UR, special design NBR, VITON
manner of fastening male thread
fitting thread >A< G 1/4씵, G 1/8씵, M 12 x 1.5, M 10x1, M10 x 1 cone
mounting position any
ambient temperature – 25 ° C bis + 85 ° C, higher temperatures on demand
medium air, hydraulic oil, oil emulsions, water, others on demand
adjustability under pressure
switch back difference 15 % – 25%
mechanical life 10 6
material galvanized steel, special design brass or VA
weight 230 gr
switching element microswitch - silver-plated contacts / special gold-plated contacts
reference voltage 250 V
reference frequency not over 100 Hz
switching frequency max. 200/min.
electrical connection by coupler socket PG9 DIN 43 650
protective system IP 65, terminale IP 00 DIN 40 050

breaking capacity A.C. D.C.


voltage up to 125 V 250 V 30 V 50 V 75 V 125 V 250 V
resistance load 5 A 5 A 5 A 2 A 1 A 0,5 A 0,25 A
incandescent lamp load 0,5 A 0,5 A 0,5 A 0,4 A 0,3 A 0,2 A 0,1 A
inductive load 5 A 5 A 5 A 2 A 1 A 0,06 A 0,03 A
It is recommended not to use only the manometric switch to separate the device from the mains.
as of date 08.05

for inductively loaded DC circuits e. g. for magnets, spark extinguishers have to be provided.

Technical data subject to change without notice.


LAYHER GmbH, Kalkwerkstr. 23, 71737 Kirchberg, Germany, Tel.+49 7144 3204, Fax +49 7144 3 4307, E-mail:info@layher-gmbh.de, www.layher-gmbh.de
27/27
Filter Insert

APPLICATION
The Sandvik 27/27 Filter Insert is used in oil
filters ideal for filtration of mineral and synthetic
based
 gear oils
 hydraulic oils
 lube oils
 turbine lube oils
 honing oils
 rolling oils

FILTRATION CAPABILITY
 Particle Removal
All Sandvik Filter Inserts have the following
filtration degree:
- 3 µm absolute:
98.7% of all solid particles >3 µm
- 0.8 µm nominal:
50% of all solid particles >0.8 µm
are retained in each pass. Sandvik 27/27 Filter Insert

The dirt holding capacity of an Sandvik 15/25
Insert is 4 litres of evenly distributed solids.

 Degradation Products
Oxidation by-products, resin / sludge, and
varnish are retained by the cellulose material.
The cellulose will retain appr. 4 kg of degra-
dation products.

 Water Removal
The water absorption potential is up to 50%
(i.e. 2000 mL H20) of the total contaminant
holding capacity.

DIMENSIONS
The figures below are nominal:
Diameter: 27 cm
Height: 27 cm

COMPONENT
Sandvik Filter Inserts type 27/27 consist of bond-
ed discs. Ingredients: Wood cellulose and cotton
linters.

IDENTIFICATION
To order the Sandvik 27/27 Filter Insert, please use:
Article No:
2x27/27 912.0352-000

PSFI3005-Sandvik
23.05.2016
Filter Insert Extractor
Product Sheet - Accessories

APPLICATION
The Filter Insert Extractor is used to fa-
cilitate the job of changing filter inserts in
Fine Filters and Filter Separators.

FUNCTION
The Filter Insert Extractor is led over the
stay bolt in closed position, and the insert
can now be removed by lifting the two
handles.

Exchanging the filter inserts as shown


below is hereby done easier and cleaner.
Therefore, do not forget to order a Filter
Insert Extractor next time filter inserts are
ordered.

IDENTIFICATION
Filter Insert Extractor
The Filter Insert Extractor
To order the Filter Insert Extractor, please
use:
Article No: FB4900201

STEP 1 STEP 2
STEP 1 STEP 2

Stay bolt
Closed Closed
Lift Lift

PSAC5001-UK
21.06.2016
Log book

CLEAN OIL
BRIGHT IDEAS
Model: Date of commissioning:

Prod./Batch No.:

Fill in the log book for repair, service and maintenance.


For Recommended service intervals refer to the section “Service and maintenance” in the Instruction Manual.

Service parts Comments Date Signature


Example
Change of filter insert Changed due to high pressure 01.01.2010

C.C.JENSEN A/S 26.01.2010 Page 1/1


Løvholmen 13 • DK-5700 Svendborg • Denmark
Phone: +45 6321 2014 • Fax: +45 6222 4615
E-mail: filter@cjc.dk • Web: www.cjc.dk
MANUAL DE INSTRUCCIONES

7. Guías
Guía rápida de toma de muestras de aceite
Guía rápida de funcionamiento
Sustitución del elemento filtrante
sobrecarga térmica

Sección II
Filtro fuera de línea 27/54
Septiembre 2016 / Rev.C1
Quick Oil Sampling Guide
The quality of analysis results depends on
correct sampling and handling of the sample!

How to take an oil sample


- between the pump and the filter
Sump
To take an oil sample, the following is required:
• a 200 mL particle free glass bottle
• a cloth
• a 5 L (1 1/2 US gallon), open oil container
• label + pen
Pump must be in stable running condition before taking the oil sample

Note: Always take oil samples according to this guide in order to achieve valuable information about your equipment.
If the oil sample is not taken properly, your money will be wasted!

1
1. Place the oil container beneath the sampling valve.
2. Open and close the valve 5 times and leave it open.
Pump
3. Flush the pipe by draining 1 litre (1 US quart) into
5 times the container.
4. Leave oil running.

Flush min. 1 L

2 3
4. Open plastic bag and take 6. Hold the sampling
out sampling bottle. bottle close to the oil
flow and remove lid
5. Unscrew lid completely, from the bottle.
without removing
the lid from the
sampling bottle.

4 5
7. Fill the sampling bottle 8. Screw on lid imme-
to 80%, while holding the diately, so that no
Max. 80% lid in one hand, without unwanted particles
Do not the bottle touching the can contaminate the
touch samling valve. oil sample.
glass

9. Close oil sampling


valve.

6 7
10. Fill in label and stick it 12. Dispose of flushing oil
onto the sampling bottle. according to environ-
mental requirements
11. Pack the sampling bottle in and rules and if
plastic bag and cardboard necessary refill the
container, and send via mail oil in the system.
or courier.

FL12006 - 10.08.2009

Manufacturer: C.C.JENSEN A/S Løvholmen 13 DK-5700 Svendborg Denmark Phone +45 6321 2014 Fax +45 6222 4615 filter@cjc.dk www.cjc.dk
• • • • • • •
Quick Operating Guide
2
Pressure Gauge CJCTM Fine Filter HDU 27/-
Top Nut
3
Power Air Vent Screw
ON/OFF 4
1 Spring Nut
5
Spring Guide
6
Filter Housing
13
Pump/
motor Filter Insert
12 7

Inlet Valve
11
Filter Bottom
8
Drain Valve
10
Outlet Valve
9

START
1 2 3 4 5 6 7

12
2
1
11
9
4
10

Open outlet valve Open inlet valve Secure drain valve Start CJCTM Filter Check rotation direction Open vent screw until oil Control starting pressure
is closed appears beneath, then
tighten again.

STOP
1

Stop CJCTM Filter

DAILY CHECK
1 2 3

2 2 2

Check filter pressure Example of acceptable At high filter pressure, Be aware that oil spillage To avoid leakage,
pressure (under normal temp.)filter is a serious safety risk regularly inspect
insert(s) must be replaced - keep clean! connections

26.11.2009

Manufacturer: C.C.JENSEN A/S Løvholmen 13 DK-5700 Svendborg Phone +45 6321 2014 Fax +45 6222 4615 filter@cjc.dk www.cjc.dk
• • • • •
Filter Insert Replacement
Off-line Filter 27/- incl. O-rings and Usit Rings to be replaced

O-ring for Spring Guide A


O-ring for Filter Housing B
Usit Ring for Top Nut C

2
Pressure Gauge Usit Ring for Air Vent Screw D
Top Nut
3
Power Air Vent Screw
ON/OFF 4
1 Spring Nut
5
Spring Guide
6
Filter Housing
13
Pump/
motor Filter Insert
12 7

Inlet Valve
11
Filter Bottom
8
Drain Valve
10
Outlet Valve Filter Insert
9 7

FILTER INSERT REPLACEMENT


1 2 3 4 5 6 7

13
1
11
9
4 3
10

Stop the Filter Close valve on oil inlet Close valve on oil outlet Open air vent screw Open oil drain valve. When filter housing is Lift off filter housing
Disposal acc. to environ- drained, unscrew top nut
mental precautions!

8 9 10 11 12 13 14
7 7 7
5 7 8
6

Unscrew spring nut Remove spring and Remove used Deposit according to Clean filter bottom Place new filter insert(s) If more than one insert,
spring guide filter insert(s) national legislation use insert guide

15 16 17 18 19 20 21
X4 per insert 13 3 90 Nm
6

A B
Replace 3
O-ring
13 C D
5
4
Check O-ring Replace Replace
for spring guide O-ring usit ring
Mount spring guide care- Tighten spring nut Replace O-ring and Replace O-ring for top nut. Tighten top nut until a Replace usit ring for Be aware that oil
fully - make sure that there 4 turns per filter insert place filter housing Tighten top nut with tighten torque of air vent screw, spillage is a serious
is no contact between O-ring hand until contact 90 Nm and tighten slightly safety risk - keep clean!
and thread. Place spring in with filter housing To avoid leakage,
groove. Tighten spring nut regularly tighten
with hand until spring guide connections
has contact with filter insert
05.01.2011 - PF1272

Sandvik
Stationsplan, SE-233 81 Svedala, Sweden
Tel: +46 (0)40 409000, Fax: +46 (0)40 409260
www.sandvik.com
Thermal overload relay
TM
CJC recommends using Thermal overload relay of the type:
 Siemens 3RB2 (class 10, 20 or 30 is recommended)
 Schneider GV2ME06 (class 10, 20 or 30 is recommended)

See tripping characteristics below


 Y-axis, tripping time in seconds
 X-axis, x setting current

Siemens 3RB2 Schneider GV2

Line 1(Green) =
3 poles from
cold state

Motor current at cold start-up


 -20°C Ambient temperature
 -20°C Oil temperature
 Oil ISO VG 150 (40.000 cSt at -20°C)

NOTE!
The thermal overload relay must be set to 110% of the nominal current of motor.

C.C.JENSEN A/S
Løvholmen 13 • DK-5700 Svendborg • Denmark
Phone: +45 6321 2014 • Fax: +45 6222 4615 • filter@cjc.dk • www.cjc.dk

También podría gustarte