Está en la página 1de 43

ANEXO D

CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE OBRAS


Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 2 43

CONTENIDO
1. OBJETO.................................................................................................................. 3
2. DEFINICIONES ....................................................................................................... 3
3. CONDICIONES PARA LA EJECUCION DE OBRAS ............................................ 4
4. CUMPLIMIENTO DE OBLIGACIONES LABORALES Y DE LA SEGURIDAD
SOCIAL ................................................................................................................... 5
5. CONTROL DE INGRESO ....................................................................................... 6
6. CERTIFICACIÓN, FACTURACIÓN Y PAGO ......................................................... 7
7. CESIÓN Y SUBCONTRATACIÓN. ......................................................................... 9
8. INTEGRIDAD Y TRANSPARENCIA COMERCIAL (CÓDIGO DE CONDUCTA) . 11
9. OTRAS OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA .................................................. 12
10. PROGRAMACIÓN DE OBRA Y REPORTES....................................................... 18
11. REPRESENTANTES ............................................................................................ 20
12. COMUNICACIONES ENTRE LAS PARTES ........................................................ 21
13. PROPIEDAD DE LA OBRA .................................................................................. 22
14. PROTECCIÓN DE OBRA ..................................................................................... 22
15. CAUCIONES Y GARANTÍAS ............................................................................... 22
16. SEGUROS ............................................................................................................ 24
17. AUDITORÍAS ........................................................................................................ 28
18. CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR ............................................................... 28
19. INDEMNIDAD ....................................................................................................... 28
20. SUSPENSION DE TRABAJOS POR CULPA DEL CONTRATISTA ................... 29
21. SUSPENSION SIN CULPA DEL CONTRATISTA ................................................ 30
22. RESCISIÓN ANTICIPADA POR ERAMINE, DEBIDO A CAUSAS IMPUTABLES
AL CONTRATISTA ............................................................................................... 31
23. RESCISIÓN ANTICIPADA SIN CAUSA ATRIBUIBLE AL CONTRATISTA ........ 32
24. RENUNCIA AL DERECHO DE RETENCIÓN ....................................................... 33
25. RECEPCIÓN DE LOS TRABAJOS ...................................................................... 33
26. ACTUACIÓN INDIVIDUAL. INDEPENDENCIA DE LAS PARTES ...................... 35
27. CONFIDENCIALIDAD .......................................................................................... 35
28. TOLERANCIA ....................................................................................................... 36
29. EXCLUSIVIDAD.................................................................................................... 36
30. IMPUESTOS ......................................................................................................... 36
31. PROPIEDAD INTELECTUAL ............................................................................... 37
32. DOMICILIOS Y JURISDICCIÓN ........................................................................... 37
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 3 43

CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE OBRAS

1. OBJETO

Las presentes condiciones generales (en adelante denominadas las “Condiciones Generales”), regirán, en todo lo
que no estuviera regulado en los contratos específicos, las locaciones de obra que Eramine Sudamérica S.A.
(“ERAMINE””) encomiende, a través de las contrataciones pertinentes, a los respectivos contratistas, las cuales
tendrán lugar en los establecimientos que ERAMINE indique en cada oportunidad.

2. DEFINICIONES

Para todos los efectos del presente documento, la CARTA OFERTA y todos los Anexos, se aplicarán, salvo indicación
en contrario, las siguientes definiciones:

I. CONTRATO: significa el contrato de obra que ERAMINE, como comitente, celebrará con el respectivo
contratista para la ejecución de una obra determinada a favor de aquélla, que se perfecciona con la
aceptación de la CARTA OFERTA/OFERTA y será regido por los términos y condiciones contenidos en este
último documento.

II. CARTA OFERTA/OFERTA: significa la oferta emitida por ERAMINE o por el CONTRATISTA para la ejecución
de una OBRA, que contiene la descripción y especificaciones de esta última, así como los términos y
condiciones que regularán el CONTRATO, que tendrá lugar con la aceptación de la CARTA OFERTA/OFERTA.

III. CONTRATISTA: Significa la persona humana o jurídica contratada por ERAMINE, que llevará a cabo, hasta
su completa terminación, la ejecución de la OBRA encomendada por ERAMINE, en los términos y
condiciones del CONTRATO.

IV. OBRA: significa la obra civil que se ejecutará en cada oportunidad a requerimiento de ERAMINE, y que se
describirá en la documentación contractual por la que se instrumente la contratación.

V. ZONA DE OBRA: significa el lugar donde se llevará a cabo la OBRA, en cada oportunidad.

VI. PROGRAMA DE TRABAJOS Y CERTIFICACIÓN O PROGRAMA DE TRABAJOS: significa secuencia de actividades


o trabajos a ejecutar en el tiempo y detalle de los certificados de pago, derivados de la correcta ejecución
de los mismos. Dicha secuencia es representada a través de un diagrama de barras tipo Gantt.

VII. PLANILLA DE CERTIFICACIÓN Y MEDICIÓN: consiste en el documento mediante el cual se reflejan los
trabajos ejecutados a satisfacción de ERAMINE en forma periódica.

VIII. LIBRE DEUDA: Documento a emitir por ERAMINE o a quién éste haya delegado, para conformar el
cumplimiento de los distintos aspectos de la provisión del CONTRATISTA, siendo la obtención del mismo a
cargo de esta última y prerrequisito ineludible para la liberación de los pagos.

IX. TRABAJOS: significa todos los trabajos y tareas comprendidos en la ejecución de la OBRA.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 4 43

3. CONDICIONES PARA LA EJECUCION DE OBRAS

3.1. La OBRA a ejecutar se hará bajo las siguientes condiciones:

(i) Será ejecutada por el CONTRATISTA ajustándose a las mejores reglas del arte y con la mayor
diligencia. El CONTRATISTA declara que trabaja como empresario independiente y experimentado
asegurando que las prestaciones que le son encargadas serán realizadas enteramente bajo su
responsabilidad y que ni él ni sus empleados, subcontratistas o dependientes directos o indirectos
deberán ser considerados como empleados de ERAMINE.

(ii) El CONTRATISTA ejecutará la OBRA y suministrará la mano de obra y materiales en el lugar indicado
por ERAMINE y de conformidad con los plazos y especificaciones estipulados en el CONTRATO.

(iii) El CONTRATISTA será responsable por los trabajos relativos a la OBRA hasta la recepción de los
mismos por ERAMINE, de conformidad.

(iv) El CONTRATISTA será responsable por todo vicio o defecto de construcción que se comprobare en
los trabajos ejecutados y/o terminados por él y/o por sus subcontratistas. Todo trabajo defectuoso,
a juicio de ERAMINE, deberá ser corregido por el CONTRATISTA o demolido, reparado o
reaprovisionado en todos los casos que afectase la seguridad y calidad de funcionamiento de la
prestación, no admitiéndose excusa alguna. El hecho de que anteriormente haya sido aceptado por
ERAMINE algún material u obra defectuosa, no se considerará argumento para que el
CONTRATISTA rehúse corregir los defectos y rehacer los trabajos. Hasta que los defectos no sean
corregidos, no se liquidará ningún certificado correspondiente al rubro en cuestión, salvo detalles
menores a sólo criterio de ERAMINE. En caso de que el CONTRATISTA no proceda con la debida
diligencia a la corrección de los trabajos defectuosos, ERAMINE podrá, después de un tiempo
prudencial a criterio de esta última, corregir las deficiencias por cuenta y orden del CONTRATISTA,
si éste no lo hubiera hecho.

(v) Los trabajos que por la evolución de la OBRA estén destinados a quedar enterrados o no visibles,
serán aprobados por ERAMINE a medida que avance su ejecución, pero el CONTRATISTA continuará
siendo responsable por los mismos, en los términos del Art. 1646 del Código Civil. El CONTRATISTA
deberá dar aviso a ERAMINE, como mínimo con 48 (cuarenta y ocho) horas de anticipación, sobre
el comienzo de los trabajos que requieran aprobación de los materiales y/u obras cuya calidad no
se pueda comprobar posteriormente, por pertenecer a partes que deban ser cubiertas durante la
construcción. Si el CONTRATISTA omitiera este requisito, serán por su exclusiva cuenta y cargo los
gastos de cualquier índole que se originaran para verificar o ensayar la ejecución.

(vi) Por medio de clausulas adicionales al CONTRATO, ERAMINE podrá modificar en cualquier momento
el alcance de la OBRA en la medida en que lo considere conveniente, inclusive (pero sin limitarse a
ello) solicitando el incremento o la reducción en la cantidad de personal, materiales o equipos del
CONTRATISTA dedicado a la ejecución de la OBRA, en cuyo caso se adecuarán los montos
mensuales de facturación, según se trate de un aumento o disminución a partir de la fecha
solicitada por ERAMINE y por todo el período de aplicación de tal modificación, de un modo
estrictamente proporcional al aumento o disminución requerido.

(vii) ERAMINE podrá, en cualquier momento y por orden escrita entregada al CONTRATISTA, realizar
cambios en las obligaciones del CONTRATISTA incluyendo cambios en uno o más de los siguientes:

a. las condiciones, planos, especificaciones, catálogos de conceptos;


Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 5 43

b. el programa de la OBRA a ser ejecutada y;

c. la fecha de la ejecución.

3.2. El CONTRATISTA no podrá rechazar el cumplimiento de los cambios requeridos por ERAMINE. En el caso que
cualquiera de esos cambios ocasionara un aumento o disminución en los costos o, en el tiempo requerido para
que el CONTRATISTA pueda cumplir con sus obligaciones, se hará un ajuste razonable en el precio o en el
cronograma de OBRA. Tal ajuste de precios no será obligatorio para ERAMINE si el CONTRATISTA incumple su
derecho a requerir dicho ajuste, por escrito, antes de la ejecución del cambio.

3.3. Para la determinación de los nuevos precios ERAMINE junto con el CONTRATISTA, procederán en el siguiente
orden y manera, siendo cada alternativa excluyente de la anterior:

(i) Hacerlo con base en los costos directos estipulados en la Oferta Comercial del CONTRATISTA y que
sean aplicables a los nuevos conceptos;

(ii) Determinar los nuevos precios a partir de los elementos contenidos en los análisis de los precios ya
establecidos en la Oferta Comercial del CONTRATISTA. Los elementos a considerar se referirán a lo
siguiente: los insumos con sus costos; los consumos y los rendimientos por unidad de OBRA en las
mismas condiciones a las originales y los costos indirectos, de financiamiento y cargo por utilidad.

3.4. En los casos que, por causas no imputables al CONTRATISTA, debidamente justificadas, éste se viera obligado
a solicitar alguna variación al PROGRAMA DE OBRA, ERAMINE resolverá sobre la justificación y establecerán la
reforma que ésta juzgue pertinente, poniendo en conocimiento del CONTRATISTA las modificaciones que ERAMINE
apruebe.

Independientemente de dejar registro en el Libro de Obras, cualquier modificación al plazo de OBRA deberá
realizarse por escrito por las partes, de común acuerdo, mediante la celebración del addendum correspondiente,
de acuerdo con las nuevas condiciones.

Las modificaciones que se aprueben a los planos, a las especificaciones, al monto, precio y/o al programa se
considerarán incorporadas al CONTRATO y por lo tanto, obligatorias para las partes.

4. CUMPLIMIENTO DE OBLIGACIONES LABORALES Y DE LA SEGURIDAD SOCIAL

4.1. El CONTRATISTA deberá cumplir estrictamente con el Estatuto de los Obreros de la Construcción Ley N° 22.250,
Ley de Higiene y Seguridad del Trabajo N° 19.587 y los Decretos Reglamentarios N°351/79 y N° 911/96, sus normas
modificatorias y complementarias, con el Convenio Colectivo de Trabajo N° 76/75, Convenio Colectivo de Trabajo
firmado por Eramine Sudamérica S.A. y la Unión de Obreros de la Construcción de la República Argentina (UOCRA)
de fecha 17 de Abril de 2019, Resolución del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social N°51/97, y demás normativa
de aplicación en la materia, y se obligará a informar al Registro Nacional de la Industria de la Construcción (IERIC)
la fecha de inicio de la obra objeto del presente y su ubicación.

Todo el personal del CONTRATISTA que preste servicios en la OBRA deberá poseer los requisitos de capacidad,
conocimientos, idoneidad y experiencia acordes. La relación entre ERAMINE y el CONTRATISTA, incluyendo su
personal, será meramente comercial y/o civil y no laboral. Todo el personal del CONTRATISTA afectado a la OBRA
deberá ser previamente autorizado por ERAMINE, antes de comenzar a ejecutar la OBRA, a cuyos efectos el
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 6 43

CONTRATISTA suministrará a ERAMINE un detalle de sus nombres, documentos de identidad, calificaciones y


experiencia. EL CONTRATISTA es el único y exclusivo responsable por sus empleados y empleados de
subcontratistas y mantnedrá indemne a ERAMINE en los términos de la cláusula 19 del presente, contra cualquier
reclamo derivado de la ejecución de los trabajos. Asimismo, cualquier pago adeudado al CONTRATISTA, podrá ser
retenido por ERAMINE hasta que los reclamos sean concluidos a satisfacción de esta última.

ERAMINE se reserva el derecho de rechazar y de requerir la sustitución por parte del CONTRATISTA del personal
que, a criterio de ERAMINE no cumpla con las calificaciones necesarias para desempeñarse en la OBRA. Toda
sustitución del personal del CONTRATISTA afectado a la OBRA, dispuesta por el CONTRATISTA, deberá ser
previamente validada por ERAMINE.

Es obligación del CONTRATISTA obtener todos los permisos y habilitaciones ante las autoridades migratorias de la
República Argentina para el caso que empleen personal extranjero. El CONTRATISTA mantendrá indemne a
ERAMINE, sus directores y empleados, por todo incumplimiento a las obligaciones aquí asumidas.

El régimen de trabajo del personal empleado por el CONTRATISTA será el que autorice ERAMINE.

4.2. El CONTRATISTA declara que se encuentra inscripto en debida forma ante el IERIC, así como también manifiesta
que el personal afectado al cumplimiento de las prestaciones a cargo del CONTRATISTA bajo la presente, tanto
propio como subcontratado, se encuentra inscripto en el IERIC, con la cobertura de ART correspondiente, y que
cumplirá con las normativa laboral, previsional y legal, incluyendo sin limitarse a las disposiciones de la Ley 22.250,
CCT 76/75, y realizará los aportes (incluido aporte de fondo de cese laboral) y contribuciones de forma
correspondiente. Asimismo, se compromete a mantener esta situación durante toda la vigencia del CONTRATO.

4.3. El CONTRATISTA deberá cumplir y hacer cumplir a sus empleados, representantes, terceros por los que
legalmente deba responder y a sus subcontratistas, la legislación aplicable en materia de protección al
medioambiente, seguridad, higiene y salud del trabajo, como así también las normas internas de ERAMINE con
respecto a tales rubros.

4.4. Asimismo, el CONTRATISTA deberá entregar la documentación correspondiente al personal del CONTRATISTA
y/o subcontratado, que se afecte al cumplimiento de las prestaciones bajo el CONTRATO, conforme al listado y
frecuencia indicado en Apendice A, quedando ERAMINE, en caso de no verificarse dicha entrega, habilitado a
retener íntegramente los pagos pendientes a favor del CONTRATISTA, hasta que se dé cumplimiento a la presente
obligación.

5. CONTROL DE INGRESO

ERAMINE controlará el acceso del CONTRATISTA y sus subcontratistas a la ZONA DE OBRA a través de la
documentación indicada en el Apéndice A (que forma parte inseparable de las presentes Condiciones Generales),
la cual formará parte integrante de la documentación contractual del respectivo CONTRATO. Este control incluye
al personal, vehículos, materiales, equipos y herramientas, entre otros, que utilice el CONTRATISTA para la
ejecución de la OBRA.
El CONTRATISTA no podrá ingresar a la ZONA DE OBRA si no hubiera cumplimentado la documentación indicada en
el Apéndice A.

Horario de recepción y aprobación de documentación para el ingreso a la ZONA DE OBRA es de lunes a viernes de
9.00 hs a 18.00 hs (solo días hábiles) con 48 hs de anticipación. Dicha documentación deberá remitirse según
procedimiento a informar.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 7 43

6. CERTIFICACIÓN, FACTURACIÓN Y PAGO

El CONTRATISTA emitirá mensualmente una Planilla de Certificación y Medición, de acuerdo al modelo adjunto a
este documento como Apéndice B (que forma parte inseparable de las presentes Condiciones Generales), la cual
deberá exhibir la apertura de la Propuesta Comercial del CONTRATISTA y abarcará los conceptos de trabajo
terminados a satisfacción de ERAMINE, siendo la fecha de corte el último día calendario de cada mes.

El CONTRATISTA deberá entregar a ERAMINE la certificación acompañada de la documentación requerida por esta
última para realizar los pagos, para proceder con el pago dentro de los 6 (seis) días corridos siguientes a la fecha de
corte.

ERAMINE, dentro de los 15 (quince) días corridos siguientes a su entrega, deberá revisar, y en su caso, autorizar, la
Planilla de Certificación y Medición. En el supuesto de que surjan diferencias técnicas o numéricas que, a criterio
de ERAMINE, no puedan ser autorizadas por ésta dentro de dicho plazo, las mismas se resolverán e incorporarán
en la siguiente certificación.

Una vez aprobada por escrito la Planilla de Certificación y Medición por el Representante de ERAMINE en la ZONA
DE OBRA, será condición ineludible para el ingreso de la misma al circuito de pago de ERAMINE, que el
CONTRATISTA adjunte a dicha Planilla la siguiente documentación, y cuya obtención y gestión estará
exclusivamente a su cargo, a saber:

• Libre Deuda a otorgar por personal de SHyMA de ERAMINE, correspondiente a los trabajos realizados en el
período correspondiente a la Planilla de Certificación y Medición aprobada, lo cual es de cumplimiento
obligatorio según check list acordado entre las Partes.
• Libre Deuda del servicio de Control de Documental, correspondiente a la presentación de las constancias
fehacientes de cumplimiento de la normativa laboral, fiscal y previsional con relación al personal empleado
en la OBRA, con respecto a: a) cualquier reclamo laboral o previsional pendiente, b) el pago actualizado de
las primas de los seguros cuya contratación corresponde al CONTRATISTA, y c) la acreditación de los pagos
a subcontratistas y proveedores incluidos en la planilla de certificación y medición del período anterior,
todo ello, según lo detallado en el Apéndice A.
• Libre Deuda del servicio de Almacenes de obra, correspondiente a los trabajos y materiales entregados al
Contratista durante el período motivo de la Planilla de Certificación y Medición, lo cual es de cumplimiento
obligatorio según check list acordado entre las Partes.
• Libre deuda de departamento de QA/QC, correspondiente a pruebas, redlines, y demás protocolos de
calidad.
• Recepción por parte de ERAMINE de la factura correspondiente de acuerdo a la legislación vigente en la
materia, con la indicación del CONTRATO. Las facturas electrónicas deberán remitirse a los siguientes
correos electrónicos: contratosarg@m3eng.com y para el caso de facturas impresas originales, a Av. del
Golf 286, Salta Capital (CP: 4400), Provincia de Salta, Argentina.

En caso de observar faltantes en la documentación presentada, ERAMINE estará facultado para realizar retenciones
de hasta el 100 % del monto correspondiente a la certificación en cuestión, según considere conveniente, hasta
tanto sea entregada, en debida forma, la documentación faltante.

Particularmente, en forma previa a la extinción del contrato, ERAMINE estará facultado a retener hasta el 10% del
monto contractual en la hipótesis de que existan reclamos administrativos y/o judiciales y/o deudas al personal del
CONTRATISTA o subcontratistas –en el caso de que los tuviere- pendientes de cancelación, en virtud de las cuales
Eramine Sudamérica S.A. pudiera ser responsable en forma solidaria por tales reclamos y/o deudas.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 8 43

Las facturas deberán emitirse a nombre de Eramine Sudamérica S.A. consignar su domicilio Av. del Golf 286, Salta
Capital (CP: 4400), Provincia de Salta, Argentina y su Clave Única de Identificación Tributaria (C.U.I.T.) N° 30-
71142062-9; las mismas deberán cumplir los requisitos de la Resolución General A.F.I.P. N° 1415 y sus
modificatorias y/o complementarias y/o resolución que en el futuro la reemplace.

ERAMINE pagará al CONTRATISTA el importe de sus facturas dentro de un plazo no mayor a 30 (treinta) días corridos
a partir cumplmiento de todas las condiciones previamente descriptas.

6.1 CUESTIONES ATINENTES AL PAGO

a. A todos los montos de las facturas que emita el CONTRATISTA se le adicionará el impuesto al valor agregado
(I.V.A.), cuando corresponda.

b. Sólo en caso de tener que realizarse pagos de facturas del CONTRATISTA en dólares estadounidenses (US$)
en una cuenta bancaria local, las mismas se cancelarán en pesos al tipo de cambio vendedor del dólar
estadounidense billete, informado por el Banco de la Nación Argentina al cierre de las operaciones del día
hábil inmediato anterior al día de pago.
Solo si hubiera una diferencia mayor o menor al 5%, entre el tipo de cambio utilizado para emitir la factura
y el del día hábil inmediato anterior al día de pago, el CONTRATISTA emitirá una Nota de Crédito o Débito
según corresponda.

c. La acreditación en la cuenta bancaria informada por el CONTRATISTA, del depósito, transferencia o cheque
realizado en favor de este último, o el recibo que extienda el CONTRATISTA tendrán efecto liberatorio para
ERAMINE y otorgarán valor definitivo y cancelatorio al pago respectivo en los términos del artículo 865 del
Código Civil y Comercial de la Nación.

d. Los pagos que deba realizar ERAMINE al CONTRATISTA, estarán sujetos a las retenciones impositivas que
correspondan por ley, debiendo considerarse especialmente las previstas en la R.G. AFIP 3692/2014
“Registros fiscales de empresas mineras, de proveedores de empresas mineras y de titulares de permisos
de exploración o cateo.”

e. Los pagos que ERAMINE deba efectuar en razón del CONTRATO, serán realizados siempre a favor del
CONTRATISTA, estando prohibida toda cesión de las facturas o créditos sin la previa conformidad por
escrito de ERAMINE.
La violación de esta cláusula traerá aparejadas las siguientes consecuencias:
i. ERAMINE no pagará al cesionario del crédito o factura.
ii. ERAMINE podrá rescindir el CONTRATO por incumplimiento del CONTRATISTA, sin que éste tenga
derecho a reclamar ningún tipo de resarcimiento y/o indemnización y/o compensación con motivo de
la rescisión.

f. En el caso de que el CONTRATISTA haya recibido pagos en exceso, éste regresará dicho exceso en un plazo
máximo de siete (7) días corridos a partir de la fecha de solicitud de ERAMINE.
No serán considerados como pagos en exceso pendientes de devolución, las diferencias en contra del
CONTRATISTA, que sean compensadas en la siguiente Certificación por decisión de ERAMINE.

g. Los pagos efectuados por ERAMINE no implican consentimiento y/o renuncia a derecho alguno, ni tendrán
efecto alguno respecto de la consideración de recepción parcial o total, provisoria o definitiva de la OBRA,
por cuanto tales extremos sólo podrán acreditarse mediante los instrumentos específicos que se establecen
en el presente.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 9 43

h. ERAMINE tendrá derecho a compensar los montos que adeude al CONTRATISTA o a sus subcontratistas,
por cualquier causa que fuera, contra cualquier crédito que ERAMINE tuviera contra estos últimos,
incluyendo aquellas sumas reclamadas a ERAMINE por autoridades en materia laboral y/o previsional,
empleados o terceros, o por cualquier requerimiento judicial o administrativo, motivados en el
incumplimiento de obligaciones y/o cargas en cabeza del CONTRATISTA. Tales compensaciones no
colocarán a ERAMINE en una situación de incumplimiento contractual frente al CONTRATISTA, ni facultará
al CONTRATISTA a suspender la ejecución del alcance o resolver el contrato por falta de pago, en atención
a que la compensación es un acto legalmente válido y con plenos efectos jurídicos.

i. Para obtener la devolución de retenciones, cuando corresponda, el CONTRATISTA deberá acreditar el


cumplimiento o pago de las obligaciones que dieron origen a la retención. En el caso de retenciones
aplicadas por requerimiento judicial, ellas se devolverán al CONTRATISTA si así lo ordena o autoriza el
respectivo tribunal. Toda retención o descuento que se aplique por este efecto se devolverá al
CONTRATISTA, si es que procede, sin reajuste ni intereses.

j. La obligación de acreditar que no existen reclamos ni deudas laborales ni previsionales se extiende también
a los subcontratistas que eventualmente prestaren servicios con relación a la OBRA.

6.2 ANTICIPOS

Cuando ERAMINE otorgare anticipos, los mismos se harán efectivos en un solo pago dentro de los 15 (quince) días
corridos de la aceptación de la CARTA OFERTA, previa recepción por parte de ERAMINE de la factura y contra la
entrega del Seguro de Caución de Anticipo Financiero.

En ningún caso el monto correspondiente al anticipo estará sujeto a redeterminación y/o actualización y/o ajuste
de precios.

Los anticipos deberán ser aplicados por el CONTRATISTA para la compra y producción de materiales de construcción
a instalar en la OBRA, la adquisición de equipos que se instalen permanentemente o demás insumos necesarios
para el comienzo de las tareas.

El desacopio del anticipo se realizará de la siguiente manera:

De cada Planilla de Certificación y Medición, se deducirá la suma que corresponda al porcentaje del anticipo
equivalente al avance de obra correspondiente a dicha planilla. En todos los casos, el anticipo otorgado deberá ser
totalmente desacopiado antes del año contado a partir de la fecha de aceptación de la CARTA OFERTA.

En los casos de terminación anticipada, el CONTRATISTA reintegrará a ERAMINE el saldo pendiente de desacopio
de anticipo, en un plazo no mayor de 10 (diez) días corridos contados a partir de la fecha en que opere la
terminación.

Con el objeto de que ERAMINE compruebe la correcta aplicación del anticipo, podrá pedir al CONTRATISTA
información y practicar revisiones en cualquier momento, así como en su caso, requerir la acreditación fehaciente
de su aplicación con las facturas de los pagos o documentación de cualquier índole que se le requiera.

7. CESIÓN Y SUBCONTRATACIÓN.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 10 43

7.1. Queda expresamente prohibida la cesión total o parcial de los derechos y obligaciones del CONTRATISTA
derivados de la CARTA OFERTA, salvo autorización expresa por escrito de ERAMINE y sin perjuicio de la
responsabilidad conjunta y solidaria del CONTRATISTA con el cesionario, frente a ERAMINE.

7.2. La cesión de créditos, en caso de ser previamente autorizada por ERAMINE, se realizará únicamente a entidades
financieras, debidamente autorizadas para funcionar en los términos de la ley 21.526, conforme se establece en la
Resolución AFIP 151/98 (o los que la reemplacen con posterioridad) y mediante notificación notarial de la cesión a
ERAMINE en el lugar de pago, con diez (10) días de anticipación mínima a la fecha en que esta última deba efectuar
el pago correspondiente.

7.3. ERAMINE podrá, a su exclusivo criterio, autorizar por escrito al CONTRATISTA a realizar subcontrataciones para
la ejecución de la OBRA, y siempre en la medida que el CONTRATISTA: (i) solicite autorización previa a ERAMINE;
(ii) presente a ERAMINE una declaración jurada suscripta por un representante de la empresa subcontratada donde
ésta se obligue a cumplir con los términos y condiciones del CONTRATO, y (iii) presente a ERAMINE la
documentación adicional que ésta pudiera requerir.

En ningún caso el CONTRATISTA podrá subcontratar todo o parte de la obra sin el consentimiento previo, expreso
y por escrito otorgado por ERAMINE. El otorgamiento del consentimiento es una facultad discrecional de ERAMINE.

El otorgamiento de dicho consentimiento no releva al CONTRATISTA de ninguna de sus obligaciones, y no podrá


excusarse en dicho consentimiento para eludir responsabilidad u obligación alguna frente a ERAMINE.

En caso de que el CONTRATISTA no cumpliere con todos los requisitos antes indicados para subcontratar, ello
facultará a la ERAMINE a:

a) Revocar la autorización otorgada por la cesión y/o subcontratación.


b) Rescindir el CONTRATO en forma inmediata por culpa del CONTRATISTA y sin derecho a favor de este
último a reclamar indemnización y/o resarcimiento de ningún tipo con motivo de la rescisión.
c) Hacer terminar por un tercero a elección de ERAMINE, los trabajos encomendados al CONTRATISTA, a
costo y cargo de este último.

Todo ello sin perjuicio de no reconocerle al CONTRATISTA derecho a percibir otra suma que la debida por los
trabajos efectivamente cumplidos y/o terminados por él. El CONTRATISTA será responsable por todos los perjuicios
que se deriven de la decisión adoptada por ERAMINE en los puntos a, b y c anteriores, con motivo del
incumplimiento del CONTRATISTA.

El CONTRATISTA será el único responsable de las obligaciones que contraiga con quienes subcontrate para la
realización de la OBRA y mantendrá indemne a ERAMINE por cualquier reclamo que los subcontratistas realicen
contra éstos. El subcontratista no tendrá ninguna acción o derecho que hacer valer en contra de ERAMINE, situación
que el CONTRATISTA deberá hacer constar en los contratos que celebre con sus subcontratistas.

ERAMINE no tendrá vínculo ni responsabilidad alguna, de carácter laboral, de seguridad social, ni de ningún orden,
ni solidaria ni subsidiariamente, respecto de los subcontratistas y de su personal, lo que será exclusiva
responsabilidad del CONTRATISTA. ERAMINE no adquirirá obligación alguna con respecto a daños y perjuicios o
compensación que deba pagarse por o como consecuencia de accidentes o lesiones de trabajadores
subcontratados por el CONTRATISTA y bajo el control de éste.

El Contratista deberá dar cumplimiento y exigir a los subcontratistas que den cumplimiento estricto y oportuno, a
todas las disposiciones laborales y de seguridad social vigentes que pesen sobre cada uno como empleador,
respecto del personal que se utilice para la ejecución de la OBRA, siendo el CONTRATISTA directa y exclusivamente
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 11 43

responsable frente a ERAMINE de todas la consecuencias -sea cual fuere su naturaleza-, que deriven del
incumplimiento de dichas obligaciones.

El subcontratista no podrá tener trato directo con ERAMINE, por lo que siempre deberá haber presente en OBRA
representantes del CONTRATISTA que serán responsables del trato verbal y escrito con los subcontratistas.

La ausencia de personal responsable del CONTRATISTA autorizará a ERAMINE a suspender los trabajos, sin generar
derecho a la extensión de los plazos previstos u otros reclamos.

Respecto de ERAMINE, todas las obligaciones relativas al cumplimiento de la normativa de la seguridad social a
cargo del CONTRATISTA se extienden íntegramente a los subcontratistas y a su personal, siendo el CONTRATISTA
total y exclusivo responsable frente a ERAMINE, por dicho cumplimiento.

El CONTRATISTA será considerado frente a ERAMINE, responsable exclusivo y directo por todos los hechos de los
subcontratistas y su personal, sin perjuicio de los derechos que ERAMINE tuvieren contra dichos subcontratistas y
personal.

8. INTEGRIDAD Y TRANSPARENCIA COMERCIAL (CÓDIGO DE CONDUCTA)

El CONTRATISTA deberá asegurar el cumplimiento de parte de sus representantes, empleados y subcontratistas, de


los estándares y principios dispuestos en el Código de Conducta de ERAMINE.

El CONTRATISTA y cada uno de sus representantes, empleados y subcontratistas cumplirá con toda norma vigente
de anti-corrupción aplicable dentro de los países donde se ejecuta, celebra o adjudica el contrato, como así también
las normas vigentes en los países en los cuales el CONTRATISTA fabrica y entrega los Bienes y/o presta sus servicios.

Con relación a las transacciones contempladas en el contrato, o aquellas en las cuales el ERAMINE sea parte, el
CONTRATISTA se compromete a no transferir, otorgar, pagar ni conceder cualquier cosa de valor, directamente o
indirectamente a cualquier Funcionario Público, empleado de una empresa controlada por el estado, o partido
político, con el fin de obtener cualquier beneficio o ventaja indebidos. Asimismo, el CONTRATISTA declara que
ninguna parte del dinero recibido en concepto de compensación o de cualquier otra índole, ha sido o será utilizado
para pagar sobornos o retornos, en violación de las leyes vigentes. El CONTRATISTA garantiza que el CONTRATISTA,
sus representantes, empleados o subcontratistas, no realizarán pago alguno en nombre del ERAMINE sin la
autorización previa del ERAMINE.

En el caso en que el CONTRATISTA detectare una posible irregularidad, o cualquier posible violación del Código de
Conducta aplicable, podrá emplear los medios confidenciales establecidos en el Código de Conducta del ERAMINE,
para denunciar la irregularidad o violación al Departamento de Auditoría Interna de ERAMINE.

El CONTRATISTA deberá mantener y, proporcionarle al ERAMINE cuando así lo solicite, registros completos y
exactos de los montos y destinatarios de cualquier pago hecho por el CONTRATISTA en nombre del ERAMINE. A
requisitoria del ERAMINE, el CONTRATISTA entregará copia de estos documentos. En ningún momento ningún pago
podrá ser efectuado por el CONTRATISTA, sus representantes, empleados o subcontratistas a un tercero
desconocido.

El CONTRATISTA garantiza que sus propietarios, empleados, representantes y subcontratistas no son


representantes, empleados o de cualquier otra forma están afiliados con ningún gobierno o con cualquier órgano
u entidad de gobierno y en su caso, el CONTRATISTA informará al ERAMINE sobre cualquier cambio respecto de
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 12 43

esta circunstancia. El CONTRATISTA responderá rápidamente, en forma completa y honesta cualquier indagación
que ERAMINE efectúe en relación al programa del CONTRATISTA sobre anti-corrupción y otros controles
relacionados con la corrupción, y se compromete a cooperar plenamente con cualquier investigación que ERAMINE
realice sobre violaciones de esta cláusula en materia de anti-corrupción.

El ERAMINE se reserva el derecho de auditar el cumplimiento por parte del CONTRATISTA, de los compromisos
asumidos en el marco de esta cláusula sobre anti-corrupción.

El CONTRATISTA permitirá que ERAMINE investigue los antecedentes y la información del CONTRATISTA o sus
representantes, empleados o subcontratistas que estén prestando Servicios relacionados al Pedido de Compra o
lleve adelante, respecto de cualquiera de ellos, procesos de debida diligencia (“due diligence” por su denominación
en idioma inglés), cuando lo considere oportuno. Asimismo, el CONTRATISTA actualizará toda la información
proporcionada a ERAMINE cuando se produzca cualquier cambio que determine que dicha información resulte
falsa, inexacta o incompleta.

El CONTRATISTA supervisará el cumplimiento por sí y por parte de sus representantes, empleados o subcontratistas,
de las obligaciones de anti-corrupción contraídas en virtud del contrato y le comunicará por escrito ERAMINE
cualquier incumplimiento o presunto incumplimiento de las obligaciones de anti-corrupción contraídas en virtud
de este contrato, inmediatamente después de enterarse de dicho incumplimiento. Asimismo, el CONTRATISTA
informará inmediatamente al ERAMINE cualquier cambio de circunstancias que tornara cualquier garantía de esta
sección en falsa o inexacta.

Ante el incumplimiento de las obligaciones de esta cláusula por parte del CONTRATISTA, el ERAMINE podrá terminar
unilateralmente el contrato, sin tener el CONTRATISTA derecho a reclamar compensación alguna, con excepción de
los Productos vendidos y entregados al ERAMINE o de los Servicios realizados, en cualquier caso, antes de operar
la terminación.

9. OTRAS OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA

9.1 RELACIONES CON LA COMUNIDAD

El CONTRATISTA deberá asegurarse, desde el inicio de la OBRA y hasta su finalización, que sus respectivos
empleados, subcontratistas, proveedores, representantes, visitantes y cualquier otra persona relacionada con su
labor en obra, cumplan con el compromiso asumido por ERAMINE en materia de Responsabilidad Social con las
Comunidades, el cual puede consultarse en En consecuencia, el CONTRATISTA se compromete a respetar y
comprender la cultura de la Comunidad en la que operará con el fin de llegar con claridad a sus necesidades e
intereses. De esta manera deberá llevar adelante su trabajo mancomunadamente con las comunidades locales,
creando oportunidades de negocio y de trabajo para las empresas y trabajadores locales cada vez que puedan
hacerlo en forma competitiva, permitiendo el crecimiento y desarrollo de las personas.

De acuerdo a la política de relaciones comunitarias desarrollada por ERAMINE, el CONTRATISTA deberá contemplar
la incorporación de personal disponible en la zona de influencia de la construcción de la OBRA, de acuerdo a las
categorías profesionales que necesite.

9.2 RESPONSABILIDADES DEL PERSONAL DEL CONTRATISTA

Todo el personal que trabaje bajo responsabilidad del CONTRATISTA será responsable por el cumplimiento de:
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 13 43

• Circular solamente por lugares que ERAMINE determine al efecto. Toda vez que deba movilizarse fuera de su
área de trabajo deberá contar con la autorización expresa de ERAMINE.

• En todo momento, durante su desplazamiento ya sea por las instalaciones de ERAMINE o por la ZONA DE OBRA,
es obligatorio el uso del casco, botines y anteojos de seguridad, así como de la indumentaria de seguridad
apropiada.

• No podrá realizar ningún trabajo sin la debida indumentaria y protecciones personales que corresponda según
las tareas a realizar.

• La cortesía, el sentido común y el buen juicio servirán como normas de conducta para la relación entre el
CONTRATISTA y sus subcontratistas y los empleados de éstos, con ERAMINE y su personal.

• Las siguientes acciones no serán toleradas, como ser:

 Ningún acto de inconducta, descuido, o negligencia capaz de provocar daño o muerte, a exclusivo
criterio de ERAMINE.
 Pelear o provocar disputas.
 Daños materiales de bienes muebles e inmuebles.
 Falsificación de registros o documentación laboral.
 Conducta desordenada.
 Correr dentro de las oficinas, pasillos, talleres, etc. o al entrar o salir del trabajo.
 Manejar vehículos en áreas no autorizadas o realizar maniobras peligrosas.
 Fumar en cualquier lugar no autorizado para ello, hacer fuego o emplear elementos que produzcan
fuentes de ignición en lugares donde se almacenan, manipulen, carguen, descarguen, transporten,
elaboren o traten productos o subproductos inflamables y/o explosivos, como así también donde
exista o pueda existir presencia de gases inflamables en el ambiente o cualquier otro lugar
considerado riesgoso.
 Introducir bebidas alcohólicas, drogas, tóxicos, estimulantes o depresores de cualquier tipo. No se
permitirá desarrollar sus tareas a una persona en estado de ebriedad o en similares condiciones, la
que deberá abandonar el lugar de trabajo inmediatamente, prohibiéndose su ingreso en el futuro.
 Preparar comidas utilizando fuego, salvo que se efectúe en lugares expresamente autorizados por
el ERAMINE para tal fin.
 Portar armas de fuego o blancas. Quedan exceptuados los Agentes de Vigilancia expresamente
autorizados por ERAMINE.
 Usar combustibles líquidos en las tareas, salvo aquellos expresamente autorizados por ERAMINE,
tomando en estos casos las precauciones máximas de seguridad.
 Tener permanente o temporariamente animales dentro de la ZONA DE OBRA.
 Usar cámaras fotográficas y/o filmadoras dentro de las instalaciones, salvo que estén autorizadas
por orden especial de ERAMINE, o que sea motivo de exigencias de la CARTA OFERTA en lo relativo
a fotografías de obra o conformes a obra.

9.2.1 Reemplazo de personal:

En el caso de incumplimiento, negligencia, enfermedad, falta de idoneidad profesional, mala conducta, error grave,
o falta de cumplimiento de las normas disciplinarias o de seguridad, según el exclusivo criterio de ERAMINE, por
cualquiera de los miembros del personal de subcontratistas o del CONTRATISTA, éste deberá, a pedido de ERAMINE,
reemplazar por propia cuenta y a su exclusivo cargo a cualquier miembro de su personal y personal del
subcontratista. Dicho reemplazo también podrá tener lugar a instancias del CONTRATISTA, por las razones antes
aludidas, en cuyo caso, este último deberá notificar a ERAMINE por escrito del reemplazo, dentro de las 24 horas
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 14 43

hábiles de producido, con los datos personales del reemplazo, y acreditar el cumplimiento de todos los recaudos
exigidos para el ingreso del personal a ZONA DE OBRA; caso contrario, ERAMINE no autorizará dicho ingreso.

ERAMINE no estará obligado a fundamentar su solicitud de reemplazo.

9.2.2 Indumentaria de trabajo:

El CONTRATISTA deberá proveer a su personal la indumentaria de trabajo adecuada y suficiente tanto a sus
funciones como al clima de la zona, guantes, cascos, calzados de seguridad, etc., que identifique claramente al
CONTRATISTA.

9.3 MATERIALES:

El CONTRATISTA suministrará todo material, así como su traslado, recepción, manipulación y almacenamiento, si
fuera necesario para la ejecución de la OBRA conforme a los términos y condiciones del CONTRATO.

Todos los materiales que integran la OBRA, deberán ser sometidos antes y durante la ejecución de la presente y
durante el Período de Garantía, a todas las pruebas y ensayos indicados en las normas de aplicación para la
fabricación de los componentes, especificaciones técnicas y documentación en que se basa aquella, siendo
responsabilidad del CONTRATISTA las fallas debidas a vicios ocultos y/o deficiente calidad de los materiales
empleados, a criterio de ERAMINE.

Si en cualquier etapa de la OBRA, se comprueba que algún material y/o procedimiento no responde a las
condiciones esperadas y/o aprobadas, el mismo será rechazado, bastando para ello una notificación por escrito de
ERAMINE indicando las causas del rechazo, debiendo el CONTRATISTA a opción de ERAMINE reemplazar el material
y/o rehacer el trabajo, sin derecho a pago adicional alguno.

9.3.1 Inspección de materiales:

El CONTRATISTA deberá someter a la aprobación de ERAMINE o quien este designe todos los materiales que
ingresen a la OBRA.

Estos deberán contar con los protocolos de fabricación y calidad que los avalen haciendo referencia a las normas
que cumplen. En los casos en que ERAMINE haya hecho inspección de fabricación y/o entrega se agregará el acta
de inspección de liberación correspondiente.

En caso de materiales comprados a distribuidores se exigirá documentación tal que permita la rastreabilidad del
producto hasta el fabricante y comprobantes que aseguren que el producto presentado pertenece a esas partidas.

ERAMINE podrá inspeccionar los materiales a incorporar en la OBRA, sin que ello afecte la total y definitiva
responsabilidad sobre los mismos, que es exclusiva incumbencia del CONTRATISTA en todos los casos.

El pedido de inspección de materiales por parte del CONTRATISTA, deberá hacerse con 5 (cinco) días de anticipación
a la fecha estimada de su envío a la OBRA y ERAMINE definirá si realiza o no la inspección en cada caso en particular.

En el caso de que ERAMINE opte por no hacer uso de dicho derecho de inspección, quedarán a cargo del
CONTRATISTA las pruebas de verificación de los materiales; el CONTRATISTA deberá guardar muestras para
asegurar una posible auditoria, y poder efectuar las pruebas adicionales a que hubiera lugar.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 15 43

9.4 EQUIPOS:

El CONTRATISTA proveerá, a su exclusivo costo, los equipos, repuestos y servicios que le corresponda, y llevará a
cabo todos los servicios que están a su cargo de acuerdo con las disposiciones de la CARTA OFERTA y sus Anexos.

Todo el Equipo del CONTRATISTA se deberá mantener en situación de utilidad y en estado de funcionamiento y
técnico de primera clase y deberá cumplir con las aptitudes, capacidades y especificaciones detalladas en la CARTA
OFERTA y sus Anexos.

Si en algún momento cualquier equipo suministrado por el CONTRATISTA, por cualquier motivo llegara a ser
inoperable o dejara de funcionar en forma razonablemente adecuada y eficiente, el CONTRATISTA deberá tomar
de inmediato todas las medidas necesarias para repararlo o reemplazarlo a su propio costo.

9.4.1 Inspección de equipos:

Previo al inicio de la OBRA y, en su caso, durante la ejecución de la misma, será facultad de ERAMINE inspeccionar
la totalidad de los equipos e instalaciones ofrecidos por el CONTRATISTA a fin de evaluar sus características, estado,
adecuación a la normativa y el cumplimiento de las exigencias y requisitos previstos en la CARTA OFERTA y sus
Anexos para la correcta ejecución de la OBRA. Dicha inspección podrá efectuarla ERAMINE por si o terceros
autorizados, a su exclusivo criterio. A tal efecto, ERAMINE podrá concertar con el CONTRATISTA el lugar y fecha o
plazo en que se efectuará la Inspección de los equipos, como asimismo efectuar la misma sin previo aviso en el
lugar en que se encuentren. La aprobación de los equipos ofrecidos y/o utilizados durante la ejecución de la OBRA
podrá ser, a solo juicio de ERAMINE, posterior a la mencionada inspección.

Todo el personal del CONTRATISTA estará obligado a facilitar la inspección de ERAMINE. A tal fin, suministrará los
datos y medios que se le soliciten referentes a la labor que se ejecuta, acatará las instrucciones de ERAMINE y/o
informará sobre los impedimentos que tenga para cumplirlas.

El CONTRATISTA deberá presentar por escrito los datos de antigüedad y antecedentes de sus equipos y accesorios.

9.5 MANTENIMIENTO DE EXISTENCIAS

Sin perjuicio de los niveles de existencias requeridos en la CARTA OFERTA y sus Anexos, será responsabilidad del
CONTRATISTA mantener existencias de materiales, equipos, y partes para mantenimiento y repuestos, bienes
fungibles y pequeñas herramientas, a los efectos de mantener el ritmo de los trabajos de acuerdo a los cronogramas
acordados. La responsabilidad sobre la custodia física de los equipos, herramientas y materiales a proveer por el
CONTRATISTA, estarán en todo momento a su cargo, no obstante que ERAMINE provea un servicio de vigilancia en
obra.

9.6 MATERIALES Y EQUIPOS SUMINISTRADOS POR ERAMINE

En los casos que procedan, ERAMINE gestionará por su cuenta y proporcionará al CONTRATISTA los materiales y
equipos necesarios para su instalación en la OBRA.

En este aspecto el CONTRATISTA se obliga a lo siguiente:

a) A recibir en calidad de depósito los materiales y equipos que esté obligada a proporcionarle ERAMINE para
la ejecución de la OBRA y a transportarlos, bajo su riesgo, desde los almacenes y/o bodegas de ERAMINE
hasta los lugares de la instalación y/o ejecución.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 16 43

b) Verificar la cantidad de los materiales que reciba, y el estado de los mismos y su embalaje, de acuerdo con
las remisiones o listas de embarque y con las especificaciones correspondientes.

c) Establecer, conservar y manejar los almacenes necesarios para la custodia y control de los materiales y
equipos suministrados por ERAMINE, obligándose también a atender las indicaciones que ésta considere
pertinente formular, derivados de su facultad de verificar en cualquier tiempo las existencias y el estado de
su almacenamiento.

d) Devolver bajo su riesgo a ERAMINE una vez terminada la OBRA, los materiales y equipo sobrantes,
clasificándolos e inventariándolos convenientemente en comparación con los instalados, mediante entrega
en los almacenes y bodegas de ERAMINE.

e) Pagar a ERAMINE el importe de los faltantes de materiales y equipos a los precios que rijan en el momento
que deba entregar los mismos.

El CONTRATISTA es el responsable directo de los materiales y equipos que le sean suministrados por ERAMINE.

9.7 COMUNICACIONES

Proveer a su personal todo lo necesario para sus comunicaciones con ERAMINE en la ZONA DE OBRA. ERAMINE
utiliza un sistema digital Motorola.

9.8 TRANSPORTE

El CONTRATISTA bajo su exclusiva responsabilidad se hará cargo del transporte de su personal, materiales y equipos
desde su domicilio hacia la ZONA DE OBRA y desde ésta hacia su domicilio.

ERAMINE no asume ninguna obligación de transporte ni de personal ni de materiales ni de equipos del


CONTRATISTA. En el caso que ERAMINE pusiere a disposición del CONTRATISTA medios aéreos, terrestres o
marítimos para la realización de dicho transporte, se establecerá en la CARTA OFERTA.

9.9 DECLARACIÓN DE CONOCIMIENTO

El CONTRATISTA declara conocer y aceptar el lugar de ejecución de la OBRA, reconociendo que nada podrá reclamar
a ERAMINE por los daños ocasionados a sus equipos y/o personas y/o retrasos en la ejecución de la OBRA que
deriven como consecuencia del lugar y/o ambiente donde deba ejecutarse la misma.

A los efectos del presente, el CONTRATISTA declara conocer el terreno donde será ejecutada la OBRA, así como sus
vías de acceso, comunicaciones, régimen climatológico y cualquier otro factor externo que pueda influir en la
realización de la misma.

9.10 INCUMPLIMIENTOS

El CONTRATISTA aceptará cláusulas de penalidad por incumplimiento comprometidos en la CARTA OFERTA y sus
Anexos cuyos montos se establecerán en relación con la importancia de la OBRA. Dichas clausulas deberán
especificarse en la CARTA OFERTA.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 17 43

9.11 OBLIGACIONES POR PATENTES Y LICENCIAS

El CONTRATISTA será responsable por las consecuencias derivadas de la violación en materia de patentes, licencias
o derechos de autor constituidos por cualquiera de los ítems que pueda proveer o de las operaciones que pueda
desempeñar en virtud del presente.

9.12 CONTAMINACIÓN POR CULPA DEL CONTRATISTA

El CONTRATISTA será responsable por daño (incluyendo el costo de las medidas resarcitorias) o deterioro causado
a terceros por la contaminación que emane de la ejecución de la OBRA.

9.13 ASISTENCIA DE PUESTA EN MARCHA

Antes de la Recepción Provisoria, el CONTRATISTA asistirá a ERAMINE en todas las operaciones de puesta en marcha
y habilitación de la OBRA. De ser necesario, el CONTRATISTA realizará el entrenamiento esencial de los operadores
o personal que ERAMINE designe antes de la puesta en marcha de la OBRA, para que estos puedan operar y
mantener la OBRA con la habilidad y conocimiento que al respecto posee el personal que destine para brindar el
mencionado entrenamiento.

9.14 PERMISOS

ERAMINE obtendrá los permisos genéricos para desarrollar la OBRA. El CONTRATISTA colaborará con ERAMINE en
la obtención de estos permisos en la medida en que ello fuera requerido por ERAMINE.

El CONTRATISTA obtendrá todos los demás permisos de construcción, permisos ambientales, licencias, etc.,
relacionados con la OBRA respecto de los cuales los CONTRATISTAS son usualmente responsables, y todo certificado
de finalización que sea requerido por Ley que certifique que la OBRA fue construida de conformidad con los planos
conforme a OBRA.

El CONTRATISTA suministrará a ERAMINE toda la información razonable para respaldar las gestiones tendientes a
la obtención de los permisos que debe obtener y que incluyen, sin ser ello limitativo, a documentación técnica y/o
de ingeniería firmada por profesionales matriculados.

Es responsabilidad exclusiva del CONTRATISTA asegurarse de la vigencia de todos los permisos necesarios para
realizar la OBRA.

9.15 LIMPIEZA DE OBRA

En todo momento, el CONTRATISTA mantendrá la ZONA DE OBRA libre de deshechos y basuras producidas por sus
operaciones, teniendo en cuenta las normas de medio ambiente citadas en la CARTA OFERTA, sus Anexos y las
vigentes para la actividad que se realiza.

Dichos desechos y basuras deberán ser clasificados, trasladados y depositados en las áreas establecidas por
ERAMINE para cada tipo de material.

En caso de no cumplir con esta obligación, ERAMINE tendrá derecho a hacerse cargo de dichos trabajos de limpieza,
descontando los costos asociados a la misma de los pagos pendientes al CONTRATISTA.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 18 43

9.16 AYUDA A GREMIOS

El CONTRATISTA no solicitará suma alguna a ERAMINE en concepto de ayuda a gremios.

9.17 CARTELERA

El CONTRATISTA no colocará ningún tipo de letrero o cartel en OBRA cuyo texto no haya sido autorizado en forma
previa por ERAMINE por escrito.

9.18 TOTALIDAD

El CONTRATISTA proveerá, por su cuenta y riesgo, todo lo necesario para la realización de la OBRA salvo lo descripto
en la CARTA OFERTA y sus Anexos como obligaciones de ERAMINE.

10.PROGRAMACIÓN DE OBRA Y REPORTES.

El CONTRATISTA deberá presentar para aprobación de ERAMINE dentro de los 10 (diez) días hábiles de aceptada la
Carta Oferta, un “Programa de trabajos y Certificación” en forma de diagrama de barras (GANTT), en el programa
Microsoft Project, que deberá incluir todos los datos de avance y certificación previstos y el camino crítico.
La apertura será hecha en cada caso en las mismas tareas que las indicadas en la Oferta Comercial del CONTRATISTA

ERAMINE podrá solicitar modificaciones al programa de trabajos y certificación presentado si lo considera


necesario.

La aprobación por parte de ERAMINE del Programa de Trabajos será condición necesaria para aprobar el primer
certificado.

El mismo concepto aplica a los trabajos adicionales agregados mediante adendas modificatorias.

Los programas definitivos formarán parte integrante de las obligaciones entre ERAMINE y el CONTRATISTA.

Durante el transcurso de la OBRA, el CONTRATISTA deberá presentar los siguientes reportes en la frecuencia
establecida para cada caso por ERAMINE:

• Actualización semanal del “Programa de Trabajos y Certificación” en formatos Microsoft Project y pdf,
incluyendo planificación en detalle de las siguientes tres semanas.
• Cash Flow que consigne la previsión de la certificación hasta el final de la OBRA, conforme al punto anterior.
• Partes diarios incluyendo horas hombre y equipos por disciplina y área.
• Reporte semanal de fuerza de trabajo, listando personal administrativo y mano de obra por categoría y
área.
• Reporte semanal de equipo, listando todos los equipos y herramientas mayores afectadas al contrato.
• Reporte semanal de cantidades de obra instaladas, listando cantidades o avance en los conceptos de
trabajo, así como horas hombre empleadas en el desarrollo de los mismos subdivididas por disciplina y
área.

En el caso de presentarse una situación de fuerza mayor o cuando por cualquier otra causa no imputable al
CONTRATISTA, le fuere imposible a éste cumplir con el Programa de Obra, solicitará oportunamente y mediante el
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 19 43

Libro de Obra, la ampliación al plazo de ejecución de la OBRA que considere necesaria, expresando los motivos y
documentos que soporten su solicitud, dentro de los 3 (tres dias) de producida la causa. La ampliación del plazo
deberá ser la estrictamente necesaria para superar la situación que impide cumplir, todo lo cual quedará sujeto a
la aprobación del ERAMINE.

Solo se aceptarán ampliaciones de plazo por causas climáticas cuando dichas causas (viento, lluvia, nieve) superen
en un 25% el promedio mensual, según las estadísiticas indicadas en la especificación 180135-1000 Project
Etandards and Site Conditions.

La ampliación sólo será aplicable a los trabajos a la intemperie en el lugar de la OBRA, no así a los realizados en los
obradores, talleres o dentro de los galpones u edificios cerrados de la OBRA. El CONTRATISTA deberá disponer de
adecuada cantidad de elementos que permitan realizar tareas bajo lluvia, viento, etc. en tanto las mismas se
efectúen bajo condiciones de seguridad.

Si se presentaran causas que impidan la terminación de los trabajos dentro de los plazos estipulados, que fueren
imputables al CONTRATISTA, este podrá solicitar también una ampliación al plazo, pero será optativo para ERAMINE
el concederla o negarla.

En el caso de conceder la ampliación al plazo a que se refiere al parrafos anterior, ERAMINE decidirá si procede a
imponer al contratista las sanciones a que haya lugar, en caso de negarla podrá exigir al CONTRATISTA el
cumplimiento del acuerdo, ordenándole que adopte las medidas necesarias a fin de que quede concluida
oportunamente, o bien proceder la rescisión de la CARTA OFERTA y sus Anexos.

En caso de ser necesario trabajar jornadas extras, estas se planearán por el CONTRATISTA, y se someterán a la
autorización de ERAMINE.

No serán motivo de reconocimiento de mayores costos ni extensión de los plazos contractuales, las interferencias
o inconvenientes supuestos o reales para la ejecución de los trabajos, derivados de la ejecución de tareas por parte
de subcontratistas, los cuales serán exclusiva responsabilidad del CONTRATISTA.

10.1 SANCIONES POR INCUMPLIMIENTO AL PROGRAMA DE OBRA

A fin de verificar si el CONTRATISTA está realizando la OBRA, de acuerdo con el Programa de Trabajos, de suministro
y/o de utilización de los insumos, ERAMINE comparará mensualmente el importe de los trabajos ejecutados, con el
de los que debieron realizarse en los términos de dicho programa, en el entendido de que la obra mal ejecutada se
tendrá por no realizada.

Si como consecuencia de la comparación a que se refiere el párrafo anterior, el importe de la obra realmente
ejecutada, de los suministros entregados y/o de los insumos utilizados es menor que el de los que debieron
realizarse, ERAMINE retendrá en total el 10% de la diferencia de dichos importes, multiplicada por el número de
meses transcurridos a partir del atraso de las actividades o trabajos, la entrega de suministros y la utilización de
insumos. Mensualmente se hará la retención que corresponda, a fin de que la retención total sea la indicada.

El monto de la retención por sanciones mencionada anteriormente, en ningún caso podrá superar al 10% del total
del CONTRATO; caso contrario, ERAMINE podrá conservar las retenciones practicadas por tal concepto en carácter
de pena convencional, por el simple retardo en el cumplimiento de las obligaciones a cargo del CONTRATISTA, y
estará facultado asimismo a rescindir el CONTRATO por exclusiva culpa del CONTRATISTA sin que ello otorgue
derecho a este último a reclamar indemnización alguna con motivo de la rescisión. Esta pena convencional se
determinará únicamente en función de los trabajos no ejecutados conforme al Programa de Obra convenido.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 20 43

Las penas convencionales únicamente procederán cuando ocurran causas imputables al CONTRATISTA (incluyendo
en tal concepto a las causas imputables a sus subcontratistas y al personal de ambos); la determinación del atraso
se realizará en base a las fechas parciales o de terminación, establecidas en el Programa de Trabajos convenido.

Independientemente del pago de las penas convencionales señaladas en los párrafos anteriores, ERAMINE podrá
exigir el cumplimiento del CONTRATO o rescindirlo una vez que las sanciones superen el 10 % del monto del
CONTRATO. Para determinar las retenciones y, en su caso, la aplicación de la sanción estipulada, no se tomarán en
cuenta las demoras motivadas por causas imputables a ERAMINE, caso fortuito o fuerza mayor, ya que, en tal
evento, ERAMINE hará al Programa de Trabajo, las modificaciones que a su juicio resulten procedentes.

En caso de que ERAMINE opte por rescindir el CONTRATO por causas imputables al CONTRATISTA, procederá a
hacer efectivos los seguros de caución contratados por este último, absteniéndose de pagar los importes
resultantes de Trabajos ejecutados aún no liquidados, hasta que se ambas partes suscriban el acta mediante la cual
se extinguirán los derechos y obligaciones asumidos por éstas en el marco del CONTRATO.

11. REPRESENTANTES

11.1. El CONTRATISTA deberá hacer constar en el Libro de Obra correspondiente y con por lo menos 24 horas
hábiles antes del inicio de la OBRA, la designación del Representante Técnico del CONTRATISTA así como del Jefe
de Obra del CONTRATISTA, representante de Higiene y Seguridad del CONTRATISTA, y de sus reemplazantes
autorizados, para tratar con el Representante designado por ERAMINE, todos los aspectos inherentes al desarrollo
de la OBRA. No se considerarán válidas las comunicaciones efectuadas por personas distintas a las autorizadas por
el CONTRATISTA.

El CONTRATISTA deberá designar por escrito y dentro los 5 (cinco) días de aceptada la CARTA OFERTA por parte de
ERAMINE, al Jefe de Obra del CONTRATISTA, lo que deberá ser notificado a ERAMINE en forma fehaciente dentro
de igual plazo. El Jefe de Obra podrá ser el mismo Representante Técnico del CONTRATISTA, o bien otra persona
distinta de aquél. A fin de que ERAMINE pueda evaluar las aptitudes de los candidatos propuestos, el CONTRATISTA
deberá presentar los currículums correspondientes.

Quedará a exclusivo juicio de ERAMINE la aceptación o no del Representante Técnico y el Jefe de Obra del
CONTRATISTA y los reemplazantes que éstos designen.

El Representante Técnico del CONTRATISTA y su reemplazante deberán estar legalmente habilitados para el
ejercicio de la profesión que ejerzan, de acuerdo a lo previsto en la normativa vigente.

El Jefe de Obra y el Representante Técnico del CONTRATISTA deberán tener presencia física continua en la OBRA y
deberán revestir la condición de personal propio del CONTRATISTA o contratado al efecto por este último. En este
último caso deberá ser comunicado por escrito a ERAMINE como subcontratista.

ERAMINE se reserva el derecho de exigir el reemplazo del Representante Técnico y/o Jefe de Obra del
CONTRATISTA, por las razones que aquélla estime procedentes.

En el caso que el Representante Técnico y/o el Jefe de Obra deban ser cambiados, el CONTRATISTA hará conocer a
ERAMINE, dentro de los cinco (5) días previos a su relevo, el nombre y antecedentes del Representante Técnico
propuesto. ERAMINE realizará la evaluación, quedando a su exclusivo juicio su aceptación o rechazo.

Será por cuenta y cargo del CONTRATISTA la inscripción del profesional de la categoría que correspondiera a cada
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 21 43

caso en el Consejo Profesional que dirija en la ZONA DE OBRA las actividades inherentes a la ejecución de la OBRA,
como también su inscripción en las Reparticiones Nacionales y/o Municipales y/o Provinciales vigentes en la misma
zona, en los registros del Director de Obras, Constructor de Obras, en la categoría exigida por dichos Organismos.

Dicho profesional suscribirá toda la documentación técnica y realizará las presentaciones que hubiere que efectuar
por el hecho de la OBRA ante dichos organismos. Si las leyes, decretos, ordenanzas y/o disposiciones vigentes
requiriesen la intervención de proyectistas, calculistas y/o ejecutores de estructuras, suscribirá la documentación
en tal carácter, el profesional de la categoría que corresponda.

Los impuestos, derechos y cualquier otra imposición a pagar, que liquiden los organismos a que se hace mención
por tal circunstancia, estarán a exclusivo costo y cargo del CONTRATISTA.

11.1 FUNCIONES DEL JEFE DE OBRA:

La función del Jefe de Obra será coordinar todas las actividades de los distintos grupos o unidades de trabajo del
CONTRATISTA en el marco de la ejecución de la OBRA, con el Representante de ERAMINE.

Específicamente deberá:

a) Coordinar el manejo de toda la documentación emitida o a emitirse con motivo de la OBRA, verificando
que la misma se ajuste a los requerimientos y especificaciones del CONTRATO.
b) Coordinar el seguimiento y cumplimiento del Programa de Obra.
c) Coordinar con el el Representante de ERAMINE toda actividad del CONTRATISTA prevista en el CONTRATO,
incluyendo información, avisos de disponibilidad, lista de componentes o materiales, servicios, etc.
d) Verificar en todo momento que la actuación del personal del CONTRATISTA afectado a la OBRA, se ajuste a
los requerimientos del CONTRATO.
e) Recomendar que se adopten en el ámbito interno del CONTRATISTA y disponer en aquellos casos en que el
Representante Técnico así lo autorice, las medidas necesarias para todo aquello que resulte conducente a
la buena marcha de los Trabajos.

12. COMUNICACIONES ENTRE LAS PARTES

Todas las comunicaciones entre las partes se efectuarán mediante el uso de libros foliados llamados “Ordenes de
Servicio” y “Notas de Pedido”, siendo estas las únicas comunicaciones formales que se aceptarán.

Las órdenes de servicio serán extendidas en cuadernos triplicados que a tal efecto proveerá el CONTRATISTA. El
original y triplicado quedarán en poder de la administración de contratos de ERAMINE, y el duplicado en poder del
CONTRATISTA.
Toda orden de servicio se entenderá dada dentro del marco de lo estipulado en el contrato y queda el CONTRATISTA
obligado a cumplirla de inmediato.

Si entendiera que la orden impartida excede los términos de sus obligaciones, podrá manifestar su disconformidad
al notificarse y alegar luego, por nota aparte e independiente, los derechos que crea corresponderle, dentro del
término de 5 (días) contados a partir de su manifestación; pasado ese plazo la orden de servicio se dará por
aceptada y se perderá todo derecho a reclamación.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 22 43

El CONTRATISTA deberá notificarse de las órdenes de servicio dentro de las 24 horas de emitidas, en el libro de
“Ordenes de Servicio”, y comenzar su ejecución dentro del plazo que se indique en la orden, o de inmediato, si no
se indicare plazo alguno.

En este libro de Órdenes de Servicio se asentará el ACTA de INICIO de OBRA, donde con la firma de los
representantes de las Partes, se dará fecha fehaciente al inicio de la OBRA.

El CONTRATISTA cursará sus comunicaciones a ERAMINE, en otro cuaderno de características similares al anterior
denominado "Libro de Notas de Pedido". Las notas del CONTRATISTA consignadas en el Libro de Notas de Pedido,
que no fueran expresamente conformadas por escrito por el Representante de ERAMINE en el mismo libro, serán
inoponibles a esta última.

El contenido de cada nota deberá precisar, según las circunstancias de cada caso: número, fecha, descripción del
asunto, y en forma adicional ubicación, causa, solución, prevención, consecuencia económica, responsabilidad si la
hubiere, y fecha de atención, así como la referencia, en su caso, a la nota que se contesta.

Todas las notas deberán quedar cerradas y resueltas, o especificarse que su solución será posterior, debiendo en
este último caso, relacionar la nota de resolución con la que le haya dada origen.

13.PROPIEDAD DE LA OBRA

ERAMINE reviste el carácter de dueño y propietario de la obra, motivo por el cual, sin perjuicio de la responsabilidad
de protección que le cabe al contratista, conforme a clásula 14, solamente autorizará a este ultimo, y este asi lo
reconoce, a utilizar los espacios asignados para el desarrollo de las tareas, durante el plazo que a exclusivo criterio
de ERAMINE sea necesario. Por lo tanto, si ERAMINE considerase conveniente hacer uso del derecho de propiedad,
podrá solicitar a su exclusivo criterio el retiro del CONTRATISTA de la OBRA en un plazo perentorio y notificado por
medio del Libro de Órdenes de Servicio, debiendo éste último acatar dicha indicación, por lo cual la permanencia
del mismo sin la expresa autorización del primero o más allá del plazo acordado o intimado, se entenderá como
violación lisa y llana de lo previsto en el presente artículo, considerándose su permanencia a partir de dicho
momento como una usurpación.

14.PROTECCIÓN DE OBRA

El CONTRATISTA tomará a su exclusivo cargo, costo y responsabilidad todas las medidas de protección de la OBRA
que prescriben las leyes, normas y ordenanzas contra accidentes y de seguridad e higiene en el trabajo, bajo su
exclusiva responsabilidad. El CONTRATISTA deberá adoptar todos los recaudos necesarios para garantizar la
máxima seguridad a todo el personal y/o personas que intervengan en la OBRA y/o ingresen a ella, debiendo el
CONTRATISTA contratar a su exclusivo costo, tal como se ha dicho, a uno o más profesionales debidamente
matriculados en higiene y seguridad en el trabajo que actúen en la OBRA y quedando entendido que estarán a su
cargo todos los daños emergentes cuya producción se debiera por la no realización y/o adopción de tales medidas.

15.CAUCIONES Y GARANTÍAS
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 23 43

ERAMINE ha designado a MARSH, como bróker a efectos de las gestiones de Pólizas de Caución enumeradas a
continuación, por lo que el CONTRATISTA se obliga a solicitar dicha emisión por conducto de este y bajo las
condiciones pactadas.

En tal sentido y a dichos efectos, el CONTRATISTA deberá contactarse con la mencionada empresa (Att: Hernan
Lodeiro, Tel: 15-2656-2420, e-mail: hernan.lodeiro@marsh.com) con la debida antelación.

15.1 SEGURO DE CAUCIÓN DE ANTICIPO FINANCIERO

Cuando ERAMINE otorgue anticipos, el CONTRATISTA deberá entregar dentro de los 10 días de la adjudicación y
siempre en forma previa al pago de los mismos, a entera conformidad de ERAMINE, una póliza de caución por un
valor equivalente al monto total del anticipo, la que deberá encontrarse vigente hasta la aplicación total del mismo,
y que no podrá ser anulada, modificada o suspendida anticipadamente sin el consentimiento expreso de ERAMINE.
La prórroga del plazo de la OBRA que las partes pudieran acordar, obligará al contratista a la ampliación de la
vigencia de la póliza, de modo que ésta se encuentre plenamente vigente hasta la aplicación total del anticipo. El
texto de la garantía, deberá respetar lo autorizado por la Superintendencia de Seguros de la Nación.

15.2 SEGURO DE CAUCION DE CUMPLIMIENTO DE CONTRATO

En garantía del fiel cumplimiento de las obligaciones asumidas, el CONTRATISTA entregará dentro de los diez (10)
días siguientes a la fecha de notificación de la adjudicación, a entera conformidad de ERAMINE, una póliza de
caución por un valor equivalente al veinte por ciento (20%) del monto total de la OBRA, la que deberá encontrarse
vigente hasta la realización de la Recepción Provisoria de la OBRA, y deberá prever que no podrá ser anulada,
modificada o suspendida anticipadamente sin el consentimiento expreso de ERAMINE y deberá respetar asimismo
lo autorizado por la Superintendencia de Seguros de la Nación.

En ningún caso podrá entenderse que el monto de esta garantía limita la responsabilidad del CONTRATISTA. La
prórroga del plazo de contratación que las partes pudieran acordar, obligará al CONTRATISTA a la ampliación de la
vigencia de la póliza, de modo de que ésta se encuentre plenamente vigente hasta la Recepción Provisoria.

15.3 SEGURO DE CAUCION DE FONDO DE REPARO

Al momento de la firma del acta de Recepción Provisoria, ya sea total o parcial, el CONTRATISTA deberá entregar a
ERAMINE, una póliza de caución por un valor equivalente al quince por ciento (15%) del valor de la OBRA, con el
objeto de responder por aquellas deficiencias que ERAMINE, a su exclusivo criterio, observe con relación a mala
calidad de los materiales empleados en la OBRA, defectuosa técnica utilizada en la ejecución de los Trabajos o por
el mal funcionamiento de las instalaciones de la OBRA, debiendo en tal caso el CONTRATISTA realizar a su costa las
reparaciones pertinentes. Dicha póliza deberá mantenerse vigente hasta que tenga lugar la Recepción Definitiva de
la OBRA, y deberá prever que no podrá ser anulada, modificada o suspendida anticipadamente sin el
consentimiento expreso de ERAMINE. El texto de garantía, deberá ser el autorizado por la Superintendencia de
Seguros de la Nación.

Las pólizas de Garantía de Fondo de Reparo le serán devueltas al CONTRATISTA con la Recepción Definitiva. La
garantía estará constituida con el objeto de garantizar durante un plazo de 12 (doce) meses posteriores a la
Recepción Provisoria de los trabajos y hasta la Recepción Definitiva según corresponda.

Su ejecución no limita la responsabilidad del CONTRATISTA por las obligaciones incumplidas y tampoco frente a su
responsabilidad por ruina prevista en el artículo 1273 del Código Civil y Comercial de la Nación Argentina. ERAMINE
se reserva las acciones que pudieran corresponderle por la totalidad de los gastos, daños y perjuicios derivados del
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 24 43

incumplimiento del CONTRATISTA.

16. SEGUROS

Seguros a constituir por el CONTRATISTA:

16.1 SEGURO DE RESPONSABILIDAD CIVIL

Este seguro se extenderá para cubrir la responsabilidad civil del CONTRATISTA y de sus subcontratistas, si los
hubiera, por daños a ERAMINE y/o terceros en sus bienes y/o personas, daños materiales y operaciones y productos
que el CONTRATISTA pudiera causar durante la ejecución de la OBRA. El monto mínimo de cobertura deberá ser,
por lo menos, de US$ 1.000.000 (Dólares Estadounidenses Un Millón).

El seguro podrá ser contratado con una franquicia a elección del CONTRATISTA, la cual no podrá superar la suma
de US$ 50.000 (Dólares Estadounidenses Cincuenta mil).

Este seguro deberá contener cuanto menos los siguientes adicionales:

• Bienes bajo cuidado, custodia y control


• Contaminación súbita, imprevista y accidental
• Carga y/o descarga
• Contratistas y/o subcontratistas
• Transporte de bienes
• Cobertura de equipos de contratistas
• Cobertura en exceso para vehículos propios y no propios

Esta póliza deberá incluir las siguientes cláusulas:

Cláusula de asegurado adicional y/o tercero

“Se deja constancia que se incluye como asegurado adicional a ERAMINE SUDAMÉRICA S.A. pero solo con relación
a la actividad desarrollada por el Asegurado Principal.
Asimismo se deja constancia que ERAMINE SUDAMÉRICA S.A. y/o sus respectivos empleados, funcionarios, obreros
serán considerados como terceros con respecto a daños materiales y/o lesiones corporales que pudieran sufrir como
consecuencia de la actividad desarrollada por el Asegurado Principal.”

Cláusula de responsabilidad Civil Cruzada

“El Asegurado se obliga a mantener indemne a los Asegurados por cuanto deban a otro asegurado bajo esta póliza
en razón de un riesgo cubierto.
Queda entendido y convenido que la presente cláusula no modifica los límites de cobertura pactados en la presente
póliza, los que se mantienen únicos e invariables, independientemente de la cantidad de Asegurados.”

Cláusula de subrogación

“Se hace constar que esta Compañía renuncia a sus derechos de subrogación contra ERAMINE SUDAMÉRICA S.A.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 25 43

y/o sus respectivos empleados, funcionarios, obreros y/o contra cualquier compañía subsidiaria y/o asociada y/o
afiliada a ERAMINE SUDAMÉRICA S.A. en los casos de siniestros en los que el Asegurado sea el damnificado.
Si con motivo de daños y perjuicios producidos por el Asegurado a terceros y cubiertos por la póliza, dichos terceros
reclamaran directa o indirectamente contra ERAMINE SUDAMÉRICA S.A., el Asegurador mantendrá indemne a
estas, con los mismos alcances y condiciones establecidos en este seguro a favor del Asegurado”.

Cláusula de Caducidad y/o Modificación

“Las modificaciones a la presente póliza que impliquen disminución de suma asegurada o acotamiento de riesgos
cubiertos, su rescisión, cesión, transferencia, sólo serán oponibles a ERAMINE SUDAMÉRICA S.A. previa notificación
fehaciente con 30 (treinta) días de anticipación al inicio de vigencia del endoso correspondiente o de la fecha en que
opere la rescisión.”

16.2 SEGURO DE RIESGOS DEL TRABAJO PARA PERSONAL EN RELACIÓN DE DEPENDENCIA

El CONTRATISTA será responsable por los accidentes de trabajo de su personal afectado a la OBRA así como del
personal subcontratado por éste. Previo a la iniciación de la misma, el CONTRATISTA deberá acreditar ante
ERAMINE la contratación de esta cobertura con una Aseguradora de Riesgos del Trabajo (A.R.T.) para su personal y
para el personal subcontratado por éste, si lo hubiera.

Adicionalmente, el CONTRATISTA y sus subcontratistas deberán:

(i) acreditar mediante declaración jurada que su personal afectado a la OBRA está vinculado con el
CONTRATISTA o subcontratista mediante un contrato de trabajo en los términos del artículo 21 de la
Ley 20.744;

(ii) presentarle a ERAMINE una declaración jurada en la que indique que se hará cargo en forma absoluta
de toda consecuencia derivada de su omisión o acción tardía en denunciar cualquier accidente de
trabajo de su personal afectado a la obra en legal tiempo y forma a la A.R.T. contratada;

(iii) presentar mensualmente a ERAMINE un certificado emitido por la ART donde conste el personal
cubierto.

(iv) El seguro deberá incluir la siguiente cláusula:

a. Conste por la presente que XX A.R.T. S.A., renuncia en forma expresa a reclamar o iniciar toda
acción de repetición o de regreso contra ERAMINE SUDAMÉRICA S.A., sus funcionarios, empleados
u obreros, sea con fundamento en el art. 39, ap. 5, de la Ley Nº 24.557, sea en cualquier otra norma
jurídica, con motivo de las prestaciones en especie o dinerarias que se vea obligada a otorgar o
abona al personal dependiente o ex dependiente de XX SA , amparados por la cobertura del
Contrato de Afiliación Nº XXX , por accidentes del trabajo o enfermedades profesionales, ocurridos
o contraídas por el hecho o en ocasión del trabajo, o en el trayecto entre el domicilio del trabajador
y el lugar de trabajo.
Esta "Cláusula de no repetición" cesará en sus efectos si el empresario comitente a favor de quien
se emite, no cumple estrictamente con las medidas de prevención e higiene y seguridad en el
trabajo, o de cualquier manera infringe la Ley Nº 19.587, su decreto reglamentario Nro. 351/79 y
las normas que sobre el particular haya dictado la Superintendencia de Riesgos del Trabajo; las
Provincias y la Ciudad Autónoma de la Ciudad de Buenos Aires en el ámbito de su competencia.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 26 43

16.3 SEGURO DE VIDA OBLIGATORIO

El CONTRATISTA y sus subcontratistas deberán contratar para su personal en relación de dependencia afectado a la
OBRA el seguro de vida obligatorio (Decreto/Ley Nº 1567/74), cubriendo el riesgo de muerte.

La prestación establecida por esta resolución es independiente de todo otro beneficio social, seguro o indemnización
de cualquier naturaleza fijada en convención colectiva, leyes de la Seguridad Social o del Trabajo.

16.4 SEGURO DE ACCIDENTES PERSONALES PARA CONTRATISTAS Y SUBCONTRATISTAS QUE


REVISTAN LA CATEGORÍA DE AUTÓNOMOS.

El CONTRATISTA y sus subcontratistas, si los hubiera, deberán contar con un seguro de Accidentes Personales; la
póliza de este seguro tendrá una cobertura mínima de $700.000 (setecientos mil pesos argentinos) por persona para
riesgo de muerte e incapacidad permanente total y parcial, tanto durante la jornada laboral como en el trayecto in-
itinere, así como de $ 15.000 (quince mil pesos argentinos) correspondientes a gastos de asistencia médica.

Deberá haber declarado ante la Compañía aseguradora la actividad que ejercerá para esta OBRA. Las pólizas
deberán mencionar a ERAMINE SUDAMÉRICA S.A. como principal beneficiario.

16.5 RESPONSABILIDAD CIVIL DE AUTOMOTORES

El CONTRATISTA y sus subcontratistas, si los hubiera, deberán contratar un seguro sobre los automotores de su
propiedad o de sus subcontratistas los que deberán contar con una cobertura que los habilite para el transporte de
su personal afectado, terceros transportados aclarando debidamente el uso comercial de los mismos, que cubra la
responsabilidad civil por daños y/o lesiones a terceros por un monto de hasta $6.000.000 (Pesos Seis Millones) para
autos y pick ups y hasta $18.000.000 (Pesos Argentinos Dieciocho Millones) para camiones.

Esta póliza deberá incluir las siguientes cláusulas:

Clausula CA-CO 13.1 Renuncia a la Subrogación

“Se hace constar que en caso de pagarse una indemnización por siniestros ocurridos, amparados por la cobertura
de esta póliza esta aseguradora renuncia a ejercer sus derechos de subrogación contra las personas físicas y/o
jurídicas identificadas en el frente de la presente póliza”. (*)

(*) Eramine Sudamérica S.A.

Clausula CA-CO 13.2 Asegurados adicionales cuando se presta servicio


Queda entendido y convenido que las personas físicas y/o jurídicas indicadas en Póliza (*) serán consideradas
asegurados, por el plazo allí indicado, siempre y cuando el siniestro ocurra con motivo y en ocasión de la prestación
de un servicio por parte del asegurado en favor de alguna de esas personas físicas y/o jurídicas.

(*) Eramine Sudamérica S.A.

Cláusula CA-CO 17.1 Notificación previa de la falta de pago del premio

El asegurador se obliga a notificar a la/las persona/s física/s y/o jurídica/s indicada/s en el Frente de la Póliza
cualquier omisión de pago en que incurriera el tomador y ello con una anticipación mínima de 15 días respecto de
la fecha en que dicha omisión pudiera determinar la caducidad o pérdida de vigencia de la misma en forma total o
parcial como así también que no se producirá la
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 27 43

caducidad o pérdida de vigencia de la misma en forma total o parcial si el asegurador no hubiese cumplido la
obligación antes descripta hasta tanto transcurra el plazo fijado a partir de la fecha de notificación a la/las
persona/s física/s y/o jurídica/s indicadas en el Frente de póliza. La presente póliza no podrá ser modificada ni
anulada sin previo aviso a la /las personas física/s y/o jurídica/s indicadas en el frente de la póliza (*)

(*) Eramine Sudamérica S.A.

16.6 SEGURO DE RIESGOS AMBIENTALES EXIGIBLES A AQUELLAS EMPRESAS PROVEEDORAS QUE


TRANSPORTAN SUSTANCIAS QUÍMICAS, EXPLOSIVOS, TÓXICOS Y RESIDUOS PELIGROSOS

En todos los casos en que el CONTRATISTA o sus subcontratistas, si los hubiera, contraten transporte para sus
productos, el contratista de los mismos en su póliza de seguros deberá hacer incluir la siguiente cláusula en la
medida que corresponda:

“Contrariamente a cualquier exclusión contemplada en la presente, la responsabilidad asumida por el Asegurador


se extiende hasta cubrir la suma de $ 1.000.000 aun cuando el vehículo de transporte carga notoriamente muy
inflamable, explosiva, tóxica y/o corrosiva y aunque como consecuencia de esta carga resultaren agravados los
riesgos cubiertos. La cobertura otorgada por el presente seguro se extiende al riesgo de contaminación ambiental
súbita e imprevista, ante eventuales derrames de los elementos mencionados y los daños a terceros y cosas de
terceros vinculadas con el derrame de productos o incendios ocasionados por los mismos, siempre y cuando sea
consecuencia directa de un choque, vuelco, desbarrancamiento y/o incendio del vehículo transportador asegurado,
en un todo de acuerdo con las condiciones particulares de las mismas.”

16.7 SEGURO TÉCNICO DE MAQUINARIAS

El CONTRATISTA y sus subcontratistas, si los hubiera, podrán contratar a su cargo un seguro para las maquinarias
y equipos de su propiedad o de sus subcontratistas que presten servicios en la OBRA, en cuyo caso deberá
contemplar la siguiente cláusula:

Cláusula de subrogación

“Se hace constar que esta Compañía renuncia a sus derechos de subrogación contra ERAMINE SUDAMÉRICA S.A.
y/o sus respectivos empleados, funcionarios, obreros y/o contra cualquier compañía subsidiaria y/o asociada y/o
afiliada a ERAMINE SUDAMÉRICA S.A. en los casos de siniestros en los que el Asegurado sea el damnificado.
Si con motivo de daños y perjuicios producidos por el Asegurado a terceros y cubiertos por la póliza, dichos terceros
reclamaran directa o indirectamente contra ERAMINE SUDAMÉRICA S.A., el Asegurador mantendrá indemne a
estas, con los mismos alcances y condiciones establecidos en este seguro a favor del Asegurado”.

16.8 DAÑOS A BIENES DEL CONTRATISTA

El CONTRATISTA podrá contratar un seguro de daños patrimoniales sobre sus bienes o sobre los bienes sobre los
que sea responsable. Se deberá incluir una cláusula de no repetición a favor de ERAMINE SUDAMÉRICA S.A.

Si el Contratista optara por no contratar este seguro, renuncia por medio del presente a cualquier acción de
repetición contra ERAMINE en caso de robo, daño o pérdida de los mismos.

16.9 INGRESO A ZONA DE OBRA DE PERSONAL NO ASEGURADO

ERAMINE no autorizará el ingreso a la ZONA DE OBRA de aquellos operarios del CONTRATISTA y/o de sus
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 28 43

subcontratados, que no se encontraren debidamente asegurados, con los seguros exigidos en las presentes
Condiciones Generales, lo cual será exclusiva culpa y responsabilidad del CONTRATISTA.

17. AUDITORÍAS

ERAMINE tendrá derecho a practicar o hacer practicar auditorías sobre las cuentas del CONTRATISTA durante la
vigencia del CONTRATO y/o dentro del periodo de dos (2) años de la finalización de la OBRA. El CONTRATISTA deberá
mantener las cuentas relativas al CONTRATO de una forma detallada y no deberá obstaculizar las mencionadas
auditorías.

De evidenciar una auditoría que alguna suma o sumas fueron erróneamente pagadas por ERAMINE al
CONTRATISTA, dicha suma deberá ser reembolsada a ERAMINE por el CONTRATISTA dentro de los diez (10) días
subsiguientes al descubrimiento, so pena de responder por los daños y perjuicios, actualizaciones e intereses que
correspondan.

18. CASO FORTUITO Y FUERZA MAYOR

Será el previsto en el artículo 1730 del Código Civil y Comercial de la Nación, incluyendo también bloqueos al
PROYECTO a través de vías de hecho de particulares (en adelante el “CASO FORTUITO o FUERZA MAYOR”). Las vías
de hecho utilizadas por gremios o empleados que sean imputables al CONTRATISTA no serán consideradas fuerza
mayor debiendo el CONTRATISTA soportar los costos y demoras que ello provocaren la ejecución de la OBRA. Ante
un supuesto de CASO FORTUITO o FUERZA MAYOR, la parte que lo alegue deberá notificar a la otra parte (en
adelante la “NOTIFICACIÓN DE FUERZA MAYOR”) tan pronto como ello sea posible y, en cualquier caso, dentro de
los 3 (tres) días de ocurrido el hecho. La NOTIFICACIÓN DE FUERZA MAYOR incluirá: (i) detalle pormenorizado del
hecho; (ii) impacto sobre el SERVICIO; y (iii) pronóstico de los posibles retrasos ocasionados. Asimismo, la
NOTIFICACIÓN DE FUERZA MAYOR deberá estar acompañada de toda la documentación probatoria pertinente. La
parte que alegue el CASO FORTUITO o FUERZA MAYOR deberá mantener informada a la otra parte sobre su
evolución y notificar inmediatamente sobre su terminación.

Las partes realizarán sus mejores esfuerzos para minimizar los efectos del CASO FORTUITO o FUERZA MAYOR,
siempre que esto no implique desembolsos o gastos adicionales para las partes. De continuar el CASO FORTUITO o
FUERZA MAYOR por un plazo superior a los 10 (diez) días corridos desde la NOTIFICACIÓN DE FUERZA MAYOR, la
COMPAÑÍA y el CONTRATISTA se reunirán, inmediatamente después de transcurrido dicho plazo, a fin de acordar
las medidas a tomar para evitar mayores retrasos en la ejecución de la OBRA. En caso de no llegar a un acuerdo
dentro de los 10 (diez) días corridos subsiguientes, ERAMINE podrá notificar por escrito al CONTRATISTA su decisión
de rescindir el CONTRATO, sin derecho del CONTRATISTA a indemnización y/o resarcimiento alguno por los daños
y perjuicios derivados de dicha rescisión.
La configuración de un supuesto de CASO FORTUITO o FUERZA MAYOR suspenderá el cumplimiento de la respectiva
obligación, debiendo cada parte absorber sus respectivos costos durante todo el tiempo que dure el hecho
impeditivo y sin que ello genere derecho a indemnización de ningún tipo.

19. INDEMNIDAD
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 29 43

19.1. El CONTRATISTA asume de manera irrevocable el compromiso de mantener indemne e indemnizar a ERAMINE
por todas las acciones, reclamos, intimaciones, juicios, embargos y/o demás medidas cautelares, iniciados o que
pudieran iniciarse contra ERAMINE, sus directores, funcionarios y/o empleados, por cualquier persona física o
jurídica, sea pública o privada, así como por cualquier organismo o dependencia gubernamental, sea nacional,
provincial o municipal, así como también por todos los daños y perjuicios, multas, costos, gastos y demás
obligaciones que pudieren corresponder (incluyendo, pero no limitado a honorarios legales, intereses, costos,
costas judiciales, desembolsos) incurridos, soportados o erogados por ERAMINE y que tuvieren como causa u origen
la ejecución de la OBRA y las obligaciones a cargo del CONTRATISTA bajo el CONTRATO, incluyendo reclamos de
subcontratistas y de su personal.

19.2. En caso que ERAMINE, sus controladas, controlantes y/o cualquier otra compañía vinculada se vea obligado
a desembolsar alguna suma de dinero -ante el fracaso del CONTRATISTA para desvincular a ERAMINE de la acción
y/o reclamo en cuestión-, como consecuencia de un reclamo y/o acción efectuada por algún tercero y que estuviera
alcanzada por la indemnidad otorgada por el CONTRATISTA, este último deberá rembolsar a ERAMINE
íntegramente dicha suma de dinero, mas costas e intereses que se hubieran debido abonar. Si el CONTRATISTA no
reembolsare cualquier suma pagada por ERAMINE, sus controladas, controlantes y/o cualquier otra compañía
vinculada como consecuencia de los reclamos y/o acciones antes referidos dentro de los diez (10) días desde que
ERAMINE solicitare el reembolso de tales, el CONTRATISTA deberá pagar adicionalmente al ERAMINE una multa
diaria equivalente al 10 % del monto adeudado, desde el día en que debió haber sido pagado el importe adeudado
y hasta la fecha en que efectivamente se efectúe el reembolso en forma íntegra. Tal reembolso procederá siempre
y cuando ERAMINE no ejerciere la facultad de compensación prevista más arriba, respecto de la totalidad de la/s
suma/s abonada/s por los conceptos contemplados en el presente párrafo. Para el caso que una vez efectuada la
compensación de la/s suma/s adeudada/s por el CONTRATISTA, subsistiere un saldo a favor de ERAMINE que no
hubiera podido ser compensado, el mismo deberá ser reembolsado por el CONTRATISTA en las mismas condiciones
señaladas más arriba en el presente apartado.

Adicionalmente, ERAMINE estará facultado para retener de todo pago que adeudare al CONTRATISTA con motivo
de la contratación que tenga lugar bajo el CONTRATO, cualquier suma que le fuere reclamada a ERAMINE por
terceros, así como por dependientes, ex-dependientes, contratados y/o subcontratados del CONTRATISTA, en
tanto tales reclamos se encuentren alcanzados por la garantía de indemnidad otorgada por el CONTRATISTA en la
presente. Tales sumas serán retenidas hasta tanto ERAMINE se encuentre completamente desvinculada de los
reclamos que se hubiesen iniciado en su contra o se le entregare a ésta una póliza de caución, a satisfacción de
ERAMINE, que cubra íntegramente los montos reclamados con más las costas e intereses estimados y en la cual
figure ERAMINE como beneficiario.

19.3. Podrá también ERAMINE compensar toda y cualquier suma debida al CONTRATISTA contra cualquier importe
que este último adeude al ERAMINE, por cualquier causa derivada de los términos de la presente.

19.4. El CONTRATISTA reconoce que toda deuda que contraiga en virtud de la presente y que no fuera cancelada
en tiempo y forma, podrá ser reclamada por la vía ejecutiva, para lo cual reconoce que el CONTRATO reviste,
exclusivamente a esos fines, el carácter de título ejecutivo en los términos del art. 521, inc. 2°), del Código Procesal
Civil y Comercial de la Nación Argentina.

20. SUSPENSION DE TRABAJOS POR CULPA DEL CONTRATISTA

20.1. En caso de que se produzca una interrupción parcial o total de los trabajos previstos en la CARTA OFERTA y
sus Anexos atribuibles al CONTRATISTA y causados por ruptura y/o falta de equipos o materiales y/o culpa de su
personal, el CONTRATISTA deberá proceder como sigue:
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 30 43

a) reemplazará o reparará el equipo con la mayor celeridad posible (no pudiendo exceder la reparación las 72
horas hábiles, salvo imposibilidad justificada).

b) reemplazará el personal en forma inmediata (siguiendo el procedimiento para reemplazo de personal


previsto en el presente documento).

Si la interrupción fuera total, ERAMINE no pagará ninguna retribución al CONTRATISTA hasta que todos los trabajos
se hayan reanudado. Si por causa de dicha interrupción, las operaciones encomendadas al CONTRATISTA no
pudieren ser terminadas dentro del período establecido en la CARTA OFERTA se entiende que dicho período se
extenderá a discreción de ERAMINE por el tiempo necesario para que la OBRA sea ejecutada por el CONTRATISTA
y/o sus subcontratistas si los hubiere, conforme se obligaron, entendiéndose en ambos casos que dicha extensión
del tiempo estará incluida en el precio pactado por las partes al inicio de la OBRA.

Si la interrupción fuera parcial, ERAMINE no pagará al CONTRATISTA el alquiler de equipos y el costo de personal
afectado al mismo hasta que la causa de la interrupción haya sido totalmente superada.

Todo costo que se derive de dichas interrupciones, como ser, sin ser ello taxativo, transportes, seguros, comidas y
alojamiento, estarán enteramente a cargo del CONTRATISTA y podrán ser compensados con cualquier pago a favor
del CONTRATISTA, si dichos costos fueran hubieran sido soportados inicialmente por ERAMINE.

20.2 Cuando el CONTRATISTA no cumpliere debidamente con las obligaciones legales y contractuales, o la ejecución
de la OBRA fuere defectuosa, parcial o insatisfactoria respecto a los términos y condiciones de la CARTA OFERTA,
incluyendo sus Anexos, ERAMINE podrá reemplazar o contratar los servicios de otra empresa a exclusivo cargo y
costo del CONTRATISTA hasta que éste se encuentre en condiciones de volver a ejecutar la OBRA bajo las
condiciones acordadas.

21. SUSPENSION SIN CULPA DEL CONTRATISTA

ERAMINE podrá suspender temporalmente en todo o en parte los Trabajos por cualquier causa justificada,
debiéndose determinar, en su caso, la temporalidad de la suspensión, la que no podrá prorrogarse o ser indefinida.

Para tales efectos, ERAMINE notificará la suspensión al CONTRATISTA, señalando las causas que la motivan, la fecha
de su inicio y de la probable reanudación de los trabajos, así como las acciones que debe considerar en lo relativo
a su personal, maquinaria y equipo de construcción.

La fecha de terminación se prorrogará en igual proporción al periodo que comprenda la suspensión, sin modificar
el plazo de ejecución convenido.

Las presentes condiciones generales podrán continuar produciendo todos sus efectos legales una vez que hayan
desaparecido las causas que motivaron la suspensión temporal.

Cuando se determine la suspensión de los trabajos por causas imputables a ERAMINE, éste pagará al CONTRATISTA
los trabajos ejecutados, así como los gastos no recuperables, siempre que éstos sean razonables, estén
debidamente comprobados y se relacionen directamente con la OBRA.

Para la determinación de los gastos no recuperables se deberán considerar como base para su cálculo, los
programas y costos originalmente propuestos por el CONTRATISTA.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 31 43

En el caso de la suspensión temporal, el pago de gastos no recuperables se limitará a:

• Las rentas de equipo o, si resulta más barato, los fletes del retiro y regreso del mismo a la OBRA. El
equipo y maquinaria se pagarán de acuerdo a los costos horarios presentados en la apertura de costos
de la OFERTA. Se pagarán como máximo 8 horas diarias, 48 horas por semana para este concepto.
• La plantilla de serenos y personal de conservación y vigilancia de las instalaciones y obras, asignados
durante la suspensión;
• Costos de administración de obra en cuanto a honorarios, sueldos y prestaciones del personal técnico
y administrativo estrictamente necesario y que tenga una función específica durante la suspensión;
• La mano de obra que sea estrictamente necesaria y que tenga una función específica durante la
suspensión y que no haya sido trasladada a otro frente de trabajo;
• Mano de Obra: Se pagarán como máximo 8 horas por jornada.
• Costo del mantenimiento y renta, si es el caso, de oficinas y demás instalaciones en ZONA DE OBRA.
• El costo que represente la extensión de las garantías.

Para la determinación de estos gastos se deberán considerar como base para su cálculo, los programas y costos
originalmente propuestos por el CONTRATISTA, debiéndose ajustar con el último porcentaje de ajuste autorizado
antes de la suspensión.

La formalización de la suspensión se realizará mediante el acta correspondiente, que será labrada por ERAMINE.

ERAMINE podrá resolver en forma anticipada la ejecución de la OBRA cuando existan causas justificadas que le
impidan su continuación o bien, no sea posible determinar la temporalidad de la suspensión de los trabajos,
comunicando dicha declaración por escrito al CONTRATISTA.

Una vez comunicada por ERAMINE la terminación anticipada de la OBRA, procederá a tomar inmediata posesión
de los trabajos ejecutados, levantando, con o sin la comparecencia del CONTRATISTA, acta circunstanciada del
estado en que se encuentre la OBRA. Asimismo, se deberán realizar las anotaciones correspondientes en el Libro
de OBRA.

Cuando se dé por terminada anticipadamente la ejecución de la OBRA, ERAMINE pagará al CONTRATISTA lo


estipulado en “23. RESCISIÓN ANTICIPADA SIN CAUSA ATRIBUIBLE AL CONTRATISTA”

En caso de terminación anticipada, deberán observarse las reglas que se establecen en el presente para la
Recepción Definitva de la OBRA.

22. RESCISIÓN ANTICIPADA POR ERAMINE, DEBIDO A CAUSAS IMPUTABLES AL


CONTRATISTA

Los siguientes hechos habilitan la rescisión de pleno derecho del CONTRATO por parte de ERAMINE y sin perjuicio
de reclamar al CONTRATISTA los daños y perjuicios que pudieren resultar de los mismos:

I. Cuando el CONTRATISTA, por razones que le sean imputables, no inicie la OBRA en los plazos
pactados;
II. Cuando el CONTRATISTA paralice totalmente la OBRA durante diez (10) días alternados o cinco (5)
días corridos, o los realice con lentitud manifiesta resultando evidente que no podrá cumplir con
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 32 43

los plazos exigidos en tiempo y forma;


III. Cuando el CONTRATISTA incurriera en desobediencia reiterada en el cumplimiento de órdenes de
ERAMINE y/o se negara a rehacer trabajos mal ejecutados;
IV. Cuando el CONTRATISTA incurriera en violación y/o incumplimiento de las obligaciones estipuladas
en la CARTA OFERTA y/o en atrasos o demoras en el cumplimiento del plazo total de la OBRA;
V. Si el CONTRATISTA transfiere todo o parte de las obligaciones y/o derechos derivados del
CONTRATO, sin la autorización previa y expresa de ERAMINE;
VI. Cuando el CONTRATISTA solicitare, o le fuera solicitada, la quiebra, mostrare evidentes signos de
insolvencia, a criterio de ERAMINE, entrare en estado de cesación de pagos, o se presentare en
concurso preventivo;
VII. Cuando el CONTRATISTA y/o cualquiera de sus subcontratistas incumpliere las leyes laborales,
previsionales, de seguridad social, de seguridad e higiene en el trabajo y demás que deba observar
en relación al CONTRATO; y/o imposibilidad de obtener los certificados de libre deuda
correspondientes a SHyMA, Control documental, QA/QC o almacenes, por tres meses consecutivos.
VIII. Si el CONTRATISTA no contratase o no mantuviese vigentes los seguros que se estipulan en la CARTA
OFERTA
IX. Cualquier otra causa admitida por las leyes vigentes.

22.1 EFECTOS DE LA RESCISIÓN


En caso de producirse la rescisión por causas imputables al CONTRATISTA la misma producirá los siguientes efectos,
entre otros:
a) ERAMINE tendrá derecho a tomar posesión de la OBRA previo inventario y avalúo que se efectuará a fin de
cotejar los trabajos ejecutados, materiales de recibo, compromisos de pago y subcontratos concretados.
b) El inventario y el avalúo serán realizados por el CONTRATISTA, o por quien ésta designe como su
representante, conjuntamente con ERAMINE, quien labrará el acta pertinente.
c) ERAMINE fijará, dentro del marco de lo razonable, las fechas y horas para realizar las operaciones de
inventario y avalúo para la toma de posesión de la OBRA. Dichas fechas serán notificadas al CONTRATISTA
y en caso en que el CONTRATISTA no concurra a la citación, ERAMINE quedará habilitado para realizar
dichas operaciones per se o por terceros, sin la intervención del CONTRATISTA, y para tomar la posesión de
la OBRA.

En los casos de rescisión previstos en forma enunciativa y no taxativa en esta Cláusula, ERAMINE podrá hacer
efectivas las garantías y se abstendrá de cubrir los importes resultantes de trabajos ejecutados aún no liquidados,
hasta que se otorgue la Planilla de Certificación y Medición correspondiente.

En dicha Planilla de Certificación y Medición deberá preverse los daños y perjuicios causados a ERAMINE por los
trabajos aún no ejecutados así como lo relativo a la recuperación de los materiales y equipos que en su caso le
hayan sido entregados al CONTRATISTA. Asimismo, ERAMINE podrá hacer constar en la Planilla de Certificación y
Medición, la recepción de los trabajos que haya realizado el CONTRATISTA hasta la rescisión de la CARTA OFERTA,
así como de los equipos, materiales que se hubieran instalado en la obra o se encuentren en proceso de fabricación,
siempre y cuando sean susceptibles de utilización dentro de los trabajos pendientes de realización.

23. RESCISIÓN ANTICIPADA SIN CAUSA ATRIBUIBLE AL CONTRATISTA

El CONTRATO podrá ser rescindido por ERAMINE en cualquier momento, sin invocación de causa y sin obligación
de indemnización alguna, mediante notificación por escrito al CONTRATISTA con treinta (30) días de anticipación.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 33 43

El CONTRATISTA tendrá derecho a una liquidación a su favor por el importe de los materiales acopiados, en viaje,
que sean susceptibles de ser recibidos, aceptados a valores contractuales, y por el monto de los respectivos precios
que quedaren pendientes de pago a ese momento con relación a los eventuales subcontratos que hubiere
celebrado el CONTRATISTA con subcontratistas, excepto en el caso que ERAMINE tomara a su cargo el o los
respectivos subcontratos.

También se liquidarán a favor del CONTRATISTA los gastos inherentes al desarme y retiro de equipos y demás
enseres del CONTRATISTA, sin derecho para el CONTRATISTA a reclamo adicional alguno por ningún otro concepto.

Dichas liquidaciones serán afectadas por el desacopio del anticipo pendiente.

24. RENUNCIA AL DERECHO DE RETENCIÓN

El CONTRATISTA renuncia a ejercer el derecho de retención previsto por el art. 2587 y siguientes del Código Civil y
Comercial de la Nación, durante la vigencia o luego de la terminación de la OBRA.

25. RECEPCIÓN DE LOS TRABAJOS

Los riesgos y la conservación de la OBRA correrán por exclusiva cuenta del CONTRATISTA, hasta el acto de su entrega
y aceptación por ERAMINE.

25.1 RECEPCIÓN PROVISORIA TOTAL

Tratándose de recepción provisoria total, el CONTRATISTA notificará a ERAMINE la terminación de la totalidad de


los Trabajos que le fueron encomendados, para que verifique la terminación de los mismos y que los trabajos se
hayan realizado conforme a los términos y condiciones establecidos en la CARTA OFERTA y sus Anexos.

Al finalizar la verificación de los trabajos, y si no hubiera objeciones por parte de ERAMINE, ésta procederá a su
recepción provisoria física o tradición de la misma, para lo cual se levantará el acta correspondiente. Una vez
firmada dicha acta por las partes, quedarán los trabajos en poder de ERAMINE, sin perjuicio de las responsabilidades
remanentes del CONTRATISTA respecto de los mismos.

En el acto de entrega física de los trabajos, el CONTRATISTA entregará a ERAMINE la póliza original del Seguro de
Caución de Fondo de Reparo.

Recibidos físicamente los trabajos, el CONTRATISTA deberá elaborar, dentro de un plazo de 15 días corridos, una
planilla de Certificación y Medición final, en la que se harán constar los créditos a favor y en contra que resulten
para cada una las partes, describiendo el concepto general que les dio origen y el saldo resultante.

Una vez aprobada la Planilla de Certificación y medición final, el ERAMINE dará por terminadas las obligaciones de
la CARTA OFERTA y sus Anexos, dejando únicamente subsistentes las acciones que deriven de dicha Planilla de
Certificación y Medición, así como la garantía antes mencionada, por lo que el CONTRATISTA no presentará
reclamación alguna de pago con posterioridad a su formalización.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 34 43

Determinado el saldo total y habiendo cumplido el CONTRATISTA con los requisitos documentales que evidencien
el cumplimiento de sus obligaciones laborales que para este efecto sean establecidos, ERAMINE pondrá a
disposición del CONTRATISTA el pago correspondiente mediante la transferencia respectiva, o bien solicitará el
reintegro de los importes resultantes, debiendo, en forma simultánea, levantar el acta correspondiente mediante
la cual se extinguirán los derechos y obligaciones asumidos por ambas partes en las presentes condiciones
generales.

25.2 RECEPCIÓN PROVISORIA PARCIAL

Tratándose de recepción parcial, previo acuerdo por escrito entre las partes y en atención a las características de
la OBRA y siempre que a juicio de ERAMINE existan trabajos terminados, identificables y susceptibles de utilizarse
y conservarse, se podrán realizar recepciones parciales de conformidad con lo que al efecto establezca ERAMINE,
para lo cual levantarán el acta correspondiente.

ERAMINE o las personas que éste designe, podrán recibir parcialmente la OBRA en los casos que más adelante se
indican:

a) Cuando sin estar terminada la totalidad de la OBRA, la parte ejecutada se ajuste a lo pactado en la CARTA
OFERTA y sus Anexos.

b) Cuando ERAMINE determine suspender la OBRA y la parte ejecutada se ajuste a lo pactado en la CARTA
OFERTA y sus Anexos.

c) Cuando ERAMINE de por terminada anticipadamente la OBRA.

d) Cuando ERAMINE rescinda el CONTRATO, la recepción parcial quedará a juicio de ERAMINE.

e) Cuando la autoridad judicial declare rescindido el CONTRATO.

25.3 PLAZO DE GARANTÍA

No obstante, la recepción provisoria total o parcial de la OBRA, según se trate, por parte de ERAMINE, el
CONTRATISTA se obliga a responder por trabajos faltantes, mal ejecutados, vicios ocultos, pago indebido, o
cualquier otra responsabilidad a su cargo.

Por lo anteriormente detallado, a partir de la Recepción Provisoria, comenzará a correr un plazo de garantía de 365
días.

Este plazo servirá para observar el comportamiento de las instalaciones y en caso de que apareciesen defectos o
vicios en los trabajos dentro del plazo cubierto por la garantía, ERAMINE deberá notificarlo por escrito al
CONTRATISTA, para que éste haga las correcciones o reposiciones correspondientes, dentro de un plazo máximo 7
(siete) días corridos. Transcurrido este término sin que se hubieran realizado, ERAMINE procederá a hacer efectiva
la garantía y podrán encomendar a un tercero la ejecución directa de la reparación y/o reposición de que se trate,
con cargo total al CONTRATISTA. Si la reparación requiere de un plazo mayor, las partes podrán convenirlo,
debiendo continuar vigente la garantía.

Las partes reconocen y aceptan que quedan a salvo los derechos de ERAMINE para exigir al CONTRATISTA el pago
de las cantidades no cubiertas de la indemnización que corresponda a juicio de la primera, una vez que se hagan
efectivas las garantías constituidas conforme a las presentes condiciones generales.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 35 43

Para las zonas reparadas se contará un nuevo plazo de garantía de 365 días desde la finalización de las reparaciones.

25.4 RECEPCIÓN DEFINITIVA

Cumplido el Plazo de Garantía y si la OBRA funcionara a entera satisfacción de ERAMINE, se otorgará, a solicitud
por escrito del CONTRATISTA, la Recepción Definitiva de la OBRA, mediante la suscripción por ambas partes del
acta respectiva.

La recepción definitiva de la OBRA no exime al CONTRATISTA de las responsabilidades que se establecen en los arts.
1037 y 1051 al 1058 del Código Civil y Comercial de la Nación.

26.ACTUACIÓN INDIVIDUAL. INDEPENDENCIA DE LAS PARTES

25.1. El CONTRATO no implica la constitución de una sociedad, ni de una Unión Transitoria de Empresas o
Colaboración Empresaria entre las partes, ni ningún otro tipo de contrato asociativo, siendo las partes totalmente
independientes una de otra, tanto jurídica como económicamente, y por lo tanto ninguna de las partes responderá
ante las obligaciones de la otra.

25.2. El CONTRATISTA manifiesta que es un empresario independiente, que realiza su actividad comercial y organiza
su funcionamiento en forma totalmente libre y autónoma, sin perjuicio de las instrucciones y demás condiciones a
cumplir con relación al CONTRATO. En tal sentido, las partes declaran que entre ellas no existe subordinación
jurídica, económica ni técnica de ningún tipo; ni ellas conforman un grupo o conjunto económico.

25.3. El CONTRATISTA bajo ninguna circunstancia podrá invocar la representación de ERAMINE. A solo título
enunciativo, se deja expresamente establecido que el CONTRATISTA no podrá: (i) otorgar créditos, financiación,
quitas, esperas o cualquier clase de beneficio o facilidad de pago a los proveedores de ERAMINE en representación
de esta última, ni (ii) otorgar garantías y/o afianzar obligaciones en nombre de ERAMINE.

25.4. El CONTRATISTA expresamente declara que cualquier inversión y/o gasto de cualquier otra naturaleza que
efectuare para la llevar a cabo su prestación en virtud del CONTRATO, será realizado con pleno conocimiento de
que el CONTRATO puede extinguirse conforme las previsiones del mismo y asumiendo plenamente como
comerciante independiente el respectivo riesgo empresario.

27. CONFIDENCIALIDAD

Toda documentación e información perteneciente o inherente a ERAMINE de cualquier índole, que le sea revelada
al CONTRATISTA y/o a la que tenga acceso este último, en el marco del CONTRATO, ya sea con relación a la OBRA
o a cualquier otro aspecto confidencial derivado del mismo, así como los informes y/o documentos que en su caso
produzca el CONTRATISTA con motivo de la ejecución de sus obligaciones derivadas del CONTRATO (en adelante
denominada la “INFORMACIÓN CONFIDENCIAL”), son secretos, confidenciales y de alto valor comercial en los
términos de la Ley de Confidencialidad N° 24.766.

Por lo tanto, las partes acuerdan que el CONTRATISTA mantendrá total y absoluta confidencialidad sobre la
INFORMACIÓN CONFIDENCIAL.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 36 43

Asimismo, las partes acuerdan que el CONTRATISTA mantendrá una estricta confidencialidad respecto a toda otra
información y/o documentación que se intercambie con ERAMINE -excepto aquella que fuera de dominio público-
durante y con motivo de la ejecución del CONTRATO.
El CONTRATISTA se compromete a no dar uso alguno, directo o indirecto a la INFORMACIÓN CONFIDENCIAL a la
que tenga acceso distinto del expresamente autorizado en el marco del CONTRATO, y especialmente se abstendrá
de prestar, ya sea por sí o a través de un tercero, o asociado a un tercero un asesoramiento a terceros que pueda
interferir y/o afectar en forma directa el negocio del ERAMINE, así como a utilizar y/o servirse por sí o a través de
un tercero o asociado a un tercero, de la información y documentación que se hubiere intercambiado y/o generado
en el curso de la prestación de los SERVICIOS y las conclusiones que de los mismos se deriven.
El CONTRATISTA se obliga a utilizar la INFORMACIÓN CONFIDENCIAL única y exclusivamente a los fines del objeto
del CONTRATO. El CONTRATISTA se obliga asimismo a no divulgar por ningún medio, ni permitir que ningún
funcionario, agente, empleado, representante, contratista y/o subcontratista vinculado con aquél, divulgue el
contenido de la INFORMACIÓN CONFIDENCIAL a terceros; y a involucrar a la menor cantidad de personas para la
evaluación de la INFORMACIÓN CONFIDENCIAL.
En caso de violación al compromiso de confidencialidad asumido en el presente, le serán de aplicación a la parte
infractora las penas previstas en la Ley N° 24.766 (Ley de Confidencialidad sobre información y productos que estén
legítimamente bajo control de una persona y se divulgue indebidamente de manera contraria a los usos comerciales
honestos) o cualesquiera otras leyes sobre la materia que pudieren resultar de aplicación de conformidad a la
legislación vigente de la República Argentina, sin perjuicio de los mayores daños y perjuicios que pudiera reclamar
la parte damnificada.

No serán consideradas transgresiones a la confidencialidad de la información los siguientes casos:

1) Si la información en cuestión reviste el carácter de pública y puede ser obtenida a través de bases de datos
de acceso público; o
2) Si la información fuera requerida por autoridad judicial y/o administrativa, siempre que el CONTRATISTA
diere debido aviso a ERAMINE.

28. TOLERANCIA

La tolerancia de cualquiera de las partes en beneficio de la otra en relación al incumplimiento de las cláusulas y
condiciones aquí establecidas no podrá ser considerada o interpretada como modificatoria de cualquiera de estas
cláusulas o condiciones, las cuales permanecerán inalteradas como si ninguna tolerancia hubiese sido concedida.

29. EXCLUSIVIDAD

Las partes acuerdan que la celebración del CONTRATO no implica un compromiso de exclusividad entre ellas. ERAMINE
se reserva el derecho de celebrar acuerdos similares con otros proveedores.

30. IMPUESTOS
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 37 43

Todas las contribuciones, gravámenes, impuestos directos e indirectos y tasas, nacionales, provinciales y/o
municipales vigentes a la fecha de aceptación de la CARTA OFERTA o inicio de la OBRA que graven cualquier
actividad o hecho imponible que derive de la realización de la OBRA y de su ejecución (incluyendo tanto los que
graven directamente los ingresos como las utilidades o patrimonio) estarán a cargo del CONTRATISTA, no
asumiendo ERAMINE ninguna obligación fiscal al respecto.

El proyecto de litio Centenario, se encuentra alcanzado por la Ley Provincial N° 6.873, no obstante, para el supuesto
que resultara aplicable al presente el impuesto de sellos o cualquier impuesto similar, el mismo será soportado por
las PARTES en idéntica proporción.

31. PROPIEDAD INTELECTUAL

Todos los documentos e informes generados por el CONTRATISTA en el marco de la ejecución del CONTRATO, serán
única y exclusivamente propiedad de ERAMINE. También serán de única y exclusiva propiedad de ERAMINE todos los
documentos, diseños, planos, manuales y otros materiales preparados por el CONTRATISTA para realizar la OBRA, los
que serán entregados a ERAMINE como condición previa, aunque no única, para que tenga lugar la Recepción
Provisoria de la OBRA. Todos dichos documentos, diseños y manuales sólo serán utilizados por el CONTRATISTA para la
Obra.

32. DOMICILIOS Y JURISDICCIÓN

Las presentes Condiciones Generales, así como el CONTRATO, la CARTA OFERTA, y toda la documentación contractual
que forma parte de éstos, se regirá por las leyes vigentes de la República Argentina. Queda expresamente establecido
y aclarado que las presentes Condiciones Generales serán parte integrante e inseparables del CONTRATO que se
celebre en cada oportunidad, y que por lo tanto deberá ser interpretados como un documento contractual único.

Para cualquier divergencia relacionada con el cumplimiento y/o la interpretación de los términos y condiciones del
CONTRATO (que incluye las presentes Condiciones Generales) , las partes se someten a la jurisdicción de los tribunales
competentes de la Justicia Nacional con asiento en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, renunciando a cualquier otro
fuero y/o jurisdicción que pudiere corresponder. A tales efectos, constituyen domicilio en los enunciados en la CARTA
OFERTA, donde serán válidas todas las notificaciones judiciales y/o extrajudiciales que se cursen.

…………………………………………………………………..
Por:

Aclaración:

Cargo:

Fecha:
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 38 43

APENDICE A

REQUISITOS DOCUMENTALES PARA EL INGRESO A LA ZONA DE OBRA // CUMPLIMIENTO DE OBLIGACIONES


LABORALES.

ERAMINE ha contratado el servicio de la empresa MINEXUS, a fin de validar la documentación necesaria para el
acceso del personal del CONTRATISTA a la ZONA DE OBRA, y el cumplimiento por parte del CONTRATISTA de las
obligaciones laborales y de seguridad e higiene a su cargo, condición necesaria para el pago de los certificaciones
de avance de de obra relativos a la OBRA, mediante el sistema que utiliza de dicha firma a tal fin.
Oportunamente se enviará un procedimiento indicando la forma y periodicidad de presentación de la misma.
A modo informativo se lista documentación que el CONTRATISTA deberá presentar para cada caso, reservándose
Eramine Sudamérica S.A., el derecho de realizar las modificaciones al listado que considere conveniente para cada
caso.

DOCUMENTACION /REQUISITOS DE PRESENTACION S/ALTA. MENSUAL C/VENC. PERMITE

Contratistas y Subcontratistas
Planilla de presentación del contratista (de acuerdo a formulario ERAMINE adjunto) X Acceso y
pagos
Formulario F-931 -DDJJ X Pagos
Comprobante de Pago F-931 X Pagos
Acuse de presentación de Formulario de 931 DDJJ X Accesos
Plan de Asistencia financiera o pagos (cuando corresponda) X Pagos
Póliza de Responsabilidad Civil Comprensiva (ver cobertura) X Acceso
Monto mínimo de cobertura u$s 1.000.000
Franquicia < u$S 10.000
Deberá contener:
-Cláusula de asegurado adicional y/o tercero
-Cláusula de responsabilidad Civil Cruzada
-Cláusula de subrogación
-Cláusula de Caducidad y/o Modificación
ver formatos.
Póliza de RC Comprensiva-Comprobante de pago X Accesos
Programa de Seguridad o nota de excepción de la ART de acuerdo a Dto. 911/96 o X Accesos
Res. 51/97
Aviso de obra a la ART de acuerdo a Dto. 911/96 o Res. 552/01 (Art. 12) X Accesos
Inscripción en el IERIC (cuando corresponda) X Accesos
Depósito de la cuota al Instituto IERIC(cuando corresponda) X Pagos
Comprobantes de depósito-Fondo de desempleo(s/corresponda) X Pagos
Comprobante de pago de la cuota sindical (s/corresponda) X Pagos
Libre deuda sindical (s/corresponda) X Pagos
Empleados en relación de dependencia
Documento de Identidad con ultimo cambio de domicilio X Accesos
Recibos de Haberes del Personal Afectado (EXCEPTO ERAMINE SUDAMERICA SA X Pagos
Y M3 ARGENTINA SRL)
Acreditación bancaria de Haberes (EXCEPTO ERAMINE SUDAMERICA SA Y M3 X Pagos
ARGENTINA SRL)
Nómina de Personal -SIJP X Pagos
Certificado de Cobertura de ART con nómina de personal. X Accesos
Deberán también incluir:
-cláusula de no repetición a favor de Eramine Sudamérica S.A
Ver formato de cláusulas.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 39 43

Certificado de cobertura de Seguro de Vida Obligatorio, con nómina de personal, X Accesos


conteniendo nombre, apellido, cuil, con sello y firma del responsable de la
aseguradora, incluyendo el período de vigencia.
Comprobante de pago de SVO X Accesos
Examen Médico o Certificado de aptitud psicofísica // Examen de finalización laboral X Accesos
Requerimientos mínimos s/ SRT 37/2010 (debe incluir estudios neurológicos y
psicológicos por tratarse de actividades riesgosas s/ anexo I. V - SRT 37/2010 )
+radiografía de columna

Incluye certificado médico que diga expresamente: Apto para trabajo a 4000 m.s.n.m.
que incluya al menos los siguientes estudios.
a.Evaluación clínica (se adjunta registro Eramine a ser completado por el médico, en
caso de que no cuenten con uno propio)
b.Ergometría de esfuerzo
c.Laboratorio (sangre, orina)
d.Espirometría
Deberá estar firmado y sellado por Medico Laboral, fecha de realización menor a 12
meses y deberán contener el tipo de aptitud.
RAB AFIP (Clave de alta temprana) Alta X Accesos
RAB AFIP (Clave de alta temprana) Baja X Pagos
Liquidación final (EXCEPTO ERAMINE SUDAMERICA SA Y M3 ARGENTINA SRL) X Pagos

Autónomos (en este caso de deberá solicitarse autorización por escrito para darlos de alta en sistema, a fin de evitar relación de
dependencia encubierta)
Documento de Identidad con ultimo cambio de domicilio X Accesos
Constancia de Inscripción ante AFIP X Accesos
Comprobante de pago Autónomo/Monotributo o exención. X Pagos
Póliza de seguro Acc. Personales. X Accesos
Con cláusula de no repetición a favor de Eramine Sudamérica S.A. Las pólizas
deberán mencionar a Eramine Sudamérica S.A. como principal beneficiario.
Capital asegurado: Muerte $ 700.000 - Invalidez $ 700.000, asistencia medico
farmacéutica $15.000 sin límite por acontecimiento.
Riesgos cubiertos: Muerte, incapacidad total y parcial permanente parcial y/o total,
tanto durante la jornada laboral como en el trayecto in-itinere.
Comprobante de pago del Seguro de Acc Personales X Accesos
Examen Médico o Certificado de aptitud psicofísica // Examen de finalización laboral X Accesos
Requerimientos mínimos s/ SRT 37/2010 (debe incluir estudios neurológicos y
psicológicos por tratarse de actividades riesgosas s/ anexo I. V - SRT 37/2010 )
+radiografía de columna

Incluye certificado médico que diga expresamente: Apto para trabajo a 4000 m.s.n.m.
que incluya al menos los siguientes estudios.
a.Evaluación clínica (se adjunta registro Eramine a ser completado por el médico, en
caso de que no cuenten con uno propio)
b.Ergometría de esfuerzo
c.Laboratorio (sangre, orina)
d.Espirometría
Deberá estar firmado y sellado por Medico Laboral, fecha de realización menor a 12
meses y deberán contener el tipo de aptitud.

Trabajadores extranjeros
Visa-Precaria-temporal, o visa laboral (Ley 22.439 art 97). Constancia residencia X Accesos
personal extranjero y art 98 constancia de dirección de migraciones para realizar tareas
remunerativas. Extranjeros transitorios
Incluye certificado médico que diga expresamente: Apto para trabajo a 4000 m.s.n.m. X Accesos
que incluya al menos los siguientes estudios.
a.Evaluación clínica (se adjunta registro Eramine a ser completado por el médico, en
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 40 43

caso de que no cuenten con uno propio)


b.Ergometría de esfuerzo
c.Laboratorio (sangre, orina)
d.Espirometría
Deberá estar firmado y sellado por Medico Laboral, fecha de realización menor a 12
meses y deberán contener el tipo de aptitud.
Póliza de seguro bajo las leyes del país de origen con extensión de cobertura en X Accesos
Argentina.

Habilitaciones y certificaciones especiales (en caso de que sea aplicable).


Licencias de conducir / Carnet Op. De Eq. De Izaje,etc. X Accesos
Certificados en seguridad e higiene o Medio ambiente con pago de la cuota al día X Accesos

Vehículos (las pick ups deben ser 4x4 y no superar los 8 años de antigüedad)
Cédula verde o título de propiedad/cuando corresponda contrato de leasing X Accesos
R.U.T.A. del vehículo X Accesos
Póliza de seguro-Resp. Civil por un monto de hasta $6.000.000 (Pesos Seis Millones) X Accesos
para autos y pick ups y hasta $18.000.000 (Pesos Argentinos Dieciocho Millones)
para camiones, la cual debe contener:
-Cláusula de asegurado adicional
-Cláusula de subrogación a favor de Eramine Sudamerica S.A.
ver formato de cláusulas.

Comprobante de pago del seguro de RC del vehículo X Accesos


Revisión Técnica Obligatoria/Inscripción 0Km (cuando corresponda) X Accesos
Si el camión lleva hidrogrúa debe presentarse el seguro de RC de la hidrogrúa o X Accesos
bien, debe estar mencionada en la RC del camión. Adicionalmente debe presentarse
la certificación de dicha hidrogrúa.

Maquinarias y Equipos
MotivoFactura de compra o cualquier otra documentación que indique propiedad. X Accesos
(los equipos adquiridos posteriormente al año 2001 deberán contar con cédula de
identificación)
Póliza de seguro Técnico Equipos-con cláusula subrogación de derechos a favor de X Accesos
Eramine Sudamérica S.A.
Comprobante de pago del seguro técnico X Accesos
Habilitaciones especiales: Certificados de Izaje Grúas,Hidrogrúas, cargas peligrosas X Accesos
etc.

TRANSPORTISTAS S/ALTA. MENSUAL C/VENC. PERMITE


TRANPORTISTAS (EMPRESA)
Formulario F-931 -DDJJ X Acceso
Comprobante de Pago F-931 X Acceso
Acuse de Presentación de Formulario F-931 -DDJJ X Acceso

CHOFER EN RELACIÓN DE DEPENDECIA


Alta Temprana del Trabajador en AFIP X Acceso
Documento de Identidad con ultimo cambio de domicilio X Acceso
Certificado de ART con cláusula de no repetición a favor de Eramine Sudamérica X Acceso
S.A. con fecha de emisión menor a 30 días.
Certificado de Seguro de vida obligatorio con fecha de emisión menor a 30 días X Acceso
Carnet de conductor vigente con la categoría correspondiente (transporte de X Acceso
pasajeros, cargas generales o cargas peligrosas).
Licencia habilitante CNRT X Acceso
Incluye certificado médico que diga expresamente: Apto para trabajo a 4000 m.s.n.m. X Accesos
que incluya al menos los siguientes estudios.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 41 43

a.Evaluación clínica (se adjunta registro Eramine a ser completado por el médico, en
caso de que no cuenten con uno propio)
b.Ergometría de esfuerzo
c.Laboratorio (sangre, orina)
d.Espirometría
Deberá estar firmado y sellado por Medico Laboral, fecha de realización menor a 12
meses y deberán contener el tipo de aptitud.
Certificacion de operador de equipos de izaje por entes homologados X Acceso
(Cuandocorresponda)

CHOFER INDEPENDIENTE
Alta Temprana del Trabajador en AFIP X Acceso
Documento de Identidad con último cambio de domicilio X Acceso
Certificado de ART con cláusula de no repetición a favor de Eramine Sudamérica X Acceso
S.A. con fecha de emisión menor a 30 días.
CertificadodesegurodeVidaObligatorioqueincluyalanóminade X Acceso
personalafectadoalContrato.Comprobantedealtaenseguropor
incorporacióndelpersonal.
Carnet de conducir emitido por autoridad competente. X
Incluye certificado médico que diga expresamente: Apto para trabajo a 4000 m.s.n.m. X Accesos
que incluya al menos los siguientes estudios.
a.Evaluación clínica (se adjunta registro Eramine a ser completado por el médico, en
caso de que no cuenten con uno propio)
b.Ergometría de esfuerzo
c.Laboratorio (sangre, orina)
d.Espirometría
Deberá estar firmado y sellado por Medico Laboral, fecha de realización menor a 12
meses y deberán contener el tipo de aptitud.
Licencia habilitante CNRT X
Certificacion de operador de equipos de izaje por entes homologados X

TRANPORTISTAS EXTRANJERO
Documento de Identidad de pais origen X Acceso
Carnet de conducir de pais de origen X Acceso
Poliza de Seguro de Accidentes personales X Acceso
Comprobante de pago de Seguro de Acc. Personales X Acceso
Titulo de propiedad o Cedula Verde Vigente X Acceso
Póliza de seguro-Resp. Civil Cobertura internacional con cláusula de no repetición a X Acceso
favor de Eramine Sudamérica S.A
Seguro del Vehiculo - Comprobante de pago X Acceso
Incluye certificado médico que diga expresamente: Apto para trabajo a 4000 m.s.n.m. que X Accesos
incluya al menos los siguientes estudios.
a.Evaluación clínica (se adjunta registro Eramine a ser completado por el médico, en caso
de que no cuenten con uno propio)
b.Ergometría de esfuerzo
c.Laboratorio (sangre, orina)
d.Espirometría
Deberá estar firmado y sellado por Medico Laboral, fecha de realización menor a 12
meses y deberán contener el tipo de aptitud.
Habiltiacion Internacional X Acceso
Certificacion del equipo de izaje o equipo de elevacion de cargas por entes X Acceso
homologados (Gruas, Hidro-gruas) (Si corresponde)

VEHÍCULOS ASIGNADOS ERAMINE Y M3


Titulo de propiedad o Cedula Verde Vigente X Acceso
R.U.TA X Acceso
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 42 43

Póliza de seguro-Resp. Civil X Acceso


Seguro del Vehiculo - Comprobante de pago X Acceso
VTV - Verificacion Tecnica Vehicular X Acceso
Certificacion del equipo de izaje o equipo de elevacion de cargas por entes X Acceso
homologados (Gruas, Hidro-gruas, manipuladores,telescopicos, auto-elevadores,etc.)

- La antigüedad para Pick up deberá ser menor a 8 años /Camiones menores a 12 años/Semis o carretones menores a
20 años
- Deberán considerarse transportistas a las empresas de transporte que ingresen al proyecto para el traslado de equipos.
- Estos transportistas no podrán permanecer en el proyecto por más de una noche (salvo casos de fuerza mayor, por ej. causas
climáticas).
- En ningún caso se permitirá el ingreso a los conductores acompañados de menores de edad, o acompañantes mayores sin haber
presentado la documentación correspondiente.
Anexo D
CENTENARIO STRIKE BACK Rev_00
Date: 11/Jun/2021
CONDICIONES GENERALES PARA LA EJECUCIÓN DE
Page of
OBRAS 43 43

CERTIFICADO MÉDICO PARA ACCESO AL SITIO

AL MÉDICO QUE REALIZA EL EXÁMEN

Las personas que visiten el Salar Centenario ubicado en el departamento de los Andes en la Provincia de
Salta, a una altura de entre 3900 msnm y 4200 msnm tienen la posibilidad de sufrir Mal de Montaña Agudo
o agravar problemas de salud preexistentes debido a la hipoxia. Es importante considerar que cualquier
condicion médica o enfermedad limitante para visitar el Salar de Centenario, debe ser controlada antes de
darse la autorización de viaje.

Este documento debe ser firmado por el médico después del control de los siguientes estudios obligatorios:

• Ergometria de esfuerzo
• Analisis de laboratorio (sangre, orina)
• Espirometría

Nombre de la visita:_____________________________________________________________________

Dirección: _____________________________________________________________________________

Teléfono/Fax: __________________________________________________________________________

Firma del visitante: ______________________________________________________________________

A LAS AUTORIDADES DE ERAMINE SUDAMÉRICA S.A.

El día de hoy, he examinado al Sr./Sra _______________________________________________________

Con fecha de nacimiento _________________________________________________________________

Empleado de _________________________compañia de seguro__________________________________

Teléfono de contacto_____________________________________________________________________

Por el presente certifico que el/ella se encuentra apto/a ( ) no apto/a ( ) para visitar el yacimiento Salar
Centenario de la empresa Eramine Sudamérica S.A.

Fecha: ______/______/_______

FIRMA Y SELLO DEL MÉDICO: _________________

También podría gustarte